1
00:00:25,373 --> 00:00:28,285
‫- "ما اسم صديقك؟"
‫- (سنوت)

2
00:00:29,240 --> 00:00:32,412
‫- هل دعوته (سنوت)؟
‫- (سنوت بوغي)، أجل

3
00:00:33,107 --> 00:00:34,801
‫(سنوت بوغي)

4
00:00:35,192 --> 00:00:36,974
‫- أأعجبه الاسم؟
‫- ماذا؟

5
00:00:37,105 --> 00:00:38,755
‫(سنوت بوغي)

6
00:00:41,276 --> 00:00:44,968
‫هذا الفتى الذي أتعبت أمه نفسها
‫وسمته (عمر أيزيا بتس)

7
00:00:46,620 --> 00:00:49,183
‫نسي سترته

8
00:00:51,049 --> 00:00:53,006
‫وبدأ أنفه ينزف

9
00:00:53,831 --> 00:00:57,915
‫وعوضاً من أن يعطيه أحمق ما منديلاً
‫أطلق عليه اسم (سنوت)

10
00:00:58,567 --> 00:01:00,869
‫لذا، لُقّب بـ(سنوت) للأبد

11
00:01:02,520 --> 00:01:04,171
‫لا يبدو هذا منصفاً

12
00:01:04,432 --> 00:01:06,301
‫هذه هي الحياة

13
00:01:08,168 --> 00:01:11,514
‫إذن، من أطلق النار على (سنوت)؟

14
00:01:11,645 --> 00:01:13,730
‫لن أذهب إلى المحكمة

15
00:01:22,202 --> 00:01:25,330
‫- لم يتحتم على الوغد قتله رغم ذلك
‫- لا بالتأكيد

16
00:01:25,458 --> 00:01:28,892
‫- لاستطاع ضربه كما نفعل دوماً
‫- أوافقك الرأي

17
00:01:29,022 --> 00:01:33,019
‫قتل (سنوت) مع أنّه يفعل الأمر ذاته
‫منذ فترةٍ طويلة

18
00:01:33,584 --> 00:01:36,061
‫قتل الرجل بسبب أمرٍ تافه

19
00:01:38,972 --> 00:01:40,710
‫أقول هذا فحسب

20
00:01:41,318 --> 00:01:43,925
‫وكل ليلة جمعة
‫في زقاقٍ خلف نُزُلٍ رخيص

21
00:01:44,055 --> 00:01:47,835
‫نلعب القمار، يجتمع جميع رجال الحي
‫ونلعب حتى وقتٍ متأخر

22
00:01:48,052 --> 00:01:49,616
‫إنّها مجرد لعبة بسيطة، أصحيح؟

23
00:01:49,920 --> 00:01:54,916
‫وككل مرة، يُبعد (سنوت) بعض اللاعبين

24
00:01:55,220 --> 00:01:57,132
‫يلعب حتى يرتفع الرهان

25
00:01:57,741 --> 00:01:59,479
‫يأخذ المال ويهرب

26
00:02:00,910 --> 00:02:02,389
‫أقلت كل مرة؟

27
00:02:02,519 --> 00:02:04,083
‫لم يستطع منع نفسه

28
00:02:05,081 --> 00:02:08,819
‫دعني أفهمك، كل ليلة جمعة
‫تلعب أنت وأصدقاؤك القمار، أصحيح؟

29
00:02:09,862 --> 00:02:12,381
‫وكل ليلة جمعة، صديقك (سنوت بوغي)

30
00:02:12,946 --> 00:02:16,032
‫ينتظر حتى يتكدّس المال، فيأخذه ويفرّ

31
00:02:17,594 --> 00:02:19,985
‫- أكنتم تسمحون له بذلك؟
‫- كنا نمسك به ونبرحه ضرباً

32
00:02:20,115 --> 00:02:22,331
‫ولكن لم يتعدّ أحد ذلك

33
00:02:24,764 --> 00:02:26,589
‫سأطرح عليك سؤالاً

34
00:02:27,110 --> 00:02:30,933
‫ما دام (سنوت بوغي)
‫يأخذ المال ويهرب كل مرة

35
00:02:32,932 --> 00:02:35,625
‫- لِمَ سمحتم له باللعب؟
‫- ماذا؟

36
00:02:36,016 --> 00:02:40,361
‫إن كان (سنوت بوغي) يسرق المال دوماً
‫لِمَ كنتم تسمحون له باللعب؟

37
00:02:40,839 --> 00:02:44,271
‫تحتّم علينا ذلك
‫إنّها (أمريكا) يا رجل

38
00:02:58,783 --> 00:03:01,780
‫"إن دخلت النعيم..."

39
00:03:02,431 --> 00:03:05,082
‫"يُستحسن أن تحترس..."

40
00:03:06,212 --> 00:03:09,513
‫"أناشدك..."

41
00:03:09,991 --> 00:03:12,599
‫"أن تسلك الطريق المستقيم والضيق..."

42
00:03:13,988 --> 00:03:16,812
‫"إن كنت مؤمناً..."

43
00:03:17,638 --> 00:03:21,027
‫"ستُنقذ روحك..."

44
00:03:21,939 --> 00:03:28,456
‫"عليك إبقاء الشيطان في الجحيم..."

45
00:03:29,064 --> 00:03:31,932
‫"جميع الملائكة تتغنّى..."

46
00:03:32,714 --> 00:03:36,016
‫"بسيف المسيح الجبّار..."

47
00:03:36,493 --> 00:03:39,752
‫"وتضعك تحت جناحيها..."

48
00:03:40,229 --> 00:03:44,054
‫"ابقَ مؤمناً بالرب..."

49
00:03:44,183 --> 00:03:47,267
‫"لا تلتفت للإغراءات..."

50
00:03:47,877 --> 00:03:51,439
‫"ويديك شديدتيّ البرودة..."

51
00:03:52,091 --> 00:03:58,955
‫"عليك إبقاء الشيطان في أعماق الجحيم..."

52
00:04:06,906 --> 00:04:09,513
‫"في أعماق الجحيم..."

53
00:04:10,772 --> 00:04:13,162
‫"في أعماق الجحيم..."

54
00:04:14,465 --> 00:04:18,029
‫"في أعماق الجحيم..."

55
00:04:18,159 --> 00:04:21,676
‫"في أعماق الجحيم..."

56
00:04:23,677 --> 00:04:26,631
‫"عندما لا يحين دورك... (مكنلتي)"

57
00:04:28,586 --> 00:04:30,019
‫- "خمّن ما قال"
‫- ماذا؟

58
00:04:30,237 --> 00:04:32,322
‫"تحتّم علينا أن ندعه يلعب، إنّها (أمريكا)"

59
00:04:32,930 --> 00:04:34,494
‫- هذا مستحيل
‫- هل اختلقت ذلك؟

60
00:04:34,712 --> 00:04:36,970
‫- أقال لك اسم القاتل؟
‫- 3 علب سجائر وصودا بطعم العنب

61
00:04:37,101 --> 00:04:38,883
‫كفيله باستمالته ليكون شاهداً يا (بانك)

62
00:04:39,186 --> 00:04:41,011
‫- (باركسديل) في القسم 12، أصحيح؟
‫- ماذا؟

63
00:04:41,185 --> 00:04:43,792
‫- جريمة المشروع، الحي الغربي
‫- أيّة جريمة يا صاح؟

64
00:04:44,053 --> 00:04:46,702
‫- لا عليك
‫- سأبقى قليلاً

65
00:04:47,744 --> 00:04:49,830
‫- أين ستكون؟
‫- سأكلّف (نيثان) بالأمر

66
00:04:49,961 --> 00:04:52,916
‫- ثم سأذهب إلى المكتب
‫- لا تجب على الهاتف يا (بانك)

67
00:04:53,002 --> 00:04:54,610
‫حسناً

68
00:04:56,826 --> 00:04:59,693
‫"أذلك توقيعك على بطاقة مجموعة الصور؟"

69
00:05:00,256 --> 00:05:02,473
‫- أجل
‫- أهذه حروف اسمك الأولى؟

70
00:05:02,603 --> 00:05:05,471
‫- بجانب الصورة التي تعرّفت عليها
‫- أجل

71
00:05:06,210 --> 00:05:11,207
‫سيد (غانت)، أترى الرجل الذي ميّزته
‫من بطاقة مجموعة الصور تلك؟

72
00:05:11,727 --> 00:05:14,465
‫يجلس في قاعة المحكمة اليوم؟

73
00:05:26,455 --> 00:05:28,151
‫إنّه هناك

74
00:05:28,933 --> 00:05:33,495
‫"للتسجيل، ميّز الشاهد المدعى عليه
‫(ديانجيلو باركسديل)

75
00:05:34,363 --> 00:05:36,796
‫- شاهدك
‫- شكراً لكِ

76
00:05:38,230 --> 00:05:40,315
‫سؤال واحد فقط يا سيد (غانت)

77
00:05:40,706 --> 00:05:44,008
‫أسبقت لك رؤية هذا الشاب
‫قبل اليوم المذكور؟

78
00:05:46,745 --> 00:05:48,483
‫لا، لا

79
00:05:49,917 --> 00:05:52,003
‫سعادتك، لا أسئلة أخرى

80
00:05:53,045 --> 00:05:54,826
‫تستطيع النزول يا سيد (غانت)

81
00:05:55,565 --> 00:05:57,259
‫استدعِ شاهدك التالي

82
00:05:57,606 --> 00:06:00,865
‫"سعادتك، يستدعي الادّعاء (نيكيشا لايلز)"

83
00:06:13,856 --> 00:06:17,896
‫أتقسمين بقول الحقيقة ولاشيء سواها
‫وليساعدكِ الرب؟

84
00:06:18,113 --> 00:06:19,764
‫أجل

85
00:06:22,630 --> 00:06:24,109
‫"سيدتي، ما اسمكِ رجاءً؟"

86
00:06:25,021 --> 00:06:26,542
‫"(نيكيشا لايلز)"

87
00:06:26,717 --> 00:06:29,322
‫- "أأنتِ موظفة؟"
‫- "أجل"

88
00:06:29,583 --> 00:06:31,408
‫"وما وظيفتكِ يا آنسة (لايلز)؟"

89
00:06:31,756 --> 00:06:33,276
‫"أنا حارسة أمن"

90
00:06:33,623 --> 00:06:37,664
‫أكنتِ تعملين كحارسة أمن
‫في 4 مايو يوم إطلاق النار؟

91
00:06:37,925 --> 00:06:40,922
‫- أجل
‫- وما كانت مهامكِ في ذلك اليوم؟

92
00:06:41,400 --> 00:06:43,529
‫- كنت في الكشك 221
‫- "تباً لكِ يا محققة"

93
00:06:43,920 --> 00:06:48,265
‫أهو كشك الأمن الموجود
‫في ردهة (فريمونت أفنيو هاي رايز)

94
00:06:48,526 --> 00:06:49,960
‫أجل

95
00:06:50,133 --> 00:06:53,523
‫أكنتِ خلف زجاج مضادٍ للرصاص
‫وترين الردهة بوضوح؟

96
00:06:53,696 --> 00:06:55,825
‫- أجل
‫- جيد

97
00:06:56,824 --> 00:06:58,736
‫سيدة (لايلز)
‫أعرف أنّ هذا سيكون صعباً عليكِ

98
00:06:59,170 --> 00:07:01,169
‫لكن أتستطيعين إخبارنا بما رأيته؟

99
00:07:02,081 --> 00:07:04,470
‫رجل كان ينتظر المصعد

100
00:07:04,949 --> 00:07:07,251
‫ثم بدأ رجل آخر بضربه

101
00:07:07,686 --> 00:07:11,943
‫- ثم طُرح الرجل أرضاً و...
‫- أتقصدين الضحية؟

102
00:07:12,334 --> 00:07:13,898
‫لا، حامل المسدس

103
00:07:14,377 --> 00:07:17,331
‫كان الرجل الذي طُرح أرضاً مسلحاً

104
00:07:17,981 --> 00:07:21,109
‫أترين ذلك الرجل
‫في قاعة المحكمة اليوم؟

105
00:07:27,062 --> 00:07:28,496
‫لا

106
00:07:30,712 --> 00:07:32,363
‫معذرةً

107
00:07:34,883 --> 00:07:36,621
‫ليس موجوداً

108
00:07:39,358 --> 00:07:41,052
‫لستِ...

