﻿1
00:00:06,417 --> 00:00:08,751
"طالب والد (كريستوفر ماك كيه) بالامتياز"

2
00:00:09,083 --> 00:00:10,959
"برغم أنّها تطعمني الخبز المر"

3
00:00:11,375 --> 00:00:13,375
وتغرس في حنجرتي سنّها الحاد"
"مثل أسنان النمر

4
00:00:13,709 --> 00:00:15,083
"وتسرق نفسي"

5
00:00:15,334 --> 00:00:16,751
"سأعترف"

6
00:00:17,667 --> 00:00:19,959
بأنّي أحب هذا العذاب"
"الذي يختبر شبابي

7
00:00:20,083 --> 00:00:22,459
قوّتك أكبر ممّا تظن

8
00:00:23,209 --> 00:00:25,334
"تسري حماستها مثل التيارات بدمي"

9
00:00:25,834 --> 00:00:28,000
"وتعطيني القوة للتصدّي لكرهها"

10
00:00:28,417 --> 00:00:30,709
"وكبرها يمسح وجودي مثل فيضان"

11
00:00:30,834 --> 00:00:33,417
هيّا، هيّا -
"ولكن مثل متمرّد أمام ملك" -

12
00:00:33,542 --> 00:00:36,751
أحسنت، إلى الأعلى، إلى الأعلى -
"أقف في قاعته بلا رعب" -

13
00:00:36,959 --> 00:00:38,709
"بلا اعتداء أو سخرية"

14
00:00:39,167 --> 00:00:41,542
أنت أقوى ممّا تظن

15
00:00:41,959 --> 00:00:43,999
"أنظر إلى المستقبل بتشاؤم"

16
00:00:44,083 --> 00:00:46,751
"وأرى عظمتها وعجائبها"

17
00:00:46,876 --> 00:00:49,167
"بيد الوقت التي لا تخطئ"

18
00:00:49,292 --> 00:00:51,792
مثل كنوز لا تقدّر بثمن"
"مدفونة في الرمل

19
00:00:52,584 --> 00:00:53,999
أحسنت يا بني

20
00:00:54,417 --> 00:00:56,542
اشرب بعض الماء واستعد للتدريب

21
00:00:58,375 --> 00:01:00,834
تأهّب، استعداد، انطلاق

22
00:01:07,918 --> 00:01:10,584
"برغم كرهه لوالده لضغطه عليه"

23
00:01:11,292 --> 00:01:12,709
"عرف بأنّه يضغط عليه لتميّزه"

24
00:01:13,459 --> 00:01:14,876
"لأنّه كان موهوباً"

25
00:01:14,999 --> 00:01:17,667
لأنّه رأى أمراً فيه"
"سيقوده إلى العظمة

26
00:01:18,999 --> 00:01:20,375
هل تمزح معي؟

27
00:01:30,542 --> 00:01:32,918
أنت مطرود من اللعبة -
"ستخسر إن سيطرت عليك عواطفك" -

28
00:01:33,667 --> 00:01:35,459
وستخسر إن غضبت

29
00:01:35,584 --> 00:01:37,334
...أبي، لقّبني -
لا أهتم -

30
00:01:39,083 --> 00:01:41,000
لمَ يتحدّث إليك برأيك؟ -
...لأنّه -

31
00:01:41,125 --> 00:01:44,999
لأنّه يحاول إغضابك
ويحاول جعلك مستاءاً لتفقد تركيزك

32
00:01:45,375 --> 00:01:46,999
تلك طريقته وطريقة العالم

33
00:01:47,501 --> 00:01:50,876
يريدون دفعك وإزعاجك
لمعرفة قدرتك على التحمل

34
00:01:51,542 --> 00:01:53,626
وتحمّلك ما سيعبّر عنك بالنهاية

35
00:01:54,459 --> 00:01:57,083
لأنّ ردّة فعل الرجل
تقيس رجولة الرجل

36
00:01:57,667 --> 00:01:59,083
كيف عليّ أن أرد؟

37
00:01:59,459 --> 00:02:03,999
خذ مشاعرك وإحباطك وغضبك وغيظك

38
00:02:04,375 --> 00:02:05,792
واحبسها في داخلك

39
00:02:05,959 --> 00:02:10,709
وتتّخذ موقفك
وتنفّس عنها عندما تفقد أعصابك

40
00:02:11,709 --> 00:02:13,083
انطلاق

41
00:02:22,709 --> 00:02:24,209
"كان (ماك كيه) خجولاً بالحقيقة"

42
00:02:24,792 --> 00:02:26,375
"ولكنّ الفوز أكسبه ثقة بالنفس"

43
00:02:26,792 --> 00:02:32,501
وكانت نتيجة عن مبادئ والده"
"التي استندت للروتين

44
00:02:33,292 --> 00:02:35,459
اختاروه للانضمام للعب كرة القدم"
"ضمن أفضل البرامج

45
00:02:35,584 --> 00:02:37,209
في الجامعة المحلية"
"على بُعد 48 كيلومتر من منزله

46
00:02:40,626 --> 00:02:42,709
وبدأ بتخيّل الحياة"
"في اتحاد كرة القدم الوطني

47
00:02:43,751 --> 00:02:45,125
ها هو يا بني

48
00:02:46,792 --> 00:02:48,167
ها هو

49
00:02:51,125 --> 00:02:53,292
عرف بأنّه أذكى"
"من أغلب لاعبي كرة القدم

50
00:02:53,667 --> 00:02:56,000
"وبأنّه سيستثمر ما سيسكبه بحكمة"

51
00:02:56,709 --> 00:02:58,083
"وبأنّه سيستخدمه لبناء إمبراطورية"

52
00:02:59,042 --> 00:03:00,459
"وثم التحق بالجامعة"

53
00:03:00,751 --> 00:03:03,125
وأدرك بأنّ جميع اللاعبين بالفريق"
"بمثل براعته

54
00:03:03,417 --> 00:03:04,834
"وحتّى أفضل"

55
00:03:05,167 --> 00:03:07,709
أمضى مباريات قبل الموسم"
"على مقاعد الاحتياط

56
00:03:08,876 --> 00:03:11,125
"وعندما حلّل منسق الهجوم المباريات"

57
00:03:11,334 --> 00:03:15,250
كان يتساءل ويفكّر"
"إن كان سينضم إلى المحترفين

58
00:03:15,959 --> 00:03:18,542
"إن كان هناك 129 فريقاً جامعياً"

59
00:03:18,792 --> 00:03:20,334
"وهناك 85 لاعباً في الفريق"

60
00:03:20,501 --> 00:03:23,999
"سيكون واحداً ضمن 10965 لاعباً"

61
00:03:25,667 --> 00:03:27,792
"وأدرك أمراً" -
بعد 15 متراً -

62
00:03:28,584 --> 00:03:30,125
"لا فرصة لديه ليكون محترفاً"

63
00:03:32,584 --> 00:03:34,876
(ولكنّه بدأ بمواعدة (كاسي"
"في تلك الفترة

64
00:03:35,292 --> 00:03:37,999
أنت أجمل فتاة رأيتها

65
00:03:38,209 --> 00:03:40,584
وبرغم غباء الأمر"
"إلّا أنّه وقع في حبّها

66
00:03:41,125 --> 00:03:42,751
"ربّما ذلك ما اعترض طريقه"

67
00:03:43,334 --> 00:03:44,751
"لأنّه فكّر في (كاسي) فقط"

68
00:03:45,918 --> 00:03:48,375
"وتلك الصور اللعينة والفيديو اللعين"

69
00:03:49,042 --> 00:03:52,501
لم يفهم"
"كيف قلّلت من احترامها لنفسها

70
00:03:53,501 --> 00:03:55,125
"ولكنّ الأمر الذي أغضبه حقّاً"

71
00:03:55,542 --> 00:03:56,959
"عندما كانت تتظاهر بعدم معرفتها عنها"

