﻿1
00:00:11,292 --> 00:00:14,000
أحد فوائد الذهاب إلى المستشفى"
"في منتصف الليل

2
00:00:14,125 --> 00:00:15,542
"وأنتم مصابون بالتهاب بالكلى"

3
00:00:15,792 --> 00:00:18,792
"هو أنّ أول ما يفعلونه" -
تناوليه مع كوب ماء كامل -

4
00:00:18,959 --> 00:00:22,959
هو منحكم دواءاً لخفض حرارتكم"
"وإنهاء الألم الذي تشعرون به

5
00:00:23,042 --> 00:00:24,709
هل هذا دواء (فايكودين)؟ -
أجل -

6
00:00:27,999 --> 00:00:30,417
5 ملليغرامات؟ -
أجل -

7
00:00:31,250 --> 00:00:32,667
"أعرف ما تفكّرون فيه"

8
00:00:34,751 --> 00:00:37,417
خلعوا ضرس العقل لدي قبل سنة

9
00:00:37,626 --> 00:00:40,709
(وأعطوني الـ(فايكودين
ولم يكن جيّداً لي

10
00:00:40,834 --> 00:00:42,999
إنّه سيئ لمعدتي حقّاً

11
00:00:44,751 --> 00:00:46,125
حسناً

12
00:00:47,000 --> 00:00:48,834
(أعتقد بأنّي سأختار الـ(تيلينول

13
00:00:49,167 --> 00:00:52,083
هل أنت متأكّدة؟
التهاب الكلى مؤلم جدّاً

14
00:00:53,083 --> 00:00:54,501
أنا متأكّدة

15
00:00:55,792 --> 00:01:00,876
ولكنّي لا أتذكّر الدواء
الذي أعطوني إياه كلياً

16
00:01:01,417 --> 00:01:04,292
كان اسمه مثل اسم حلوى

17
00:01:04,417 --> 00:01:07,626
...(كان اسمه (روكس

18
00:01:07,751 --> 00:01:10,459
روكسيست)؟) -
أجل، ذلك هو -

19
00:01:10,584 --> 00:01:11,999
الـ(روكسوسيت)، أجل

20
00:01:13,125 --> 00:01:15,334
ذلك هو، 7 ملليغرامات ونصف

21
00:01:15,542 --> 00:01:17,042
حسناً، دعيني أتحدّث إلى الدكتور

22
00:01:17,375 --> 00:01:18,792
شكراً

23
00:01:18,959 --> 00:01:20,542
"ليس انتكاساً إن كان لديه مبرّر"

24
00:01:21,042 --> 00:01:23,542
"إنّه إذن مرور" -
لا تعترض طريقي رجاءً -

25
00:01:23,834 --> 00:01:25,751
استناداً إلى المعاملات
التي ملأتها أمك

26
00:01:25,999 --> 00:01:28,834
يبدو بأنّ لديك مشاكل خطيرة
مع المخدّرات

27
00:01:28,959 --> 00:01:30,459
ولذلك أعتقد بأنّك محقّة

28
00:01:30,918 --> 00:01:32,292
(سنعطيك الـ(تيلينول

29
00:01:34,918 --> 00:01:36,501
حسناً، أجل، أتعرف؟

30
00:01:36,751 --> 00:01:38,417
إن عدت إلى هذا المستشفى
وكنت مصابة بالسرطان

31
00:01:39,542 --> 00:01:41,000
أتمنّى حقّاً ألّا تكون دكتوري

32
00:01:42,167 --> 00:01:43,584
أجل، أنا جادة

33
00:01:45,999 --> 00:01:47,584
هل ما أزال أستطيع اختيار الـ(فايكودين)؟

34
00:01:49,375 --> 00:01:54,167
أعطوني الـ(سيبرو) وهو المضاد الحيوي"
"الذي يعطونه للمصابين بالجمرة الخبيثة

35
00:01:54,584 --> 00:01:58,584
وأعطوني الـ(ليكسبرو) وهو مضاد للاكتئاب"
"والذي لن يجعلني أكثر جنوناً

36
00:02:00,083 --> 00:02:01,501
"وأبقوني في المستشفى لـ3 أيام"

37
00:02:03,000 --> 00:02:06,501
كانت الإقامة رائعة في الحقيقة"
"لأنّي أحب المستشفيات

38
00:02:07,542 --> 00:02:10,125
سأقضي بقية حياتي في المستشفى"
"إن أمكنني ذلك

39
00:02:10,250 --> 00:02:12,125
مرحباً -
"لأنّكم عندما تكونون في المستشفى" -

40
00:02:12,250 --> 00:02:14,000
"ليست لديكم مسؤوليات"

41
00:02:15,959 --> 00:02:18,751
يحرصون على تناولكم للطعام"
"والنوم جيّداً وشرب الماء

42
00:02:18,876 --> 00:02:21,375
وهناك دكتور قريب دائماً"
"إن حدث أمر خاطئ لكم

43
00:02:21,501 --> 00:02:22,918
شكراً

44
00:02:23,000 --> 00:02:25,501
وهو أفضل مكان للتواجد فيه"
"في حالة إطلاق نار جماعي

45
00:02:26,459 --> 00:02:28,417
إلّا إن قتل المسلّح"
"جميع الجرّاحين

46
00:02:30,000 --> 00:02:31,417
ما أعنيه"
"هو أنّي لم أشعر بالقلق أبداً

47
00:02:41,501 --> 00:02:43,667
"وفي الليل عندما ينام الجميع"

48
00:02:44,292 --> 00:02:48,042
إن أغمضت عيناي"
"وتخيّلت أصوات الأجهزة تغريد عصافير

49
00:02:48,542 --> 00:02:51,876
وبأنّ هواء فتحة التكييف"
"نسيماً دافئاً

50
00:02:52,459 --> 00:02:55,250
ستشعرون بأنّ سريركم في المستشفى"
"مقعد بجانب مسبح

51
00:02:55,375 --> 00:02:57,083
في ليلة صيفية حارة"
"(في بحر (الكاريبي

52
00:03:01,417 --> 00:03:02,834
"وأتت (جولز) لزيارتي"

53
00:03:06,083 --> 00:03:08,125
هل حدث هذا لأنّي غادرت؟

54
00:03:09,209 --> 00:03:10,626
لا

55
00:03:12,876 --> 00:03:17,292
هل تعدينني؟ -
أجل، أعدك -

56
00:03:19,042 --> 00:03:20,792
(كنت هكذا طوال حياتي يا (جولز

57
00:03:23,125 --> 00:03:24,918
ليس دائماً ولكن أحياناً

58
00:03:28,000 --> 00:03:29,417
ولكنّك تجعلين الأمور أفضل

59
00:03:37,626 --> 00:03:39,000
أنا آسفة

60
00:03:41,209 --> 00:03:42,626
على ماذا؟

61
00:03:45,918 --> 00:03:47,375
لأنّي لم أخبرك بالحقيقة

62
00:03:48,167 --> 00:03:49,999
"لكل من قال إنّي مجنونة"

63
00:03:50,626 --> 00:03:52,501
"كنت محقّة بنسبة 92 بالمئة"

64
00:03:53,667 --> 00:03:55,459
ولكن كان هناك أمر مختلف"
"(في (جولز

65
00:03:57,542 --> 00:03:59,918
رو)، تبدين مذهلة)

66
00:04:01,584 --> 00:04:05,250
جولز)، لا أشعر بالراحة أبداً الآن)

67
00:04:05,626 --> 00:04:07,667
اسمعي، تبدين مثيرة

68
00:04:08,918 --> 00:04:10,918
وبرغم أنّك ترتدين ملابسك
بأسلوب (سيث روغن) أحياناً

