﻿1
00:00:18,584 --> 00:00:19,999
"عندما كانت (كات) بسن الـ11"

2
00:00:20,209 --> 00:00:22,792
ذهبت في رحلة عائلية"
"(إلى (ساندلز) في (جمايكا

3
00:00:24,918 --> 00:00:28,626
أحتاج إلى مساعدة، ليساعدني أحد

4
00:00:29,000 --> 00:00:31,042
"اكتشفت كرهها للمحيط بسرعة"

5
00:00:37,292 --> 00:00:39,501
ولكنّها أحبت شراب الأناناس"
"مع جوز الهند بلا كحول

6
00:00:40,626 --> 00:00:43,417
كانت حياة (كات) جيدة نسبية"
"إلى تلك اللحظة

7
00:00:44,167 --> 00:00:46,167
"لم تكن الحياة مذهلة"

8
00:00:46,375 --> 00:00:48,459
"ولكنّها لم تحلم بقتل نفسها"

9
00:00:49,459 --> 00:00:51,459
كانت جيدة كفاية"
"وكانت محبوبة كفاية

10
00:00:51,709 --> 00:00:53,083
"وذكية كفاية"

11
00:00:53,709 --> 00:00:57,209
الأمر المذهل الوحيد في حياتها"
"(كان (دانييل

12
00:00:58,584 --> 00:01:01,501
"كان (دانييل) خيالياً ورائعاً"

13
00:01:01,834 --> 00:01:04,959
ولطيفاً جدّاً"
"والفتى الذي سيراسلها كل ليلة

14
00:01:05,042 --> 00:01:06,459
"...قبل موعد النوم لإخبارها"

15
00:01:06,834 --> 00:01:08,876
"أحلاماً سعيدة"

16
00:01:09,083 --> 00:01:11,876
والفتى الذي سيقابلها خارج المدرسة"
"كل صباح

17
00:01:11,999 --> 00:01:14,792
ليتأكّد من إمساكه بيدها"
"أثناء سيرهما في الممر

18
00:01:15,959 --> 00:01:18,375
لم تعرف أبداً"
"سبب اختيار (دانييل) لها

19
00:01:18,918 --> 00:01:21,000
"أو ما أعجبه أو أحبّه فيها"

20
00:01:21,834 --> 00:01:23,209
"ولكنّها عرفت بأنّه شعور جيّد"

21
00:01:24,375 --> 00:01:25,792
"لا يهم، لم يهم ذلك"

22
00:01:26,000 --> 00:01:27,417
من الأفضل"
"عدم حسد هذه الأمور

23
00:01:30,083 --> 00:01:31,709
أيمكنني طلب شراب آخر؟ -
بالطبع -

24
00:01:33,375 --> 00:01:36,083
خلال إقامتها لـ8 أيام"
"على تلك الجزيرة الغبية

25
00:01:36,751 --> 00:01:39,125
(شربت (كات"
"72 شراب جوز هند بالأناناس

26
00:01:40,501 --> 00:01:41,918
"كانت في النعيم"

27
00:01:46,501 --> 00:01:47,918
"وعندما عادت إلى المنزل"

28
00:01:50,709 --> 00:01:52,792
يا إلهي، ماذا حدث؟

29
00:01:54,584 --> 00:01:57,542
كان وزن (كات) 48 كيلوغرام"
"(قبل ذهابها إلى (جمايكا

30
00:01:58,083 --> 00:02:00,709
"وازداد وزنها كثيراً عندما عادت"

31
00:02:00,834 --> 00:02:02,209
"57 كيلوغرام"

32
00:02:03,125 --> 00:02:04,542
هيّا

33
00:02:04,709 --> 00:02:06,083
"برغم أنّ طولها 157 سنتيمتراً"

34
00:02:06,209 --> 00:02:07,626
ممّا يعني أنّها كانت طويلة"
"بالنسبة إلى عمرها

35
00:02:08,209 --> 00:02:10,959
لم يكن جسمها مستعداً"
"للزيادة في وزنها

36
00:02:12,250 --> 00:02:13,667
"وكان يمكن للجميع ملاحظة ذلك"

37
00:02:16,167 --> 00:02:19,083
لا أستطيع الانتظار لرؤيتك غداً"
"أحلاماً سعيدة

38
00:02:21,584 --> 00:02:23,584
فعلت (كيت) أقصى جهدها"
"لتقليل النتائج العرضية

39
00:02:32,626 --> 00:02:34,000
هل ترتدين سترتين؟

40
00:02:34,417 --> 00:02:35,834
لا

41
00:02:36,459 --> 00:02:38,375
لم يعط (دانييل) الأمر أهمية"
"على الأقل

42
00:02:39,125 --> 00:02:42,125
ولذلك أعجبها"
"لأنّه لم يهتم لآراء الناس

43
00:02:43,000 --> 00:02:45,250
"كانت تعجبه لأسبابه الخاصة"

44
00:02:45,375 --> 00:02:47,626
وما كانت 9 كيلوغرامات غبية"
"ستغيّر ذلك

45
00:02:50,417 --> 00:02:51,834
"إلى حين الحصة الرابعة"

46
00:02:53,751 --> 00:02:56,667
"(سأنفصل عنك، مع حبي، (دانييل"

47
00:02:58,918 --> 00:03:00,667
"لم تكن بخط يد (دانييل) حتّى"

48
00:03:02,292 --> 00:03:03,792
"(كان خط يد (كندرا سيثرلاند"

49
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
"لا يهم، تبّاً لها وتبّاً له"

50
00:03:11,292 --> 00:03:13,667
لم تحب (دانييل) في الحقيقة"
"لأنّها كانت بسن الـ11

51
00:03:13,999 --> 00:03:16,709
وتحبّون الجميع وكل شيء"
"عندما تكونون بسن الـ11

52
00:03:17,584 --> 00:03:18,959
"ذلك ليس حبّاً حقيقياً"

53
00:03:19,042 --> 00:03:21,334
لا يمكنكم التواجد بلا شخص"
"في حالة الحب الحقيقي

54
00:03:21,459 --> 00:03:23,709
وعندما تفضّلون الموت"
"على أن تنفصلوا عنهم

55
00:03:24,125 --> 00:03:26,125
عندما يصبح العالم مظلماً"
"ولا يهم أمر آخر

56
00:03:26,250 --> 00:03:27,709
"باستثناء الشخص الذي يقف أمامكم"

57
00:03:27,918 --> 00:03:30,834
أريد أن تعرفي فقط بأنّي موافق
أنا موافق تماماً

58
00:03:31,459 --> 00:03:35,125
لأول مرّة منذ 104 سنة
شعرت بشعور ما

59
00:03:35,250 --> 00:03:37,042
ظننت بأنّي خسرتك للأبد

60
00:03:37,250 --> 00:03:40,542
"سنحب بعضنا دائماً"

61
00:03:41,292 --> 00:03:42,709
"ذلك الحب الحقيقي"

62
00:03:43,042 --> 00:03:44,459
"وكانوا أولئك رجالاً حقيقيين"

63
00:03:44,999 --> 00:03:46,375
"رجال لن يتركوها أبداً"

64
00:03:46,751 --> 00:03:48,375
"أو يخيّبوا أملها ويحطموا قلبها"

65
00:03:49,792 --> 00:03:52,709
رجال حقيقيون"
"سيشعلون الحب في داخلها ويلهمونها

66
00:03:53,042 --> 00:03:56,083
أمسك (هوك) بـ(إيما) من خصرها"
"بينما يقبّلان بعضهما للسيطرة

67
00:03:57,250 --> 00:03:59,999
بدأت بكتابة قصص المعجبين الخيالية"
"في الصيف السابق للثانوية

68
00:04:01,042 --> 00:04:04,959
وأصبحت أحد أكثر المؤلفين المنتجين"
"على موقع (تامبلر) قبل نهاية السنة

69
00:04:05,709 --> 00:04:07,667
كانت معروفة بتقاطع الشخصيات"
"من أمور مختلفة

70
00:04:07,792 --> 00:04:10,000
وكتاباتها التي بتقييم قراء"
"بسن الـ17 أو أكثر

71
00:04:10,417 --> 00:04:13,375
(ولكنّ قصتها (ذا فيرست نايت"
"هي ما أكسبها شهرتها

72
00:04:14,125 --> 00:04:16,584
قصة خيالية من 7 آلاف كلمة"
"والتي أصبحت معروفة جدّاً

73
00:04:16,709 --> 00:04:19,125
والتي بدأت بنظرية مؤامرة"
"(لاري ستايلنسون)

74
00:04:21,501 --> 00:04:23,834
(بأنّ (هاري ستايلز) و(لوي توملينسون"
"(من فرقة (وان دايركشن

75
00:04:23,959 --> 00:04:25,334
"كانا في علاقة سرية"

76
00:04:25,876 --> 00:04:28,209
إنّها الليلة الأولى"
"(من جولة (تيك مي هوم

77
00:04:30,042 --> 00:04:31,999
"لدينا أغنية أخرى لكم الليلة"

78
00:04:32,501 --> 00:04:34,167
"كان (لوي) متوتّراً بشكل غير مألوف"

79
00:04:34,667 --> 00:04:36,792
"كان فمه جافاً وتعرّقت يداه"