109
00:07:42,095 --> 00:07:43,789
‫أدليت بشهادتكِ

110
00:07:46,134 --> 00:07:49,655
‫آنسة (لايلز)، أتذكرين عندما أراكِ
‫المحقق (بارلو) مجموعة الصور هذه؟

111
00:07:50,393 --> 00:07:52,045
‫- أجل
‫- جيد

112
00:07:52,739 --> 00:07:55,997
‫ألفت انتباهكِ لحروف اسمكِ الأولى
‫التي حدّدتِ بها في هذه الصورة

113
00:07:56,562 --> 00:07:59,213
‫قاتل السيد (بلانشارد)

114
00:08:00,386 --> 00:08:02,731
‫أكتبتِ حروف اسمكِ الأولى
‫فوق تلك الصورة؟

115
00:08:06,817 --> 00:08:08,598
‫ليس مطلق النار

116
00:08:09,205 --> 00:08:10,987
‫لكنّكِ تعرّفتِ عليه

117
00:08:11,159 --> 00:08:13,637
‫لأنّه يشبه القاتل

118
00:08:13,854 --> 00:08:17,764
‫رأيت القاتل يدخل المبنى بعد أسبوع

119
00:08:19,025 --> 00:08:22,109
‫رأيتِ شخصاً آخر تحسبينه القاتل

120
00:08:22,629 --> 00:08:24,628
‫صحيح، بعد أسبوع

121
00:08:26,454 --> 00:08:29,885
‫آنسة (لايلز)، عندما تحدّثتِ إلى المحققين
‫لم تذكري شيئاً عن...

122
00:08:30,016 --> 00:08:35,403
‫حاولت، اتصلت بالمحقق...

123
00:08:36,577 --> 00:08:42,007
‫أجل، المحقق (بارلو)
‫في 13 مايو الساعة الثانية مساءً

124
00:08:43,137 --> 00:08:45,743
‫- لكنّه لم يعاود الاتصال
‫- أحسنت صنعاً

125
00:08:45,917 --> 00:08:47,525
‫هل اتصلتِ بالمحقق (بارلو)؟

126
00:08:47,916 --> 00:08:49,827
‫أجل، مرتين

127
00:08:50,349 --> 00:08:51,956
‫دوّنت ذلك في السجل

128
00:08:53,607 --> 00:08:56,952
‫- أريد سعراً للخشب المضغوط
‫- "بـ214 دولار"

129
00:08:57,082 --> 00:08:59,777
‫أهذا سعرك؟ أهو السعر الذي ستعطيني إيّاه؟

130
00:08:59,907 --> 00:09:02,252
‫- "أجل"
‫- أتشعر بهذا يا (مايكي)؟

131
00:09:02,426 --> 00:09:04,730
‫لأنّي أقسم بوضعي قضيبي في أذنك

132
00:09:04,860 --> 00:09:07,294
‫- "جميل"
‫- انتظر أيّها اللص اللعين

133
00:09:07,379 --> 00:09:08,857
‫- "حسناً"
‫- ما الأمر؟

134
00:09:08,987 --> 00:09:10,856
‫- أزرت المحكمة مؤخراً؟
‫- ماذا؟

135
00:09:11,333 --> 00:09:14,288
‫خسرت قضيتك للتو
‫قلبها فريق (باركسديل)

136
00:09:14,677 --> 00:09:17,372
‫يستحيل ذلك بوجود شاهدين وإفادة

137
00:09:17,503 --> 00:09:18,979
‫"مكتب المحامي العام، جرائم العنف"

138
00:09:19,110 --> 00:09:23,933
‫"اسمعني أيّها القذر
‫يستحيل أن أدفع ذلك، لا"

139
00:09:24,454 --> 00:09:27,061
‫"استخدمي سيارتي اللعينة
‫لنقل تلك الساقطة البشعة"

140
00:09:27,190 --> 00:09:29,191
‫- اهدئي
‫- أنتِ لا تفهمين

141
00:09:29,276 --> 00:09:30,884
‫ساعدت ذلك الرجل وانقلب ضدي

142
00:09:31,014 --> 00:09:32,709
‫لن يفيدكِ الغضب

143
00:09:33,361 --> 00:09:35,881
‫"(غريغز)، ماذا تقول مخبرتكِ؟"

144
00:09:36,097 --> 00:09:37,704
‫لا يهم ما تقوله

145
00:09:37,878 --> 00:09:39,660
‫"أحقاً؟ ماذا تقولين أنتِ؟"

146
00:09:39,790 --> 00:09:42,830
‫أقترح الانتظار يا أحمق

147
00:09:44,831 --> 00:09:47,741
‫- هذا هو
‫- حسناً، اهدئي يا فتاة

148
00:09:48,089 --> 00:09:50,217
‫- (هيرك)، أتراه؟
‫- "أجل، أراه"

149
00:09:50,391 --> 00:09:52,738
‫- هل استدعيت الشرطة؟
‫- "إنّهم متأهبون"

150
00:09:52,999 --> 00:09:55,214
‫- ذلك (غوست)
‫- حسناً، جيد يا (تيف)

151
00:09:55,822 --> 00:09:57,300
‫أخبريني الآن بما أراه يا فتاة

152
00:09:57,473 --> 00:09:59,733
‫- سيحضر (مايك) الصغير
‫- "وماذا بعد؟"

153
00:09:59,949 --> 00:10:01,644
‫"يعود (مايك) مع المال"

154
00:10:03,990 --> 00:10:06,640
‫"حسناً، استعدوا وحاصروا السيارة
‫عندما تصبح وسط الشارع"

155
00:10:06,771 --> 00:10:08,379
‫"لا أريد المطاردة جرياً"

156
00:10:09,638 --> 00:10:11,375
‫"عُلم"

157
00:10:13,114 --> 00:10:14,591
‫"سأتولّى الأمر"

158
00:10:15,546 --> 00:10:18,241
‫انطلق، سأتولّى أمر السائق

159
00:10:20,196 --> 00:10:22,889
‫- تولّ أمر المنزل من اليسار
‫- حسناً

160
00:10:23,019 --> 00:10:24,670
‫انبطح أرضاً

161
00:10:25,453 --> 00:10:27,364
‫"ضع يديك وراء رأسك"

162
00:10:27,625 --> 00:10:29,189
‫ارفع يديك وأطفىء المحرك

163
00:10:29,710 --> 00:10:32,404
‫- ربما هرب لمكانٍ قريب
‫- ناولني المفتاح

164
00:10:32,708 --> 00:10:35,619
‫ألقِ المفتاح خارج السيارة، ألقه

165
00:10:36,096 --> 00:10:37,878
‫ترجّل من السيارة

166
00:10:38,573 --> 00:10:41,962
‫انبطح هنا، انبطح

167
00:10:42,570 --> 00:10:44,612
‫أخرجي يديكِ من النافذة أيّتها الراكبة

168
00:10:44,960 --> 00:10:47,479
‫أخرجي كلتي يديكِ من نافذة السيارة
‫وافتحي الباب بيدكِ اليمنى

169
00:10:47,610 --> 00:10:49,087
‫- "ضع يديك خلف رأسك"
‫- ببطء

170
00:10:49,522 --> 00:10:51,998
‫ترجّلي من السيارة، ترجّلي من السيارة

171
00:10:52,867 --> 00:10:54,344
‫- انبطحي أرضاً
‫- "لا تتحركي"

172
00:10:54,908 --> 00:10:56,690
‫انبطحي أرضاً

173
00:10:59,644 --> 00:11:02,077
‫انتهينا، خُذوه للسجن

174
00:11:02,207 --> 00:11:04,120
‫- أأمسكت به يا (كارف)؟
‫- أجل

175
00:11:06,422 --> 00:11:09,159
‫- انظر لهذا
‫- "قاطع ساقيك"

176
00:11:12,895 --> 00:11:14,504
‫انظر لهذا

177
00:11:14,850 --> 00:11:17,240
‫أرأيتِ ما فعل؟ أرأيتِ ما فعل؟

178
00:11:17,632 --> 00:11:19,369
‫لِمَ رمى السلاح على سيارتي هكذا؟

179
00:11:19,500 --> 00:11:21,499
‫- سيخدش طلائي
‫- ابقي في السيارة

180
00:11:21,887 --> 00:11:23,973
‫اطلبي منه ترك سيارتي وشأنها

181
00:11:24,061 --> 00:11:26,929
‫- ابقي في السيارة اللعينة
‫- هذا ليس صائباً

182
00:11:27,101 --> 00:11:28,884
‫ماذا تفعل بسلاحٍ كهذا؟

183
00:11:30,361 --> 00:11:32,186
‫ماذا لديك هنا؟

184
00:11:33,576 --> 00:11:35,922
‫ليتكِ رأيتِ كيف نظر إليّ الوغد
‫يا (كيما)

185
00:11:36,227 --> 00:11:38,571
‫كان الوغد القذر يرتعد خوفاً

186
00:11:39,614 --> 00:11:41,136
‫أليس كذلك؟

187
00:11:52,171 --> 00:11:54,127
‫مسدسان، أتذكر؟

188
00:11:55,646 --> 00:11:58,382
‫- اثنان
‫- الأمور بخير يا (كيما)، اهدئي

189
00:12:07,204 --> 00:12:08,897
‫"فلينهض الجميع"

190
00:12:09,245 --> 00:12:12,808
‫"القسم 12 من محكمة
‫مدينة (بالتيمور) المتنقلة منعقد الآن"

191
00:12:13,634 --> 00:12:15,327
‫"اجلسوا"

192
00:12:16,500 --> 00:12:19,542
‫حضرة رئيسة الهيئة
‫أتوصلتم إلى قرارٍ بالإجماع؟

193
00:12:20,933 --> 00:12:23,408
‫"بالنسبة إلى المدعى عليه
‫(ديانجيلو باركسديل)"

194
00:12:23,843 --> 00:12:26,927
‫"ما رأيكم بتهمة القتل من الدرجة الأولى؟"

195
00:12:27,494 --> 00:12:29,535
‫"بريء"

196
00:12:29,665 --> 00:12:32,533
‫"ما رأيكم بتهمة القتل
‫من الدرجة الثانية؟"

197
00:12:34,053 --> 00:12:35,878
‫- بريء
‫- مرحى

198
00:12:37,312 --> 00:12:39,179
‫- "هذا ما أقصده"
‫- "اجلسوا، اجلسوا"

199
00:12:39,310 --> 00:12:41,830
‫هذا أنت يا أبي، إنّه محق

200
00:12:41,960 --> 00:12:44,003
‫- لا تُخلّوا بالنظام
‫- جعلتهم يبذلون جهداً على الأقل

201
00:12:44,133 --> 00:12:45,696
‫"اجلسوا"

202
00:12:46,783 --> 00:12:49,694
‫تُشكر هيئة المحلفين على خدماتها
‫في هذه القضية

203
00:12:50,779 --> 00:12:56,255
‫سيعيد المفوّضون المدعى عليه (باركسديل)
‫للإجراءات التمهيدية قبل إطلاق سراحه

204
00:13:04,292 --> 00:13:06,074
‫أتظنّني أكترث؟

205
00:13:06,420 --> 00:13:09,286
‫سأجدك جثةً هامدة في إحدى الليالي

206
00:13:09,810 --> 00:13:12,720
‫- طاب يومك
‫- هيّا يا (سترينغر)