69
00:04:11,000 --> 00:04:12,834
برغم أنّك تجعلين ذلك ظريفاً أحياناً

70
00:04:12,959 --> 00:04:14,792
إلّا أنّ ذلك يحطم روحي

71
00:04:15,792 --> 00:04:17,375
(لا أرتدي ملابسي مثل (سيث روغن

72
00:04:17,918 --> 00:04:19,584
متى كانت آخر مرّة
لم ترتدي فيها سترة بقبعة

73
00:04:19,709 --> 00:04:22,334
أو بنطالاً رياضياً؟ -
لا أعرف، الآن؟ -

74
00:04:23,000 --> 00:04:24,417
بالضبط

75
00:04:24,584 --> 00:04:25,999
ولذلك سننهي هذا

76
00:04:27,334 --> 00:04:31,334
كانت أروع عطلة نهاية أسبوع

77
00:04:31,751 --> 00:04:33,626
لا أستطيع التوقّف عن التفكير فيها

78
00:04:34,083 --> 00:04:40,999
كانت أول مرّة أشعر فيها
بأنّ لدي عائلة

79
00:04:41,375 --> 00:04:42,792
والتي لم تشمل والدي

80
00:04:43,501 --> 00:04:44,918
أو أنت تقريباً

81
00:04:46,042 --> 00:04:47,834
(ويا إلهي يا (رو

82
00:04:48,667 --> 00:04:50,709
ستعجبك (آنا) كثيراً

83
00:04:51,751 --> 00:04:55,167
من (آنا)؟ -
إنّها على مستوى مختلف -

84
00:04:56,501 --> 00:05:00,042
لا أعرف -
هل مارستما الجنس أو غير ذلك؟ -

85
00:05:01,000 --> 00:05:03,250
أجل، كان الأمر جنونياً

86
00:05:03,626 --> 00:05:05,000
ذهبنا إلى النادي

87
00:05:05,501 --> 00:05:09,584
وكان جنونياً مثلها

88
00:05:09,709 --> 00:05:11,083
وكنت أشعر بذلك

89
00:05:11,459 --> 00:05:15,792
ولكنّها أمسكت بي وثبّتتني

90
00:05:16,083 --> 00:05:17,876
وقبّلتني

91
00:05:18,918 --> 00:05:21,125
وعضّتني

92
00:05:21,375 --> 00:05:23,709
ماذا تعنين بذلك؟ -
أثناء ممارستنا للجنس -

93
00:05:23,834 --> 00:05:25,250
عضتني حقّاً

94
00:05:26,667 --> 00:05:28,042
انظري

95
00:05:32,751 --> 00:05:35,334
هل منحك ذلك شعوراً جيّداً؟ -
أجل، كان شعوراً مذهلاً -

96
00:05:36,334 --> 00:05:38,167
هل ذلك كل شيء؟ -
هل فعل أحد ذلك بك؟ -

97
00:05:40,083 --> 00:05:42,083
لا -
أتريدين معرفة ذلك الشعور؟ -

98
00:05:42,375 --> 00:05:43,792
لا أعرف

99
00:05:47,626 --> 00:05:49,000
ماذا؟

100
00:05:49,417 --> 00:05:51,584
ألا يعجبك؟ -
لا أعتقد ذلك -

101
00:05:53,709 --> 00:05:56,000
حسناً -
ولكنّه يعجبك -

102
00:05:57,000 --> 00:05:58,417
أعجبني ذلك

103
00:05:58,876 --> 00:06:00,751
لا أعرف، عليك مقابلتهم

104
00:06:00,999 --> 00:06:05,167
لأنّ طاقتهم ستجعلك تزدهرين

105
00:06:06,542 --> 00:06:08,042
ولم أشعر بأمر كذلك مسبقاً

106
00:06:10,626 --> 00:06:12,000
انتهينا

107
00:06:13,459 --> 00:06:14,918
اشتقت إليك كثيراً

108
00:06:24,792 --> 00:06:26,167
تبدين جميلة

109
00:06:28,209 --> 00:06:29,626
شكراً، وأنت أيضاً

110
00:06:31,709 --> 00:06:33,834
(بالمناسبة، تبّاً لـ(نيت جيكوبس

111
00:06:35,042 --> 00:06:36,459
(تبّاً لـ(نيت جيكوبس

112
00:06:37,999 --> 00:06:39,999
أعرف بأنّه هذه الأمور
لا يجب قولها بصوت عال

113
00:06:40,834 --> 00:06:42,375
ولكن، لو سنحت لي الفرصة

114
00:06:50,000 --> 00:06:51,417
يا له من جبان

115
00:07:17,000 --> 00:07:19,167
(مرحباً، أنا (ليزلي) والدة (رو

116
00:07:20,209 --> 00:07:21,626
(مرحباً (ليزلي

117
00:07:24,918 --> 00:07:29,125
طلبوا منّي كتابة رسالة
عن ما فعله إدمانك بنا كعائلة

118
00:07:30,209 --> 00:07:33,542
وعندما جلست مساء أمس لأكتبها

119
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
لم أستطع التوقّف عن التفكير
في يوم ولادتك

120
00:07:40,375 --> 00:07:42,417
عندما حملتك بين ذراعاي
للمرة الأولى

121
00:07:43,792 --> 00:07:45,167
وأنا أنظر إليك

122
00:07:46,709 --> 00:07:48,250
ووجهك الجميل

123
00:07:49,709 --> 00:07:53,334
لم أشعر بحب وسعادة كتلك
طوال حياتي

124
00:07:55,083 --> 00:07:59,792
وفكّرت، ماذا لو سمعت صوتاً
في تلك اللحظة

125
00:08:00,959 --> 00:08:04,999
لراو عليم وأخبرني بما سيحدث

126
00:08:06,792 --> 00:08:10,000
"بأنّ ابنتي ستكون مضحكة وذكية"

127
00:08:10,626 --> 00:08:12,000
"ومندفعة أيضاً"

128
00:08:12,209 --> 00:08:14,000
وبأنّي سأرى ذلك"
"منذ سن يافع لها

129
00:08:14,125 --> 00:08:15,542
هل تشربان النبيذ؟

130
00:08:16,042 --> 00:08:17,459
بالكاد

131
00:08:18,334 --> 00:08:20,918
ننتظر مغادرتكما
لنبدأ بشرب المشروبات بالتأثير الأقوى

132
00:08:24,542 --> 00:08:26,584
لا بأس، لا تغريانني لشرب الكحول
أو غير ذلك

133
00:08:29,876 --> 00:08:32,709
أنا أمزح -
حسناً، لنلتقط بعض الصور، هيّا -

134
00:08:32,876 --> 00:08:35,501
ستكون ذات جاذبية"
"وتحصل على أصدقاء بسهولة

135
00:08:35,792 --> 00:08:37,167
تبدوان ظريفتين

136
00:08:37,667 --> 00:08:39,584
"ستكون لطيفة وحسّاسة"

137
00:08:41,876 --> 00:08:43,250
"وربّما حساسة جدّاً"

138
00:08:44,626 --> 00:08:46,626
"لن تكون تربيتها سهلة"

139
00:08:48,501 --> 00:08:49,918
"ستعاني"

140
00:08:52,209 --> 00:08:57,083
سيري إلى هناك
وأنت تشعرين بالفخر يا عزيزتي

141
00:08:57,834 --> 00:09:01,042
"وبأنّي سأعاني لفهمها أيضاً"

142
00:09:02,209 --> 00:09:03,834
تبدين جميلة

143
00:09:04,501 --> 00:09:05,918
لا أعرف

144
00:09:07,542 --> 00:09:10,042
"وفهم ما تفكّر فيه"

145
00:09:11,334 --> 00:09:13,542
"ومخاوف الليل التي يستحيل إيقافها"

146
00:09:17,334 --> 00:09:21,709
والأوقات التي ستجلس فيها"
"أمام طاولة المطبخ بعد العشاء

147
00:09:21,834 --> 00:09:26,000
وتعد البلاط الذي فوقها"
"مراراً وتكراراً إلى أن تلهث

148
00:09:28,834 --> 00:09:30,209
هل لديك رفيق؟

149
00:09:31,083 --> 00:09:32,501
لا

150
00:09:32,626 --> 00:09:36,501
والصراع لحضنها بين ذراعاي"
"لأخبرها بأنّ الأمور بخير

151
00:09:36,751 --> 00:09:38,125
هل يجعلني هذا أبدو غبية؟

152
00:09:40,667 --> 00:09:42,042
لا

153
00:09:42,167 --> 00:09:43,584
على الإطلاق

154
00:09:45,959 --> 00:09:48,959
"وتهدئة الركل والصراخ"

155
00:09:49,626 --> 00:09:51,209
"وشعورها بالقلق من تعرّضها للأذى"

156
00:09:53,876 --> 00:09:55,834
"والتغيّر من النهار إلى الليل"

157
00:09:56,334 --> 00:09:57,751
"ومن المنزل إلى المدرسة"

158
00:09:57,918 --> 00:09:59,292
"ومن وجبة إلى أخرى"

159
00:10:00,876 --> 00:10:04,584
وخسارة أمها أو أبيها"
"أو أختها الصغيرة

160
00:10:04,709 --> 00:10:06,083
مرحباً

161
00:10:07,876 --> 00:10:09,792
منزلكما جميل -
شكراً -

162
00:10:09,918 --> 00:10:11,292
مرحباً -
مرحباً -

163
00:10:12,999 --> 00:10:14,501
تبدين جميلة -
شكراً -

164
00:10:15,083 --> 00:10:17,167
ذلك وصف بسيط -
"ومن أن تكون وحدها" -

165
00:10:17,667 --> 00:10:19,042
إنّها تعجبني حقّاً

166
00:10:19,167 --> 00:10:21,000
"ونوبات الفزع وتقلّبات المزاج"

167
00:10:21,292 --> 00:10:23,334
"والارتباك والاضطراب"

168
00:10:23,751 --> 00:10:25,292
استمتعي بوقتك -
حسناً -

169
00:10:35,667 --> 00:10:37,042
"وكل ذلك الغضب"