80
00:04:37,292 --> 00:04:40,417
عندما شعر بجسد (هاري) خلفه"
"بشكل مفاجئ

81
00:04:41,334 --> 00:04:44,501
(شعر (هاري) بتوتّر (لوي"
"لأنّ جسده كان متيبساً

82
00:04:44,999 --> 00:04:47,042
سأله، ماذا تفعل؟"
"وأخبره بأنّه يفعل ذلك ليسترخي

83
00:04:47,334 --> 00:04:49,918
أنت أفضل أصدقائي"
"وهذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

84
00:04:50,501 --> 00:04:52,876
(ولكن يا (هاري"
"ماذا لو رآنا شخص ما؟

85
00:04:53,667 --> 00:04:55,042
"دعه يرانا"

86
00:04:58,584 --> 00:05:01,459
(بعدما وضع (هاري"
"عضو (لوي) بفمه بسهولة مفاجئة

87
00:05:01,584 --> 00:05:04,209
بدأ بإجراء جنس فموي له"
"ببراعة معذّبة

88
00:05:32,626 --> 00:05:34,000
كات) ليست مصابة بالربو حتّى)

89
00:05:35,501 --> 00:05:37,584
إنّها سمينة
ولا تريد إجراء التمارين فحسب

90
00:05:39,709 --> 00:05:42,250
بعد 72 ساعة"
"(من نشر (ذا فيرست نايت

91
00:05:42,667 --> 00:05:46,834
"جمعت 265،184 ملاحظة"

92
00:05:47,459 --> 00:05:48,792
"وبعد 3 أسابيع"

93
00:05:48,918 --> 00:05:51,626
"حصلت (كات) على 53 ألف متابع"

94
00:05:52,042 --> 00:05:55,417
"أصبحت محبوبة جدّاً عبر الإنترنت"

95
00:05:56,751 --> 00:05:58,709
لم يعرف أحد"
"في الحياة الحقيقية عن شهرتها

96
00:06:02,501 --> 00:06:05,834
ولم يعرف الذين عبر الإنترنت"
"بأنّها حياتها كئيبة جدّاً

97
00:06:06,417 --> 00:06:10,834
أحبك، أنت رائعة"
"(أتخيّل بأنّك تشبهين (كاليسي

98
00:06:10,959 --> 00:06:13,667
"أتمنّى ذلك، أحبك"

99
00:06:13,792 --> 00:06:17,792
كانت تتخيّل بالعادة"
"إخبار معجبيها بمدى كرهها للمدرسة

100
00:06:18,125 --> 00:06:21,709
وبلدتها وبأنّ جميع سكانها تافهون"
"وأوغاد أيضاً

101
00:06:22,000 --> 00:06:23,584
"تخيّلت إخبارهم بإحاطة المدرسة"

102
00:06:23,834 --> 00:06:26,250
والقدوم بعد جرس الصباح"
"والاستعداد للحرب

103
00:06:33,292 --> 00:06:35,000
"سيطالبون بإطلاق سراح ملكتهم"

104
00:06:36,501 --> 00:06:38,000
"...وإن تردّد شخص"

105
00:06:43,709 --> 00:06:45,751
الأمر المخيف"
"هو أنّهم سيفعلون ذلك حقّاً

106
00:06:47,751 --> 00:06:49,167
"سيفعلون ما تطلبه منهم"

107
00:06:50,876 --> 00:06:52,250
"أحبّوها إلى تلك الدرجة"

108
00:06:54,083 --> 00:06:57,209
ولم يعرفوا من كانت"
"ولا ما تبدو عليه

109
00:07:01,709 --> 00:07:03,375
"من أنت؟"

110
00:07:04,834 --> 00:07:06,209
(هذه أنا، (ثاندر كيت كات

111
00:07:09,959 --> 00:07:11,417
"محتالة"

112
00:07:18,459 --> 00:07:21,918
وثم انتشر ذلك الفيديو"
"ورؤوا شكلها

113
00:07:22,999 --> 00:07:24,375
"ومع ذلك أحبوها"

114
00:07:25,042 --> 00:07:28,626
ولم يحبوها فقط"
"بل أرادوا مضاجعتها أيضاً

115
00:08:12,918 --> 00:08:14,999
مرحباً، أنا (رو) وأنا مدمنة

116
00:08:15,626 --> 00:08:17,000
(مرحباً (رو

117
00:08:17,459 --> 00:08:19,334
ولم أتعاطَ المخدّرات منذ 60 يوماً

118
00:08:22,667 --> 00:08:24,876
"لأكون صريحة، أنا لا أكذب"

119
00:08:25,542 --> 00:08:26,959
"كنت أبلي حسناً حقّاً"

120
00:08:27,250 --> 00:08:31,209
لأنّه في الصباح التالي"
"بعد مسألة تاجر (فينتانيل) الموشوم

121
00:08:32,292 --> 00:08:34,167
"تورّطت في مشكلة بسيطة"

122
00:08:34,375 --> 00:08:35,792
تبّاً

123
00:08:37,417 --> 00:08:39,542
"لأنّي اختفيت لـ16 ساعة"

124
00:08:42,000 --> 00:08:43,417
أين كنت؟

125
00:08:46,375 --> 00:08:49,000
أنا آسفة، فرغت بطارية هاتفي -
تلك كذبة، أنت تتعاطين المخدّرات -

126
00:08:49,125 --> 00:08:50,999
لا أتعاطى المخدّرات -
أين كنت إذاً؟ -

127
00:08:51,250 --> 00:08:54,042
ولمَ لم تجيبي على الهاتف
ولمَ تدخلين إلى المنزل خلسة؟

128
00:08:54,167 --> 00:08:55,834
كنت مع شخص -
من؟ -

129
00:08:56,501 --> 00:08:58,626
لا يهم يا أمي -
(بل ذلك مهم يا (رو -

130
00:08:59,501 --> 00:09:01,167
ذلك مهم، أنت تتعاطين المخدّرات

131
00:09:01,999 --> 00:09:03,501
جيا)، عودي للنوم)

132
00:09:04,542 --> 00:09:05,999
رو)، هل أنت بخير؟)

133
00:09:06,751 --> 00:09:08,375
أجل (جيا)، أنا بخير
يمكنك العودة للنوم

134
00:09:08,542 --> 00:09:10,626
إنّها بخير يا عزيزتي
عودي للنوم

135
00:09:10,918 --> 00:09:12,292
ليلة سعيدة

136
00:09:16,999 --> 00:09:20,083
لن أسمح لك بالعودة للمنزل
الساعة الـ5 والنصف صباحاً

137
00:09:20,209 --> 00:09:23,250
والكذب علي
لذلك أخبريني بالحقيقة الآن

138
00:09:23,834 --> 00:09:25,959
أين كنت؟ -
أمي، لست مضطرة لإخبارك -

139
00:09:26,042 --> 00:09:27,918
بكل ما يحدث في حياتي

140
00:09:28,751 --> 00:09:31,292
إن أردت إخضاعي لفحص للمخدّرات
افعلي ذلك فقط

141
00:09:35,000 --> 00:09:36,959
"لم تكن الوحيدة المستاءة منّي"

142
00:09:37,542 --> 00:09:38,999
(لا أمزح يا (رو

143
00:09:40,125 --> 00:09:43,751
لن أصبح أعز صديقاتك
إن كنت ستحاولين الانتحار

144
00:09:46,834 --> 00:09:48,209
أعرف ذلك

145
00:09:49,000 --> 00:09:50,417
...لم أقصد

146
00:09:51,667 --> 00:09:56,709
اكتفيت من الأحداث المثيرة للصدمة
في حياتي

147
00:09:56,834 --> 00:09:58,876
...ولا -
فهمت -

148
00:10:00,584 --> 00:10:01,999
فهمت

149
00:10:03,417 --> 00:10:06,250
لا أريد أن أكون معك
إن لم تتوقّفي عن المخدّرات

150
00:10:12,209 --> 00:10:13,626
حسناً

151
00:10:18,209 --> 00:10:19,626
أنا جادة

152
00:10:21,292 --> 00:10:22,626
أعرف

153
00:10:22,751 --> 00:10:24,292
سأتوقّف

154
00:10:25,250 --> 00:10:26,667
أعدك

155
00:10:27,792 --> 00:10:29,167
أريد منك إسداء معروف لي

156
00:10:32,459 --> 00:10:33,876
ولن يعجبك

157
00:10:43,876 --> 00:10:46,209
ما تزالين معاقبة
ولكنّي لا أعرف إلى متى

158
00:10:48,167 --> 00:10:49,584
أخبرتك بأنّي لا أكذب

159
00:11:02,999 --> 00:11:04,999
"ولذلك قرّرت عدم تعاطي المخدّرات"

160
00:11:06,083 --> 00:11:08,459
"وفعلت ذلك لفترة"

161
00:11:13,834 --> 00:11:16,459
وكنت آتي إلى هذا الاجتماع"
"لفترة أطول أيضاً

162
00:11:17,375 --> 00:11:19,751
يا فتاة
هل مرّ 60 يوماً اليوم؟

163
00:11:19,999 --> 00:11:22,459
صحيح؟ الرب جيّد

164
00:11:23,375 --> 00:11:25,918
لا أعرف"
"لم أرد إصابة أحد بالاكتئاب

165
00:11:26,292 --> 00:11:27,834
"وكنت أحاول حقّاً"

166
00:11:28,542 --> 00:11:29,959
"ويجب أن يكون لذلك فائدة"