207
00:13:20,801 --> 00:13:22,713
‫أيّها المحقق

208
00:13:23,321 --> 00:13:25,102
‫أيّها المحقق

209
00:13:25,970 --> 00:13:28,752
‫أيّها المحقق، طلب القاضي التحدث إليك

210
00:13:34,227 --> 00:13:36,398
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- خسرنا

211
00:13:36,702 --> 00:13:38,527
‫- أكنت تتولّاها؟
‫- أتقصد القضية؟

212
00:13:38,744 --> 00:13:41,047
‫- أجل
‫- لا، كان (بالرو) يتولّاها

213
00:13:41,178 --> 00:13:42,653
‫مع مساعدٍ من (مكلارني)

214
00:13:42,741 --> 00:13:44,610
‫إن كانت قضية (بارلو)
‫فلِمَ كنت في المحكمة؟

215
00:13:45,479 --> 00:13:49,085
‫- لا يوجد سبب
‫- أتحب حضور محاكمات جرائم لا تتولّاها

216
00:13:49,215 --> 00:13:50,823
‫لمجرد المتعة؟

217
00:13:51,649 --> 00:13:56,818
‫حسناً، عندما تبدأ بمرافقة الزبائن
‫يجدر بك التوقف عن العمل

218
00:13:57,252 --> 00:13:59,555
‫لا تتحدث ببذاءة، فأنت قاضٍ الآن

219
00:13:59,729 --> 00:14:02,249
‫أستطيع قول ما أريد
‫لأنّي بتّ قاضياً الآن

220
00:14:02,770 --> 00:14:05,942
‫ذلك الشاب (باركسديل)
‫إنّه قريب (إفون باركسديل)

221
00:14:08,288 --> 00:14:10,287
‫(إفون باركسديل) و(سترينغر بل)

222
00:14:11,112 --> 00:14:13,979
‫إنّها العصابة التي تدير (فرانكلين تيراس)
‫منذ عام

223
00:14:14,196 --> 00:14:16,107
‫- (سترينغر بل)
‫- أجل، كان في المحكمة

224
00:14:16,239 --> 00:14:17,716
‫يحمل دفتر الملاحظات ويرتدي النظارة

225
00:14:17,847 --> 00:14:19,671
‫يخيف جميع الشاهدين

226
00:14:19,888 --> 00:14:22,930
‫هو وبقية فريقه
‫(وي باي) و(سافينو) و(ستنكوم)

227
00:14:23,103 --> 00:14:24,537
‫رأيتهم

228
00:14:24,667 --> 00:14:27,057
‫- أتفكر في إخلاء المحكمة؟
‫- على أيّ أساس؟

229
00:14:27,274 --> 00:14:29,837
‫إنّها محكمة مفتوحة في دولة القوانين الحرّة

230
00:14:30,055 --> 00:14:31,792
‫حسبتها (بالتيمور)

231
00:14:34,008 --> 00:14:36,702
‫لدى (باركسديل) 5 من 7 أبراج
‫في (تيراس)

232
00:14:36,875 --> 00:14:41,045
‫أي 10 سلالم في 5 أبراج شاهقة
‫تُستخدم طيلة الوقت للمخدرات والكوكايين

233
00:14:41,394 --> 00:14:45,174
‫وهذه الأبراج فقط
‫المباني المنخفضة والمنشآت جميعها ملكه

234
00:14:45,521 --> 00:14:47,302
‫كيف تعرف هذا؟

235
00:14:48,128 --> 00:14:49,953
‫- الجميع يعرف هذا
‫- من تقصد بالجميع؟

236
00:14:50,083 --> 00:14:51,908
‫الجميع في الجانب الغربي

237
00:14:55,036 --> 00:14:57,035
‫(باركسديل) و(بل) يشكّلان القوة الجديدة

238
00:14:57,209 --> 00:14:59,858
‫أعني أنّهما قتلا 10 أو 12 شخصاً
‫في عدّة شهور

239
00:15:00,119 --> 00:15:02,900
‫وفازا بـ3 قضايا في المحكمة
‫بفعلهما ما فعلاه معك

240
00:15:03,029 --> 00:15:05,463
‫- من يتولّاها؟
‫- أتقصد في القسم؟

241
00:15:07,505 --> 00:15:09,286
‫لا أحد في الواقع

242
00:15:10,416 --> 00:15:12,936
‫فنحن منشغلون بمراقبة الشوارع

243
00:15:13,110 --> 00:15:15,108
‫حفظ أمن المجتمع وما إلى ذلك

244
00:15:15,238 --> 00:15:17,801
‫إن لم تكن قضيتك، فلِمَ تهتم؟

245
00:15:20,148 --> 00:15:21,842
‫من قال إنّي فعلت؟

246
00:15:29,095 --> 00:15:33,441
‫- "مجدداً، مجدداً، مجدداً"
‫- "شعبة مكافحة المخدرات"

247
00:15:33,745 --> 00:15:35,223
‫"كفاك لهواً"

248
00:15:35,439 --> 00:15:38,307
‫- "كفاك لهواً"
‫- "اللعنة"

249
00:15:39,350 --> 00:15:42,043
‫"كفاك لهواً"

250
00:15:42,912 --> 00:15:44,607
‫ألديك أرقام التسليم لوحدة الأدلة؟

251
00:15:44,735 --> 00:15:46,388
‫- لا
‫- أحضرها

252
00:15:46,996 --> 00:15:48,474
‫لِمَ أنا؟

253
00:15:48,604 --> 00:15:50,472
‫إن أردت إتمام الاعتقال، فأعطني الأرقام

254
00:15:50,733 --> 00:15:53,122
‫- أستعطيني التقدير؟
‫- إنّه دورك

255
00:15:53,948 --> 00:15:56,121
‫ما هو الرقم الفرعي لوحدة الأدلة؟

256
00:15:56,902 --> 00:15:58,422
‫أأبدو كخادمك؟

257
00:15:58,987 --> 00:16:02,246
‫- أسنأخذ الـ(مرسيدس)؟
‫- لا، وعدت فتاتي بها

258
00:16:02,549 --> 00:16:04,028
‫السيارة باسمها

259
00:16:04,634 --> 00:16:08,111
‫شعبة مكافحة المخدرات
‫حضرة الملازم، أجب على الخط الثاني

260
00:16:08,676 --> 00:16:11,369
‫- تفضّلي
‫- تباً، لا أستطيع الطباعة

261
00:16:11,674 --> 00:16:13,281
‫- ومن يستطيع؟
‫- تباً

262
00:16:13,412 --> 00:16:16,496
‫انتهت الألفية وما نزال مُجهّزين
‫بآلات (سميث كورونا) القديمة

263
00:16:16,713 --> 00:16:20,189
‫علينا تعلّم استخدام الكمبيوتر
‫وعدونا بتدريبنا قبل عام

264
00:16:20,319 --> 00:16:23,274
‫ماذا سيفعل وغد جاهل مثلك بالكمبيوتر؟

265
00:16:23,535 --> 00:16:25,924
‫لا أعرف، أتاجر بالأسهم وما إلى ذلك

266
00:16:26,445 --> 00:16:27,922
‫تعني الاستمناء

267
00:16:28,183 --> 00:16:31,616
‫نحضر الكمبيوترات
‫فيغرق (هيرك) بالأفلام الإباحية

268
00:16:31,702 --> 00:16:34,830
‫وتواصل (كيما) طباعة تقاريرها
‫على تلك الآلة القديمة

269
00:16:34,961 --> 00:16:36,872
‫- عليكم الصعود للأعلى
‫- ما الأمر؟

270
00:16:37,176 --> 00:16:38,957
‫نائب المدير مصاب بنوبة غضب

271
00:16:39,436 --> 00:16:42,084
‫- أيعرف الرائد؟
‫- إنّه في الأعلى الآن

272
00:16:44,301 --> 00:16:46,083
‫وفمه مليء بالبول على الأرجح

273
00:16:46,430 --> 00:16:48,342
‫وكأنّ الرائد لا يعرف مذاقه

274
00:16:48,820 --> 00:16:52,165
‫إنّها سلسة القيادة يا عزيزي
‫يتدحرج البراز لأسفل التلة دوماً

275
00:16:52,513 --> 00:16:54,164
‫نتحدث عن البول يا لعين

276
00:16:54,555 --> 00:16:56,075
‫يتدحرج البول أيضاً، فكّر بذلك

277
00:16:56,206 --> 00:16:58,768
‫البراز يتدحرج ولكنّ البول يسيل

278
00:16:58,855 --> 00:17:00,769
‫- ولكن لأسفل التلة
‫- لست متأكداً من ذلك

279
00:17:00,854 --> 00:17:03,981
‫- أسبقت لك رؤية بولٍ على تلة؟
‫- لا أقصد تغيير الموضوع

280
00:17:04,331 --> 00:17:07,285
‫- ولكن لِمَ يوجد رقمين لوحدة الأدلة؟
‫- المخدرات والمسدسات

281
00:17:08,327 --> 00:17:11,196
‫وجدنا مسدسَين، أصحيح؟ أي ثلاثة

282
00:17:11,760 --> 00:17:13,367
‫سحقاً يا (كيما)
‫إن أردتِ إنجاز العمل بشكلٍ صحيح

283
00:17:13,497 --> 00:17:15,149
‫فعليكِ إنجازه وحدكِ

284
00:17:19,233 --> 00:17:23,099
‫يقصد أنّنا فعّالون في ردع حرب المخدرات
‫عندما نكون في الشارع

285
00:17:23,447 --> 00:17:25,836
‫- نقضي على الأوغاد، أصحيح؟
‫- بالفعل

286
00:17:26,444 --> 00:17:29,356
‫تباً للعمل الورقي
‫علينا جمع الجثث وتحطيم الرؤوس

287
00:17:29,486 --> 00:17:31,702
‫- نحطّمها تماماً
‫- على طريقة المنطقة الغربية

288
00:17:32,134 --> 00:17:35,438
‫- حسناً
‫- مواقفكما البطولية تذهلني

289
00:17:36,305 --> 00:17:40,607
‫نخوض حرباً ضد المخدرات
‫ونواجه قضيةً وحشيةً واحدة واحدة

290
00:17:40,868 --> 00:17:43,346
‫- أجل
‫- لا تستطيعين اعتبارها حرباً

291
00:17:43,779 --> 00:17:45,518
‫لِمَ لا؟

292
00:17:45,690 --> 00:17:47,647
‫الحرب تنتهي

293
00:17:51,904 --> 00:17:53,642
‫أستدوّن ذلك؟

294
00:17:59,855 --> 00:18:02,678
‫ما مدى سعادتي لرؤية رقمك
‫على جهازي للنداء؟

295
00:18:03,287 --> 00:18:06,589
‫حاول التدخين لتغطية الرائحة
‫لأنّ ابن العاهرة كريه الرائحة

296
00:18:06,763 --> 00:18:10,108
‫- ليس دورنا، بل دور فرقة (نولان)
‫- أعرف، أعرف

297
00:18:10,238 --> 00:18:13,366
‫- لكنّك أجبت الهاتف، أصحيح؟
‫- عليّ دفع فواتير بطاقات الائتمان

298
00:18:13,671 --> 00:18:15,104
‫لن تفعل ذلك بفضله

299
00:18:15,409 --> 00:18:17,363
‫أيّها الوغد، أتركك وحدك قليلا
‫وماذا تفعل؟

300
00:18:17,494 --> 00:18:19,056
‫حسناً، سمعتك

301
00:18:19,188 --> 00:18:20,970
‫تكلّم يا (بانك)

302
00:18:21,187 --> 00:18:23,143
‫- بربك يا رجل
‫- كلّمني

303
00:18:23,751 --> 00:18:26,747
‫أستتخلى عن صديقك (بانك)؟
‫هذا ليس صائباً يا (جيمي)

304
00:18:28,485 --> 00:18:31,092
‫حسناً إذن، هذه قضيتي وملفي

305
00:18:31,570 --> 00:18:34,959
‫إن كانت النتيجة جريمة قتل
‫فلا تحرك ساكناً واضحك علي