170
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
"ليس منكم بل من نفسها أيضاً"

171
00:10:41,459 --> 00:10:42,876
"والجزء الصعب في الأمر"

172
00:10:45,751 --> 00:10:48,125
هل تريدان بعض الشراب؟ -
"ستشعرون بالعجز عن مساعدتها" -

173
00:10:48,542 --> 00:10:49,959
"مثلما تشعر بالعجز عن مساعدة نفسها"

174
00:10:50,584 --> 00:10:52,000
هل شربته من قبل؟

175
00:10:52,250 --> 00:10:54,834
"ستقترفين أخطاء بسيطة وكبيرة"

176
00:10:56,751 --> 00:10:58,125
تبّاً للأمر

177
00:10:59,751 --> 00:11:01,834
ستطلبين المساعدة"
"من أشخاص لن يساعدوك

178
00:11:02,667 --> 00:11:04,959
"أو لا يفهمون ما يحدث حقّاً"

179
00:11:13,959 --> 00:11:15,417
"ولن يتركك الشعور بالذنب أبداً"

180
00:11:20,042 --> 00:11:21,459
أحبك يا جدتي

181
00:11:26,834 --> 00:11:28,584
"ولكن، إن حافظتم على هدوئكم وصبركم"

182
00:11:29,459 --> 00:11:30,876
"واستمعتم إليها جيّداً"

183
00:11:31,709 --> 00:11:33,167
"ستبدؤون بفهمها أكثر"

184
00:11:33,501 --> 00:11:37,292
هل أنت بخير؟ -
أجل، إنّها مجرّد نوبة ربو -

185
00:11:37,667 --> 00:11:39,709
"العد والتكرار"

186
00:11:40,792 --> 00:11:42,167
"الحاجة إلى التطابق"

187
00:11:43,501 --> 00:11:47,375
وضرورة تقبيل خدّها اليمين"
"إن قبّلتم الخد اليسار قبل النوم

188
00:11:47,792 --> 00:11:49,709
"وثم وجنتها وثم ذقنها"

189
00:11:51,918 --> 00:11:54,667
"للحصول على التوازن والثبات"

190
00:11:55,709 --> 00:11:58,209
"الحاجة لتنظيم مشاعرها وأفكارها"

191
00:11:58,334 --> 00:12:00,626
"ليسهل عليها التنفس"

192
00:12:01,167 --> 00:12:02,584
لدي شعور جيّد عن الليلة

193
00:12:03,042 --> 00:12:04,626
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

194
00:12:04,999 --> 00:12:08,876
هذه أول مرّة لي
منذ بداية الثانوية

195
00:12:08,999 --> 00:12:11,042
التي لا أحب شخصاً فيها

196
00:12:11,501 --> 00:12:12,918
بصراحة، أحب ذلك لك

197
00:12:16,459 --> 00:12:18,667
لطالما أعجبتني الشاحنات الصغيرة

198
00:12:22,751 --> 00:12:24,334
هل يمكنك إزالة حذائك
عن الصندوق الأمامي؟

199
00:12:31,501 --> 00:12:33,042
"وستكون هناك لحظات راحة"

200
00:12:33,751 --> 00:12:35,125
"لها ولكم"

201
00:12:36,209 --> 00:12:39,626
لحظات ستشعرون بأنّها طبيعية جدّاً"
"وهادئة ومكافئة

202
00:12:39,751 --> 00:12:42,999
لدرجة أنّكم ستدعون لاستمرارها"
"إلى الأبد

203
00:12:46,167 --> 00:12:47,834
"برغم أنّها مجرّد طفلة"

204
00:12:48,876 --> 00:12:51,209
"وبأنّ الأمور الأصعب لم تحدث بعد"

205
00:12:56,334 --> 00:12:57,751
مرحباً

206
00:13:41,417 --> 00:13:43,250
ماذا لو كانت هذه اللحظات
هي اللحظات المهمة في الحياة؟

207
00:13:44,999 --> 00:13:48,709
تخبرني أمي دائماً بأنّ الثانوية
جزء ضخم من حياتها

208
00:13:49,167 --> 00:13:52,542
ولكنّي لا أتخيّل نفسي بسن الـ40
وأنا أفكّر بأن هذه اللحظة مذهلة

209
00:13:52,834 --> 00:13:55,542
أجل، ولكنّ ذلك لأنّ الأغلب
يصلون إلى الذروة في الثانوية

210
00:13:55,751 --> 00:13:57,375
لم أصل الذروة بالتأكيد

211
00:13:57,667 --> 00:13:59,083
أشعر بأنّي لست إنسانة بعد

212
00:13:59,292 --> 00:14:02,125
%أجل، وصلت إلى نسبة 25
من ذروتي بالتأكيد

213
00:14:02,250 --> 00:14:03,667
أعتقد بأنّي وصلت إلى الذروة

214
00:14:05,584 --> 00:14:06,999
%ولكنّي أستطيع الوصول إلى 51

215
00:14:08,167 --> 00:14:09,584
بصراحة، لم أعتقد أبداً
بأنّي سأصل إلى هذه المرحلة

216
00:14:10,459 --> 00:14:11,876
ماذا تعنين؟

217
00:14:12,292 --> 00:14:15,959
لا أعرف، لطالما قلقت كثيراً
من حدوث أمر سيئ

218
00:14:16,334 --> 00:14:18,876
لأكون صريحة
كانت هناك 3 أسابيع الصيف الماضي

219
00:14:18,999 --> 00:14:20,999
ظننت فيها بأنّك ميتة -
أجل، ولكنّها لم تتعاطى -

220
00:14:21,083 --> 00:14:22,501
منذ 3 أشهر

221
00:14:23,250 --> 00:14:25,292
ألم تكوني بمركز إعادة التأهيل
قبل 6 أشهر؟

222
00:14:28,334 --> 00:14:29,751
أجل

223
00:14:30,667 --> 00:14:32,501
ربّما يحنّ الناس إلى الثانوية

224
00:14:32,626 --> 00:14:34,918
لأنّها آخر مرّة في حياتهم
سيفكّرون فيها بأحلامهم

225
00:14:37,167 --> 00:14:39,709
سيحصلون على وظائف سيئة
بعد الثانوية

226
00:14:39,834 --> 00:14:41,334
وعليهم دفع الفواتير
وسيحصلون على أزواج سيئين

227
00:14:45,209 --> 00:14:49,459
ربّما هذا تعميم
ولكن لا أعرف، هل تفهمنني؟

228
00:14:51,125 --> 00:14:52,542
لا أعرف، أشعر بالعكس

229
00:14:53,501 --> 00:14:56,542
أشعر بأنّ الثانوية خانقة

230
00:14:56,834 --> 00:14:59,292
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

231
00:15:05,417 --> 00:15:06,834
سأعود فوراً

232
00:15:46,792 --> 00:15:48,626
أولاً، يا للقرف

233
00:15:50,250 --> 00:15:52,417
ثانياً، يا للقرف

234
00:15:53,292 --> 00:15:55,542
انتظري قليلاً -
هل قضيبك غير منتصب؟ -

235
00:15:57,292 --> 00:15:58,709
بلى

236
00:15:59,250 --> 00:16:01,667
لأنّي لا أشعر بأنّه منتصب

237
00:16:01,792 --> 00:16:04,125
إنّه كذلك، إنّه منتصب

238
00:16:04,250 --> 00:16:06,250
نيت)، لا يمكنك الكذب بهذا)

239
00:16:06,375 --> 00:16:07,959
أفكّر بالكثير فقط، حسناً؟

240
00:16:08,042 --> 00:16:09,999
هل تفكّر فيها الآن
أثناء ممارستنا للجنس؟

241
00:16:10,083 --> 00:16:13,042
توقّفي، توقّفي عن الكلام -
ماذا؟ -

242
00:16:13,292 --> 00:16:14,999
تبّاً -
حسناً، لست مثارة الآن -

243
00:16:15,083 --> 00:16:17,334
ابتعد عنّي -
لمَ نمارس الجنس إذاً؟ -

244
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
لم نكن نمارس الجنس -
أتعرفين ما مشكلتك؟ -