72
00:03:57,250 --> 00:03:58,667
"مثل تلك المرّة في المهرجان"

73
00:03:58,959 --> 00:04:02,250
ماذا فعلت يا (ماك كيه)؟ -
(ليس سرّاً كبيراً يا (كاسي -

74
00:04:02,792 --> 00:04:04,542
"أعني، حتّى أمها قالت ذلك"

75
00:04:04,751 --> 00:04:07,417
أعترف لك
بأنّ جذب انتباهها ليس سهلاً

76
00:04:07,667 --> 00:04:09,042
إنّها مثل أمها

77
00:04:09,250 --> 00:04:11,584
"ولكنّه أحب الشعور الذي منحته إيّاه"

78
00:04:12,459 --> 00:04:14,999
وأحب طريقة ارتدائها للملابس"
"إلى نقطة معيّنة

79
00:04:15,375 --> 00:04:17,918
ولكنّه لم يقل شيئاً عن ذلك"
"لأنّه ليس متملّكاً لتلك الدرجة

80
00:04:19,042 --> 00:04:21,876
"وأحب لفتها لأنظار جميع الشباب"

81
00:04:21,999 --> 00:04:24,083
مرحباً -
"ذلك ما جعل الأمور ممتعة" -

82
00:04:24,626 --> 00:04:26,125
مرحباً -
رأيتك هنا مسبقاً -

83
00:04:26,250 --> 00:04:27,667
ولكنّي لا أعتقد بأنّنا تقابلنا

84
00:04:28,250 --> 00:04:29,667
(أنا (دانييل

85
00:04:30,083 --> 00:04:31,667
(سررت بمقابلتك يا (دانييل
(أنا (كاسي

86
00:04:32,417 --> 00:04:35,999
"غاروا منه لأنّها كانت له"

87
00:04:55,918 --> 00:04:58,167
كلّما أشعر بشعور جيّد"
"أعتقد بأنّ الأمور ستدوم للأبد

88
00:05:01,918 --> 00:05:04,417
تبدين مذهلة جدّاً

89
00:05:05,042 --> 00:05:07,792
شكراً، لا أشعر بأنّه كذلك
ولكنّك تعرفين

90
00:05:12,292 --> 00:05:13,709
"ولكنّه لا يدوم للأبد"

91
00:05:14,042 --> 00:05:15,459
تفوح رائحة الكحول منك

92
00:05:17,375 --> 00:05:19,334
إنّه عيد جميع القدّيسين، صحيح؟

93
00:05:24,792 --> 00:05:26,626
صحيح، أجل

94
00:05:29,167 --> 00:05:30,584
"أقام (دانييل) حفلة"

95
00:05:32,167 --> 00:05:34,375
هل أنت (تيد باندي)؟ -
هل أنت (ألاباما وورلي)؟ -

96
00:05:34,751 --> 00:05:36,125
أجل

97
00:05:36,250 --> 00:05:37,876
"كانت (كاسي) فخورة جدّاً بزيّها"

98
00:05:38,501 --> 00:05:40,125
"وبالحقيقة، ارتدته مساء أمس أيضاً"

99
00:05:40,667 --> 00:05:43,167
يا إلهي، انظري إليك

100
00:05:46,042 --> 00:05:47,626
أليس عيد جميع القدّيسين غداً
يا عزيزتي؟

101
00:05:47,751 --> 00:05:49,501
يقيمون حفلات عيد القدّيسين
عطلة نهاية الأسبوع يا أمي

102
00:05:51,292 --> 00:05:52,876
عزيزتي، تبدين جميلة جدّاً

103
00:05:54,000 --> 00:05:55,417
"(أنا (ألاباما وورلي"

104
00:05:56,417 --> 00:05:57,834
(من فيلم (ترو رومانس

105
00:05:58,083 --> 00:05:59,501
(سأكون صريحاً معك يا (كاس

106
00:05:59,709 --> 00:06:01,626
أشعر بأنّنا إن ذهبنا إلى الحفلة
وأنت ترتدين هذه الملابس

107
00:06:02,083 --> 00:06:03,501
بأنّ الجميع سيتحدّث عنه

108
00:06:03,792 --> 00:06:05,501
بطريقة جيّدة أم سيئة؟

109
00:06:06,375 --> 00:06:07,792
بطريقة سيئة

110
00:06:08,125 --> 00:06:09,792
حسناً، ماذا تريد أن أفعل به؟

111
00:06:11,250 --> 00:06:12,792
هذا ليس زيّاً حقيقياً حتّى
(يا (ماك كيه

112
00:06:13,334 --> 00:06:15,375
بلى، ما المشكلة باختيار زي
لاعب كرة قدم؟

113
00:06:16,792 --> 00:06:19,792
(مرحباً بكم في (سيغ باي نو

114
00:06:22,667 --> 00:06:25,459
هذا أفضل زي رأيته
لعيد جميع القديسين بصراحة

115
00:06:26,501 --> 00:06:27,999
(شكراً يا (دانييل -
أحب ذلك المشهد -

116
00:06:28,083 --> 00:06:29,501
عندما يمارسان الجنس
في كشك للهاتف

117
00:06:29,918 --> 00:06:31,292
وأنا أيضاً

118
00:06:35,999 --> 00:06:39,083
كان (تيد باندي) أطول منك -
وإذاً؟ -

119
00:06:39,999 --> 00:06:41,667
غادر والدا (كات) البلدة"
"خلال عطلة نهاية الأسبوع

120
00:06:42,000 --> 00:06:45,083
وذلك جيّد لأنّه منحها الحرية"
"للتركيز على الأمور المهمة

121
00:06:48,542 --> 00:06:51,542
مثل زيادة حجم إمبراطوريتها"
"وجمع المال

122
00:06:55,292 --> 00:06:57,000
أنت عديم القيمة

123
00:06:57,125 --> 00:06:59,834
أصبح لديها 4 رجال"
"للتحدّث إليهم عبر الكاميرا عادة

124
00:07:00,250 --> 00:07:03,250
"واللذين أشارت إليهم بخنازير المال"

125
00:07:03,375 --> 00:07:04,792
دعني أسمع صوتك يا خنزير

126
00:07:13,125 --> 00:07:15,083
حلم حياتي هو التسبب بإفلاسك

127
00:07:15,375 --> 00:07:17,999
كانت تصلها طلبات كثيرة"
"لإجراء محادثات بالكاميرا

128
00:07:18,417 --> 00:07:19,834
"ورفضت أغلبها"

129
00:07:21,501 --> 00:07:23,042
"وفجأة مساء أمس"

130
00:07:24,918 --> 00:07:27,083
"300 دولار لـ30 دقيقة؟"

131
00:07:28,584 --> 00:07:30,334
"لا، شكراً"

132
00:07:30,584 --> 00:07:32,792
"ليست لدي مشكلة بالمال"

133
00:07:32,918 --> 00:07:34,626
"ما أزال غير مهتمة"

134
00:07:40,167 --> 00:07:42,417
تهانينا، تمّ شراء جميع الأشياء"
"التي في لائحة أمنياتك

135
00:07:43,334 --> 00:07:46,918
"هل ما تزالين غير مهتمة؟"

136
00:07:48,417 --> 00:07:49,999
تبدين رائعة جدّاً

137
00:07:50,709 --> 00:07:52,083
لا يهم

138
00:07:52,626 --> 00:07:54,000
أعتقد بأنّ أمور ستسوء حقّاً
هذه الليلة

139
00:07:54,667 --> 00:07:56,042
وأنا أيضاً

140
00:07:58,167 --> 00:07:59,584
رائع

141
00:08:03,083 --> 00:08:05,125
المرة الأخرى الوحيدة"
"التي رأيت فيها (جولز) تشرب