167
00:11:30,584 --> 00:11:33,459
استيقظت من غيبوبة قبل شهرين

168
00:11:35,334 --> 00:11:37,042
ولم أعرف ما حدث

169
00:11:37,167 --> 00:11:40,250
ولكن، استناداً إلى تعابير وجه
أمي وأختي

170
00:11:41,501 --> 00:11:45,042
عرفت بأنّ ما فعلته

171
00:11:47,626 --> 00:11:49,000
لم يكن جيداً

172
00:11:54,125 --> 00:11:55,667
وبأنّه أخافهما

173
00:11:56,999 --> 00:11:58,417
أخافهما حقّاً

174
00:12:01,959 --> 00:12:05,167
وقرّرت المحاولة والتغيّر
منذ تلك اللحظة

175
00:12:06,542 --> 00:12:07,959
لأنّي أدين لهما بذلك

176
00:12:08,792 --> 00:12:11,459
وأدين بذلك لكل من أحب
وكل من أحبني

177
00:12:16,792 --> 00:12:19,167
ولكنّ أصعب جزء في هذا

178
00:12:20,751 --> 00:12:22,876
هو شعوري
بأنّي أدين لنفسي بهذا

179
00:12:25,709 --> 00:12:28,918
وربّما سيصبح ذلك أسهل

180
00:12:32,083 --> 00:12:34,792
أتمنّى ذلك، شكراً

181
00:12:39,626 --> 00:12:42,292
"لا أعرف، كانا أسبوعين غريبين"

182
00:12:42,999 --> 00:12:45,667
لم أعرف الأمر بذلك الوقت
ولكنّ (جولز) كانت تقع بالحب

183
00:13:00,584 --> 00:13:03,292
"صباح الخير"

184
00:13:04,417 --> 00:13:06,375
"أنت لطيف جدّاً"

185
00:13:06,751 --> 00:13:08,083
"معك فقط"

186
00:13:08,999 --> 00:13:12,417
لا أعتقد بأنّ شخصاً"
"سيخبرني بأنّي لطيف بالحياة الحقيقية

187
00:13:12,709 --> 00:13:14,209
"لأنّك رياضي"

188
00:13:14,417 --> 00:13:16,709
"وجميع الرياضيين سيئين"

189
00:13:16,959 --> 00:13:19,375
"هذا مضحك"

190
00:13:19,751 --> 00:13:22,209
"ولكنّك مختلف"

191
00:13:24,292 --> 00:13:26,959
"هل تعيش مع والديك؟"

192
00:13:27,334 --> 00:13:31,417
مع أمي فقط"
"أخبرتك بذلك، هل تتذكّرين؟

193
00:13:31,709 --> 00:13:35,667
"ذلك صحيح، أنا آسف"

194
00:13:36,417 --> 00:13:38,417
"أحلاماً سعيدة"

195
00:13:38,709 --> 00:13:40,584
"إلى أي جامعة ستذهب؟"

196
00:13:41,834 --> 00:13:43,334
"(أتمنّى الذهاب إلى جامعة (بارسون"

197
00:13:43,918 --> 00:13:45,292
"ما تلك؟"

198
00:13:46,999 --> 00:13:50,250
"(كلية أزياء في (مانهاتن"

199
00:13:52,209 --> 00:13:54,250
"ذلك رائع"

200
00:13:54,542 --> 00:13:56,834
"أجل، ولكنّها مكلفة جدّاً"

201
00:13:57,083 --> 00:13:59,667
ستكونين مصمّمة أزياء ناجحة"
"لأنّ أسلوبك رائع

202
00:14:00,125 --> 00:14:02,999
"تبّاً لك، أنت تخجلني"

203
00:14:03,125 --> 00:14:06,918
"متى بدأت بالتغيّر؟"

204
00:14:07,209 --> 00:14:08,626
"هذا مضحك"

205
00:14:09,375 --> 00:14:12,959
أنا آسف"
"لم أقصد طرح سؤال شخصي

206
00:14:15,209 --> 00:14:17,000
"لا، لا بأس"

207
00:14:18,292 --> 00:14:20,000
"حلمت بك مساء أمس"

208
00:14:20,334 --> 00:14:22,125
"هل كان حلماً جيّداً أم سيئاً؟"

209
00:14:22,417 --> 00:14:23,959
"حلم جيّد جدّاً"

210
00:14:24,125 --> 00:14:25,834
"أخبرني، أخبرني"

211
00:14:26,209 --> 00:14:28,709
"ذهبنا في رحلة تخييم"

212
00:14:29,918 --> 00:14:32,042
"أأنت متأكّد من أنّك شاذ؟"

213
00:14:32,167 --> 00:14:33,584
"اصمتي، كان مثيراً"

214
00:14:33,709 --> 00:14:35,250
"وأيضاً، لست شاذاً"

215
00:14:35,459 --> 00:14:36,876
"هل تدرك كيف تقابلنا؟"

216
00:14:37,209 --> 00:14:39,250
"عبر تطبيق للشواذ"

217
00:14:39,667 --> 00:14:42,375
"أجل، حيث وجدت فتاة جميلة"

218
00:14:44,292 --> 00:14:46,667
هل هذا الجزء من الفيلم"
"الذي نقبّل فيه بعضنا؟

219
00:14:48,292 --> 00:14:50,542
"أتمنّى ذلك"

220
00:14:56,042 --> 00:14:59,626
"أتمنّى لو أستطيع رؤيتك"

221
00:15:01,209 --> 00:15:04,209
"يمكننا ترتيب ذلك"

222
00:15:05,292 --> 00:15:07,083
"لست واقعة في الحب"

223
00:15:07,626 --> 00:15:10,417
ولكنّه يعجبني كثيراً

224
00:15:11,626 --> 00:15:13,042
من؟ (شاي غاي 118)؟

225
00:15:13,626 --> 00:15:15,000
(اسمه (تايلر

226
00:15:15,834 --> 00:15:17,542
لا يهم ذلك
كلاهما اسمان لشاب عابث

227
00:15:17,959 --> 00:15:21,167
ليس كذلك، إنّه لطيف جدّاً

228
00:15:21,834 --> 00:15:24,209
وإلى أي مدرسة يذهب؟ -
(سينت ماري) -

229
00:15:25,417 --> 00:15:28,709
مدرسة خاصة -
تشعرين بالغيرة فقط -

230
00:15:29,834 --> 00:15:32,417
"باستثناء أنّ ذلك أمر سيء لقوله"

231
00:15:32,959 --> 00:15:34,334
"إنّه خاطئ أيضاً"

232
00:15:34,626 --> 00:15:36,083
"كانت تتصرّف بغرابة طوال الأسبوع"

233
00:15:37,292 --> 00:15:38,709
لا أشعر بالغيرة

234
00:15:39,083 --> 00:15:41,918
كنت تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع

235
00:15:42,042 --> 00:15:44,417
ماذا؟ -
أجل، كلّما أستخدم هاتفي -

236
00:15:44,542 --> 00:15:46,918
تتوقّفين عن الكلام
وتتصرّفين مثل والدي تماماً

237
00:15:47,999 --> 00:15:49,709
آسفة -
لا بأس -

238
00:15:52,459 --> 00:15:53,918
هل تريدين رؤية قضيبه؟

239
00:16:25,375 --> 00:16:27,125
كات)، العشاء جاهز)

240
00:16:31,709 --> 00:16:33,584
هذه الفتاة

241
00:16:34,542 --> 00:16:35,959
(كات)

242
00:16:37,626 --> 00:16:40,209
ماذا؟ -
التقطي صوراً لأصابع قدميك لاحقاً -

243
00:16:40,334 --> 00:16:41,751
العشاء جاهز

244
00:16:47,709 --> 00:16:51,709
ماذا ستفعل الليلة؟"
"الساعة الـ10 تقريباً

245
00:16:53,375 --> 00:16:55,375
أتمنّى أن أستلقي وحدي"
"وأتحدّث إليك

246
00:16:55,584 --> 00:16:58,667
لا أصدّق بأنّي لم أخبرك
مدى جنون والداي

247
00:16:59,375 --> 00:17:03,667
كانت تخبرني طوال اليوم
عن مدى كرهها لأبي

248
00:17:04,042 --> 00:17:07,042
أعني، لا يمكنها فعل ذلك بي
لأنّه أبي

249
00:17:07,834 --> 00:17:09,876
لا أعرف، لديه مشاكل
ولكن لديها مشاكل أيضاً

250
00:17:09,999 --> 00:17:11,542
ولا يخبرني بأمر عنها

251
00:17:11,959 --> 00:17:15,667
أجل، ليس أمراً جيّداً
أن تضعك أمك بذلك الموقف

252
00:17:15,792 --> 00:17:18,542
أجل، ولكنّها ستجعلني عدوتها
إن أخبرتها بذلك

253
00:17:19,209 --> 00:17:21,083
وذلك آخر ما أحتاج إليه

254
00:17:21,375 --> 00:17:24,292
من يراسلك؟ -
والدي -

255
00:17:24,417 --> 00:17:27,000
هل تريد منّي الرد عليه؟
أرسل إليك 15 رسالة تقريباً

256
00:17:27,292 --> 00:17:28,918
لا، سأتصل به لاحقاً

257
00:17:37,751 --> 00:17:39,125
إنّه ضخم، صحيح؟

258
00:17:41,709 --> 00:17:43,167
لا تعبسي، إنّه قضيب كبير

259
00:17:43,501 --> 00:17:45,667
أتعرفين؟ ربّما هو قضيب كبير
ولكنّنا لن نعرف ذلك