245
00:16:21,125 --> 00:16:22,626
لا تسكتين

246
00:16:22,792 --> 00:16:24,209
ولا يمكنك جعل قضيبك منتصباً

247
00:16:24,501 --> 00:16:26,042
ربّما قضيبي غير منتصب

248
00:16:26,167 --> 00:16:28,667
لأنّ الجميع في المدرسة
ينشرون إشاعات عنّي

249
00:16:28,918 --> 00:16:30,667
ليست إشاعات بل حقائق

250
00:16:30,918 --> 00:16:33,834
كانت لديك صور قضبان
لـ40 شاب في هاتفك

251
00:16:34,000 --> 00:16:35,417
أخبرتك بعدم إخبار أحد بذلك

252
00:16:35,542 --> 00:16:37,417
أخبرت الناس
قبل أن تمنعني من ذلك

253
00:16:37,542 --> 00:16:39,125
ولكنّك أخبرتهم بذلك
من دون إخبارهم بالسياق

254
00:16:39,250 --> 00:16:41,125
أحقّاً ذلك؟ ما السياق؟

255
00:16:41,542 --> 00:16:43,542
كنت سأخبرك
ولكنّي لا أثق بك الآن

256
00:16:43,959 --> 00:16:46,083
مثل ممارستك للجنس معي
ولكن بلا قضيب منتصب؟

257
00:16:47,918 --> 00:16:49,459
تابعي الكلام، هيّا، تابعي الكلام

258
00:16:49,959 --> 00:16:51,334
تابعي الكلام

259
00:16:59,292 --> 00:17:02,125
(اسمع يا (نيت
لا أمانع إن كنت معجباً بالرجال

260
00:17:02,250 --> 00:17:05,542
(لست معجباً بالرجال يا (مادي -
الميول الجنسي متقلّب -

261
00:17:05,667 --> 00:17:08,834
عمّ تتحدّثين؟ -
لا شخص مستقيم تماماً -

262
00:17:08,959 --> 00:17:10,334
أو شاذ كلياً

263
00:17:10,459 --> 00:17:11,876
تلك ترهات

264
00:17:57,876 --> 00:17:59,250
اسمعي، لا أعرفك حقّاً

265
00:17:59,751 --> 00:18:01,375
قد تكونين فتاة صالحة
وقد لا تكونين كذلك

266
00:18:01,959 --> 00:18:03,334
ولكنّي أعرف ابني

267
00:18:04,375 --> 00:18:06,542
أحقّاً ذلك؟ -
لا أدافع عنه -

268
00:18:07,375 --> 00:18:11,709
ولكنّي أريد حمايته
وأعرف بأنّ علاقتكما ليست مستدامة

269
00:18:13,083 --> 00:18:15,709
وقضاؤها عليكما مسألة وقت فقط

270
00:18:16,876 --> 00:18:20,501
يجد الشخصان غير المقدّران لبعضهما
في الكون بعضهما أحياناً

271
00:18:22,042 --> 00:18:24,959
أنت فتاة جميلة وذكية

272
00:18:26,417 --> 00:18:27,834
حان الوقت لتتركيه

273
00:18:30,125 --> 00:18:32,626
عائلتك غريبة جدّاً

274
00:19:03,167 --> 00:19:07,250
سيداتي وسادتي"
"إنّها المباراة التي كنتم تنتظرونها

275
00:19:07,375 --> 00:19:09,667
ذلك صحيح"
"(إنّها أول مباراة لفريق (هوك

276
00:19:09,792 --> 00:19:11,417
منذ عودة لاعب الهجوم"
"(نيك جيكوبس)

277
00:19:11,626 --> 00:19:14,000
وقد تكون المباراة الأخيرة"
"في مسيرته في الثانوية

278
00:19:14,125 --> 00:19:17,918
إلّا إن حقّق الفوز للفريق"
"ونقل فريقه إلى البطولة المحلية

279
00:19:18,042 --> 00:19:22,375
عانى كثيراً خارج الملعب"
"وتحدّث الكثيرون عن ذلك

280
00:19:22,542 --> 00:19:25,042
(جيكوبس) -
"في الفريق وهذا المجتمع" -

281
00:19:25,209 --> 00:19:26,876
"السؤال الكبير، هل سيتخطّى ذلك؟"

282
00:19:27,042 --> 00:19:29,375
"سيتخطّى (نيت جيكوبس) ذلك"

283
00:19:29,501 --> 00:19:33,125
يسانده فريقه لحسن الحظ"
"ونعرف مساندة المجتمع له

284
00:19:33,334 --> 00:19:35,667
"هل سيفوز في المباراة؟"

285
00:19:35,792 --> 00:19:37,167
استعداد -
"ها قد بدأت" -

286
00:19:37,292 --> 00:19:39,292
"حان وقت المباراة"
الأحمر، 12 -

287
00:19:39,667 --> 00:19:41,042
الأحمر، 12

288
00:20:00,125 --> 00:20:01,751
مادي)، لا)

289
00:20:07,751 --> 00:20:09,999
(لا تفعلي ذلك يا (مادي

290
00:20:10,083 --> 00:20:11,501
تبّاً لهذا

291
00:20:17,459 --> 00:20:18,876
هل تجيد الرقص؟

292
00:20:23,792 --> 00:20:25,626
هل تجيد الرقص؟ -
بالتأكيد -

293
00:20:45,501 --> 00:20:47,375
أراهن بأنّ (نيت) و(مادي) سيتزوجان

294
00:20:48,125 --> 00:20:52,501
وسيحصلان على الطلاق لـ3 مرات
ولكن حياتهما ستكون سعيدة بشكل غريب

295
00:20:53,542 --> 00:20:55,292
أجل -
أجل -

296
00:20:56,083 --> 00:20:57,501
أجل

297
00:21:19,042 --> 00:21:22,125
أشتاق إليك"
"لا أصدّق بأنّك في الثانوية

298
00:21:23,459 --> 00:21:24,876
(جولز)

299
00:21:30,125 --> 00:21:31,542
(جولز)

300
00:21:33,042 --> 00:21:34,459
ماذا تفعلين؟

301
00:21:34,584 --> 00:21:36,417
لا شيء، ماذا تفعلين؟

302
00:21:36,959 --> 00:21:38,334
لا شيء

303
00:21:40,417 --> 00:21:42,167
أحب الملابس التي اخترتها لك
ولكنّي قلقة

304
00:21:42,292 --> 00:21:44,000
من أنّي عبثت بهويتك الجنسية

305
00:21:46,042 --> 00:21:47,459
شكراً؟

306
00:21:48,167 --> 00:21:50,083
أشعر بأنّي أبدو غبية

307
00:21:55,626 --> 00:21:57,000
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

308
00:21:58,167 --> 00:21:59,584
أجل

309
00:22:00,334 --> 00:22:01,751
لمَ لا تقبلينني؟

310
00:22:04,626 --> 00:22:06,000
أقبّلك

311
00:22:06,959 --> 00:22:10,167
لمَ لا تقبلّينني بحماسة؟

312
00:22:12,083 --> 00:22:16,459
هل تريدين منّي ذلك؟

313
00:22:20,459 --> 00:22:25,042
أريد أن ترغبي في تقبليني بشدّة
لدرجة ألّا تطلبي منّي ذلك

314
00:22:34,459 --> 00:22:36,083
حسناً، تبّاً لذلك، لنرقص

315
00:23:17,250 --> 00:23:18,667
ماذا؟

316
00:23:23,292 --> 00:23:26,375
أشعر بأنّ الحب غامض جدّاً
ولا يتحدّث أحد عنه

317
00:23:27,167 --> 00:23:29,667
أجل، ولكنّ ذلك ربّما محدّد
بحالة حبّهما

318
00:23:30,626 --> 00:23:32,000
أو الحب في حالتي

319
00:23:52,626 --> 00:23:54,209
أعتقد بأنّي سأبذل جهدي

320
00:23:54,334 --> 00:23:56,584
حتّى لا أقع في الحب
خلال السنوات الـ3 القادمة

321
00:23:56,792 --> 00:23:58,167
ولكن، ماذا إن أحببت شخصاً؟

322
00:23:58,417 --> 00:24:00,459
سأتدخّل وأدمّره إذاً

323
00:24:19,417 --> 00:24:21,542
مرحباً -
مرحباً -

324
00:24:22,459 --> 00:24:23,876
هل يمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

325
00:24:25,375 --> 00:24:26,792
أجل

326
00:24:53,250 --> 00:24:54,667
ما الأمر؟

327
00:24:56,501 --> 00:25:00,751
لا أعرف ما عليّ قوله
ولكنّي آسفة جدّاً

328
00:25:01,834 --> 00:25:03,999
ولكن، عندما غازلت فتاة
في ليلة المهرجان تلك

329
00:25:04,083 --> 00:25:08,209
كانت لدي ردة فعل معينة
وكرهتك فقط

330
00:25:09,876 --> 00:25:11,876
لا أعرف إن كان ذلك عادلاً
أو لا

331
00:25:15,000 --> 00:25:20,459
لا أعرف، أردت إيذاءك فقط
بقدر ما تخيّلت بأنّك ستؤذيني

332
00:25:21,334 --> 00:25:23,751
وأعرف بأنّ ذلك يبدو ساذجاً
ولكنّها الحقيقة

333
00:25:23,876 --> 00:25:27,125
وما كنت سأخبرك بهذا
ولكنّ تلك ليست طبيعتك

334
00:25:27,250 --> 00:25:29,709
أنت لطيف في الحقيقة

335
00:25:29,834 --> 00:25:32,751
وأنا سيئة جدّاً

336
00:25:32,876 --> 00:25:34,542
...وأتمنّى لو نستطيع العودة

337
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
(أعجبتني يا (كات
منذ اللحظة التي جلست فيها بجوارك