306
00:18:35,784 --> 00:18:37,262
‫أسعيد الآن أيّها الساقط؟

307
00:18:37,479 --> 00:18:39,998
‫ستتعلّم الاكتراث بالأمر
‫عندما لا يحين دورك لذلك

308
00:18:40,477 --> 00:18:42,258
‫لن تكون جريمة قتلٍ حتى

309
00:18:42,606 --> 00:18:45,951
‫ربما جاء ذلك اللعين لقضاء حاجةٍ ومات

310
00:18:46,516 --> 00:18:48,818
‫- أراهنك بأنّه ليس أمراً مهماً
‫- تأمل ذلك

311
00:18:49,036 --> 00:18:50,687
‫أين تذهب؟

312
00:18:51,599 --> 00:18:53,858
‫سأعود إلى المكتب حيث أنتمي

313
00:18:57,681 --> 00:19:02,634
‫أيّها اللعين المتعفن
‫لا تفكر بالعودة لحل جريمة قتل

314
00:19:02,850 --> 00:19:04,851
‫لا تفكر حتى بذلك

315
00:19:08,804 --> 00:19:12,150
‫"بحلول الغد أيّها الملازم
‫لا تخيّب أملي"

316
00:19:19,925 --> 00:19:22,663
‫- الرائد غاضب
‫- يجدر به ذلك

317
00:19:23,228 --> 00:19:25,139
‫لم يجب على أسئلة نائب المدير

318
00:19:25,357 --> 00:19:28,137
‫- عمّ؟
‫- (إفون باركسديل)

319
00:19:28,876 --> 00:19:30,310
‫من؟

320
00:19:31,265 --> 00:19:32,873
‫هذا ما قلته

321
00:19:33,176 --> 00:19:34,915
‫ومن (إفون باركسديل)؟

322
00:19:35,523 --> 00:19:37,521
‫وفقاً للقاضي المحترم (فيلان)

323
00:19:37,913 --> 00:19:40,563
‫إنّه مروج من الجانب الغربي
‫ينغمس في جرائم القتل العابرة

324
00:19:42,518 --> 00:19:44,646
‫حتى اليوم، لم أسمع بالسيد (باركسديل)

325
00:19:45,602 --> 00:19:47,384
‫ولكن بحلول الغد...

326
00:19:49,773 --> 00:19:51,816
‫حسناً، ماذا نعرف؟

327
00:19:52,119 --> 00:19:55,944
‫وفقاً للقاضي، لديه أبراج
‫الجانب الغربي الشاهقة وخاصةً (تيراس)

328
00:19:56,943 --> 00:20:00,199
‫- أجدها تفاهات يا سيدي
‫- ربما هي كذلك

329
00:20:03,502 --> 00:20:06,761
‫- أينبغي إتمام العمل الليلة؟
‫- يريد الرائد الملف صباحاً

330
00:20:11,497 --> 00:20:14,364
‫اتصلي بـ(أندروز) في إدارة
‫مكافحة المخدرات واعرفي ما لديهم عنه

331
00:20:14,842 --> 00:20:17,144
‫ماذا عن قسم جرائم القتل
‫ما دام يرتكب الجرائم؟

332
00:20:17,318 --> 00:20:18,839
‫كان رائد قسم جرائم القتل
‫في الاجتماع ذاته

333
00:20:18,968 --> 00:20:21,533
‫سيسعى رجاله إلى اكتشاف المعلومات أيضاً

334
00:20:22,315 --> 00:20:25,399
‫أشك بأنّهم مستعدون لمشاركة أحدٍ بها
‫ولكنّكِ تستطيعين المحاولة

335
00:20:27,441 --> 00:20:29,223
‫(باركسديل)

336
00:20:29,787 --> 00:20:31,480
‫(إفون)

337
00:20:32,134 --> 00:20:34,001
‫أتعرف تاريخ ولادتهما؟

338
00:20:40,649 --> 00:20:44,994
‫"شرطة (بالتيمور)، قسم جرائم القتل"

339
00:20:46,862 --> 00:20:49,947
‫- مرحباً يا (جيه)
‫- أين كنت طيلة اليوم؟

340
00:20:50,207 --> 00:20:54,031
‫أحتسي الكحول وأتعاطى المخدرات
‫وأبيع نفسي في شوارع (بالتيمور)

341
00:20:54,161 --> 00:20:57,159
‫حسناً، لديك عذر

342
00:20:57,506 --> 00:21:00,113
‫لكنّ شريكك الغبي ردّ على الهاتف

343
00:21:00,287 --> 00:21:03,285
‫- أجل، رأيته هناك؟
‫- أحقاً؟ ماذا لديه؟

344
00:21:03,720 --> 00:21:05,370
‫جثة متعفنة في شقة فارغة

345
00:21:06,065 --> 00:21:07,629
‫اللعنة

346
00:21:07,803 --> 00:21:09,628
‫كان دور فرقة (نولان)
‫ينبغي أن تكون قضيتهم

347
00:21:09,758 --> 00:21:12,147
‫إنّها جثة متحللة
‫ربما يكون موتاً طبيعياً

348
00:21:12,277 --> 00:21:15,189
‫- أتظنّ ذلك؟
‫- في منازل الفقراء، مستحيل

349
00:21:15,536 --> 00:21:18,230
‫مهلاً، يريد الرائد التحدث إليك
‫قبل رحيلك

350
00:21:18,577 --> 00:21:22,010
‫- عمّ؟
‫- وما أدراني؟ أنا مجرد رقيب

351
00:21:30,699 --> 00:21:32,784
‫اجلس أيّها المحقق

352
00:21:33,827 --> 00:21:35,477
‫أهناك خطب ما؟

353
00:21:37,302 --> 00:21:39,256
‫ضَع مؤخرتك على المقعد

354
00:21:51,769 --> 00:21:55,377
‫أترى هذين يا (مكنلتي)؟ أتراهما؟
‫إنّهما لك

355
00:21:56,027 --> 00:21:59,504
‫وسأفعل ذلك طالما اقتضى الأمر لأنتقم

356
00:22:00,110 --> 00:22:02,371
‫- أيّها الرائد، ماذا...
‫- لا تلقّبني بالرائد

357
00:22:02,501 --> 00:22:05,716
‫أيّها القذر والمتحاذق والخائن

358
00:22:06,759 --> 00:22:09,018
‫ماذا تفعل في المحكمة بأيّ حال؟

359
00:22:09,149 --> 00:22:11,408
‫لِمَ تتحدث إلى قاضٍ قذر؟

360
00:22:14,927 --> 00:22:16,622
‫هذان لك يا (مكنلتي)

361
00:22:17,273 --> 00:22:20,184
‫سأضع هذا في مؤخرتك الأيرلندية الضيقة

362
00:22:20,880 --> 00:22:23,269
‫وسأضع هذا في عينك اللعينة

363
00:22:23,877 --> 00:22:27,093
‫كنت في الأعلى أجيب على أسئلة
‫عن زنجي لم أسمع عنه قط

364
00:22:27,222 --> 00:22:29,222
‫يُفترض أنّه تغلّب على وحدتي
‫في 10 جرائم

365
00:22:29,394 --> 00:22:32,002
‫ثلاثة، نجا بثلاثة جرائم فقط في المحكمة

366
00:22:32,219 --> 00:22:35,086
‫- سألني نائب المدير عن ذلك
‫- لا، ارتكبوا 10 جرائم

367
00:22:35,216 --> 00:22:36,955
‫واتهمناهم بثلاثة فقط

368
00:22:38,040 --> 00:22:41,168
‫- أنت كاذب
‫- لا يا سيدي، تستطيع تفقّد الملفات

369
00:22:41,560 --> 00:22:45,427
‫(موريس سكروغنغز) و(تورين بويد)
‫و(رولاند ليغيت)

370
00:22:45,731 --> 00:22:49,249
‫وتلك الفتاة التي وجدوها في بيت الدرج
‫في (ساراتوغا)، (كوليت) أو اسم آخر

371
00:22:50,161 --> 00:22:51,639
‫أعني أنّهم رجال أقوياء أيّها الرائد

372
00:22:51,769 --> 00:22:54,723
‫تغلّبوا عليّ في قضية (جيرارد بوغ)
‫كما فعلوا بـ(بارلو)

373
00:22:56,940 --> 00:22:58,764
‫(سكروغنغز)

374
00:22:59,199 --> 00:23:00,632
‫ليس لدي ملف عن (سكروغنغز)

375
00:23:00,806 --> 00:23:04,674
‫قُتل الصيف الماضي، طلقتان في رأسه
‫من الخلف في فناء مبنىً عادي

376
00:23:06,498 --> 00:23:08,148
‫دعني أستوضح أمراً

377
00:23:08,974 --> 00:23:13,449
‫أجعلت نائب المدير يذلّني
‫بسبب قضيةٍ سابقة؟

378
00:23:14,058 --> 00:23:17,663
‫أهذا ما تفعله بي أيّها الحقير المتمرد؟

379
00:23:18,314 --> 00:23:20,097
‫اسمعني أيّها الرائد، أعتذر بشدة

380
00:23:20,748 --> 00:23:23,094
‫تربطني صداقة بـ(فيلان)

381
00:23:23,225 --> 00:23:25,918
‫أراد معرفة ما أعرفه
‫عن المجموعة التي كانت في المحكمة

382
00:23:26,048 --> 00:23:28,178
‫- لم أقصد توريطك
‫- صعدت للأعلى لا أعرف شيئاً

383
00:23:28,308 --> 00:23:32,999
‫وفسّرت لنائب المدير سبب تلقّيه اتصالات
‫بخصوص جرائم لا تهم أحداً

384
00:23:33,217 --> 00:23:36,301
‫اسمع يا سيدي
‫أوقع بي هذا القاضي

385
00:23:37,518 --> 00:23:39,126
‫طرح عليّ سؤالاً وأجبته

386
00:23:39,343 --> 00:23:41,733
‫لم أعرف أنّه سيتصل بأحد

387
00:23:46,164 --> 00:23:47,989
‫سأوليك اهتمامي أيّها المحقق

388
00:23:49,032 --> 00:23:51,638
‫اهتمامي الكامل وغير المتجزىء

389
00:23:55,982 --> 00:23:58,024
‫- أجل يا سيدي
‫- أين تذهب؟

390
00:23:59,154 --> 00:24:02,673
‫- أعمل من الساعة الثامنة للرابعة
‫- لا، ستطبع

391
00:24:03,151 --> 00:24:04,846
‫سيدي

392
00:24:05,411 --> 00:24:07,931
‫يريد نائب المدير تقريراً على مكتبه
‫الساعة السابعة صباحاً

393
00:24:08,061 --> 00:24:11,797
‫- أقلت تقريراً؟
‫- يريده نظيفاً وبلا أخطاء مطبعية

394
00:24:12,188 --> 00:24:14,925
‫أنجزه بشكلٍ جيد وضَع اسمي عليه

395
00:24:15,534 --> 00:24:18,097
‫أتريد مرجعاً لكل جريمة
‫أم أأكون غامضاً؟

396
00:24:19,183 --> 00:24:21,007
‫كُشفت الأمور، أصحيح؟

397
00:24:21,616 --> 00:24:24,049
‫حاول ألّا تدعني أبدو غبياً مرتين

398
00:24:25,048 --> 00:24:29,089
‫وعندما تُدرج القضايا
‫ضع نقطة بقرب كل واحدة

399
00:24:29,523 --> 00:24:32,825
‫- النقاط تعجب نائب المدير
‫- أعتذر حقاً أيّها الرائد

400
00:24:46,424 --> 00:24:50,334
‫جُنّ الزنوج في الجانب الشرقي والغربي
‫والجميع يتذمرون

401
00:24:51,030 --> 00:24:54,244
‫- أتواجه مشكلة؟
‫- بالطبع لا، نحن نسيطر على الوضع

402
00:24:57,068 --> 00:24:59,588
‫فرضتم سيطرتكم على المحكمة أيضاً

403
00:24:59,848 --> 00:25:02,108
‫كنت أجلس ولا أعرف ما سيحدث

404
00:25:02,500 --> 00:25:05,454
‫أتساءل عن طريقة إنقاذكم لي، أتفهمني؟

405
00:25:06,236 --> 00:25:08,452
‫فعلتم حركة حذقة مع حارسة الأمن

406
00:25:08,669 --> 00:25:10,363
‫كانت حركة ممتازة

407
00:25:10,493 --> 00:25:16,836
‫"لهذا فهو غير موجود
‫فارحل يا ابن العاهرة..."