260
00:17:45,834 --> 00:17:47,209
لأنّه يطفو في الفضاء

261
00:17:47,417 --> 00:17:50,000
وإذاً؟ -
لا توجد طريقة لقياس حجمه -

262
00:17:50,209 --> 00:17:51,626
إن كانت هناك يد بالصورة

263
00:17:51,751 --> 00:17:53,751
يمكنك قول إنّ حجمه
بنفس حجم يد شاب راشد

264
00:17:53,918 --> 00:17:55,375
أو ضعف حجمها

265
00:17:55,501 --> 00:17:57,375
أو كسر من حجمها -
(رو) -

266
00:17:58,167 --> 00:18:00,083
هذا قضيب كبير بشكل موضوعي

267
00:18:03,584 --> 00:18:06,167
يقول البعض إنّ الأعين
نافذة إلى الروح

268
00:18:08,083 --> 00:18:09,501
ولكنّي أخالفهم الرأي

269
00:18:09,959 --> 00:18:12,792
أعتقد بأنّه القضيب وطريقة تصويره

270
00:18:13,751 --> 00:18:16,459
المرعبة والمخيفة والمقبولة

271
00:18:16,584 --> 00:18:17,999
أعرف ما تفكّرون فيه

272
00:18:18,125 --> 00:18:21,542
رو)، أول فئتان متشابهتان)

273
00:18:21,667 --> 00:18:25,959
بالنسبة إلى العين المدرّبة
...قد يكون الاختلاف بين

274
00:18:27,667 --> 00:18:30,501
آسف على الفوضى
ولكنّ أمي خارج البلدة

275
00:18:33,417 --> 00:18:34,959
مشاكل نظافة شخصية بسيطة

276
00:18:35,876 --> 00:18:38,375
"أو" -
"ضع المرطّب في السلة" -

277
00:18:43,334 --> 00:18:44,876
"مسألة حياة أو موت"

278
00:18:44,999 --> 00:18:46,459
لذلك، ها هي بعض الأمور
التي عليكم الاحتراس منها

279
00:18:49,000 --> 00:18:52,626
سيف من العصور الوسطى
مرعب لدرجة الهرب للنجاة بحياتكن

280
00:18:53,000 --> 00:18:57,375
إذاً، ما العناصر المؤلّفة
من صور القضيب المقبولة والمطلوبة؟

281
00:19:01,375 --> 00:19:04,959
حسناً، حجم قضيبه
(بنفس حجم قارورة مياه (إيفيان

282
00:19:07,125 --> 00:19:08,542
الإضاءة جيّدة

283
00:19:09,792 --> 00:19:11,167
تبدو غرفته نظيفة

284
00:19:11,876 --> 00:19:13,292
ويبدو بأنّ مظهره حسن -
صحيح؟ -

285
00:19:13,751 --> 00:19:15,999
حسناً، بدأت أفهم انجذابك إليه

286
00:19:16,417 --> 00:19:17,834
شكراً

287
00:19:18,125 --> 00:19:19,542
ولكنّي سأخبرك بأمر

288
00:19:19,792 --> 00:19:22,209
أرسلت إليه بعض الصور
من مرحاض المدرسة أثناء الحصة

289
00:19:22,334 --> 00:19:23,751
لأنّه طلب منّي ذلك -
هل كنت عارية؟ -

290
00:19:23,999 --> 00:19:26,417
لا أستطيع التحدّث عن الأمر
ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك

291
00:19:27,375 --> 00:19:28,918
أجل، بالتأكيد، لا يهم

292
00:19:29,876 --> 00:19:32,792
أريد صوراً عارية جزئياً جيّدة
وبشكل احترافي

293
00:19:33,334 --> 00:19:35,334
أريد أن تكون راقية
ولكن ليس فنيّة جدّاً

294
00:19:35,584 --> 00:19:39,292
وليس وكأنّها تطلّبت مجهوداً كبيراً
ولكن وكأنّها من متحف الفن الحديث

295
00:19:40,334 --> 00:19:41,751
"(اهدئي يا (رو"

296
00:19:42,000 --> 00:19:43,834
أجل، ذلك سهل، لا يهم

297
00:19:44,417 --> 00:19:45,834
أجل

298
00:19:47,626 --> 00:19:49,292
عذراً، عذراً

299
00:19:49,876 --> 00:19:51,542
أنا آسفة، آسفة

300
00:19:54,501 --> 00:19:56,334
انظري إليك
تتّبعين حمية الليمون الهندي للآن

301
00:19:56,667 --> 00:19:58,042
أجل، أريد أن أموت حقّاً

302
00:19:58,250 --> 00:20:00,042
إنّها سيئة أول أسبوعين فقط

303
00:20:00,459 --> 00:20:03,000
وثم يتقلّص حجم معدتك
وتتأقلمين مع حجمها

304
00:20:03,292 --> 00:20:07,459
وتولدين من جديد -
لا أستطيع الانتظار لذلك -

305
00:20:08,375 --> 00:20:10,667
كم سعرها؟ -
3 دولارات و25 سنتاً -

306
00:20:12,709 --> 00:20:16,125
هلّا تسرعي رجاءً

307
00:20:19,167 --> 00:20:20,584
هل أستطيع دفع البقية غداً؟

308
00:20:20,792 --> 00:20:22,667
أنا آسفة، إنّها سياسة الكافتيريا

309
00:20:22,834 --> 00:20:24,209
كات)، سأدفع لك)

310
00:20:25,792 --> 00:20:27,167
مرحباً -
كيف حالك؟ -

311
00:20:28,375 --> 00:20:30,876
أنا بخير، كيف حالك؟ -
أنا بخير، تفضّلي -

312
00:20:31,125 --> 00:20:32,834
كم كان المبلغ؟ -
3 دولارات و25 سنتاً -

313
00:20:32,959 --> 00:20:35,375
معي دولار و25 سنتاً

314
00:20:36,042 --> 00:20:39,709
مقابل الليمون الهندي فقط؟
هل تريدين تناول شيء آخر؟

315
00:20:39,876 --> 00:20:41,918
لا، شكراً -
إن لم يكن لديك مال كاف -

316
00:20:42,000 --> 00:20:43,751
أستطيع شراء طعام حقيقي لك

317
00:20:43,999 --> 00:20:45,709
تتّبع حمية الليمون الهندي

318
00:20:46,209 --> 00:20:47,918
ليست سهلة، لذلك لا تغرها

319
00:20:50,125 --> 00:20:51,542
حسناً

320
00:20:52,292 --> 00:20:53,709
رائع

321
00:20:54,125 --> 00:20:56,542
حسناً -
شكراً -

322
00:20:56,667 --> 00:20:59,375
أجل، سأراك في حصة الأحياء

323
00:20:59,999 --> 00:21:01,375
أجل، أجل

324
00:21:02,000 --> 00:21:04,375
شكراً، وداعاً -
وداعاً -

325
00:21:04,999 --> 00:21:07,417
تبّاً -
لقد خسرت -

326
00:21:07,542 --> 00:21:08,959
أنت سيئ في هذا

327
00:21:12,792 --> 00:21:15,042
أنت بعلاقة على مسافة بعيدة
بشكل عام إذاً

328
00:21:15,167 --> 00:21:16,584
(لا، نتحدّث عن (فيستايم
كل ليلة

329
00:21:17,000 --> 00:21:19,626
ذلك لطيف جدّاً
أنتما واقعان في الحب حقّاً

330
00:21:19,751 --> 00:21:21,125
يا إلهي، توقّفي

331
00:21:21,792 --> 00:21:23,751
أنت تعجبني حقّاً -
"(وأنت تعجبينني أيضاً يا (كاسي" -

332
00:21:23,999 --> 00:21:25,375
تعجبني أكثر

333
00:21:27,209 --> 00:21:28,626
لسنا واقعين في الحب

334
00:21:29,209 --> 00:21:30,876
ولكنّه دعاني
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معه

335
00:21:31,250 --> 00:21:32,667
هل تقصدين العطلة كاملة؟ -
"فيديو قدماك رائع" -

336
00:21:32,792 --> 00:21:34,167
أجل، ليلة الجمعة والسبت

337
00:21:34,959 --> 00:21:38,626
هل ستسمح لك أمك بالذهاب؟ -
لا يهم، سأحاصرها وأطلب المال -

338
00:21:39,250 --> 00:21:40,959
يبدو مثل حب حقيقي لي

339
00:21:42,083 --> 00:21:43,501
لا يهم، لا يمكنها إيقافي

340
00:21:43,626 --> 00:21:46,459
"لا أعرف" -
"50 دولار لـ30 دقيقة؟" -

341
00:21:46,584 --> 00:21:47,999
"لا، شكراً"

342
00:21:48,250 --> 00:21:50,125
"100 دولار؟"

343
00:21:50,250 --> 00:21:51,667
"كيف ستدفع؟"

344
00:21:51,876 --> 00:21:53,250
"سأدفع مسبقاً"

345
00:21:53,459 --> 00:21:54,876
"سأحوّل المبلغ إليك"