338
00:25:38,667 --> 00:25:41,918
وأعرف بأنّه من المستحيل
أن نكون معاً إلى الأبد

339
00:25:44,083 --> 00:25:47,000
لا أعرف، أعتقد بأنّنا ساذجان
وأنت محقّة بذلك

340
00:25:49,751 --> 00:25:51,542
هل سيتأذى أحدنا بمرحلة ما؟

341
00:25:53,959 --> 00:25:55,959
أجل، على الأغلب

342
00:25:58,334 --> 00:26:01,167
ولكنّي سأبذل جهدي
لأكون من سيتأذى وليس أنت

343
00:26:05,375 --> 00:26:06,792
أنا أبكي

344
00:26:07,250 --> 00:26:08,918
آسفة -
لا بأس -

345
00:26:24,501 --> 00:26:25,918
آسف، هل كان ذلك غريباً؟ -
لا -

346
00:26:27,000 --> 00:26:28,626
"استعيديه"

347
00:26:35,083 --> 00:26:37,959
هل تريدين المغادرة؟ أجل؟ -
أجل -

348
00:26:40,792 --> 00:26:42,167
ماذا قلت؟

349
00:26:42,709 --> 00:26:45,709
أردت قول كلمة
ولكنّي قلت كلمة أخرى

350
00:26:45,876 --> 00:26:47,542
ولكنّها تعرف ما عنيت

351
00:26:51,292 --> 00:26:54,167
"تفهم بأنّ لديهم خطة لنا"

352
00:26:54,417 --> 00:26:58,334
"أراهن بأنّك لم تعرف بأنّي خطيرة"

353
00:26:59,626 --> 00:27:02,542
وجدت مكاناً لنا"
"ولا بدّ من أنّه القدر

354
00:27:02,751 --> 00:27:06,834
أراهن بأنّك لم تعرف"
"بأنّي خطيرة

355
00:27:23,959 --> 00:27:25,334
"خطر"

356
00:27:29,292 --> 00:27:31,501
سأعود فوراً، حسناً؟ -
حسناً -

357
00:27:41,083 --> 00:27:46,125
كيف يمكنهم أن يعرفوا"
"ما أفكّر فيه؟

358
00:27:46,751 --> 00:27:49,792
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
أجل -

359
00:27:51,375 --> 00:27:53,876
كيف تتّخذين قرارك
بشأن من تريدين مضاجعته؟

360
00:27:56,000 --> 00:27:57,667
لا أعرف
يأتي الشباب إليك بالعادة فقط

361
00:27:58,334 --> 00:27:59,751
أجل، ولكن ماذا إن لم يأتوا؟

362
00:28:00,584 --> 00:28:02,459
تذهبين إلى الشاب الذي تريدينه

363
00:28:04,792 --> 00:28:06,167
أجل

364
00:28:07,417 --> 00:28:08,834
حسناً

365
00:28:11,876 --> 00:28:13,250
سأفعل ذلك

366
00:28:16,209 --> 00:28:19,334
(أحبك يا (ليكس -
أحبك أيضاً -

367
00:28:37,999 --> 00:28:39,375
كاسي)؟)

368
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
لا بأس -
هل أنت متأكدة؟ -

369
00:28:45,834 --> 00:28:47,209
أجل -
حسناً -

370
00:28:47,417 --> 00:28:48,834
حسناً

371
00:29:03,876 --> 00:29:05,250
هل عانيت من الاكتئاب مسبقاً؟

372
00:29:08,751 --> 00:29:10,125
بشكل عادي كما أعتقد

373
00:29:10,792 --> 00:29:13,834
ألم يتم تشخيصك بالاكتئاب؟ -
لا -

374
00:29:14,375 --> 00:29:15,792
هل عانت عائلتك من الاكتئاب؟

375
00:29:17,876 --> 00:29:19,250
أجل، أمي كذلك

376
00:29:20,042 --> 00:29:21,792
هل لديك مشكلة مع المخدّرات
أو الكحول مسبقاً؟

377
00:29:22,918 --> 00:29:24,292
لا، ليس فعلاً

378
00:29:24,459 --> 00:29:28,125
هل لدى عائلتك مشاكل إدمان
مع الكحول أو غير ذلك؟

379
00:29:31,375 --> 00:29:33,709
أجل، لدى أمي مشكلة

380
00:29:34,167 --> 00:29:35,584
تشرب النبيذ

381
00:29:36,959 --> 00:29:39,209
ولدى والدي مشكلة مع المسكّنات

382
00:29:39,334 --> 00:29:41,125
وثم الهيروين وغير ذلك

383
00:29:49,542 --> 00:29:50,959
حسناً

384
00:29:53,209 --> 00:29:54,626
ما شعورك حيال وجودك هنا اليوم؟

385
00:29:59,375 --> 00:30:00,792
أعتقد بأنّي متوتّرة

386
00:30:02,167 --> 00:30:05,501
هل لديك تحفظات عن العملية
أو تردّد؟

387
00:30:11,501 --> 00:30:12,918
لا

388
00:30:14,417 --> 00:30:15,834
تعالي معي

389
00:30:20,999 --> 00:30:24,667
مرحباً بعودتكم إلى الشوط الأخير

390
00:30:24,959 --> 00:30:26,334
"23 نقطة مقابل 27 نقطة"

391
00:30:26,459 --> 00:30:29,626
"تبقّت 10 دقائق فقط"

392
00:30:32,000 --> 00:30:33,417
3، 13

393
00:30:33,709 --> 00:30:35,083
3، 13

394
00:30:38,584 --> 00:30:42,751
"إنّه ينظر، معه الكرة ويسدّد"

395
00:30:45,250 --> 00:30:47,459
تبّاً -
"(سقوط مثالي لـ(جيكوب" -

396
00:30:47,584 --> 00:30:49,334
"فشل في رمي الكرة للاعب"

397
00:30:49,459 --> 00:30:51,459
"رمى (جيكوبس) الكرة بشكل مثالي"

398
00:30:56,083 --> 00:30:59,209
"يا إلهي، فشل مجدّداً برمي الكرة"

399
00:30:59,334 --> 00:31:00,792
لنذهب، هيّا

400
00:31:00,918 --> 00:31:05,501
يا إلهي"
"لديه مشاكل برمي الكرة الليلة

401
00:31:21,792 --> 00:31:24,250
لمَ أشعر بأنّك السبب
على إغارة الشرطة لمنزل (فيز)؟

402
00:31:24,667 --> 00:31:30,584
أتعرفين؟ تحدث أمور سيئة
عندما تفعلين أموراً غير قانونية أحياناً

403
00:31:31,751 --> 00:31:33,709
ألم تفعل أمراً غير قانوني مسبقاً
يا (نيت)؟

404
00:31:34,334 --> 00:31:35,751
هل تعنين صديقتك (جولز)؟

405
00:31:35,918 --> 00:31:37,292
لا، أتحدّث عن والدك بالحقيقة

406
00:31:42,792 --> 00:31:44,959
أريد التأكّد من أنّك تفكّرين جيّداً

407
00:31:45,584 --> 00:31:47,959
أعرف بأنّك خسرت خلايا دماغية كثيرة
خلال تلك السنين

408
00:31:48,042 --> 00:31:50,334
ولا أريد منك قول شيء
قد تندمين عليه

409
00:31:50,626 --> 00:31:52,000
ماذا؟ هل ستفسد حياتي؟

410
00:31:52,375 --> 00:31:54,876
أعدك بأنّي أستطيع فعل ذلك
بطريقة أفضل منك

411
00:31:55,709 --> 00:31:58,209
ماذا تريدين يا (رو)؟ -
اترك (فيز) وشأنه -

412
00:31:58,667 --> 00:32:00,042
وأن تترك (جولز) وشأنها

413
00:32:00,417 --> 00:32:02,792
سأدمّر حياتك
إن عبثت معهما مجدداً

414
00:32:04,417 --> 00:32:07,167
وسأدمّر حياة والدك وسأقضي عليكما

415
00:32:07,417 --> 00:32:10,542
لأنّه ليست لدي مشكلة
في الدخول إلى مركز شرطة

416
00:32:10,667 --> 00:32:15,417
(وأخبرهم بأنّ والد (نيت جيكوبس
يحب ممارسة الجنس مع القاصرين