142
00:08:05,250 --> 00:08:06,667
كانت تلك الليلة"
"(في حفلة (ماك كيه

143
00:08:06,959 --> 00:08:10,125
ليس وكأنّي مزعجة"
"وأريد الجميع بلا كحول حولي

144
00:08:10,459 --> 00:08:11,959
"ولكنّي شعرت بوجود أمر غريب"

145
00:08:12,125 --> 00:08:13,542
تجعلني الـ(تيكيلا) عدائية

146
00:08:15,584 --> 00:08:16,999
تشعرني الـ(تيكيلا) برغبة في الرقص

147
00:08:17,167 --> 00:08:21,125
(تناولت 10 أقراص من الـ(فايكودين
وشربت زجاجة (تيكيلا) كاملة مرّة

148
00:08:21,250 --> 00:08:23,417
وفقدت الوعي لـ3 أيام

149
00:08:23,667 --> 00:08:25,667
ولكنّي ذهبت إلى المدرسة برغم ذلك

150
00:08:25,792 --> 00:08:27,167
وحللت الواجبات المنزلية وغير ذلك
وكان ذلك غريباً جدّاً

151
00:08:27,292 --> 00:08:29,209
دعينا لا نفعل ذلك الليلة

152
00:08:29,542 --> 00:08:31,083
لن أفعل ذلك
أقلعت عن المخدّرات لذلك أنا بخير

153
00:08:31,459 --> 00:08:32,876
انتظري قليلاً

154
00:08:33,250 --> 00:08:35,375
كان يُفترض بي أن أكون مرافقتك

155
00:08:36,042 --> 00:08:39,292
ولكنّي ثملة الآن -
لا أحتاج إلى مرافقة حقّاً -

156
00:08:41,292 --> 00:08:42,709
أين (ليكسي)؟

157
00:08:42,918 --> 00:08:45,459
يصعب عليك تفويتها

158
00:08:51,000 --> 00:08:52,417
(أنا (بوب روس

159
00:08:53,918 --> 00:08:55,459
(الرسام من (بي بي إس

160
00:09:02,334 --> 00:09:03,751
يا غريبة الأطوار

161
00:09:05,250 --> 00:09:07,542
الغاية من عيد جميع القديسين
أن تبدي مثيرة

162
00:09:07,667 --> 00:09:09,125
لا -
أحقّاً ذلك؟ -

163
00:09:09,417 --> 00:09:13,792
عدّي صديقاتك اللواتي اخترن أزياء
مسنّين بسن الـ50

164
00:09:14,542 --> 00:09:15,959
وأخبريني

165
00:09:19,042 --> 00:09:20,459
هل هو مبالغ فيه؟

166
00:09:20,834 --> 00:09:22,876
لا -
بالتأكيد لا -

167
00:09:26,667 --> 00:09:29,417
أتعرفون عندما تكونون مع شخص"
"ولا تكون الأمور بخير

168
00:09:30,250 --> 00:09:32,375
ولكنّكم تخافون من سؤالهم"
"لأنّ الإجابة قد تكون أسوأ

169
00:09:32,501 --> 00:09:33,918
"من شعوركم الحالي؟"

170
00:09:35,167 --> 00:09:36,584
انتظرن، هل سمعتن عن (نيت)؟

171
00:09:37,334 --> 00:09:38,751
لا

172
00:09:39,250 --> 00:09:41,167
"فصلوا (نيت) مؤقّتاً"

173
00:09:43,209 --> 00:09:44,999
تصرّف وكأنّك بريء
(إن كنت بريئاً يا (نيت

174
00:09:46,125 --> 00:09:47,751
ادخل وأنت تشعر بالفخر

175
00:09:52,334 --> 00:09:54,375
(تسرّني رؤيتك يا (مايكل -
(تسرّني رؤيتك أيضاً يا (كال -

176
00:09:54,584 --> 00:09:55,999
كيف حالك؟ -
بخير، بخير -

177
00:09:56,125 --> 00:09:58,167
الطاولة في الخلف؟ -
أجل، أجل -

178
00:09:58,292 --> 00:10:00,042
انتظر قليلاً
دعني أتفقّد الأمر لك

179
00:10:03,834 --> 00:10:05,918
أتريد المعكرونة والبطاطا المهروسة؟ -
أجل، ربّما -

180
00:10:06,250 --> 00:10:08,542
ماذا عنك؟ نفس الشيء؟ -
لا، سأتناول بعض البروكلي فقط -

181
00:10:09,250 --> 00:10:10,667
صحيح، البروكلي مع الثوم

182
00:10:11,209 --> 00:10:12,626
أجل، ذلك طبق جيّد

183
00:10:13,083 --> 00:10:14,501
أتساءل لمَ تأخّرا

184
00:10:16,709 --> 00:10:18,209
(تسرّني رؤيتك يا (كال -
(وأنت أيضاً يا (تيم -

185
00:10:18,334 --> 00:10:20,918
أجل، اسمع، تعال إلى هنا

186
00:10:25,834 --> 00:10:29,292
لم أرد تضخيم الأمر
لأنّك مع عائلتك هنا

187
00:10:30,250 --> 00:10:32,209
...ولكنّ مشكلة ابنك

188
00:10:33,083 --> 00:10:34,501
يتحدّث الناس

189
00:10:35,667 --> 00:10:38,083
إنّه بريء يا (تيم)، لم يفعل ذلك -
أعرف، أعرف ذلك -

190
00:10:38,999 --> 00:10:40,751
ولكنّ وجوده هنا بهذه الفترة

191
00:10:41,751 --> 00:10:43,999
يجذب انتباهاً كثيراً إلى المطعم

192
00:10:50,459 --> 00:10:53,834
اسمع، إن أردت الانتظار بالسيارة
سأحضر طلبك إليك

193
00:10:57,292 --> 00:10:58,709
سأتذكّر هذا

194
00:11:00,209 --> 00:11:01,626
استمتع بليلتك

195
00:11:03,000 --> 00:11:04,417
أخبرتك بأنّها فكرة غبية

196
00:11:08,167 --> 00:11:10,667
قضى (نيت) أغلب أيامه"
"في السرير بالبداية

197
00:11:24,375 --> 00:11:27,292
وثمّ قرّر قضاء أيامه"
"وهو يقود السيارة بلا وجهات

198
00:11:35,709 --> 00:11:37,667
"كان يطمئن على (مادي) أحياناً"

199
00:11:50,250 --> 00:11:52,292
"وكان يطمئن على (جولز) أحياناً"

200
00:12:04,459 --> 00:12:05,876
"أو يراقب منزلها ليلاً"

201
00:12:09,542 --> 00:12:11,584
قابل (مادي) كل ليلة جمعة"
"في النزل

202
00:12:12,751 --> 00:12:14,125
"وكان يتطلّع إلى ذلك أسبوعياً"

203
00:12:15,375 --> 00:12:16,834
"كانت تشعره (مادي) بتحسّن دائماً"

204
00:12:19,626 --> 00:12:21,542
أبعد إصبعك عن وجهي -
مرّة واحدة -

205
00:12:21,709 --> 00:12:23,083
دعني أتحدّث

206
00:12:24,792 --> 00:12:27,999
"وجعل (مادي) تشعر بتحسّن أيضاً"

207
00:12:37,083 --> 00:12:38,918
أتعتقدين بأنّنا سنكون هكذا دائماً؟

208
00:12:42,626 --> 00:12:44,000
لا أعرف

209
00:12:45,042 --> 00:12:46,459
أشعر بأنّك تحتاج إلى خطة

210
00:13:25,792 --> 00:13:27,167
هل هي بخير؟

211
00:13:27,626 --> 00:13:29,000
لا أعرف

212
00:13:29,667 --> 00:13:31,125
هل تشرب بالعادة؟

213
00:13:31,542 --> 00:13:34,542
لا -
هناك مشكلة بالتأكيد إذاً -

214
00:13:36,334 --> 00:13:38,292
هذا غريب بالتأكيد -
ماذا؟ -

215
00:13:38,626 --> 00:13:42,375
أن تكوني مراهقة
وألّا تفعلي أموراً للمراهقين

216
00:13:42,542 --> 00:13:44,292
أجل، وعندما أكون راشدة

217
00:13:44,417 --> 00:13:46,501
لن أستطيع فعل أمور للراشدين أيضاً

218
00:13:48,250 --> 00:13:49,667
هل تلك (جيا)؟

219
00:13:54,459 --> 00:13:56,209
أنت تمزحين بالتأكيد

220
00:13:59,709 --> 00:14:01,375
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا أفعل هنا؟ -