408
00:25:17,270 --> 00:25:18,922
‫لنمشِ

409
00:25:32,823 --> 00:25:35,909
‫- ما القاعدة؟
‫- أعرف القاعدة

410
00:25:36,648 --> 00:25:40,558
‫- قُلها
‫- لا تتحدث في السيارة

411
00:25:43,250 --> 00:25:46,510
‫أو عبر الهاتف أو أيّ مكانٍ لا يخصنا
‫ولا تقُل شيئاً لأحدٍ من الخارج

412
00:25:46,640 --> 00:25:49,856
‫لكنّي كنت أتحدث إليك
‫وكنا في شاحنتك اللعينة

413
00:25:52,158 --> 00:25:54,287
‫لا تتحدث في السيارة

414
00:26:14,532 --> 00:26:17,575
‫"أصدقائي..."

415
00:26:18,877 --> 00:26:22,484
‫"يشعرون بأنّه واجبهم المحدد..."

416
00:26:26,132 --> 00:26:29,391
‫- "يحاولون إخباري..."
‫- ماذا عن (مارسيل)؟

417
00:26:31,999 --> 00:26:34,909
‫- لا، لن أدعُ (مارسيل)
‫- أتريد إبعاده؟

418
00:26:36,082 --> 00:26:39,298
‫لا يهمني ما تفعله، في الواقع لا

419
00:26:39,472 --> 00:26:42,295
‫انزل ودَع ذلك الوغد يدفع ثمن مشروبه

420
00:26:42,903 --> 00:26:47,421
‫- السّكير
‫- يا للروعة

421
00:26:52,679 --> 00:26:54,720
‫كيف حالك؟ تسرني رؤيتك

422
00:26:55,416 --> 00:26:57,936
‫لم أرك منذ فترة طويلة

423
00:26:58,413 --> 00:26:59,934
‫كيف حالك؟

424
00:27:00,542 --> 00:27:03,931
‫أتذكر الشرطي الذي حاول إلصاق
‫جريمة (جيراراد) بـ(كيفن) الصغير؟

425
00:27:04,453 --> 00:27:07,537
‫- أيّ واحد؟
‫- محقق أبيض وشعره أسود

426
00:27:07,797 --> 00:27:09,796
‫الذي كان يطرق جميع الأبواب

427
00:27:10,491 --> 00:27:12,099
‫ماذا عنه؟

428
00:27:12,621 --> 00:27:14,576
‫كان حاضراً في المحكمة

429
00:27:15,923 --> 00:27:17,355
‫أحقاً؟

430
00:27:17,704 --> 00:27:19,354
‫لِمَ تتحدث إلى ذلك الوغد؟

431
00:27:19,615 --> 00:27:21,526
‫وما المشكلة يا (دي)؟ بربك

432
00:27:22,049 --> 00:27:25,480
‫- أقال شيئاً؟
‫- لا، جلس في الخلف فقط

433
00:27:25,959 --> 00:27:27,521
‫"كيف حالك؟"

434
00:27:27,783 --> 00:27:29,348
‫"تابع سيرك"

435
00:27:29,606 --> 00:27:31,041
‫"هيّا بنا"

436
00:27:31,737 --> 00:27:34,301
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

437
00:27:34,820 --> 00:27:37,124
‫- كيف الحال؟
‫- بخير

438
00:27:37,297 --> 00:27:38,906
‫ماذا لديك؟

439
00:27:39,078 --> 00:27:40,643
‫- اتبعني، سأريك شيئاً
‫- حسناً

440
00:27:54,068 --> 00:27:55,805
‫لا بُدّ أنّك مرتاح

441
00:27:56,284 --> 00:27:58,239
‫- تعرف كيف سار الأمر
‫- ماذا قلت؟

442
00:27:59,108 --> 00:28:00,715
‫أقول إنّ السجن ليس مزحة

443
00:28:01,106 --> 00:28:02,627
‫لا أعرف شيئاً عن السجن

444
00:28:02,974 --> 00:28:05,234
‫ولا أخطط لمعرفة شيءٍ عن السجن، أتفهم؟

445
00:28:05,494 --> 00:28:08,536
‫إن أردت التحدث عن السجن
‫اجلس قرب (مارسيل)

446
00:28:08,883 --> 00:28:11,881
‫- غادر للتو
‫- هذا صحيح

447
00:28:12,881 --> 00:28:14,530
‫اجلس

448
00:28:20,222 --> 00:28:23,655
‫أعرف أنّ الأمور لم تسر بسلاسة
‫لكنّ ذلك الزنجي فاجأني

449
00:28:24,046 --> 00:28:26,827
‫- هاجمني كالمجنون
‫- فتطلق النار على اللعين!

450
00:28:27,347 --> 00:28:29,433
‫اضطررت إلى ذلك وإلّا لقتلني

451
00:28:29,781 --> 00:28:31,432
‫كنت في مبنانا

452
00:28:31,606 --> 00:28:35,038
‫هناك أناس على السلالم
‫وعدد أكبر في الفناء

453
00:28:37,774 --> 00:28:39,339
‫وتحمل مسدساً

454
00:28:39,729 --> 00:28:41,553
‫ما أحاول معرفته...

455
00:28:41,728 --> 00:28:45,855
‫كيف أطلقت النار على الزنجي
‫أمام كشك الأمن والناس الموجودين؟

456
00:28:45,986 --> 00:28:49,114
‫أقول إنّ ذلك الزنجي هاجمني
‫وكأنّه أراد قتلي

457
00:28:49,244 --> 00:28:53,068
‫لا يتعلّق الأمر به، بل بك

458
00:28:53,763 --> 00:28:57,065
‫لا تستطيع إخراجه من الردهة أو تضربه

459
00:28:57,194 --> 00:29:00,453
‫فتصرّفت بناءً على انفعالك

460
00:29:01,018 --> 00:29:03,495
‫سحبت مسدسك وتسبّبت بورطة

461
00:29:03,712 --> 00:29:05,363
‫وعلينا الآن حلّها

462
00:29:06,623 --> 00:29:08,491
‫أعرف

463
00:29:09,838 --> 00:29:13,705
‫اسمع، أنت لا تقول شيئاً أودّ سماعه

464
00:29:16,833 --> 00:29:20,613
‫أنت محق، عليّ بدء التفكير مليّاً

465
00:29:20,743 --> 00:29:22,655
‫تطلب مني ذلك دوماً وأنت محق

466
00:29:24,304 --> 00:29:28,998
‫ومع ذلك، تصرّفك مع حارسة الأمن...

467
00:29:29,737 --> 00:29:31,603
‫كان ممتازاً

468
00:29:31,778 --> 00:29:33,342
‫أرأيت المحامية العامة؟

469
00:29:33,604 --> 00:29:36,297
‫لم أرَ قط امرأة بيضاء تحمرّ هكذا

470
00:29:37,209 --> 00:29:38,947
‫ليتك كنت هناك

471
00:29:40,076 --> 00:29:42,336
‫أنت فرد من عائلتي

472
00:29:42,945 --> 00:29:44,769
‫لكنّ تلك الأخطاء تكلّف المال

473
00:29:45,117 --> 00:29:47,463
‫تكلّف الوقت والمال

474
00:29:48,462 --> 00:29:49,939
‫أستصوّب الأمر؟

475
00:29:50,417 --> 00:29:52,458
‫بالتأكيد وسترى

476
00:29:52,589 --> 00:29:55,066
‫عندما أعود للبرج، سأضغط عليهم

477
00:30:01,104 --> 00:30:02,800
‫حسناً

478
00:30:06,012 --> 00:30:07,709
‫اقترب

479
00:30:08,664 --> 00:30:11,488
‫لا ترحل هكذا
‫أنت فرد من العائلة، أتفهمني؟

480
00:30:11,662 --> 00:30:13,313
‫- حسناً
‫- تعرف أنّي أحبك دوماً

481
00:30:13,443 --> 00:30:15,138
‫أجل

482
00:30:33,689 --> 00:30:35,600
‫اطبع بهدوء

483
00:30:36,513 --> 00:30:38,468
‫لم يتحتّم عليك الانتظار

484
00:30:38,903 --> 00:30:41,423
‫- أأصيب رجلك بنوبةٍ قلبية؟
‫- كلا

485
00:30:41,944 --> 00:30:45,289
‫هذا ما قيل، ولكنّ الدكتور (فريجر)
‫لم يقتنع بعد ظهور هذه العينة

486
00:30:45,420 --> 00:30:47,158
‫قُضي عليك حقاً

487
00:30:47,940 --> 00:30:50,198
‫بالتحدث عن ذلك، لِمَ أنت هنا؟

488
00:30:50,330 --> 00:30:54,283
‫أخفقت يا (بانك)
‫لم يكن خطئي حقاً

489
00:30:55,065 --> 00:30:58,149
‫استدعاني القاضي (فلان) عندما حكمت
‫هيئة المحلفين ببراءة (باركسديل)

490
00:30:58,453 --> 00:31:01,886
‫وبما أنّه قاضٍ، أخبرته ببعض الأمور

491
00:31:02,320 --> 00:31:04,232
‫أأحدث جلبة؟

492
00:31:04,579 --> 00:31:06,448
‫نائب مدير العمليات استجوب الرائد

493
00:31:06,709 --> 00:31:08,403
‫عليّ تسليم التقرير صباحاً

494
00:31:08,924 --> 00:31:12,618
‫ها أنت تكترث لأمرٍ لا يعنيك

495
00:31:23,088 --> 00:31:25,000
‫انظر إليه يا (كول)

496
00:31:25,346 --> 00:31:30,995
‫ألا تغمرك سعادة لوجودك
‫مع موظفَين حكوميَين إيثاريَين نبيلَين؟

497
00:31:31,168 --> 00:31:32,993
‫أعرف وفخور بذلك

498
00:31:34,601 --> 00:31:36,600
‫أخبرني بأنّك أنهيت القضية

499
00:31:37,599 --> 00:31:39,033
‫بالطبع لا

500
00:31:39,163 --> 00:31:41,770
‫وبالطبع كان على شريكك
‫الذهاب إلى المحكمة

501
00:31:41,987 --> 00:31:44,376
‫وعرض شؤوننا أمام قاضٍ

502
00:31:44,507 --> 00:31:47,027
‫- سمعت بذلك إذن
‫- اتصل بي الرائد في المنزل

503
00:31:47,243 --> 00:31:49,633
‫وطلب مني المجيء باكراً لمراقبة عملك

504
00:31:53,109 --> 00:31:56,411
‫وضعت النقاط، فنائب المدير يحبها

505
00:31:56,671 --> 00:31:58,409
‫تباً لك ولنقاطك

506
00:31:58,887 --> 00:32:01,885
‫أجبت أسئلة الرجل فقط، إنّه قاضٍ

507
00:32:03,188 --> 00:32:05,273
‫ونائب المدير هو نائب المدير

508
00:32:05,578 --> 00:32:09,879
‫هو وليس القاضي
‫يتحكّم بما تبقى من حياتك المهنية