417
00:32:19,042 --> 00:32:20,584
تبدين جميلة جدّاً الليلة

418
00:32:21,918 --> 00:32:23,876
هل أنت متأكّدة
من أنّ (جولز) أخبرتك بكل شيء؟

419
00:32:25,876 --> 00:32:29,501
أتعرفين ما يعجبني فيها؟
لديها أحلام حقيقية

420
00:32:29,626 --> 00:32:32,792
وأعتقد بأنّها ستحقّقها

421
00:32:35,542 --> 00:32:37,000
إن نظرت إلى الجميع في الداخل

422
00:32:38,209 --> 00:32:43,209
سيعيش أغلبهم حياة
ليست جديرة بالذكر حتّى

423
00:32:44,584 --> 00:32:45,999
(ولكن ليس (جولز

424
00:32:46,876 --> 00:32:48,250
ماذا عنك؟

425
00:32:48,709 --> 00:32:52,292
بصراحة، لا أهتم حقّاً

426
00:32:52,876 --> 00:32:54,250
أجل، أدركت ذلك

427
00:32:55,042 --> 00:32:57,834
من الحكمة
قضاء وقت كثير مع فتاة ستتركك

428
00:32:57,959 --> 00:33:00,459
والتي لن تتذكّرك حتّى
بعد 10 سنوات

429
00:33:05,000 --> 00:33:06,459
عنيت ما قلته لك

430
00:33:07,876 --> 00:33:09,250
تبدين جميلة جدّاً

431
00:33:15,626 --> 00:33:18,167
حسناً، تبقّت 10 ثوان

432
00:33:19,667 --> 00:33:21,250
"هل سينجح (نيت جيكوبس)؟"

433
00:33:21,918 --> 00:33:25,375
"يلعب المباراة الأخيرة في مسيرته"

434
00:33:25,834 --> 00:33:27,209
استعداد

435
00:33:28,709 --> 00:33:31,918
تحرّك، 26، تحرّك، 26

436
00:33:34,584 --> 00:33:38,459
"إنّه ينظر ويبحث، ها هو"

437
00:33:38,584 --> 00:33:40,250
"سيسجّل الهدف بيديه"

438
00:33:54,501 --> 00:33:56,834
أجل، أجل

439
00:33:57,042 --> 00:33:58,459
هيّا

440
00:34:16,209 --> 00:34:18,834
ربّما فزت بالمباراة
ولكنّك فقدت السيطرة على الفريق

441
00:34:20,334 --> 00:34:22,584
وستخسر في المستقبل
إن لم تكن قائداً جيّداً

442
00:34:43,083 --> 00:34:44,709
(عليك التراجع يا (نيت

443
00:34:46,709 --> 00:34:48,083
أخبرتك بالتراجع

444
00:34:51,918 --> 00:34:55,999
انهض عنّي
أبعد يديك عنّي أيّها الشاذ

445
00:34:56,083 --> 00:34:57,501
ابتعد عنّي

446
00:34:57,626 --> 00:34:59,751
ابتعد عنّي، تبّاً لك -
كفّ عن القتال -

447
00:35:00,667 --> 00:35:03,876
تبّاً لك، تبّاً لك -
عليك أن تتوقّف، هل اكتفيت؟ -

448
00:35:04,042 --> 00:35:05,876
تبّاً لك، ابتعد عنّي

449
00:35:08,125 --> 00:35:10,459
تابع القتال -
ابتعد عنّي -

450
00:35:13,459 --> 00:35:15,125
هل تريد متابعة القتال؟

451
00:35:16,375 --> 00:35:17,792
تعتقد بأنّك قوي، صحيح؟

452
00:35:19,042 --> 00:35:20,459
(هيّا يا (نيت

453
00:37:17,459 --> 00:37:18,876
ماذا؟

454
00:37:20,667 --> 00:37:22,042
أكره هذه البلدة

455
00:37:23,459 --> 00:37:26,250
كنت سأحرقها إن أمكنني ذلك

456
00:37:26,459 --> 00:37:27,999
وترشين الملح خلفك

457
00:37:34,999 --> 00:37:36,375
جولز)، هل تحبين (آنا)؟)

458
00:37:42,292 --> 00:37:43,709
أجل

459
00:37:49,083 --> 00:37:53,501
هل تحبينني؟

460
00:37:58,292 --> 00:37:59,709
أجل

461
00:38:02,125 --> 00:38:03,584
هل تتمنّين لو كنت مختلفة؟

462
00:38:09,959 --> 00:38:11,334
سيساعدك هذا لتشعري بالراحة

463
00:38:18,000 --> 00:38:19,584
تحب بعض المريضات الاستماع للموسيقى

464
00:38:30,501 --> 00:38:33,042
ستشعرين بوخز بسيط

465
00:38:36,334 --> 00:38:39,959
"جسدي قفص"

466
00:38:40,626 --> 00:38:45,834
ويمنعني من الرقص"
"مع الشخص الذي أحب

467
00:38:46,292 --> 00:38:49,584
"ولكن الحل لدى عقلي"

468
00:38:50,751 --> 00:38:54,209
"جسدي قفص"

469
00:38:54,999 --> 00:38:59,999
ويمنعني من الرقص"
"مع الشخص الذي أحب

470
00:39:00,584 --> 00:39:03,501
"ولكن الحل لدى عقلي"

471
00:39:04,834 --> 00:39:08,167
"أقف على مسرح"

472
00:39:09,125 --> 00:39:11,876
"من الخوف والشك في نفسي"

473
00:39:12,042 --> 00:39:14,209
"إنّها مسرحية فارغة"

474
00:39:14,751 --> 00:39:17,542
"ولكنّهم سيصفقون على أي حال"

475
00:39:19,000 --> 00:39:22,626
"جسدي قفص"

476
00:39:23,250 --> 00:39:28,375
ويمنعني من الرقص"
"مع الشخص الذي أحب

477
00:39:28,999 --> 00:39:31,792
"ولكن الحل لدى عقلي"

478
00:39:35,292 --> 00:39:36,709
"أنت تقف بجواري"

479
00:39:40,667 --> 00:39:42,959
"الحل لدى عقلي"

480
00:39:44,375 --> 00:39:47,918
"أعيش في عصر"

481
00:39:48,542 --> 00:39:50,959
"يعتبر الظلمة نوراً"

482
00:39:51,375 --> 00:39:53,959
"برغم أنّ لغتي ميتة"

483
00:39:54,125 --> 00:39:57,000
"إلّا أنّ الأشكال تملأ رأسي"

484
00:40:00,417 --> 00:40:01,876
ماذا لو غادرنا

485
00:40:02,959 --> 00:40:06,542
ماذا لو غادرنا الحفلة الراقصة

486
00:40:06,667 --> 00:40:09,876
وذهبنا إلى المنزل وأخذنا أشياءنا
وذهبنا إلى المدينة؟

487
00:40:10,626 --> 00:40:12,125
ذلك جنوني

488
00:40:12,709 --> 00:40:16,250
"جسدي قفص"

489
00:40:16,876 --> 00:40:22,083
ويمنعني من الرقص"
"مع الشخص الذي أحب

490
00:40:22,709 --> 00:40:25,542
"ولكنّ الحل لدى عقلي"

491
00:40:28,792 --> 00:40:30,959
"تقف بجواري"

492
00:40:34,292 --> 00:40:36,834
"الحل لدى عقلي"

493
00:40:40,584 --> 00:40:44,792
لست هنا لإيذائك
ولكنّي سأقتلك إن عبثت معي

494
00:40:45,667 --> 00:40:47,042
أين المال؟

495
00:40:47,959 --> 00:40:49,334
في الخزنة

496
00:40:59,918 --> 00:41:01,292
كدنا ننتهي

497
00:41:06,334 --> 00:41:09,918
"جسدي قفص"

498
00:41:10,501 --> 00:41:13,209
"نأخذ ما يعطوننا إيّاه"

499
00:41:13,375 --> 00:41:19,042
"ولا يعني نسيانك بأنّي سامحتك"

500
00:41:20,417 --> 00:41:23,751
"أعيش في عصر"

501
00:41:24,375 --> 00:41:26,709
"يصرخ باسمي في الليل"

502
00:41:27,667 --> 00:41:29,042
تحرّك ببطء

503
00:41:48,000 --> 00:41:50,334
يا إلهي

504
00:41:51,375 --> 00:41:52,959
أيّها الدكتور اللعين

505
00:42:00,292 --> 00:42:01,709
أسرع يا رجل

506
00:42:26,542 --> 00:42:28,417
ماذا تفعل؟

507
00:42:28,792 --> 00:42:32,083
اترك المسدّس، اتركه

508
00:42:35,792 --> 00:42:39,000
"وسأموت أو أبقى"

509
00:42:41,125 --> 00:42:42,542
"لك الآن"

510
00:42:44,250 --> 00:42:47,834
"ولكنّك ما تزال تجهل اسمي"

511
00:42:51,626 --> 00:42:54,501
توقّف، اترك المسدس

512
00:42:54,626 --> 00:42:57,876
اتركه، أخبرتك بتركه

513
00:42:58,417 --> 00:42:59,834
افعل ذلك فقط

514
00:43:01,501 --> 00:43:02,918
لنغادر

515
00:43:03,876 --> 00:43:05,250
هيّا

516
00:43:13,250 --> 00:43:15,459
رو)، يا إلهي) -
لنذهب -

517
00:43:16,375 --> 00:43:17,792
(رو)