221
00:14:01,501 --> 00:14:03,375
ماذا تفعلان هنا؟ -
ننتشي بالمخدّرات -

222
00:14:04,792 --> 00:14:06,167
أجل، سأتعامل معك لاحقاً، قف

223
00:14:06,918 --> 00:14:09,042
ماذا؟ -
قلت قف -

224
00:14:09,918 --> 00:14:13,792
"أعرف بأنّك مستاء من مساء أمس"

225
00:14:14,125 --> 00:14:16,501
"ولكنّي لا أهتم"

226
00:14:16,876 --> 00:14:22,459
أتمنّى لو تتحدّث إلي"
"عن الأمر فقط

227
00:14:23,334 --> 00:14:25,918
"تبدين ثملة" -
تبّاً لك -

228
00:14:38,250 --> 00:14:40,667
دعني أكون صريحة معك
هل ذهبت لإعادة التأهيل يا (روي)؟

229
00:14:40,918 --> 00:14:42,584
...لا، أنا (تروي)، أنا -
روي)، (تروي)، لا أهتم) -

230
00:14:43,000 --> 00:14:44,626
سألتك إن ذهبت لإعادة التأهيل

231
00:14:45,000 --> 00:14:46,542
لا -
حسناً، في مركز إعادة التأهيل -

232
00:14:46,667 --> 00:14:48,584
هناك أوغاد حقيقيون

233
00:14:48,751 --> 00:14:51,125
وأعني أشخاصاً أفلتوا من القانون
لارتكابهم السطو المسلّح

234
00:14:51,751 --> 00:14:55,626
والقتل المقصود وأعني أوغاداً حقيقيين

235
00:14:55,959 --> 00:14:58,125
ذلك صحيح، ذهبت مرّة

236
00:14:58,584 --> 00:14:59,999
كان الأمر مخيفاً

237
00:15:00,083 --> 00:15:04,083
أتعرف ما يحدث
عند قضاء وقت إضافي هناك؟

238
00:15:05,125 --> 00:15:07,542
تصبح صديقاً لأولئك الأوغاد

239
00:15:07,876 --> 00:15:09,417
دعني أكن صريحة جدّاً معك

240
00:15:09,918 --> 00:15:13,375
إن فعلت أبسط أمر
مع أختي الصغيرة

241
00:15:13,501 --> 00:15:14,918
أو تحاول جعلها منتشية مجدّداً

242
00:15:15,501 --> 00:15:17,501
(سأتصل بـ(عمر) و(كارلو

243
00:15:17,834 --> 00:15:21,501
(و(إيفون) والأخ (موزون
وسأتصل بـ(بودي) اللعين حتّى

244
00:15:21,626 --> 00:15:23,167
و(سترينغر) أيضاً

245
00:15:23,292 --> 00:15:26,334
وسأدعهم يقفون أمام حديقة منزلك
هل تسمعني؟

246
00:15:26,459 --> 00:15:27,876
(أو حتّى (وي بيه

247
00:15:28,876 --> 00:15:30,250
بالتأكيد

248
00:15:30,501 --> 00:15:31,918
هل تعرف أولئك الأشخاص؟

249
00:15:32,292 --> 00:15:36,667
سيعرّونك ويبرحونك ضرباً

250
00:15:36,792 --> 00:15:38,626
بالكماشات وشعلة، هل تسمعني؟

251
00:15:39,167 --> 00:15:41,709
رو)، أعتقد بأنّه يفهم) -
لا أعتقد بأنّه يفهم -

252
00:15:42,626 --> 00:15:44,000
أخبرها بأنّك تفهم

253
00:15:44,125 --> 00:15:45,542
أفهم -
أحسنت -

254
00:15:46,250 --> 00:15:49,501
اذهب إلى هناك الآن
وأخبر أختي الصغيرة بأنّها جميلة

255
00:16:02,209 --> 00:16:04,501
جيا)، أعتقد بأنّك جميلة الليلة)

256
00:16:05,501 --> 00:16:07,417
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

257
00:16:08,667 --> 00:16:10,792
هل تريدين شيئاً لتناوله أو شربه؟

258
00:16:10,999 --> 00:16:12,584
لديهم شراب الفواكه
إن كنت تشعرين بالعطش

259
00:16:29,501 --> 00:16:30,918
أنا مثل مصاص دماء بالشارع

260
00:16:31,000 --> 00:16:32,876
أرى ذلك -
أجل، شكراً -

261
00:16:34,918 --> 00:16:36,542
هل تتنكّرين كراهبة عاهرة؟

262
00:16:36,792 --> 00:16:38,584
(أنا (ثانا) من (ميس فورتي فايف

263
00:16:39,959 --> 00:16:42,375
رائع، عمّ هو؟

264
00:16:43,626 --> 00:16:46,584
إنّه عن خيّاطة صامتة
يتم اغتصابها بعد تهديدها بالسلاح

265
00:16:47,000 --> 00:16:48,667
وبالنهاية ترتدي زي راهبة

266
00:16:49,083 --> 00:16:51,167
وتذهب لحفلة لعيد جميع القدّيسين
وتطلق النار على الجميع

267
00:16:53,167 --> 00:16:55,000
ذلك رائع -
إنّه جيد، عليك مشاهدته -

268
00:16:57,459 --> 00:16:58,876
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

269
00:16:59,918 --> 00:17:01,292
بالتأكيد

270
00:17:03,751 --> 00:17:07,292
ماذا حدث ليلة المهرجان؟

271
00:17:07,834 --> 00:17:10,209
لأنّنا كنّا نستمتع بوقتنا

272
00:17:10,417 --> 00:17:14,334
وكنّا نتسكّع معاً واختفيت فجأة

273
00:17:14,792 --> 00:17:17,918
ما سرّ إعجابك الغريب بي؟
لا أفهم الأمر

274
00:17:18,000 --> 00:17:20,042
ماذا؟ ليس لدي إعجاب غريب بك

275
00:17:20,501 --> 00:17:22,918
حسناً، تسكّعنا معاً تلك الليلة

276
00:17:23,918 --> 00:17:25,292
وماذا بعد ذلك؟

277
00:17:28,083 --> 00:17:30,417
لا أعرف، يمكننا التسكّع مجدّداً

278
00:17:30,876 --> 00:17:32,250
إيثان)، لمَ سنتسكع مجدّداً؟)