346
00:21:55,459 --> 00:21:57,334
هل تعرفون طريقة عمل الـ(بيتكوين)؟

347
00:21:58,000 --> 00:21:59,417
لا

348
00:22:00,209 --> 00:22:01,626
ولكن، أتعرفين من يعرف عنها؟

349
00:22:01,918 --> 00:22:04,959
إنّ نظام مالي مشفّر
ونظام دفع رقمي

350
00:22:05,459 --> 00:22:07,334
لا أعرف ما تتحدّث عنه

351
00:22:07,792 --> 00:22:10,417
لا توجد طريقة أسهل
لشرح الأمر

352
00:22:11,083 --> 00:22:15,709
لمَ لا تخبرينا بما تحاولين فعله
حتّى نستطيع مساعدتك؟

353
00:22:17,667 --> 00:22:20,000
إلّا إن أردت التجارة بالبشر
لأنّي لا أشارك في ذلك

354
00:22:21,000 --> 00:22:25,083
لا أتاجر بالبشر -
أجل، ولا أنا أيضاً -

355
00:22:26,375 --> 00:22:27,792
حسناً

356
00:22:28,918 --> 00:22:33,999
أتساءل إن كانت طريقة جيّدة
لكسب المال عبر الإنترنت بسرية

357
00:22:34,501 --> 00:22:36,000
تلك الغاية من صنعها

358
00:22:39,876 --> 00:22:41,250
رائع

359
00:22:44,250 --> 00:22:46,209
ذلك يكفي -
لا، تلك جيّدة -

360
00:22:46,417 --> 00:22:47,834
إنّها تعجبني

361
00:22:53,626 --> 00:22:55,334
انتظري، يبدو بأنّي التقطتها

362
00:22:55,459 --> 00:22:57,584
صحيح؟ حسناً، أجل

363
00:23:12,626 --> 00:23:13,959
جيّدة -
هل أبدو مثيرة؟ -

364
00:23:14,334 --> 00:23:17,042
أجل -
مثيرة كفاية لدرجة مضاجعتي -

365
00:23:17,167 --> 00:23:18,584
أو ظريفة فقط؟

366
00:23:19,667 --> 00:23:23,542
هل تقصدينني أم تقصدينه؟

367
00:23:24,417 --> 00:23:25,834
لا يهم

368
00:23:27,000 --> 00:23:29,709
أجل، بالتأكيد -
أجل؟ -

369
00:23:30,584 --> 00:23:31,999
هل عليّ أن أظهر المزيد؟

370
00:23:32,542 --> 00:23:36,042
لا أعرف، ما رأيك؟

371
00:23:37,584 --> 00:23:39,375
أعني، لا يهم

372
00:23:41,709 --> 00:23:43,083
ما رأيك؟

373
00:23:46,209 --> 00:23:47,626
تبّاً

374
00:23:49,000 --> 00:23:50,417
إنّها أمي

375
00:23:51,999 --> 00:23:54,709
(مرحباً أمي، في منزل (جولز

376
00:23:58,250 --> 00:24:01,959
لدي اجتماع مدمني المخدّرات المجهولين
لذلك، الساعة الـ9 والنصف

377
00:24:02,834 --> 00:24:05,125
حسناً، أحبك أيضاً

378
00:24:05,834 --> 00:24:07,209
وداعاً

379
00:24:08,501 --> 00:24:10,209
اجتماع المدمنين؟ -
أجل -

380
00:24:10,999 --> 00:24:12,459
المجهولي الهوية

381
00:24:13,417 --> 00:24:16,501
انتظري، لم تتعاطي المخدّرات
منذ أسبوعين، صحيح؟

382
00:24:17,125 --> 00:24:18,709
أجل -
لا -

383
00:24:19,375 --> 00:24:21,334
ماذا؟ -
تبّاً لك، تعالي إلى هنا -

384
00:24:21,584 --> 00:24:24,876
ماذا؟ -
تعالي إلى هنا، يا إلهي -

385
00:24:30,542 --> 00:24:31,959
أنا فخورة جدّاً بك

386
00:24:33,125 --> 00:24:35,751
(لم أقابل شخصاً مثل (جولز"
"في حياتي

387
00:24:43,000 --> 00:24:46,834
عليّ إحضار كوب ماء -
لا يهم يا ساقطة -

388
00:25:12,417 --> 00:25:13,834
تبّاً

389
00:25:15,083 --> 00:25:16,501
تبّاً

390
00:25:36,459 --> 00:25:38,250
عليّ الذهاب، أحبك -
حسناً -

391
00:25:38,709 --> 00:25:40,083
ولكنّي سأراك لاحقاً

392
00:25:40,751 --> 00:25:42,334
أحبك -
وداعاً، أحبك -

393
00:26:14,626 --> 00:26:17,125
"لا أعرف إلى أين سأذهب"

394
00:26:18,542 --> 00:26:22,083
"أعتقد بأنّنا سنبقي الأمر سراً"

395
00:26:23,542 --> 00:26:27,000
"لعدم وجود علاج بعد الآن"

396
00:26:28,459 --> 00:26:31,876
"لذلك سنجعل الأمر سراً"

397
00:26:33,626 --> 00:26:35,709
"رأيت أياماً أفضل"

398
00:26:36,125 --> 00:26:39,250
وقرّرت المحاولة والتغيّر"
"في تلك اللحظة

399
00:26:40,834 --> 00:26:42,209
لأنّي أدين لهم بذلك

400
00:26:44,334 --> 00:26:47,876
وأدين بذلك لكل من أحب
وكل من يحبني

401
00:26:49,083 --> 00:26:52,167
وأعتقد بأنّ الأمر سيصبح أسهل

402
00:26:54,292 --> 00:26:55,709
أتمنّى ذلك

403
00:26:56,999 --> 00:26:58,375
شكراً

404
00:27:19,042 --> 00:27:21,000
60 يوماً، ليس أمراً بسيطاً

405
00:27:21,709 --> 00:27:23,083
شكراً

406
00:27:23,751 --> 00:27:25,125
مشاركة مؤثّرة جدّاً

407
00:27:25,375 --> 00:27:26,792
شكراً

408
00:27:28,125 --> 00:27:29,542
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

409
00:27:30,125 --> 00:27:31,542
كيف نجوت من جرعتك المفرطة؟

410
00:27:35,667 --> 00:27:38,375
ماذا تعني؟ -
أنقذ أحد حياتك، صحيح؟ -

411
00:27:40,000 --> 00:27:41,417
أختي

412
00:27:44,292 --> 00:27:45,709
هل هي أصغر أو أكبر منك؟

413
00:27:46,542 --> 00:27:47,959
أصغر

414
00:27:48,083 --> 00:27:50,125
عليّ الذهاب إلى المنزل -
بسن الـ12 أو الـ13؟ -

415
00:27:52,209 --> 00:27:53,709
لا أفهم مغزى سؤالك

416
00:27:54,792 --> 00:27:56,167
إنّه الفضول فقط

417
00:27:57,000 --> 00:27:58,584
أجل، كانت بسن الـ13

418
00:27:59,459 --> 00:28:00,876
ذلك صعب جدّاً

419
00:28:02,167 --> 00:28:03,584
فعلنا أموراً سيئة بحياتنا، صحيح؟

420
00:28:04,584 --> 00:28:05,999
ذلك طبيعي

421
00:28:06,834 --> 00:28:08,209
يا إلهي

422
00:28:09,083 --> 00:28:13,250
أفكّر في تأثير ذلك
على فتاة بسن الـ13

423
00:28:14,334 --> 00:28:15,918
وعثورها على أختها الكبيرة
وقد تعاطت جرعة زائدة

424
00:28:17,501 --> 00:28:19,000
وتأثير تلك اللحظة بشخص

425
00:28:19,709 --> 00:28:21,209
وتأثيرها على بقيتها حياتها، أتعرفين؟

426
00:28:22,334 --> 00:28:23,751
والثقة بينهما

427
00:28:24,918 --> 00:28:27,209
سيجعل تودّدهم إلى الناس أصعب

428
00:28:27,501 --> 00:28:28,918
والحصول على علاقات

429
00:28:29,250 --> 00:28:30,709
وسيكون الوقوع في الحب
أصعب عليهم

430
00:28:31,876 --> 00:28:36,250
وربّما خوفهم
من انهيار عالمهم فجأة

431
00:28:36,501 --> 00:28:40,584
وخسارتهم كل شيء
وخاصة أولئك الذين يحبونهم

432
00:28:41,375 --> 00:28:42,792
هل فكّرت في ذلك؟

433
00:28:43,209 --> 00:28:44,959
أجل، ربّما سيأثر ذلك فيها
لبقية حياتها

434
00:28:46,209 --> 00:28:48,209
ولكن عليك تقبّل ذلك

435
00:28:49,250 --> 00:28:51,834
كما عليك تقبّل
أنّك قد تكونين المسؤولة

436
00:28:51,959 --> 00:28:54,209
عن أمر مثل ذلك
والوقوف أمام الكثيرين

437
00:28:54,334 --> 00:28:55,792
والذين يعانون من نفس المشاكل

438
00:28:56,459 --> 00:28:57,876
والكذب على الآخرين
بأنّهم لا يتعاطون المخدّرات

439
00:28:58,250 --> 00:28:59,667
هل تعرفين ما أقصده؟

440
00:29:02,125 --> 00:29:03,542
لا أعرف ما تتحدّث عنه

441
00:29:03,709 --> 00:29:05,083
اسمعي يا صغيرة

442
00:29:08,876 --> 00:29:10,667
وكأنّك تلعبين البليارود
(ضد (مينيسوتا فاتس

443
00:29:12,167 --> 00:29:13,584
من (مينيسوتا فاتس)؟

444
00:29:14,375 --> 00:29:16,501
أفضل لاعب بلياردو

445
00:29:17,417 --> 00:29:18,834
حسناً

446
00:29:19,083 --> 00:29:20,501
(أنا (علي

447
00:29:22,834 --> 00:29:24,751
أعلميني عندما تريدين التوقّف
عن قتل نفسك

448
00:29:25,751 --> 00:29:27,125
وتريدين بعض الفطائر المحلاة

449
00:29:43,334 --> 00:29:44,751
"كيف كان الاجتماع اليوم؟"