518
00:43:27,542 --> 00:43:28,959
انتهيت

519
00:43:32,042 --> 00:43:33,876
لمَ فعلت ذلك؟

520
00:43:35,250 --> 00:43:36,667
تبّاً

521
00:43:37,375 --> 00:43:39,042
تبّاً، اللعنة

522
00:43:43,834 --> 00:43:46,542
"ما تزال لا تعرف اسمي"

523
00:43:52,667 --> 00:43:55,626
"ما تزال لا تعرف اسمي"

524
00:44:13,000 --> 00:44:15,918
"ما تزال لا تعرف اسمي"

525
00:44:21,999 --> 00:44:24,918
"ما تزال لا تعرف اسمي"

526
00:44:58,459 --> 00:44:59,876
(جولز)

527
00:45:01,167 --> 00:45:02,584
هل هذه فكرة سيئة؟

528
00:45:07,709 --> 00:45:09,083
لا

529
00:45:18,999 --> 00:45:20,375
ما هذا؟

530
00:45:22,042 --> 00:45:23,459
بمَ تشعرين؟

531
00:45:28,417 --> 00:45:29,834
بحال أفضل

532
00:45:44,876 --> 00:45:48,667
"أتى (ماوس) للتو"

533
00:45:59,626 --> 00:46:01,834
انهضي يا (مادي)، انهضي -
لا -

534
00:46:01,999 --> 00:46:03,792
لماذا؟ -
كفّي عن التصرف كحقيرة -

535
00:46:03,918 --> 00:46:05,292
وتعالي للرقص معي رجاءً

536
00:46:05,417 --> 00:46:08,459
لا تجيد الرقص حتّى -
إنّها أغنية بإيقاع بطيء، هيّا -

537
00:46:08,584 --> 00:46:11,250
برغم أنّك بغيض ولكن حسناً

538
00:46:21,751 --> 00:46:24,501
أكرهك حقّاً -
أعرف -

539
00:46:26,292 --> 00:46:27,709
أنت مسيء

540
00:46:28,125 --> 00:46:29,542
ومجنون

541
00:46:29,959 --> 00:46:32,584
وأكره ما تجعلني أشعر به
في أغلب الوقت

542
00:46:33,667 --> 00:46:35,042
أعرف

543
00:46:36,083 --> 00:46:37,501
ولكن ذلك غير جيّد لنا

544
00:46:41,125 --> 00:46:42,542
أعرف

545
00:46:43,667 --> 00:46:45,459
أعني بأنّه ليس علينا أن نكون معاً

546
00:46:52,709 --> 00:46:54,083
أعرف ذلك

547
00:47:10,501 --> 00:47:11,918
مرحباً

548
00:47:13,125 --> 00:47:14,542
مرحباً

549
00:47:17,417 --> 00:47:20,751
ظننت بأنّي سأتذكّر الليلة للأبد

550
00:47:22,918 --> 00:47:24,999
أعتقد بأنّك ستتذكرّينها إلى الأبد

551
00:47:25,626 --> 00:47:28,083
وليس بشكل سيئ

552
00:47:28,751 --> 00:47:32,709
ستتذكّرينها فقط

553
00:47:37,209 --> 00:47:38,626
أجل

554
00:47:47,250 --> 00:47:48,667
تأخّرت

555
00:47:49,501 --> 00:47:51,209
أخّرني جبان

556
00:47:53,834 --> 00:47:55,209
سمعت بأنّهم أغاروا على منزلك

557
00:47:59,667 --> 00:48:01,042
ولكنّهم لم يجدوا شيئاً

558
00:48:02,000 --> 00:48:03,417
لا يمكنهم اعتقالي

559
00:48:06,292 --> 00:48:07,709
أتمنّى ذلك

560
00:48:32,417 --> 00:48:33,834
هل أمورنا بخير إذاً؟

561
00:48:46,584 --> 00:48:49,083
تفضّلي، السكة السابعة
وسيغادر القطار بعد دقيقتين

562
00:48:49,792 --> 00:48:51,167
شكراً

563
00:49:04,834 --> 00:49:07,083
جولز)، أدركت للتو)
بأنّي لم أحضر دوائي

564
00:49:08,042 --> 00:49:10,209
يمكنك شراء دواء من أي مكان

565
00:49:10,542 --> 00:49:13,501
أجل، ولكنّي لا أستطيع تفويت يوم

566
00:49:14,834 --> 00:49:16,709
(سنجد حلّاً يا (رو

567
00:49:17,209 --> 00:49:18,626
أعدك بذلك

568
00:49:27,542 --> 00:49:29,459
جولز)، لا أعتقد بأنّها فكرة جيدة)

569
00:49:30,125 --> 00:49:32,626
(كانت فكرتك يا (رو -
أعرف، أعرف بأنّها فكرتي -

570
00:49:32,751 --> 00:49:34,125
ولكنّي لا أعتقد بأنّها جيدة
بعد الآن

571
00:49:34,250 --> 00:49:36,501
ذلك ما أخبرك به -
إنّها فكرة رائعة -

572
00:49:36,626 --> 00:49:38,083
لا أعرف ما تتحدّثين عنه -
هل يمكنك التمهل؟ -

573
00:49:38,209 --> 00:49:41,209
لا أريد أن تفزع أمي، حسناً؟

574
00:49:41,334 --> 00:49:43,542
...(لا أريد من (جيا -
رو)، ليست مسافة بعيدة) -

575
00:49:43,667 --> 00:49:46,834
ولا بأس، يمكننا الاتصال بهما

576
00:49:46,959 --> 00:49:48,334
بمَ سأخبر (جيا)؟

577
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
ستستيقظ وتعتقد بأنّي مفقودة

578
00:49:53,083 --> 00:49:54,501
نحن بخير، هيّا

579
00:49:55,626 --> 00:49:57,000
سيكون الأمر مذهلاً

580
00:49:58,999 --> 00:50:00,375
(رو)

581
00:50:12,292 --> 00:50:13,709
هيّا

582
00:50:19,876 --> 00:50:21,250
أرجوك

583
00:50:22,167 --> 00:50:23,584
أحبك

584
00:50:39,417 --> 00:50:40,999
"وستكون هناك لحظات راحة"

585
00:50:42,542 --> 00:50:43,959
"لها ولكم"

586
00:50:44,959 --> 00:50:48,667
لحظات طبيعية وهادئة ومكافأة جدّاً

587
00:50:48,792 --> 00:50:51,999
وستدعون أن تدوم إلى الأبد

588
00:50:53,834 --> 00:50:55,501
برغم أنّها مجرّد طفلة

589
00:50:57,083 --> 00:50:59,209
وبأنّ الأمور الصعبة ستحدث لاحقاً

590
00:51:01,918 --> 00:51:03,417
وبسن الـ16

591
00:51:04,792 --> 00:51:06,167
ستتعاطى جرعة زائدة

592
00:51:06,959 --> 00:51:08,667
وتقضي 4 أيام في غيبوبة

593
00:51:09,626 --> 00:51:11,501
ولن تعرفي إن كانت ستعيش
أو تموت

594
00:51:12,918 --> 00:51:14,292
ولكن عندما تستيقظ

595
00:51:14,918 --> 00:51:17,209
ستحصل على فرصة
لتتوقّف عن تعاطي المخدّرات

596
00:51:18,542 --> 00:51:19,959
ستصبح فتاة مختلفة

597
00:51:21,375 --> 00:51:22,792
فتاة أفضل

598
00:51:24,167 --> 00:51:25,584
ها هو أصعب جزء

599
00:51:26,334 --> 00:51:29,083
مهما قلت أو فعلت أو تمنّيت

600
00:51:30,209 --> 00:51:31,834
سيكون القرار بيدها

601
00:51:32,542 --> 00:51:37,209
ويمكنك أن تتمنّي فقط
بأنّها ستعطي نفسها الفرصة التي تستحقها

602
00:52:00,709 --> 00:52:07,083
"مررت بتجارب كثيرة في حياتي"

603
00:52:10,042 --> 00:52:13,042
"غنيت أغان كثيرة"

604
00:52:13,918 --> 00:52:17,751
"اتخذت قرارات سيئة"

605
00:52:18,876 --> 00:52:22,000
"عشت حياتي على مراحل"

606
00:52:23,751 --> 00:52:27,125
"أثناء مراقبة 10 آلاف شخص لي"

607
00:52:29,292 --> 00:52:30,709
"ولكنّنا وحدنا الآن"

608
00:52:31,709 --> 00:52:35,125
"وأغني هذه الأغنية لك"

609
00:52:38,417 --> 00:52:44,083
أعرف بأنّ صورتي بالنسبة إليك"
"ما أملت أن تكون عليه

610
00:52:47,542 --> 00:52:50,417
"لم أعاملك بلطف"

611
00:52:51,334 --> 00:52:54,542
"ولكن، ألا ترين يا عزيزتي؟"