279
00:17:32,667 --> 00:17:34,375
لأنّنا استمتعنا بالتسكّع معاً

280
00:17:35,834 --> 00:17:37,667
إيثان)، إن أردت منّي)
ممارسة الجنس الفموي معك

281
00:17:37,792 --> 00:17:39,751
أو ممارسة الجنس معك
قل ذلك فقط

282
00:17:39,999 --> 00:17:42,375
ولكن كفّ عن التصرّف
وكأنّنا حبيبان

283
00:17:42,542 --> 00:17:45,083
لأنّ حدوث ذلك مستحيل

284
00:17:49,999 --> 00:17:51,375
شكراً يا صديقي

285
00:17:57,959 --> 00:17:59,334
كيف حالك؟

286
00:17:59,792 --> 00:18:01,167
مرحباً

287
00:18:03,542 --> 00:18:04,959
أدين لك باعتذار

288
00:18:06,000 --> 00:18:08,125
لا، تعالي، نحن بخير

289
00:18:08,250 --> 00:18:09,667
...أنا جادة، أنا

290
00:18:12,751 --> 00:18:14,709
قلت أموراً سيئة لم أعنها

291
00:18:15,792 --> 00:18:18,334
اسمعي (رو)، أنت مدمنة مخدّرات

292
00:18:19,709 --> 00:18:22,083
لا آخذ ما يقوله مدمنو المخدّرات
على نحو شخصي

293
00:18:22,542 --> 00:18:24,709
لأنّي لا أصدق ما يقولونه

294
00:18:25,167 --> 00:18:26,667
مثل أحبك أو أكرهك

295
00:18:27,209 --> 00:18:28,918
وأنت الأفضل وتبّاً لك

296
00:18:29,667 --> 00:18:31,751
جميعها نفس الترهات، أتعرفين؟

297
00:18:32,250 --> 00:18:33,709
تبحثون جميعاً عن زاوية

298
00:18:34,000 --> 00:18:36,999
أعرف، ولكن اعرف بأنّي آسفة
بصفتي صديقتك

299
00:18:38,999 --> 00:18:41,334
وأنا أحبك -
وأنا أيضاً -

300
00:18:42,167 --> 00:18:45,751
وشكراً على عدم بيع المخدّرات لي

301
00:18:46,667 --> 00:18:48,667
سأساندك بصفتي صديقك

302
00:18:55,459 --> 00:18:56,876
هل أنت خالية من المخدّرات؟

303
00:18:58,501 --> 00:18:59,918
أجل

304
00:19:00,501 --> 00:19:01,918
وكيف شعورك؟

305
00:19:03,459 --> 00:19:04,876
أتعرف الأمر الغريب؟

306
00:19:05,459 --> 00:19:08,083
تعاطيت المخدّرات لفترة طويلة
وأشعر بأنّ هذا مخدّر جديد

307
00:19:08,792 --> 00:19:10,167
ماذا تعنين بذلك؟

308
00:19:10,792 --> 00:19:12,167
الأمور السعيدة جيّدة

309
00:19:13,042 --> 00:19:17,542
ولكنّ الأمور الحزينة سيئة

310
00:19:27,459 --> 00:19:30,584
"عندما أفكّر فيك"

311
00:19:34,042 --> 00:19:39,083
"يتذكّر قلبي"

312
00:19:41,417 --> 00:19:45,083
"الحب الذي لم نحظ به"

313
00:19:45,209 --> 00:19:49,083
"الحب الذي لم نحظ به"

314
00:19:49,334 --> 00:19:52,459
"أنا وأنت فقط"

315
00:19:56,792 --> 00:19:59,584
"عندما أفكّر فيك"

316
00:19:59,709 --> 00:20:02,542
بالحقيقة، كانت الأمور غريبة"
"(بين (كاسي) و(ماك كيه

317
00:20:15,334 --> 00:20:16,751
هل ستغضبين؟

318
00:20:17,334 --> 00:20:19,042
تعتقدين بأنّك ستبقين غاضبة منّي
ولكنّك لا تستطيعين ذلك

319
00:20:19,167 --> 00:20:20,584
انظري إلى وجهي

320
00:20:50,751 --> 00:20:52,125
ماك) الشاذ)

321
00:20:55,292 --> 00:20:57,999
توقفوا -
ابتعدوا عنّي -

322
00:20:58,083 --> 00:21:02,250
توقّفوا، توقّفوا -
مارس الجنس معي يا (ماك) الشاذ -

323
00:21:04,375 --> 00:21:06,876
"قلت توقّفوا، توقّفوا"

324
00:21:07,167 --> 00:21:08,584
توقّفوا

325
00:21:08,876 --> 00:21:12,918
ماك) الشاذ، (ماك) الشاذ)

326
00:21:13,125 --> 00:21:16,417
ماك) الشاذ، (ماك) الشاذ) -
ابتعدوا عنه، توقفوا -

327
00:21:17,792 --> 00:21:19,751
توقّفوا -
ضاجعني يا (ماك) الشاذ، أجل -

328
00:21:22,709 --> 00:21:24,292
سيغ باي نو) يا وغد)

329
00:21:29,667 --> 00:21:31,042
عزيزي؟

330
00:21:37,834 --> 00:21:43,083
"بدأ بالبكاء وشعرت بالسوء"

331
00:21:45,292 --> 00:21:48,542
"أين هو الآن؟"

332
00:22:50,000 --> 00:22:52,626
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

333
00:22:56,167 --> 00:22:58,792
لا أصدّق بأنّهم فعلوا ذلك -
(لا بأس يا (كاسي -

334
00:22:59,083 --> 00:23:00,501
ليس أمراً مهماً

335
00:23:03,000 --> 00:23:04,417
لمَ ترتدين قميصك؟

336
00:23:07,167 --> 00:23:09,751
(لا أعرف يا (ماك كيه
أتى 8 شباب إلى هنا

337
00:23:09,876 --> 00:23:11,250
وكان الأمر سيئاً وغريباً جدّاً

338
00:23:12,459 --> 00:23:13,876
ألا تريدين ممارسة الجنس إذاً؟

339
00:23:15,626 --> 00:23:17,000
لا، أعني، أعتقد ذلك

340
00:23:18,501 --> 00:23:19,918
بالطبع

341
00:23:22,209 --> 00:23:23,626
اخلعي ملابسك إذاً

342
00:23:46,584 --> 00:23:47,999
تبّاً

343
00:23:48,375 --> 00:23:49,792
هل تريد أن أضعه بفمي؟

344
00:23:49,959 --> 00:23:51,334
أمهليني لحظة فقط، انتظري

345
00:25:06,999 --> 00:25:10,751
أجلس وحدي هنا"
"مثل رجل بقلب مفطور

346
00:25:11,250 --> 00:25:14,542
"أقضي عقوبتي وأبذل أقصى جهدي"

347
00:25:15,125 --> 00:25:18,709
"تحيط الجدران والقضبان بي"

348
00:25:19,042 --> 00:25:22,167
"ولكنّي لا أريد شفقتك"

349
00:25:23,209 --> 00:25:26,626
"عزيزتي، عزيزتي"

350
00:25:26,918 --> 00:25:30,250
"أحتاج إلى حبّك فقط"

351
00:25:30,584 --> 00:25:34,250
"لأبقى عاقلاً بهذا الجحيم"

352
00:25:34,501 --> 00:25:37,751
"وستكونين ملجئي عندما تنتهي عقوبتي"

353
00:25:38,000 --> 00:25:41,042
الحياة أسوأ"
"على أرض الرب الخضراء

354
00:25:41,584 --> 00:25:45,000
"كوني ملجئي، ملجئي"

355
00:25:45,542 --> 00:25:49,417
"عزيزتي، كوني ملجئي"

356
00:25:49,959 --> 00:25:51,751
"أجل"

357
00:25:59,584 --> 00:26:00,999
ماذا تفعل؟

358
00:26:06,417 --> 00:26:09,167
"أجل، أجل"

359
00:26:09,375 --> 00:26:11,876
"أجل، أجل" -
"يا عزيزتي، يا عزيزتي" -

360
00:26:18,292 --> 00:26:19,792
أليست تلك صديقتك؟

361
00:26:37,751 --> 00:26:40,292
"وصل (ماكيه) للتو"

362
00:26:40,459 --> 00:26:43,417
"أين أنت؟"