450
00:29:48,667 --> 00:29:52,751
كان جيداً
احتفلت بمرور 60 يوماً اليوم

451
00:29:54,083 --> 00:29:55,501
(أنا فخور جدّاً بك يا (رو

452
00:29:56,626 --> 00:29:58,000
شكراً

453
00:30:06,918 --> 00:30:08,292
مرحباً

454
00:30:08,542 --> 00:30:09,959
مرحباً

455
00:30:11,292 --> 00:30:14,375
ماذا تفعلين؟ -
(أشاهد (ماي سو كولد لايف -

456
00:30:17,334 --> 00:30:19,834
(جوردان كاتالانو) -
أعرف، صحيح؟ -

457
00:30:20,209 --> 00:30:21,626
صحيح

458
00:30:28,334 --> 00:30:31,042
عديني بأنّك لن تحبي
شاباً مثل (جوردان كاتالانو) أبداً

459
00:30:31,876 --> 00:30:33,250
ولكنّه ظريف جدّاً

460
00:30:36,000 --> 00:30:37,751
(سأتصل بك عبر (سكايب"
"بعد 5 دقائق

461
00:30:37,876 --> 00:30:39,626
تبّاً، حسناً

462
00:30:50,167 --> 00:30:51,584
مرحباً

463
00:30:52,209 --> 00:30:53,626
مرحباً

464
00:30:54,042 --> 00:30:55,459
تبّاً، لا

465
00:31:00,501 --> 00:31:01,918
حسناً

466
00:31:09,125 --> 00:31:11,959
"كيتن كوين)؟)" -
مرحباً -

467
00:31:12,542 --> 00:31:15,083
"مرحباً، أنا متحمّس جدّاً لمقابلتك"

468
00:31:15,584 --> 00:31:18,459
شاهدت ذلك الفيديو لك"
"وأنت ترقصين 100 مرة

469
00:31:19,167 --> 00:31:21,834
أحقّاً ذلك؟ -
"أجل، أحب ثقتك بنفسك" -

470
00:31:22,334 --> 00:31:26,000
يا إلهي"
"أنت أجمل امرأة رأيتها

471
00:31:27,292 --> 00:31:28,709
لا أعرف عن ذلك

472
00:31:28,959 --> 00:31:31,125
"إنّها الحقيقة، لا أكذب عليك"

473
00:31:31,250 --> 00:31:33,042
"أعني، يا إلهي"

474
00:31:33,167 --> 00:31:37,542
"عليّ تحذيرك من أنّي غريب"

475
00:31:41,125 --> 00:31:43,751
"تعجبني أمور غريبة"

476
00:31:44,667 --> 00:31:46,626
حسناً -
"ولكنّي كريم جدّاً" -

477
00:31:47,459 --> 00:31:49,083
"هل تريدين رؤية شيء؟" -
بالتأكيد -

478
00:31:49,584 --> 00:31:50,999
"إنّه محرج قليلاً"

479
00:31:51,375 --> 00:31:52,792
لماذا؟

480
00:31:58,334 --> 00:32:02,125
لمَ تضحكين؟"
"ألم تري قضيباً صغيراً مسبقاً؟

481
00:32:02,250 --> 00:32:04,083
يا إلهي، لا، ليس صغيراً

482
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
ليس صغيراً -
"لا تكذبي علي" -

483
00:32:06,501 --> 00:32:08,209
لا أكذب، لا أكذب

484
00:32:08,626 --> 00:32:10,000
"أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً"

485
00:32:10,709 --> 00:32:12,083
انتظر، ماذا؟

486
00:32:12,501 --> 00:32:14,334
"أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً"

487
00:32:15,417 --> 00:32:16,834
"وبأنّي فاشل مثير للشفقة"

488
00:32:17,125 --> 00:32:19,918
"وبأنّي لن أرضي جميلة مثلك"

489
00:32:20,042 --> 00:32:21,542
يا إلهي، يا إلهي

490
00:32:22,751 --> 00:32:26,209
"هيّا، أخبريني بذلك" -
لن أضاجعك -

491
00:32:26,334 --> 00:32:28,751
لن أضاجعك حقّاً -
اسخري مني -

492
00:32:28,918 --> 00:32:30,751
انتظر، أتريد منّي السخرية منك؟

493
00:32:30,876 --> 00:32:32,167
"أجل، تابعي ذلك"

494
00:32:32,709 --> 00:32:34,083
"يثيرني ذلك"

495
00:32:38,167 --> 00:32:40,918
أعني، قضيبك صغير حقّاً

496
00:32:41,000 --> 00:32:43,042
"إلى أي درجة؟" -
صغير بدرجة طبية -

497
00:32:43,167 --> 00:32:45,083
إنّه صغير جدّاً وأراه بصعوبة

498
00:32:46,501 --> 00:32:48,876
"أعرف، أنا مثير للشفقة" -
ولن تضاجعك أي امرأة -

499
00:32:48,999 --> 00:32:51,751
لأنّك قذر مقزّز

500
00:32:51,876 --> 00:32:53,375
"أنا كذلك، أجل"

501
00:32:54,667 --> 00:32:56,542
"اضحكي علي، اضحكي علي"

502
00:32:56,667 --> 00:32:59,125
"اطلبي منّي التوقّف" -
كفّ عن لمسه رجاءً -

503
00:32:59,250 --> 00:33:00,999
ستجعلني أتقيأ

504
00:33:01,167 --> 00:33:03,334
توقّف -
"حسناً، حسناً، أنا آسف" -

505
00:33:03,459 --> 00:33:05,334
(آسف يا (كيتن كوين"
"أنا آسف

506
00:33:06,209 --> 00:33:08,751
هل ستفعل ما أطلبه منك؟

507
00:33:08,999 --> 00:33:10,584
سأفعل كل ما تريدينه"
"(يا (كيتن كوين

508
00:33:11,000 --> 00:33:13,834
لماذا؟ -
"لأنّك سمينة وجميلة" -

509
00:33:13,999 --> 00:33:16,834
وقوية أيضاً"
"وأريد منك السيطرة علي

510
00:33:17,000 --> 00:33:20,167
أريد أن تأمريني بالقذف"
"عندما تريدين ذلك

511
00:33:20,667 --> 00:33:22,042
"ومنعي عن ذلك"

512
00:33:22,459 --> 00:33:24,167
وأريد منك أن تعاقبيني"
"عندما أغش

513
00:33:24,918 --> 00:33:26,375
ماذا تقصد بالعقاب؟

514
00:33:26,876 --> 00:33:28,292
"أريد أن تطلبي غرامة منّي"

515
00:33:28,876 --> 00:33:30,250
هل تقصد المال؟

516
00:33:30,375 --> 00:33:32,584
"أجل، أريد أن أكون مصدرك للمال"

517
00:33:34,667 --> 00:33:40,792
ولكنّ (كات) لم تصدّقه حقّاً"
"إلى حين 3 أيام

518
00:33:40,918 --> 00:33:42,375
"عندما استلمت رسالة" -
أريد أن أبدو ظريفة -

519
00:33:42,501 --> 00:33:45,209
ولكن ليس متلهفة -
لا ترتدي ذلك القميص إذاً -

520
00:33:45,334 --> 00:33:48,125
(آسف يا (كيتن كوين"
"فقدت السيطرة على نفسي

521
00:33:48,375 --> 00:33:50,709
"أنت مثير للشفقة"

522
00:33:50,834 --> 00:33:53,250
"أعرف"

523
00:33:53,542 --> 00:33:55,999
"سيكلّفك ذلك غرامة بـ100 دولار"

524
00:33:56,125 --> 00:33:57,959
"(أجل يا (كيتن كوين" -
"وخلال دقائق" -

525
00:33:58,542 --> 00:34:00,959
"نقل (بيتكوين) بقيمة 100 دولار لها"

526
00:34:02,667 --> 00:34:07,792
إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء، هذه المقالة فقط -