509
00:32:10,096 --> 00:32:14,137
‫وإن أراد
‫يستطيع إعادتك للقسم الغربي غداً

510
00:32:14,266 --> 00:32:15,918
‫تباً، أتيت من القسم الغربي

511
00:32:16,179 --> 00:32:18,612
‫حسناً، أين لا تريد الذهاب أيّها الأحمق؟

512
00:32:18,916 --> 00:32:22,131
‫قسم الأدلة أم قسم شئون الموظفين؟

513
00:32:23,434 --> 00:32:25,954
‫- قسم حراسة مقر القيادة
‫- القارب

514
00:32:26,562 --> 00:32:28,213
‫الوحدة البحرية

515
00:32:28,431 --> 00:32:30,864
‫أجل، دخان الديزل يصيبني بدوار البحر

516
00:32:31,211 --> 00:32:33,034
‫جيد، واصل العمل

517
00:32:33,818 --> 00:32:37,380
‫سأراهن بـ10 دولارات
‫بأنّ مناوبتك ليلية على القارب

518
00:32:40,769 --> 00:32:42,768
‫أصغي إلى الرجل يا (جيمي)

519
00:32:58,472 --> 00:33:00,122
‫(سترينغر)

520
00:33:01,860 --> 00:33:04,944
‫- وصلت باكراً
‫- أجل، مستعد للعمل اليوم

521
00:33:05,640 --> 00:33:07,553
‫أأحضر (إيغي) العينات؟

522
00:33:08,334 --> 00:33:10,029
‫(دي)

523
00:33:11,201 --> 00:33:13,070
‫اتفاق جديد اليوم

524
00:33:13,982 --> 00:33:16,372
‫ستهتم بالعمل في المشاريع السكينة

525
00:33:16,633 --> 00:33:19,370
‫- ماذا؟
‫- أنت المسؤول في المباني المنخفضة

526
00:33:20,412 --> 00:33:22,801
‫أقلت المباني المنخفضة؟
‫يعمل (روني مو) هناك

527
00:33:23,149 --> 00:33:25,147
‫نُقل (روني مو) للمبنى 851 صباحاً

528
00:33:27,537 --> 00:33:30,318
‫لِمَ ستكلّفني بالمباني المنخفضة
‫فيما كنت أهتم ببرجٍ منذ الصيف؟

529
00:33:30,448 --> 00:33:32,273
‫أجل، كنت تعمل في برج

530
00:33:33,793 --> 00:33:36,922
‫وستعود للعمل فيه
‫إن حافظت على تركيزك

531
00:33:37,921 --> 00:33:39,354
‫هذا مقيت

532
00:33:39,702 --> 00:33:43,308
‫أرنا قدرتك على إدارة المشاريع السكنية
‫فنعيدك للحي الراقي قريباً

533
00:33:45,610 --> 00:33:47,479
‫أيعرف عمّي بذلك؟

534
00:33:50,390 --> 00:33:52,215
‫ما رأيك؟

535
00:33:53,823 --> 00:33:55,648
‫- (باي)
‫- "أجل"

536
00:33:56,560 --> 00:33:59,166
‫دُل قريبي الصغير على الطريق

537
00:34:16,414 --> 00:34:18,413
‫- فليهتم رجالك بـ(دانيلز)
‫- حسناً

538
00:34:35,835 --> 00:34:37,703
‫أسترسل رجلك (مكنلتي)؟

539
00:34:38,746 --> 00:34:40,222
‫أخبره بسلسلة القيادة

540
00:34:40,527 --> 00:34:43,003
‫أخبره بنفسك، فهو ميت بنظري

541
00:34:49,215 --> 00:34:50,998
‫ادخلي

542
00:35:17,022 --> 00:35:19,325
‫إن كنت تبحث عن (روني مو)
‫فلقد انتقل للحي السكني

543
00:35:19,845 --> 00:35:21,888
‫أعرف

544
00:35:23,582 --> 00:35:25,190
‫أنت (دي)، أصحيح؟

545
00:35:27,058 --> 00:35:30,099
‫- ألم تكن في الأبراج؟
‫- أجل

546
00:35:30,838 --> 00:35:34,400
‫لِمَ أنزلوك إلى هنا؟
‫أسرقت المال أو ما إلى ذلك؟

547
00:35:35,573 --> 00:35:37,179
‫قتلت زنجياً

548
00:35:43,480 --> 00:35:46,044
‫"النداء الأخير"

549
00:35:48,216 --> 00:35:50,953
‫- أجل
‫- حضرة الرائد

550
00:35:51,388 --> 00:35:53,082
‫بالإضافة إلى معلومات
‫إدارة مكافحة المخدرات

551
00:35:53,343 --> 00:35:55,646
‫- ماذا نعرف عن هذا الرجل؟
‫- سيدي

552
00:35:55,776 --> 00:35:58,033
‫أيّها الملازم، كم صفحةً أحمل بيدي؟

553
00:35:58,165 --> 00:36:00,338
‫- 4 يا سيدي
‫- كان (رولز) يحمل كتاباً لعيناً

554
00:36:00,729 --> 00:36:02,814
‫وماذا أقول لك؟
‫لديهم 10 ملفات جرائم قتل مفتوحة

555
00:36:03,031 --> 00:36:05,333
‫"لو حاولنا القبض على هذا الرجل 10 مرات
‫لحصلنا على أكثر من ملفٍ سميك"

556
00:36:05,464 --> 00:36:07,029
‫أجل، أوضحت وجهة النظر هذه في الأعلى

557
00:36:07,159 --> 00:36:08,766
‫لا يستطيعون النيل من الرجل
‫بسبب جريمة أو اثنتين

558
00:36:08,896 --> 00:36:11,720
‫- فيحاولون إلقاء العمل على عاتقنا
‫- لا يحاولون، بل فعلوا ذلك

559
00:36:13,155 --> 00:36:15,891
‫- حمّلوك المسؤولية في الواقع
‫- معذرةً يا سيدي

560
00:36:16,021 --> 00:36:19,237
‫حسناً، يتولّى (دوسون) قضية (يورك) و(كيتور)
‫ولم يتبقّ غيرك

561
00:36:19,411 --> 00:36:22,365
‫تباً، تدبّر الأمر مع قسم الجنايات

562
00:36:22,582 --> 00:36:24,232
‫ومع من تريده من فِرَقك

563
00:36:24,363 --> 00:36:27,187
‫- ماذا عن المحامي العام؟
‫- أجل، علينا الاتصال به أيضاً

564
00:36:29,794 --> 00:36:31,619
‫يا له من موقفٍ لعين

565
00:36:33,704 --> 00:36:36,572
‫أيّها الملازم، أجب على الخط الثالث

566
00:36:37,049 --> 00:36:39,309
‫إنّه نائب مدير العمليات

567
00:36:41,481 --> 00:36:42,915
‫"الملازم (ريموند فورستر)"

568
00:36:47,216 --> 00:36:48,910
‫انتهينا

569
00:36:50,256 --> 00:36:51,908
‫أغلقه عني

570
00:36:54,819 --> 00:36:56,556
‫"ماذا تفعل القهوة؟"

571
00:36:56,731 --> 00:36:58,382
‫تضفي عليه ملمس المال

572
00:36:58,729 --> 00:37:00,771
‫- فلا يبدو ناصع البياض
‫- أجل

573
00:37:00,945 --> 00:37:03,465
‫- أقلّه سكبته على الجهتين هذه المرة
‫- أجل

574
00:37:03,724 --> 00:37:05,985
‫حسناً، أعطني المال الحقيقي

575
00:37:08,331 --> 00:37:10,155
‫أجل

576
00:37:10,938 --> 00:37:12,892
‫مهلاً، لِمَ سنستخدم المال الحقيقي؟

577
00:37:13,196 --> 00:37:16,846
‫لن نخدع الأغبياء في شارع (ليمون)
‫أتفهمني؟

578
00:37:18,932 --> 00:37:21,278
‫- أوافقك الرأي
‫- أجل

579
00:37:22,842 --> 00:37:24,579
‫أتوافقني الرأي؟

580
00:37:24,797 --> 00:37:26,751
‫يوافقني (جوني) الرأي

581
00:37:35,441 --> 00:37:37,396
‫أخذت المال، هل لي بالهيروين؟

582
00:37:37,657 --> 00:37:40,219
‫- مرحباً يا (بوت)
‫- "أهلاً"

583
00:37:53,385 --> 00:37:55,209
‫(واليس)

584
00:38:00,031 --> 00:38:02,116
‫- أهذه طريقة (روني مو)؟
‫- أجل

585
00:38:02,291 --> 00:38:04,681
‫- هذا مقيت
‫- أجل

586
00:38:05,115 --> 00:38:08,677
‫اسمع، لا تستطيع خدمة الزبائن
‫بعد أخذ مالهم مباشرة

587
00:38:09,415 --> 00:38:12,892
‫إن كان أحدهم يلتقط الصور
‫فسيسجّل الأمر برمته، أتفهمني؟

588
00:38:13,153 --> 00:38:15,020
‫- أجل
‫- تقبض المال

589
00:38:15,499 --> 00:38:18,757
‫- وترسله إلى وراء المبنى ثم تخدمه
‫- صحيح

590
00:38:18,844 --> 00:38:22,971
‫هل اتفقنا؟ علينا الانتباه يا رجل
‫لن نخاطر بعد الآن

591
00:38:24,709 --> 00:38:26,360
‫كم أصبح المبلغ؟

592
00:38:26,708 --> 00:38:28,533
‫270 دولار

593
00:38:31,573 --> 00:38:33,225
‫عليك عدّه

594
00:38:33,659 --> 00:38:37,222
‫لا أعرف كيف تنجزون العمل في الأبراج
‫ولكن عليكم عدّ المال هنا

595
00:38:37,352 --> 00:38:39,653
‫بلا مزاح

596
00:38:41,740 --> 00:38:44,260
‫مهلاً

597
00:38:45,128 --> 00:38:46,997
‫- تعرّضت للسرقة
‫- ماذا؟

598
00:38:47,432 --> 00:38:50,125
‫ماذا؟ أهذا كل ما تقوله؟

599
00:38:51,038 --> 00:38:57,598
‫أيبدو لك هذا مالاً يا وغد؟
‫المال أخضر وملمسه كالمال

600
00:38:57,859 --> 00:39:01,073
‫- أيبدو لك هذا المال أخضر؟
‫- عليه صورة رئيس ميت

601
00:39:01,291 --> 00:39:04,332
‫لا آبه بالرئيس، هذا ليس مالاً

602
00:39:04,550 --> 00:39:06,200
‫ليس رئيساً

603
00:39:07,069 --> 00:39:10,153
‫- ماذا تقصد
‫- (هاميلتون) ليس رئيساً

604
00:39:10,502 --> 00:39:11,977
‫أأنت مجنون؟

605
00:39:12,152 --> 00:39:16,367
‫لا توضع صورة رجل أبيض
‫على ورقة نقدية إن لم يكن رئيساً

606
00:39:17,235 --> 00:39:20,798
‫إن تكرّرت هذه المسألة
‫فلن تهتم بالمال بعد الآن، أتفهم؟

607
00:39:21,363 --> 00:39:22,970
‫حتى أنّك لن تبيع مجدداً

608
00:39:23,188 --> 00:39:25,013
‫بل ستكون في آخر شارع (فاين)

609
00:39:25,143 --> 00:39:26,881
‫تحتسي الكحول وتحذر الناس من الشرطة

610
00:39:27,229 --> 00:39:29,052
‫أتسمعني؟

611
00:39:29,922 --> 00:39:31,704
‫ارحل من هنا

612
00:39:34,179 --> 00:39:37,568
‫- أهذا كل شيء؟
‫- ماذا؟

613
00:39:59,857 --> 00:40:02,115
‫عليك أن تخفف يا رجل

614
00:40:04,114 --> 00:40:06,286
‫اللعنة يا (جوني)، أتسمعني؟

615
00:40:06,808 --> 00:40:08,459
‫أنا بخير

616
00:40:08,633 --> 00:40:13,108
‫لا، ستموت ذات يوم
‫وأنت تحقن نفسك بهذه الطريقة