363
00:26:49,292 --> 00:26:50,709
ما رقمك؟

364
00:26:52,125 --> 00:26:53,542
ماذا؟

365
00:26:54,584 --> 00:26:55,999
كم شخصاً مارست الجنس معه؟

366
00:27:00,999 --> 00:27:02,584
هل تعنين الجنس الحقيقي؟

367
00:27:03,501 --> 00:27:04,918
أجل

368
00:27:10,459 --> 00:27:12,584
يا إلهي، أنت بكر، صحيح؟

369
00:27:14,042 --> 00:27:16,209
...أعني -
أتريد مضاجعتي لذلك السبب؟ -

370
00:27:17,167 --> 00:27:19,834
ماذا؟ لا، ليس لذلك السبب

371
00:27:19,959 --> 00:27:21,792
ألا تريد مضاجعتي إذاً؟ -
...لا، أعني -

372
00:27:21,999 --> 00:27:24,167
هل تريد ممارسة الجنس معي
أم لا يا (إيثان)؟

373
00:27:24,292 --> 00:27:25,709
أريد ممارسة الجنس معك حقّاً

374
00:27:26,375 --> 00:27:27,792
لا أمارس الجنس مع العذارى

375
00:27:30,918 --> 00:27:32,459
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

376
00:27:36,667 --> 00:27:38,042
لماذا؟

377
00:27:39,167 --> 00:27:41,959
لأنّهم سيتعلّقون بي عاطفياً

378
00:27:43,375 --> 00:27:44,792
وهم خجولون جدّاً أيضاً

379
00:27:45,209 --> 00:27:47,000
أحب ممارسة الجنس
مع البارعين في الجنس

380
00:28:00,626 --> 00:28:02,000
أنت مثارة جدّاً

381
00:28:06,042 --> 00:28:07,459
ماذا تفعل؟

382
00:28:18,999 --> 00:28:20,375
هل ذلك شعور جيّد؟ -
أجل، أجل -

383
00:28:21,167 --> 00:28:22,584
هناك، هناك

384
00:28:32,000 --> 00:28:33,417
جولز)، ماذا تفعلين؟)

385
00:28:33,667 --> 00:28:37,999
برغم أنّي أستمتع معك"
"لا أستطيع الاستمتاع بوعودنا الليلة

386
00:28:38,083 --> 00:28:39,667
عمّ تتحدّثين؟
لا أعرف ما يعنيه ذلك

387
00:28:39,792 --> 00:28:43,876
إنّه جنوني جدّاً وبلا تفكير"
"ومفاجئ جدّاً

388
00:28:44,167 --> 00:28:47,000
وكثيراً مثل النور الذي ينير"
"ويزول فجأة

389
00:28:47,334 --> 00:28:49,000
جولز)، أنت ثملة، حسناً؟)

390
00:28:49,375 --> 00:28:51,417
وتبدين مثل حمقاء
هل يمكنك الخروج من المسبح؟

391
00:28:52,167 --> 00:28:55,709
قبل أن تخبرني عن النور"
"وقبل أن تنام

392
00:28:56,042 --> 00:28:59,501
حبّنا الذي مثل برعم الزهرة"
"في الصيف

393
00:28:59,667 --> 00:29:03,417
ربّما سيصبح زهرة جميلة"
"عندما نتقابل مجدّداً

394
00:29:09,751 --> 00:29:11,584
وربّما كان (علي) محقّاً"
"(بشأن (جولز

395
00:29:13,584 --> 00:29:14,999
"لأنّ هذا ليس شعوراً جيّداً"

396
00:29:15,250 --> 00:29:17,042
توقّفي، حسناً؟ هل يمكنك التوقّف؟

397
00:29:18,209 --> 00:29:19,918
توقّفي، توقّفي

398
00:29:20,626 --> 00:29:22,000
(توقّفي، (جولز

399
00:29:35,334 --> 00:29:37,042
"أتمنّى لو أخبرتني عن مساء أمس"

400
00:29:51,292 --> 00:29:52,709
ماذا تريد؟

401
00:29:53,292 --> 00:29:54,709
أريد شيئاً منك

402
00:29:56,501 --> 00:29:58,876
نيت)، لمَ سأفعل أمراً لك؟)

403
00:30:01,751 --> 00:30:03,125
لأنّي سأرسلك إلى السجن

404
00:30:05,000 --> 00:30:06,542
أو سجل للمعتدين جنسياً

405
00:30:07,999 --> 00:30:09,375
إنّه خيارك

406
00:30:10,417 --> 00:30:11,918
لا أريد إجبارك على فعل شيء

407
00:30:32,918 --> 00:30:34,292
(ستينغريه ماكيه)

408
00:30:34,459 --> 00:30:35,876
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

409
00:30:35,999 --> 00:30:39,876
هل رأيت (كاسي)؟ -
أجل، أعتقد بأنّها ترقص -

410
00:31:19,042 --> 00:31:20,459
دانييل)، لا أستطيع)

411
00:31:23,000 --> 00:31:24,417
ولكنّي أريد ممارسة الجنس معك

412
00:31:25,667 --> 00:31:27,042
أعرف ولكنّي لا أستطيع ذلك

413
00:31:28,083 --> 00:31:29,501
لماذا؟

414
00:31:31,292 --> 00:31:32,999
لأنّ ذلك سيشعرني بالذنب

415
00:31:36,125 --> 00:31:37,542
ولكنّي لن أشعر بالذنب

416
00:31:44,709 --> 00:31:50,125
"أين أنت؟"

417
00:31:54,667 --> 00:31:56,042
حسناً

418
00:31:59,792 --> 00:32:02,626
ألست مثارة؟ -
ليس الأمر عن ذلك -

419
00:32:02,999 --> 00:32:06,125
ألا يمكننا ممارسة الجنس إذاً؟ -
لا -

420
00:32:10,959 --> 00:32:12,334
ولكنّي أستطيع تقبيلك؟

421
00:32:25,459 --> 00:32:26,876
هل أستطيع لمسك؟

422
00:32:27,042 --> 00:32:28,459
لا

423
00:32:30,918 --> 00:32:33,292
لا أستطيع فعل ذلك إذاً
ولا ممارسة الجنس اليدوي معك

424
00:32:36,584 --> 00:32:37,999
ولكن اشعري بمدى انتصاب قضيبي

425
00:32:39,751 --> 00:32:42,209
هيّا، لا تدركين مدى ألمي

426
00:32:43,042 --> 00:32:44,501
ذلك مؤلم جدّاً

427
00:33:01,083 --> 00:33:02,709
أنت أجمل فتاة رأيتها

428
00:33:05,626 --> 00:33:07,000
هل أخبرك أحد بذلك؟

429
00:33:17,209 --> 00:33:18,626
آسف، أنا آسف -
أغلق الباب -

430
00:33:20,501 --> 00:33:21,918
مرحباً

431
00:33:23,083 --> 00:33:24,501
ليكسي)؟)

432
00:33:25,042 --> 00:33:27,167
كيف حالك؟ هل رأيت أختك؟

433
00:33:27,292 --> 00:33:28,709
ذهبت إلى المنزل قبل قليل

434
00:33:29,584 --> 00:33:31,459
أجل، لأنّها لا تجيب على هاتفها الآن

435
00:33:31,584 --> 00:33:33,042
ربّما هي نائمة

436
00:33:33,375 --> 00:33:34,999
حسناً، هلّا تخبريها بالاتصال بي
عندما ترينها

437
00:33:35,584 --> 00:33:37,626
أجل، بالتأكيد -
حسناً، شكراً -

438
00:33:42,751 --> 00:33:44,959
هل يُفترض بك أن تكوني الرجل
من قناة (بي بي إس)؟

439
00:33:45,751 --> 00:33:48,542
(أجل، (بوب روس -
بوب روس)، ذلك مضحك) -

440
00:33:48,876 --> 00:33:50,250
شكراً

441
00:33:56,751 --> 00:33:58,125
دانييل)، هيّا)

442
00:33:58,417 --> 00:34:02,792
اسمعي (كاسي)، أنت تعجبينني كثيراً

443
00:34:03,292 --> 00:34:05,417
لن أخبر أحداً -
أعرف -

444
00:34:05,876 --> 00:34:07,792
حسناً، لن يعرف أحد إذاً

445
00:34:08,459 --> 00:34:10,584
دانييل)، أشعر بأنّي ثملة جدّاً)