527
00:34:08,584 --> 00:34:09,999
عن ماذا؟

528
00:34:11,292 --> 00:34:13,459
عن المحرقة

529
00:34:15,501 --> 00:34:16,918
رائع

530
00:34:17,542 --> 00:34:19,417
أحببته -
إنّه مثالي -

531
00:34:21,375 --> 00:34:22,999
(ليكس) -
إنّه ظريف -

532
00:34:24,709 --> 00:34:26,417
أتمنّى لو كانت لدي عظمة ترقوتك

533
00:34:29,042 --> 00:34:31,375
أثق بك كثيراً

534
00:34:31,584 --> 00:34:32,999
أجل يا (كاسي)، لا تحملي

535
00:34:33,250 --> 00:34:34,667
(ذلك غير مضحك يا (كات

536
00:34:35,167 --> 00:34:37,417
ولكن، لا تجرئي على الحمل

537
00:34:37,542 --> 00:34:39,000
اهدئي يا أمي
لديه زميل في السكن

538
00:34:39,167 --> 00:34:41,584
أبقي هاتفك يعمل طوال الليل

539
00:34:42,209 --> 00:34:44,375
وأرسلي إلي صورة
عندما تعودين إلى السكن

540
00:34:44,501 --> 00:34:45,918
وأظهري الوقت فيها

541
00:34:46,209 --> 00:34:47,542
مثل صورة للفدية؟

542
00:34:47,667 --> 00:34:49,751
أكرهك -
أحبك -

543
00:34:50,792 --> 00:34:52,167
أحبك أيضاً

544
00:34:54,584 --> 00:34:56,000
استمتعي يا صغيرتي

545
00:34:59,459 --> 00:35:01,292
لا تفعل أمراً غريباً
(يا (كريستوفر

546
00:35:02,000 --> 00:35:04,999
أجل، لا، أعدك -
أجل، كن رجلاً نبيلاً -

547
00:35:08,250 --> 00:35:09,834
ولا تحملي

548
00:35:23,876 --> 00:35:26,542
كان هذا رائعاً -
أعرف -

549
00:35:54,167 --> 00:35:55,792
تباً

550
00:35:59,042 --> 00:36:00,834
اتصلت أمي بي، علي الذهاب

551
00:36:01,375 --> 00:36:03,751
حسناً، أحبك، وداعاً -
أحبك أيضاً -

552
00:36:20,959 --> 00:36:22,334
ابتعدي عن طريقي يا ساقطة

553
00:36:26,584 --> 00:36:28,459
هذه أكثر حفلة جنونية
ذهبت إليها

554
00:36:29,125 --> 00:36:30,709
أريد أن أجتاز البداية فقط

555
00:36:31,584 --> 00:36:32,999
ستفعل ذلك

556
00:36:38,584 --> 00:36:40,000
أطفؤوا الموسيقى

557
00:36:41,125 --> 00:36:43,125
أطفؤوا الموسيقى

558
00:36:44,083 --> 00:36:45,501
اسمعوا أيّها الأوغاد

559
00:36:46,042 --> 00:36:47,959
لدينا أعضاء جدد هنا

560
00:36:48,042 --> 00:36:50,292
ليقف جميع المبتدئين أمام الجدار

561
00:36:55,918 --> 00:36:58,000
سيتعرى آخر من ينهي الشراب

562
00:37:03,125 --> 00:37:04,542
اشربها

563
00:37:32,584 --> 00:37:33,999
هل لا يزال حيّاً؟

564
00:37:34,083 --> 00:37:35,501
لا يزال حيّاً بالطبع

565
00:37:36,209 --> 00:37:37,626
تبّاً لذلك

566
00:37:39,876 --> 00:37:41,250
لا أعرف

567
00:37:50,834 --> 00:37:52,209
سأشربه معك

568
00:37:57,876 --> 00:37:59,834
أحضر أروع فتاة

569
00:38:09,167 --> 00:38:10,584
أحبك

570
00:38:25,751 --> 00:38:28,459
ماذا تفعلين يا (جولز)؟"

571
00:38:33,042 --> 00:38:38,334
"أشعر بالملل، ساعديني"

572
00:38:47,167 --> 00:38:48,584
"هذا مثير جدّاً للكآبة"

573
00:38:57,250 --> 00:38:59,334
"هل أنت مستيقظة؟"

574
00:38:59,459 --> 00:39:03,584
حظيت بأكثر ليلة مذهلة"
"(وأنا أتحدّث إلى (تايلر

575
00:39:03,709 --> 00:39:06,792
"أقع في حبّه حقّاً"

576
00:39:12,834 --> 00:39:15,292
كيف حالك؟ -
كيف حالك يا (كات)؟ -

577
00:39:22,167 --> 00:39:23,584
مرحباً -
كيف حالك؟ -

578
00:39:29,125 --> 00:39:30,959
"استلام النقل، 200 دولار" -
حسناً -

579
00:39:35,751 --> 00:39:37,834
20، 40، 60

580
00:39:38,042 --> 00:39:39,459
80، 100

581
00:39:39,584 --> 00:39:41,417
20، 40، 60

582
00:39:42,792 --> 00:39:45,667
160 دولاراً؟ -
20% للأعمال المصرفية -

583
00:39:46,584 --> 00:39:47,999
حسناً

584
00:39:48,876 --> 00:39:50,250
سررت بالعمل معك

585
00:39:54,542 --> 00:39:58,584
أتعتقدين بأنّ أغلب الناس
إمّا مستقيمون وإمّا شواذ؟

586
00:39:59,167 --> 00:40:03,667
لا، لأنّ هناك ثنائيو الجنس
ومتعدّدو الانجذاب الجنسي

587
00:40:04,000 --> 00:40:07,375
الميول الجنسي متعدّد الأشكال -
أجل، بالتأكيد -

588
00:40:08,584 --> 00:40:10,125
لماذا؟ -
لا أعرف -

589
00:40:14,125 --> 00:40:16,999
أتعتقدين بأنّ الرجال المستقيمين
يشاهدون أفلام الشواذ الإباحية؟

590
00:40:17,542 --> 00:40:19,626
ليس إن كانوا مستقيمين تماماً

591
00:40:19,792 --> 00:40:21,167
ولكنّك أخبرتني بأنّ هناك تعدّداً

592
00:40:21,334 --> 00:40:23,999
أجل، ويوجد على كلا الطرفين
إمّا مستقيم وإمّا شاذ

593
00:40:25,751 --> 00:40:28,334
أكره هذا -
هل تتحدّثين عن (نيت)؟ -

594
00:40:28,751 --> 00:40:31,125
لا، إنّه مستقيم بالتأكيد

595
00:40:31,876 --> 00:40:33,334
هل تتحدّثين عن والدك؟ -
لا -

596
00:40:34,417 --> 00:40:36,501
لأنّ ذلك سيفسّر سبب شجاره -
لا أتحدّث عن شاب أعرفه -

597
00:40:37,959 --> 00:40:40,083
اسمعي، كل ما أعرفه
هو أنّ أغلب الشباب

598
00:40:40,792 --> 00:40:42,834
غريبون ومقرفون ومثيرون للشفقة

599
00:40:43,417 --> 00:40:47,459
اسمعي، إن أخبرتك بأمر
هل تقسمين بعدم إخبار أحد به؟

600
00:40:48,042 --> 00:40:49,459
أجل

601
00:40:59,000 --> 00:41:00,417
وصلت إلى منزلك

602
00:41:01,083 --> 00:41:02,501
شكراً على عطلة نهاية الأسبوع

603
00:41:08,209 --> 00:41:11,125
أحبك -
أحبك أكثر -

604
00:41:21,751 --> 00:41:24,125
آسف، سنغلق المتجر قريباً

605
00:41:25,417 --> 00:41:26,834
أردت تجربة بعض الملابس

606
00:41:27,042 --> 00:41:28,667
حسناً، افعلي ذلك بسرعة

607
00:41:49,751 --> 00:41:51,125
هل يمكنني معرفة رأيك بشيء؟

608
00:41:51,250 --> 00:41:52,667
أجل، بالطبع

609
00:41:55,709 --> 00:41:57,083
كيف يبدو هذا؟

610
00:42:06,125 --> 00:42:07,542
تبّاً، تبّاً

611
00:42:10,501 --> 00:42:11,959
هل تسمعينني؟ سنغلق المتجر

612
00:42:13,999 --> 00:42:15,375
أجل، حسناً، أنا آسفة

613
00:42:15,959 --> 00:42:17,334
أعتقد بأنّي سأشتري هذه

614
00:42:17,667 --> 00:42:19,042
رائع

615
00:42:19,292 --> 00:42:21,667
هل تعيشين في هذه الأرجاء؟ -
لا -

616
00:42:22,375 --> 00:42:24,584
لا تقلقي، هذا المكان سيئ

617
00:42:25,584 --> 00:42:26,999
أجل

618
00:42:28,209 --> 00:42:30,918
سأبيعك إيّاها -
أجل -

619
00:43:26,083 --> 00:43:28,042
تبدين مختلفة -
ماذا؟ -

620
00:43:29,667 --> 00:43:33,667
تبدين مختلفة -
لقد تغيّرت -

621
00:43:42,334 --> 00:43:43,751
(رو)

622
00:43:44,999 --> 00:43:48,000
مرحباً، خمّني أمراً -
ماذا؟ -

623
00:43:49,626 --> 00:43:54,834
أولاً، أنت أفضل مصورة إباحية

624
00:43:55,501 --> 00:43:56,918
شكراً

625
00:43:57,292 --> 00:44:00,334
وثانياً، يريد (تايلر) مقابلتي

626
00:44:01,042 --> 00:44:02,459
انتظري، حقّاً؟ -
أجل -

627
00:44:02,876 --> 00:44:04,834
شخصياً؟ ذلك رائع -
أجل -

628
00:44:05,751 --> 00:44:07,167
أين؟ -
أمام البحيرة -

629
00:44:07,999 --> 00:44:10,125
متى؟ -
يوم السبت بعد المهرجان -

630
00:44:11,501 --> 00:44:14,334
في الليل؟ -
بالطبع -

631
00:44:14,459 --> 00:44:18,999
أجل -
ألا يبدو ذلك غريباً قليلاً؟ -

632
00:44:20,501 --> 00:44:25,167
لا، تشاهدين (ديتلاين) كثيراً
اهدئي، إنّه بمثل عمرنا