617
00:40:17,626 --> 00:40:21,450
‫أحاول نصحك يا رجل

618
00:40:21,797 --> 00:40:25,142
‫لكنّك تريد التظاهر بأنّك مُلم

619
00:40:26,401 --> 00:40:27,923
‫أعرف الكثير يا (بابز)

620
00:40:28,182 --> 00:40:30,746
‫لا، أنت قليل الخبرة

621
00:40:31,095 --> 00:40:36,134
‫أحاول جعلك خبيراً
‫ولكنّك ما تزال قليل الخبرة

622
00:40:37,698 --> 00:40:39,784
‫أستجعلني خبيراً؟

623
00:40:44,562 --> 00:40:46,344
‫(بابز)

624
00:40:47,387 --> 00:40:49,385
‫دعني أضع الخطة غداً

625
00:40:51,470 --> 00:40:53,512
‫هيّا يا رجل، أنا مستعد

626
00:40:57,075 --> 00:40:58,769
‫لدي الخبرة

627
00:41:00,638 --> 00:41:04,982
‫تباً يا رجل
‫لم تبلغ المرحلة الأولى بعد

628
00:41:17,408 --> 00:41:25,098
‫"نائب مفوّض العمليات، (إرفين إتش باريل)"

629
00:41:28,400 --> 00:41:30,657
‫- مداهمة سرية
‫- حاضر يا سيدي

630
00:41:30,745 --> 00:41:34,829
‫بلا مراقبة لفترات طويلة
‫أو أجهزة تسجيل أو تعقّب للمكالمات

631
00:41:35,090 --> 00:41:37,872
‫أريد الدخول والخروج بأقصى سرعة ممكنة

632
00:41:38,131 --> 00:41:41,216
‫- هذا منطقي
‫- (فيلان) ليس مجرد قاضٍ

633
00:41:41,608 --> 00:41:43,257
‫إنّه كيان سياسي

634
00:41:44,040 --> 00:41:46,778
‫إن طلب شيئاً، أودّ إعطاءه إيّاه

635
00:41:47,125 --> 00:41:48,950
‫لِمَ يسأل عن (باركسديل)؟

636
00:41:51,035 --> 00:41:54,511
‫شاهد محامية عامة
‫تخسر في محكمته هذا الأسبوع

637
00:41:54,945 --> 00:41:57,769
‫- خسرت قضية جريمة قتل
‫- نخسر القضايا طيلة الوقت

638
00:41:58,073 --> 00:42:01,027
‫لكن صادف سؤال قاضٍ عن هذه القضية

639
00:42:01,723 --> 00:42:04,286
‫- من تستخدم؟
‫- أتقصد محققاً أساسياً؟

640
00:42:04,460 --> 00:42:07,327
‫- (غريغز)، إنّها الفضلى الآن
‫- هل أعرفها؟

641
00:42:07,849 --> 00:42:11,324
‫عملت في قسم التحقيقات الجنائية 4 شهور
‫وجاءت من وحدة مكافحة المخدرات الشرقية

642
00:42:11,933 --> 00:42:13,627
‫من سيرسل قسم جرائم القتل؟

643
00:42:13,888 --> 00:42:15,930
‫القرار رهن بالرائد (رولز)

644
00:42:16,148 --> 00:42:18,494
‫لن أتفاجأ إن أرسل (مكنلتي)

645
00:42:18,884 --> 00:42:21,404
‫- أتعرف (مكنلتي)؟
‫- ليس تماماً

646
00:42:21,622 --> 00:42:24,620
‫هو الذي أخبر القاضي
‫في المقام الأول

647
00:42:24,750 --> 00:42:27,530
‫- هل تحدّث إلى القاضي؟
‫- أجل، هذا ما فهمته

648
00:42:28,007 --> 00:42:31,050
‫إن وُكّل بالمهمة، احذر منه

649
00:42:31,135 --> 00:42:33,265
‫إن احتجت إلى شيء، اطلبه مني

650
00:42:33,916 --> 00:42:36,784
‫سأساعدك بما أستطيع
‫ولكن بلا مفاجآت

651
00:42:37,132 --> 00:42:38,783
‫حاضر يا سيدي

652
00:42:39,217 --> 00:42:40,694
‫أطلعني على التفاصيل

653
00:42:45,516 --> 00:42:51,642
‫"مكتب التحقيق الفيدرالي
‫فرع (بالتيمور) الميداني"

654
00:42:58,464 --> 00:43:00,072
‫مرحباً، أنا (مكنلتي)
‫من قسم جرائم القتل

655
00:43:00,418 --> 00:43:03,374
‫- أأنت على موعدٍ مع أحدهم؟
‫- أجل، العميل الخاص (فتزيو)

656
00:43:03,503 --> 00:43:04,981
‫الفرقة 5

657
00:43:06,586 --> 00:43:08,977
‫- إنّه ينتظرني، أأستطيع...
‫- ليس بلا مرافق

658
00:43:10,673 --> 00:43:12,106
‫حسناً

659
00:43:12,323 --> 00:43:14,844
‫العميل (فتزيو) للمكتب الأمامي

660
00:43:29,310 --> 00:43:30,744
‫- مرحباً يا (فتز)
‫- أهلاً يا صاح

661
00:43:30,874 --> 00:43:33,351
‫- إنّها حذرة للغاية، أصحيح؟
‫- ليست مسألةً شخصيةً يا (جيمي)

662
00:43:33,612 --> 00:43:36,653
‫- تعرف الترتيبات الأمنية هذه الأيام
‫- أعرف كيف يعاملون السكان المحليين

663
00:43:37,131 --> 00:43:39,390
‫- كيف حالك أيّها العميل الحكومي؟
‫- بخيرٍ يا صاح، بخير

664
00:43:39,520 --> 00:43:41,650
‫- أحقاً؟
‫- أعطانا صديقك قضية رائعة

665
00:43:42,258 --> 00:43:44,255
‫الخيار بين المخبرين ضئيل يا (جيمي)

666
00:43:44,429 --> 00:43:46,081
‫إنّه أحد أفضل المخبرين السريين
‫الذين عملت معهم

667
00:43:46,210 --> 00:43:48,123
‫هل استخدمت جهاز تنصّت؟

668
00:43:48,295 --> 00:43:49,904
‫بل أكثر من ذلك

669
00:43:51,554 --> 00:43:55,161
‫"كان يتحدث كأنّما لديه عقد
‫مع شركة تسجيلات"

670
00:43:55,855 --> 00:43:58,245
‫"بربك يا رجل"

671
00:43:58,680 --> 00:44:01,331
‫"ذلك الزنجي قذر وجبان"

672
00:44:01,504 --> 00:44:04,241
‫- رباه
‫- هذا رائع، أصحيح؟

673
00:44:04,502 --> 00:44:06,152
‫كيف سجّلته على الشريط؟

674
00:44:06,370 --> 00:44:09,021
‫ليس مسجّلاً، إنّه بثّ مباشر

675
00:44:10,888 --> 00:44:12,757
‫- أهذا بثّ مباشر؟
‫- أجل

676
00:44:13,061 --> 00:44:16,710
‫من مبنى 3 طوابق في جادة (هومر)
‫في منطقة (بيمليكو) الشعبية

677
00:44:16,971 --> 00:44:19,492
‫- أيحدث هذا الآن؟
‫- في هذه اللحظة

678
00:44:20,142 --> 00:44:22,228
‫- كيف؟
‫- بعدسات الألياف البصرية

679
00:44:22,662 --> 00:44:24,183
‫الكاميرا مخفية بثقبٍ في الجدار

680
00:44:24,357 --> 00:44:26,791
‫صغير جداً ويبدو أنّ مسماراً أحدثه

681
00:44:27,181 --> 00:44:29,136
‫أين الميكروفون؟
‫هؤلاء الأوغاد يبدون رائعين

682
00:44:29,570 --> 00:44:32,133
‫"هناك جهازا تحكّم عن بعد
‫وراء أنابيب التدفئة"

683
00:44:33,132 --> 00:44:36,826
‫هناك حوالي 3 كغم مخدرات خام
‫لحقنا بها من (نيويورك)

684
00:44:37,086 --> 00:44:40,128
‫- أتلحقون بالقضية من (نيويورك)؟
‫- هذا ممكن

685
00:44:40,605 --> 00:44:42,560
‫نلحق ببعض الدومينيكانيين هناك

686
00:44:43,256 --> 00:44:45,993
‫نستطيع التنصت عليهم الآن إن أردنا

687
00:44:46,558 --> 00:44:48,165
‫هذه الحرب الخاطئة

688
00:44:48,426 --> 00:44:50,599
‫نُقلت معظم الفِرقة لشعبة مكافحة الإرهاب

689
00:44:50,729 --> 00:44:52,597
‫هذه آخر قضية مخدرات عالقة لدينا

690
00:44:53,204 --> 00:44:54,944
‫وعلينا إنهاؤها قبل نهاية الشهر

691
00:44:55,247 --> 00:44:57,898
‫- أستوقفون تولّي قضايا المخدرات؟
‫- أجل، لبعض الوقت

692
00:44:58,156 --> 00:45:00,242
‫ليس لدينا القوى البشرية
‫للعمل على قضية كبيرة

693
00:45:00,808 --> 00:45:02,546
‫منذ سقوط البرجين

694
00:45:03,024 --> 00:45:05,283
‫ماذا؟ ألا نحمل في قلوبنا حباً كافياً
‫لشنّ حربين؟

695
00:45:07,064 --> 00:45:08,584
‫نحن موضع سخرية

696
00:45:08,889 --> 00:45:10,800
‫أظنّ ذلك، ولكن...

697
00:45:10,930 --> 00:45:12,452
‫أنت ماهر يا صاح

698
00:45:12,670 --> 00:45:14,102
‫ليتك تعمل معنا

699
00:45:30,091 --> 00:45:33,219
‫"أحضر الطاقم الفني إلى هنا"

700
00:45:33,392 --> 00:45:35,652
‫"أتريدين ذلك؟ حسناً"

701
00:45:35,739 --> 00:45:37,477
‫"الطاقم الفني"

702
00:45:37,780 --> 00:45:41,778
‫زجاجة ونصف مقابل 20 دولاراً

703
00:45:41,995 --> 00:45:44,994
‫- أريد التأكد فقط
‫- حسناً

704
00:45:45,166 --> 00:45:47,035
‫- كيسان من الهيروين
‫- مهلاً

705
00:45:47,164 --> 00:45:48,860
‫- دعني أرى
‫- ماذا؟ كيسان من الهيروين

706
00:45:49,250 --> 00:45:50,815
‫بربك يا رجل، لا وقت لدي

707
00:45:50,945 --> 00:45:52,422
‫- أعطيتك 20 دولاراً
‫- أأعطيتني 20 دولاراً؟

708
00:45:52,552 --> 00:45:55,421
‫- 20 دولار مقابل زجاجة ونصف
‫- إذن تأخذ دولارين...