446
00:34:10,751 --> 00:34:13,167
عليّ الذهاب إلى المنزل -
انتظري، هل تمزحين؟ -

447
00:34:14,125 --> 00:34:15,542
لا، أنا آسفة

448
00:34:18,375 --> 00:34:19,792
لماذا؟

449
00:34:23,292 --> 00:34:24,709
من تحسبين نفسك؟

450
00:34:27,584 --> 00:34:30,083
ماذا؟ -
هذه ثاني مرّة فعلت هذا بي -

451
00:34:30,459 --> 00:34:31,876
إن لم نكن سنمارس الجنس
ماذا نفعل إذاً؟

452
00:34:33,125 --> 00:34:36,125
هل أنت جاد؟ -
أتعتقدين بأنّي هنا لاهتمامي بك -

453
00:34:37,042 --> 00:34:40,209
أو ما تريدين قوله أو رأيك
وكأنّك مثيرة جدّاً للاهتمام؟

454
00:34:41,918 --> 00:34:43,292
تبّاً، هل أنت غبية؟

455
00:34:43,501 --> 00:34:45,209
تغزّلت بي، هل تتذكّرين؟

456
00:34:45,542 --> 00:34:47,792
ومنذ ذلك الوقت تظهرين وتستدرجينني

457
00:34:47,959 --> 00:34:49,501
وثم تتذمّرين عن حبيبك

458
00:34:49,959 --> 00:34:51,626
أفكّر دائماً عندما تبدئين بالكلام

459
00:34:51,751 --> 00:34:53,125
من تحسب هذه الفتاة نفسها؟

460
00:34:54,209 --> 00:34:55,959
أنت مملّة جدّاً

461
00:35:00,209 --> 00:35:01,999
سأكون صريحاً معك
لأنّ غيري لن يصارحك

462
00:35:02,999 --> 00:35:07,584
أي شاب يقول إنّه مهتم بك
لأمر غير الجنس هو كاذب

463
00:35:09,459 --> 00:35:10,876
ولذلك، حظاً موفقاً مع حبيبك

464
00:35:14,125 --> 00:35:16,125
تبكين الآن، ما الجديد؟

465
00:36:07,918 --> 00:36:09,292
ماذا؟

466
00:36:09,542 --> 00:36:12,584
عليّ استخدام المرحاض -
حسناً -

467
00:36:18,999 --> 00:36:20,375
تبّاً

468
00:36:21,584 --> 00:36:24,667
تبّاً، أيّها الأحمق

469
00:36:31,834 --> 00:36:33,209
ما هذا؟

470
00:36:33,375 --> 00:36:35,501
رو)؟ (رو)؟)

471
00:36:37,167 --> 00:36:38,584
(رو)

472
00:36:38,999 --> 00:36:40,375
ماذا حدث؟

473
00:36:42,834 --> 00:36:44,959
أنا عبء -
ماذا؟ -

474
00:36:45,209 --> 00:36:47,792
أجل، أنا آسفة، أنا عبء

475
00:36:47,959 --> 00:36:50,417
وهذه الحقيقة
وهو أمر محرج وغبي

476
00:36:50,542 --> 00:36:52,334
ولكنّها الحقيقة، أنا آسفة

477
00:36:52,584 --> 00:36:53,999
رو)، لا تقولي ذلك)

478
00:36:55,999 --> 00:36:57,375
لست عبئاً

479
00:37:16,501 --> 00:37:19,209
رو)، ما الأمر؟)

480
00:37:19,334 --> 00:37:20,751
أعتقد بأنّنا سنغادر

481
00:37:20,959 --> 00:37:24,334
لا، هذا لأنّك لا ترقصين معي

482
00:37:24,501 --> 00:37:28,083
(ليس لذلك السبب يا (جولز -
جولز)، أنت مبلّلة وثملة جدّاً) -

483
00:37:28,375 --> 00:37:31,167
(أنت جافة وتبدين مثل (بوب روس

484
00:37:31,876 --> 00:37:33,751
حسناً، أعتقد بأنّنا سنغادر

485
00:37:34,459 --> 00:37:38,209
لا تكونا مملّتين
وهذه البلدة مملّة جدّاً

486
00:37:38,334 --> 00:37:39,751
...لا أستطيع

487
00:37:39,999 --> 00:37:41,375
هل تريدين الذهاب معنا يا (جولز)؟

488
00:37:42,542 --> 00:37:43,959
كيف ستصلين إلى المنزل إذاً؟

489
00:37:44,334 --> 00:37:47,999
لا أعرف ولا أهتم

490
00:37:50,083 --> 00:37:53,292
حسناً، لنذهب -
لا أستطيع، لا أستطيع تركها -

491
00:38:58,417 --> 00:38:59,834
تبّاً

492
00:39:00,334 --> 00:39:01,999
"عملت طوال حياتي لأمر واحد"

493
00:39:02,834 --> 00:39:04,250
أردت أن أكون لاعباً محترفاً
وأن أكون الأفضل

494
00:39:07,042 --> 00:39:08,459
طوال حياتي

495
00:39:09,667 --> 00:39:11,042
ظننت بأنّ ذلك ممكن حقّاً

496
00:39:13,542 --> 00:39:14,959
وثم ذهبت إلى الجامعة

497
00:39:16,876 --> 00:39:18,250
ونظرت حولي وكان الجميع بارعين

498
00:39:18,918 --> 00:39:20,292
إنّهم بارعون جدّاً

499
00:39:21,000 --> 00:39:22,417
لا أعرف يا أبي

500
00:39:23,501 --> 00:39:24,918
لست الأفضل

501
00:39:25,250 --> 00:39:26,667
وإن لم أكن الأفضل

502
00:39:26,918 --> 00:39:28,292
لن أكون محترفاً

503
00:39:29,626 --> 00:39:31,000
ولا أعرف ما عليّ فعله بذلك

504
00:39:34,417 --> 00:39:35,834
تتخيّل ذلك

505
00:39:37,209 --> 00:39:40,083
سينتهي الأمر إن استسلمت للشك

506
00:40:00,834 --> 00:40:02,209
(صباح الخير (تايلر

507
00:40:03,834 --> 00:40:06,417
تبّاً، يا إلهي -
(اجلس يا (تايلر -

508
00:40:06,584 --> 00:40:07,999
أرجوك يا رجل

509
00:40:08,626 --> 00:40:10,501
أرجوك، لا تؤذني مجدّداً، أرجوك

510
00:40:10,751 --> 00:40:13,000
(لن أؤذيك يا (تايلر
أنت تضع مقوّماً للرقبة، اجلس

511
00:40:13,626 --> 00:40:15,000
أريد إجراء محادثة راشدين معك

512
00:40:15,751 --> 00:40:17,125
هيّا

513
00:40:17,626 --> 00:40:19,000
عن ماذا؟

514
00:40:19,292 --> 00:40:21,792
خياراتك، لا بأس، اجلس

515
00:40:26,334 --> 00:40:27,751
ما خياراتي؟

516
00:40:27,918 --> 00:40:30,542
ليست جيّدة يا رجل
ولكنّ أحدها أفضل من الآخر

517
00:40:31,209 --> 00:40:34,000
تبّاً، أرجوك يا رجل

518
00:40:35,083 --> 00:40:37,292
كنت في المستشفى لـ7 أيام

519
00:40:37,501 --> 00:40:41,125
انفصلت شبكيتي ولا أستطيع الرؤية

520
00:40:41,334 --> 00:40:43,959
وأصاب بالصداع النصفي باستمرار

521
00:40:44,042 --> 00:40:46,834
وأتنفس بالكاد من أنفي -
تايلر)، لا أهتم) -

522
00:40:48,999 --> 00:40:50,375
أريد منك التنفس

523
00:40:50,667 --> 00:40:53,999
اهدأ، اذهب إلى غرفتك
وارتد بعض الملابس

524
00:40:54,375 --> 00:40:57,209
وثم أريد منك ركوب سيارتك
(والقيادة لمركز شرطة شرق (هايلاند