633
00:44:25,292 --> 00:44:26,709
لا بأس

634
00:44:27,292 --> 00:44:32,167
(ألا تعتقدين يا (جولز
بأنّ عليك مقابلته أثناء المهرجان؟

635
00:44:32,959 --> 00:44:36,083
أعني، في مكان عام -
لا يمكننا ذلك -

636
00:44:36,209 --> 00:44:40,083
إنّه رياضي وأمه متحفظة جدّاً

637
00:44:40,959 --> 00:44:44,751
إنّه موقف صعب -
جولز)، لا يهمني الموقف) -

638
00:44:44,918 --> 00:44:46,334
لأنّ ذلك لا يبدو آمناً

639
00:44:47,083 --> 00:44:49,459
كنت في مواقف أقل أماناً

640
00:44:49,584 --> 00:44:51,209
ذلك ليس المغزى، صحيح؟

641
00:44:51,501 --> 00:44:52,918
أعني بأنّ ذلك خطير

642
00:44:54,918 --> 00:44:57,250
رو)، هذا الاختلاف بيني وبينك)

643
00:44:57,417 --> 00:45:02,459
لا أحظى بالفرصة لمقابلة أشخاص
أمام حضور دائماً أو غير ذلك

644
00:45:02,584 --> 00:45:04,751
لا يعني ذلك
بأنّ عليك مقابلة هذا الشاب

645
00:45:05,000 --> 00:45:07,167
أمام بحيرة مهجورة
في وسط المجهول

646
00:45:07,542 --> 00:45:08,959
حسناً؟ يبدو ذلك جنونياً

647
00:45:11,000 --> 00:45:13,709
أردت إخبارك بهذا
ضمن الجميع في العالم

648
00:45:15,417 --> 00:45:16,834
لأنّي ظننت بأنّك ستكونين سعيدة

649
00:45:18,792 --> 00:45:20,167
تبّاً للأمر

650
00:45:43,626 --> 00:45:46,083
"إلى أين ذهبت يا (جولز)؟"

651
00:45:46,250 --> 00:45:49,042
"أحبك"

652
00:45:49,667 --> 00:45:51,042
"أحبك"

653
00:45:52,209 --> 00:45:54,501
"أحبك"

654
00:46:09,542 --> 00:46:11,626
(مرحباً (رو -
مرحباً، هل (جولز) هنا؟ -

655
00:46:12,209 --> 00:46:14,042
أجل، إنّها في الطابق العلوي -
...هل يمكنني -

656
00:46:14,626 --> 00:46:16,000
بالطبع، تفضّلي -
حسناً -

657
00:46:17,250 --> 00:46:18,667
جولز)، (رو) هنا)

658
00:46:30,918 --> 00:46:32,292
مرحباً

659
00:46:34,209 --> 00:46:35,626
لا أريد أن أتشاجر معك

660
00:46:36,834 --> 00:46:38,459
ولا أنا أيضاً

661
00:46:45,542 --> 00:46:47,501
أريد أن تتفهّمي
بأنّي أريد أن تكوني بأمان

662
00:46:47,626 --> 00:46:48,959
حسناً؟

663
00:46:49,042 --> 00:46:51,125
لا أريد أن يصيبك مكروه

664
00:46:54,709 --> 00:46:57,751
ولا يمكنك أن تغضبي منّي
لأنّي أريد أن تكوني بخير

665
00:46:58,542 --> 00:46:59,959
لأنّي أشعر بالقلق

666
00:47:00,292 --> 00:47:04,417
أتعرفين؟ يؤذي ذلك قلبي كثيراً

667
00:47:05,250 --> 00:47:09,083
...وأنا -
لست غاضبة منك -

668
00:47:09,626 --> 00:47:11,751
أنت أفضل ما حدث لي
منذ وقت طويل

669
00:47:11,876 --> 00:47:16,250
ولا أريد أن يصيبك مكروه
ولذلك، لا تغضبي منّي رجاءً

670
00:47:16,459 --> 00:47:18,709
حسناً يا (جولز)؟ لا تغضبي -
أنا آسفة -

671
00:47:22,292 --> 00:47:23,709
لست غاضبة

672
00:47:24,459 --> 00:47:25,876
أحبك

673
00:47:26,667 --> 00:47:28,042
أحبّك حقّاً

674
00:47:29,167 --> 00:47:30,584
أحبك أيضاً

675
00:47:40,250 --> 00:47:42,167
أنت بحالة فوضى، أتعرفين؟

676
00:47:42,375 --> 00:47:43,792
وأنت أيضاً

677
00:47:49,626 --> 00:47:51,876
أكره جميع العالم باستثنائك

678
00:48:03,792 --> 00:48:05,959
أنا آسفة، عليّ الذهاب

679
00:48:08,459 --> 00:48:09,876
تبّاً

680
00:48:20,834 --> 00:48:23,250
من الطارق؟ -
"هذه أنا، افتح الباب" -

681
00:48:27,834 --> 00:48:29,709
ليس اليوم يا (رو)، آسف

682
00:48:30,999 --> 00:48:32,375
هيّا، لا تكن وغداً

683
00:48:32,834 --> 00:48:35,083
أنا جاد، لا يمكنك الدخول

684
00:48:36,792 --> 00:48:39,334
اسمع يا رجل
أحتاج إلى القليل فقط

685
00:48:40,000 --> 00:48:43,250
أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك -
فيز)، كان يومي سيئاً حقّاً) -

686
00:48:44,501 --> 00:48:47,792
اسمع، كان يوماً سيئاً جدّاً
وأريد أن تفتح الباب، حسناً؟

687
00:48:47,999 --> 00:48:50,667
هل يمكنك فتح الباب؟ -
(لن أساعدك بالانتحار يا (رو -

688
00:48:53,876 --> 00:48:56,959
أنا آسف
ولكن، لا تأتي بعد الآن

689
00:48:58,334 --> 00:49:00,000
عودي إلى المنزل -
(لا، (فيز -

690
00:49:00,334 --> 00:49:01,751
لا تغلق الباب، تبّاً

691
00:49:02,626 --> 00:49:04,999
فيز)، افتح الباب رجاءً)

692
00:49:05,667 --> 00:49:07,292
أنا أرجوك، افتح الباب

693
00:49:09,209 --> 00:49:11,501
فيز)، أنت كاذب يا رجل)

694
00:49:11,918 --> 00:49:14,501
تجني مالك
من بيع المخدّرات للمراهقين

695
00:49:14,876 --> 00:49:16,999
هل تريد التحلّي بالأخلاق فجأة؟

696
00:49:18,626 --> 00:49:20,375
أنت تاجر مخدّرات أوقف دراسته

697
00:49:20,667 --> 00:49:22,918
هل تعرف ذلك؟
أنت تاجر مخدّرات أوقف دراسته

698
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
ولديك 7 خلايا دماغية جيّدة

699
00:49:26,918 --> 00:49:28,292
افتح الباب

700
00:49:29,792 --> 00:49:33,000
تبّاً لك
تبّاً لك يا (فيز)، حسناً؟

701
00:49:33,918 --> 00:49:35,709
هل تفعل هذا لأنّ أمري يهمك؟

702
00:49:36,375 --> 00:49:39,999
إن كنت تهتم بأمري
لما بعتني المخدّرات من الأساس

703
00:49:40,834 --> 00:49:43,125
ولكنّك فعلت ذلك

704
00:49:44,000 --> 00:49:45,751
ولذلك افتح الباب اللعين

705
00:49:46,792 --> 00:49:49,959
افتح الباب، افتح الباب -
"لا أستطيع، أنا آسف" -

706
00:49:50,209 --> 00:49:52,042
افتح الباب، افتح الباب

707
00:49:54,501 --> 00:49:55,959
افتح الباب

708
00:49:59,375 --> 00:50:00,792
فعلت هذا بي

709
00:50:01,876 --> 00:50:04,083
(فعلت هذا بي يا (فيز

710
00:50:06,709 --> 00:50:08,250
أفسدت حياتي

711
00:50:09,501 --> 00:50:12,209
أقل ما يمكنك فعله
هو فتح الباب وإصلاح فعلتك

712
00:50:13,626 --> 00:50:15,999
أنا جادة، أنا جادة حقّاً

713
00:50:16,959 --> 00:50:21,626
إن لم تفتح الباب الآن
أقسم لك بأنّي سأكرهك

714
00:50:22,000 --> 00:50:23,501
سأكرهك إلى أن أموت

715
00:50:26,959 --> 00:50:28,334
أنا آسف

716
00:50:29,792 --> 00:50:31,999
فعلت هذا بي

717
00:50:33,999 --> 00:50:35,375
افتح الباب

718
00:50:36,584 --> 00:50:37,999
(افتح الباب يا (فيز

719
00:50:38,501 --> 00:50:42,000
هيّا، تبّاً، تبّاً

720
00:51:14,083 --> 00:51:16,417
مرحباً، هل أنت (علي)؟

721
00:51:19,626 --> 00:51:20,959
(أنا (رو

722
00:51:21,042 --> 00:51:26,167
هل تريد تناول الفطائر المحلاة
أو غيرها؟