612
00:52:55,542 --> 00:52:58,042
"لا شخص أهم بالنسبة إلي"

613
00:52:59,918 --> 00:53:04,250
"عزيزتي، ألا تستطيعين فهمي؟"

614
00:53:05,959 --> 00:53:07,334
"لأنّنا وحدنا الآن"

615
00:53:08,792 --> 00:53:12,042
"وأغني هذه الأغنية لك"

616
00:53:13,792 --> 00:53:16,459
"أخبرتني بأسرار ثمينة"

617
00:53:17,292 --> 00:53:19,334
"عن الحب الحقيقي"

618
00:53:20,042 --> 00:53:22,250
"لم تريدي شيئاً"

619
00:53:23,918 --> 00:53:29,834
"أتيت إلى المقدّمة أثناء اختبائي"

620
00:53:32,667 --> 00:53:35,250
"ولكنّي بحال أفضل الآن"

621
00:53:37,209 --> 00:53:40,876
"وإن لم تكن كلماتي منطقية"

622
00:53:42,250 --> 00:53:44,417
"استمعي إلى الموسيقى"

623
00:53:44,834 --> 00:53:50,167
"لأنّ حبي يختبئ فيها"

624
00:53:51,042 --> 00:53:52,459
لا يا سيدتي

625
00:53:53,250 --> 00:53:54,709
رو)؟) -
لا -

626
00:53:56,417 --> 00:53:58,209
تجعلين الأمور أسوأ

627
00:53:58,999 --> 00:54:00,667
إنّها مجرد 40 دولار -
لا أهتم -

628
00:54:00,792 --> 00:54:04,000
إنّها 40 دولار فقط -
لا أهتم -

629
00:54:04,125 --> 00:54:06,167
ماذا تريدين؟ ماذا تريدين؟ -
ابتعدي عنّي -

630
00:54:18,083 --> 00:54:21,167
"أحبك في مكان"

631
00:54:22,042 --> 00:54:25,918
"حيث لا يوجد مكان وزمان"

632
00:54:28,042 --> 00:54:30,918
"أقسم لك بأنّي أحبك"

633
00:54:32,042 --> 00:54:34,876
"أنت صديقتي"

634
00:54:36,501 --> 00:54:39,334
"وعندما تنتهي حياتي"

635
00:54:41,334 --> 00:54:46,083
"تذكّري عندما كنّا معاً"

636
00:54:47,667 --> 00:54:49,209
"كنّا وحدنا"

637
00:54:50,042 --> 00:54:54,042
"وكنت أغني هذه الأغنية لك"

638
00:55:01,417 --> 00:55:03,417
تتصرّفين مثل ساقطة -
هل أنا ساقطة؟ -

639
00:55:03,542 --> 00:55:05,417
...أجل، لأنّك

640
00:55:06,209 --> 00:55:09,751
توقّفا، يوجد خطب فيها بالتأكيد

641
00:55:09,876 --> 00:55:11,250
تحاول أن تتحسّن

642
00:55:12,334 --> 00:55:14,709
تتصرّف مثل ساقطة وسئمت ذلك

643
00:55:14,959 --> 00:55:18,459
عليك مساعدتها -
لا يهم، أنا آسفة -

644
00:55:21,876 --> 00:55:27,209
"أحبك"

645
00:55:27,709 --> 00:55:29,083
"في مكان"

646
00:55:30,792 --> 00:55:34,792
"من دون زمان ومكان"

647
00:55:36,751 --> 00:55:39,667
"أقسم لك بأنّي أحبك"

648
00:55:41,459 --> 00:55:44,876
"أنت صديقتي"

649
00:55:46,334 --> 00:55:49,667
"وعندما تنتهي حياتي"

650
00:55:50,999 --> 00:55:55,334
"تذكّري عندما كنّا معاً"

651
00:55:57,999 --> 00:56:03,292
كنّا وحدنا"
"وكنت أغني هذه الأغنية لك

652
00:56:04,584 --> 00:56:05,999
هل تشعرين بالفخر الآن؟

653
00:56:06,459 --> 00:56:09,042
هل تشعرين بالفخر؟ -
اذهبي إلى أختك -

654
00:56:09,999 --> 00:56:11,375
تريدين أن تكوني مثلها

655
00:56:12,792 --> 00:56:14,167
لا أريد أن أكون مثلك

656
00:56:16,125 --> 00:56:21,501
"كنّا وحدنا وكنت أغني هذه الأغنية"

657
00:56:28,209 --> 00:56:35,167
"غنيّت هذه الأغنية لك"

658
00:57:02,959 --> 00:57:05,375
"أتحمّل كل شيء لنا"

659
00:57:05,959 --> 00:57:08,250
"أتحمّل كل شيء"

660
00:57:09,209 --> 00:57:12,042
"أتحمّل كل شيء لنا"

661
00:57:38,417 --> 00:57:41,083
"أتحمّل كل شيء لنا"

662
00:57:41,626 --> 00:57:44,334
"أتحمّل كل شيء"

663
00:57:44,918 --> 00:57:47,709
"أتحمّل كل شيء لنا"

664
00:57:51,334 --> 00:57:54,000
"أفعل ذلك للحب"

665
00:57:54,584 --> 00:57:57,250
"أفعل كل ذلك"

666
00:57:57,876 --> 00:58:00,667
"أفعل كل ذلك للحب"

667
00:58:13,209 --> 00:58:16,209
"أتحمّل كل شيء لنا"

668
00:58:17,334 --> 00:58:19,542
"أفعل كل ذلك للحب"

669
00:58:27,792 --> 00:58:30,626
"مخدّرات كثيرة في جسدي" -
"مجاعة، مجاعة" -

670
00:58:30,959 --> 00:58:34,042
"وبلا مال" -
"جيوبي فارغة" -

671
00:58:34,209 --> 00:58:37,167
"تجني أمي مالاً كافياً للعيش" -
"مالاً كافياً للعيش" -

672
00:58:37,459 --> 00:58:40,626
"تعمل مثل عبدة" -
"ميسيسيبي)، أجل)" -

673
00:58:40,834 --> 00:58:43,626
"والدي ليس في المنزل، لا" -
"أبي، أبي" -

674
00:58:43,959 --> 00:58:46,751
"عليه أن يكون رجلاً" -
"(مثل (مايكل كوليوني" -

675
00:58:47,250 --> 00:58:50,083
"ويفعل ذلك للمحليين" -
"أخواتي وإخوتي" -

676
00:58:50,375 --> 00:58:53,709
"وفعل ذلك للعائلة" -
"(أجل، أخبرهم يا (لابي" -

677
00:58:55,918 --> 00:58:57,959
"من أجل حبّك فقط"

678
00:58:59,334 --> 00:59:00,959
"سأعطيك العالم"

679
00:59:03,000 --> 00:59:05,167
"(وابتسامة (موناليزا"

680
00:59:09,125 --> 00:59:11,876
سأقضي عقوبة 25 سنة"
"أو سجناً مؤبداً

681
00:59:11,999 --> 00:59:14,000
"إن كان سيجعلني ذلك ملكاً"

682
00:59:15,999 --> 00:59:18,209
"ونجمة في عينيك"

683
00:59:19,751 --> 00:59:22,083
سواء كنت مذنبة أو بريئة"
"حبّي بلا حدود

684
00:59:22,292 --> 00:59:24,000
"سأعطيك حبّي ولا داع للسجناء"

685
00:59:24,334 --> 00:59:28,000
"ارفعوا أيديكم إلى الأعلى" -
"أجل" -

686
00:59:33,959 --> 00:59:35,334
"أجل"

687
00:59:37,584 --> 00:59:40,542
"سأتحمّل كل شيء للحب"

688
00:59:41,709 --> 00:59:44,000
"سأفعل كل شيء للحب"

689
00:59:46,834 --> 00:59:48,584
"أجل، أجل"

690
00:59:52,375 --> 00:59:57,250
أعتقد بأنّك عرفت"
"بأنّ النتيجة واحدة مهما فعلت

691
00:59:57,375 --> 00:59:59,626
"الحالمون أنانيون"

692
01:00:01,250 --> 01:00:03,834
"عندما يصل الأمر إلى الحقيقة"

693
01:00:05,375 --> 01:00:10,501
أتمنّى أن يعود أحدكم"
"ليذكّرني بما كنت عليه

694
01:00:10,626 --> 01:00:12,792
"عندما أختفي"

695
01:00:13,876 --> 01:00:16,542
"إلى تلك الليلة السعيدة"

696
01:00:17,584 --> 01:00:21,250
"الليلة السعيدة، الليلة السعيدة"

697
01:00:23,209 --> 01:00:24,626
"وإلى حين ذلك الوقت"

698
01:00:29,999 --> 01:00:33,375
"سأتحمّل كل شيء"

699
01:00:33,501 --> 01:00:36,292
"سأتحمّل كل شيء"