525
00:40:58,918 --> 00:41:00,292
ستسير إلى موظفة الاستقبال

526
00:41:01,292 --> 00:41:03,292
وإخبارها بأنّك تريد الاعتراف بجريمة

527
00:41:04,250 --> 00:41:07,042
أي جريمة؟ -
ثاني ليلة من المهرجان -

528
00:41:07,292 --> 00:41:08,709
(قابلت (مادلين بيريز

529
00:41:09,000 --> 00:41:10,542
وهي طالبة بالسنة الثالثة
(في ثانوية شرق (هايلاند

530
00:41:11,167 --> 00:41:13,876
وكنت تترصدها
منذ رفضت رغباتك الجنسية

531
00:41:14,792 --> 00:41:16,999
واجهتها وسألتها عن سبب تجاهلها لك

532
00:41:17,751 --> 00:41:19,292
وأخبرتك بأنّ السبب هو حبيبها

533
00:41:20,918 --> 00:41:24,000
وثم غضبت وخنقتها

534
00:41:26,292 --> 00:41:27,709
ما خياري الثاني؟

535
00:41:28,584 --> 00:41:30,751
يمكنك الاستمرار بعيش حياتك

536
00:41:32,792 --> 00:41:34,542
ولكن، في مرحلة ما

537
00:41:36,167 --> 00:41:39,918
(ستذهب (مادلين بيريز
(إلى مركز شرطة شرق (هايلاند

538
00:41:41,918 --> 00:41:43,417
ستسير إلى موظفة الاستقبال

539
00:41:44,709 --> 00:41:46,626
وستبلغها عن جريمة

540
00:41:46,999 --> 00:41:48,375
أي جريمة؟

541
00:41:48,542 --> 00:41:50,125
في عطلة نهاية الأسبوع
قبل بداية المدرسة

542
00:41:50,959 --> 00:41:53,501
ذهبت إلى حفلة وانتشت

543
00:41:53,834 --> 00:41:57,417
واغتصبها طالب جامعي بسن الـ22
في المسبح

544
00:41:57,542 --> 00:41:58,959
(واسمه (تايلر كلاركسون

545
00:42:00,876 --> 00:42:03,918
والذي اعتدى عليها واغتصبها مجدّداً
ثاني ليلة من المهرجان

546
00:42:05,042 --> 00:42:07,626
لا يمكنك إثبات وجودي بالمهرجان

547
00:42:09,042 --> 00:42:10,459
هل أنت متأكّد من ذلك؟

548
00:42:10,876 --> 00:42:13,083
أجل، لأنّي كنت هنا

549
00:42:14,000 --> 00:42:15,417
هنا

550
00:42:19,125 --> 00:42:20,542
هل كنت وحدك؟

551
00:42:23,751 --> 00:42:25,751
لن أعترف بجريمة لم أرتكبها

552
00:42:26,501 --> 00:42:28,167
سنجعلك تعترف بجريمة ارتكبتها إذاً

553
00:42:29,334 --> 00:42:30,918
لا يهم الأمر بكلتا الحالتين

554
00:42:43,667 --> 00:42:48,459
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل، أنا هنا للاعتراف بجريمة -

555
00:42:50,584 --> 00:42:51,999
هل تميّزين ذلك الرجل؟

556
00:42:53,292 --> 00:42:54,709
أجل

557
00:42:55,999 --> 00:42:58,375
اعتدى علي ليلة المهرجان

558
00:43:02,042 --> 00:43:05,042
هناك أمر غريب في هذا

559
00:43:06,125 --> 00:43:09,167
رايلي)، لدينا فتاة بالغرفة 202)
(والتي شهدت على اعتداء (بيريز

560
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
"ذهبت إلى المرحاض"

561
00:43:15,375 --> 00:43:19,083
ورأيت شاباً يصرخ على فتاة

562
00:43:20,250 --> 00:43:22,167
خلف أحد المقطورات

563
00:43:24,417 --> 00:43:27,417
وتوقّفت ونظرت للحظة

564
00:43:29,792 --> 00:43:32,459
وثم أمسك بعنقها

565
00:43:32,667 --> 00:43:36,334
ودفع بها على جانب المقطورة

566
00:43:39,959 --> 00:43:43,667
(وأدركت فوراً بأنّها (مادي

567
00:43:46,417 --> 00:43:50,292
وميّزت وجه الشاب من مكان ما

568
00:43:50,417 --> 00:43:53,417
ولكنّي لم أستطع التذكّر

569
00:43:56,918 --> 00:44:02,125
وأدركت أين رأيته مساء أمس

570
00:44:04,292 --> 00:44:07,999
إنّه الشاب الذي مارس الجنس
(مع (مادي

571
00:44:08,125 --> 00:44:09,626
(ليلة حفلة (ماك كيه

572
00:44:12,167 --> 00:44:14,626
هل أجبرك أحد
على تقديم بيان اليوم؟

573
00:44:16,459 --> 00:44:17,876
لا

574
00:44:18,250 --> 00:44:20,792
وهل تدركين بأنّ إخبار الشرطة
بتقرير خاطئ

575
00:44:20,918 --> 00:44:25,083
أو بيان خاطئ بحالة تحقيق إجرامي

576
00:44:25,292 --> 00:44:26,709
هو جريمة خطيرة

577
00:44:26,999 --> 00:44:28,751
وعقوبتها قضاء 7 سنوات بالسجن؟

578
00:44:30,083 --> 00:44:31,501
أجل

579
00:44:32,125 --> 00:44:33,542
سأسألك مرّة أخرى

580
00:44:34,083 --> 00:44:35,501
هل تخبريننا بالحقيقة؟

581
00:44:49,042 --> 00:44:50,459
عيد جميع قديسين سعيد

582
00:45:09,667 --> 00:45:13,042
(نيت)، (نيت)

583
00:45:13,167 --> 00:45:15,417
(نيت)، (نيت)

584
00:45:22,292 --> 00:45:23,999
هيّا، سنذهب إلى المنزل، هيّا

585
00:45:24,250 --> 00:45:26,417
(نيت)، (نيت)

586
00:45:26,667 --> 00:45:30,834
(نيت)، (نيت)

587
00:46:29,542 --> 00:46:32,167
"هذا أنا يا رب، لا بأس"

588
00:46:32,626 --> 00:46:35,250
"الحب قصة خيالية بالنسبة إلي"

589
00:46:35,375 --> 00:46:36,834
"إنّه طفولي"

590
00:46:37,459 --> 00:46:38,876
"وغير ناضج"

591
00:46:38,999 --> 00:46:42,334
"ويشعرني بعدم الراحة والانزعاج"

592
00:46:47,751 --> 00:46:50,959
"أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد"

593
00:46:51,042 --> 00:46:53,999
"وعالق بالتأكيد"

594
00:47:00,501 --> 00:47:03,584
"أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد"

595
00:47:03,709 --> 00:47:07,000
"وعالق بالتأكيد"

596
00:47:07,459 --> 00:47:11,876
"تقولين إنّي كلب بوميراني"

597
00:47:12,417 --> 00:47:15,125
"وأنا مجنون، أجل ربّما ذلك صحيح"

598
00:47:19,626 --> 00:47:21,334
"ولكنّي لا أضلّ عنك أبداً"

599
00:47:22,709 --> 00:47:25,918
"وبجوارك دائماً أينما ذهبت"

600
00:47:26,000 --> 00:47:27,751
"سأبقى معك يا عزيزتي"

601
00:47:29,334 --> 00:47:30,999
"لأستلقي بجوارك فقط"

602
00:47:38,626 --> 00:47:41,626
"أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد"

603
00:47:41,751 --> 00:47:45,000
"وعالق بالتأكيد"