709
00:45:55,550 --> 00:45:57,028
‫- سبعة
‫- حسناً، انتظر

710
00:45:57,158 --> 00:46:00,547
‫- أعِد لي 7 دولارات، هيّا
‫- اهدأ

711
00:46:00,938 --> 00:46:03,284
‫كم تريد؟ مهلاً يا رجل

712
00:46:03,414 --> 00:46:05,804
‫- أخطأت بالعدّ، اهدأ
‫- بربك يا رجل

713
00:46:05,977 --> 00:46:08,845
‫- مهلاً
‫- أترمي المال على الأرض؟

714
00:46:10,191 --> 00:46:12,147
‫- حسناً، انتظر
‫- ليس لدي النهار بطوله

715
00:46:12,581 --> 00:46:16,101
‫- هيّا يا رجل، هذا سهل، أعطني...
‫- ماذا تفعل؟

716
00:46:16,275 --> 00:46:17,708
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- انظر لهذا

717
00:46:17,882 --> 00:46:19,359
‫- انظر أيّها الزنجي
‫- ماذا؟

718
00:46:19,487 --> 00:46:21,184
‫- إنّه ذلك الحقير
‫- من؟

719
00:46:21,314 --> 00:46:24,138
‫ذلك الأبيض هناك
‫(بوت)، أمسك بذلك الوغد

720
00:46:24,876 --> 00:46:26,354
‫الفتى الأبيض

721
00:46:26,571 --> 00:46:28,353
‫- استدعِ (دي)
‫- انتظر يا رجل

722
00:46:30,785 --> 00:46:33,043
‫مهلاً

723
00:46:38,215 --> 00:46:41,126
‫- (ريد)، أوقف ابن العاهرة الأبيض
‫- يا ابن العاهرة

724
00:46:41,429 --> 00:46:43,645
‫أجل يا ابن العاهرة، أجل يا زنجي

725
00:46:43,862 --> 00:46:46,121
‫- أجل، تباً لذلك
‫- مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟

726
00:46:46,513 --> 00:46:48,120
‫- زنجي
‫- اهدأ

727
00:46:48,251 --> 00:46:50,249
‫جعلتني أجري، ما خطبك؟

728
00:46:50,944 --> 00:46:52,770
‫ماذا يا رجل؟ لِمَ تعبث معي؟

729
00:46:53,203 --> 00:46:56,332
‫تباً، هذا اللعين يحمل مالاً مزيفاً

730
00:46:56,636 --> 00:46:58,243
‫رأيته يوقعه أرضاً

731
00:46:58,460 --> 00:47:00,069
‫- لم أكن الفاعل
‫- بلى

732
00:47:00,677 --> 00:47:03,023
‫ابن العاهرة، كان هذا الزنجي لأنّي رأيته

733
00:47:03,847 --> 00:47:05,498
‫انهض

734
00:47:06,410 --> 00:47:08,192
‫حسناً، اسمع، أنا آسف

735
00:47:08,582 --> 00:47:13,232
‫تباً، سرقت منا 30 دولاراً
‫سنأخذه إلى جادة (فرانكلين)

736
00:47:13,362 --> 00:47:15,795
‫ونرميه على الطريق السريع

737
00:47:17,012 --> 00:47:20,575
‫حسناً اسمعني، أعتذر بشدة
‫لقد أخفقت يا رجل

738
00:47:20,705 --> 00:47:22,138
‫ماذا تحمل؟

739
00:47:22,399 --> 00:47:24,571
‫الـ10 دولارات الحقيقية التي أوقعتها

740
00:47:41,861 --> 00:47:43,688
‫حسناً، ما الأمر؟

741
00:47:52,768 --> 00:47:54,332
‫تباً

742
00:47:57,590 --> 00:47:59,155
‫أجل

743
00:48:04,929 --> 00:48:07,711
‫"نعمل الآن من قسم مكافحة المخدرات
‫وتحتفظ (كيما) بالملف"

744
00:48:08,276 --> 00:48:11,230
‫سننسخ كل شيءٍ
‫لـ(روني) في المحكمة ولرجالك

745
00:48:11,447 --> 00:48:14,358
‫- حسناً
‫- سيعمل (مكنلتي) و(سانتانجيلو)

746
00:48:14,489 --> 00:48:17,270
‫على بعض الجرائم
‫لمحاولة اكتشاف المعلومات

747
00:48:17,442 --> 00:48:19,789
‫ستبدأ (كيما) وأعضاء فريقي
‫بالعمل المباشر في (تيراس)

748
00:48:20,007 --> 00:48:21,484
‫المداهمة السرية السريعة والقذرة

749
00:48:21,614 --> 00:48:24,612
‫سنهدّد بعض هؤلاء المنحطين
‫ونحظى ببعض التعاون

750
00:48:24,741 --> 00:48:27,088
‫لن تمسك بـ(إفون باركسديل)
‫أو (سترينغر بل)

751
00:48:27,218 --> 00:48:29,521
‫أو غيرهما بالوسائل العادية

752
00:48:29,826 --> 00:48:31,868
‫- لست واثقاً من ذلك
‫- إنّهما بارعان

753
00:48:32,171 --> 00:48:35,083
‫إنّهما دقيقان ومنظمان وينشران الذعر
‫في صفوف الجميع في (تيراس)

754
00:48:35,343 --> 00:48:38,124
‫- ماذا تقترح؟
‫- فِرَق المراقبة

755
00:48:38,297 --> 00:48:40,035
‫تعقب المكالمات والتحقيق في الممتلكات

756
00:48:40,253 --> 00:48:41,904
‫ومواصلة جمع المعلومات
‫حتى نتوصّل لطريقة للدخول

757
00:48:42,078 --> 00:48:44,206
‫عبر مُخبر أو عبر التنصّت

758
00:48:44,597 --> 00:48:46,639
‫- هذا أساس القضية
‫- أهذا ما قلته للقاضي؟

759
00:48:48,072 --> 00:48:51,200
‫حسناً، أنا أحمق لفعلي ذلك
‫ولكنّي محقّ بهذا

760
00:48:52,981 --> 00:48:55,937
‫لن نستخدم أجهزة التنصّت
‫سننفذ العملية بسرعة وببراعة وببساطة

761
00:48:56,109 --> 00:48:57,675
‫- إذن لن تنجزها أبداً
‫- ماذا؟

762
00:48:57,935 --> 00:49:02,497
‫يبدو لي أنّه كان بوسعكما الشجار
‫قبل الاتصال بمكتب المحامي العام

763
00:49:03,105 --> 00:49:06,711
‫سأطرح سؤالاً
‫ماذا نعرف عن (إفون باركسديل)؟

764
00:49:07,320 --> 00:49:08,753
‫ماذا نعرف؟

765
00:49:08,884 --> 00:49:11,838
‫سيطر الرجل على (فرانكلين تيراس) لعام

766
00:49:12,186 --> 00:49:15,531
‫ماذا نعرف عنه الآن؟
‫شهادة ميلاده أم سجلّ جرائمه

767
00:49:16,183 --> 00:49:17,877
‫أم صورة هويته

768
00:49:18,268 --> 00:49:19,832
‫ليس لدينا صورته حتى

769
00:49:20,049 --> 00:49:21,918
‫بربك يا (جيمي)

770
00:49:22,134 --> 00:49:24,959
‫قبل يومين، لم يعرف أحد هنا اسمه

771
00:49:25,219 --> 00:49:27,348
‫وأصبح الآن بمثابة عقلٍ مدبرٍ إجرامي

772
00:49:27,478 --> 00:49:30,693
‫أقترح الذهاب إلى (تيراس)
‫ونوسع البعض ضرباً

773
00:49:32,604 --> 00:49:35,646
‫لستم بحاجةٍ إلى مدعٍ عام
‫بل إلى حَكَم

774
00:49:35,994 --> 00:49:37,602
‫عندما تحدّد طريقة العمل، اتصل بي

775
00:49:37,730 --> 00:49:39,339
‫نعرف طريقة العمل

776
00:49:39,991 --> 00:49:42,163
‫سيذهب رجالي لشن هجماتٍ مباشرة

777
00:49:42,555 --> 00:49:45,248
‫ستوجّه المحققان (مكنلتي) و(سانتانجيلو)
‫إلى الرواق

778
00:49:45,378 --> 00:49:48,941
‫لمراجعة ملفات الجرائم القديمة
‫وتأمين الأدلة لمحاكمة جديدة

779
00:49:49,245 --> 00:49:51,895
‫مع ازدياد حدّة الأمور
‫سأقصد المدير للحصول على رجال أكثر

780
00:49:52,026 --> 00:49:53,763
‫لكنّنا لن نفقد السيطرة على القضية

781
00:49:54,025 --> 00:49:56,544
‫بعد شهرٍ من الآن
‫سنعود جميعاً لمزاولة أعمالنا اليومية

782
00:49:57,153 --> 00:50:00,151
‫حسناً، أطلعني على العمليات المباشرة
‫أمّا معلومات جرائم القتل

783
00:50:00,281 --> 00:50:02,756
‫فتستطيع إطلاع (أيلين نيثان)
‫من قسم جرائم العنف

784
00:50:02,930 --> 00:50:04,669
‫سأبلغها بذلك

785
00:50:08,579 --> 00:50:10,273
‫أمن سؤالٍ آخر؟

786
00:50:12,271 --> 00:50:13,966
‫ثمّة أمر أخير

787
00:50:14,313 --> 00:50:18,007
‫لا أحد يتصرف في الشارع
‫من دون معرفتي المسبقة

788
00:50:20,700 --> 00:50:22,654
‫احترم تسلسل القيادة أيّها المحقق

789
00:50:22,828 --> 00:50:25,132
‫فهكذا ننجز العمل هنا

790
00:50:31,127 --> 00:50:34,036
‫إن كانت تحرمك من حقوق الزيارة
‫قُم بمقاضاتها

791
00:50:34,212 --> 00:50:35,863
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا (بانك)

792
00:50:35,994 --> 00:50:37,688
‫يعطيني القاضي
‫3 من أصل 4 عطلات أسبوعية

793
00:50:37,818 --> 00:50:41,033
‫أحتاج إلى تعاونها لتنظيم الزيارات

794
00:50:42,206 --> 00:50:45,334
‫كي تبدّل معي المواعيد
‫عندما أضطر إلى العمل نهايات الأسبوع

795
00:50:45,638 --> 00:50:49,114
‫إن حدّد القاضي 3 عطلات أسبوعية
‫من دون إمكانية التبديل، فسأخسر

796
00:50:49,765 --> 00:50:52,806
‫- ألا تستطيعان الاتفاق على هذا؟
‫- لا

797
00:50:54,675 --> 00:50:58,064
‫كيف تنجح دوماً
‫في إغضاب العالم كله منك؟

798
00:50:59,237 --> 00:51:03,016
‫- أتعرف (دانيلز) من مكافحة المخدرات؟
‫- أجل، وماذا عنه؟

799
00:51:03,320 --> 00:51:05,146
‫إنّه يدير هذه العملية

800
00:51:05,841 --> 00:51:08,491
‫- احترس إذن
‫- لماذا؟ أهو مخادع؟

801
00:51:09,012 --> 00:51:12,488
‫لا، لكنّه نظامي

802
00:51:12,748 --> 00:51:14,574
‫ترقيته مرتقبة

803
00:51:15,008 --> 00:51:17,702
‫يُقال إنّ الترقية القادمة في قسمه له

804
00:51:17,875 --> 00:51:19,700
‫أسيصبح رائداً؟

805
00:51:20,221 --> 00:51:23,393
‫إنّه أسود وما يزال شاباً
‫ولم يُغضب أحد

806
00:51:23,914 --> 00:51:26,173
‫- ويحمل شهادةً في الحقوق
‫- أتمزح؟

807
00:51:26,521 --> 00:51:28,302
‫من جامعة (بالتيمور)
‫ولكنّها ما تزال شهادةً في الحقوق

808
00:51:28,432 --> 00:51:31,083
‫حسناً، سيُخفق في القبض على (باركسديل)

809
00:51:31,517 --> 00:51:34,037
‫- كيف ذلك؟
‫- بالمداهمة السرية

810
00:51:34,298 --> 00:51:35,818
‫لا فائدة من ذلك

811
00:51:36,210 --> 00:51:39,728
‫أخفقت سابقاً يا (جيمي)
‫فحاول إنجاح العملية

812
00:51:42,466 --> 00:51:45,246
‫أشعر بأنّي ذلك الحقير بنهاية فيلم
‫(بردج أون ذا ريفر كواي)

813
00:51:45,767 --> 00:51:47,375
‫ماذا فعلت؟

814
00:51:48,200 --> 00:51:50,329
‫- (بردج) ماذا؟
‫- ألم تشاهد الفيلم؟

815
00:51:53,110 --> 00:51:54,805
‫قُضي علي

816
00:51:58,496 --> 00:52:00,235
‫قُضي علي

817
00:52:02,495 --> 00:52:04,797
‫اللعنة، ستدفعني لاحتساء كأسٍ آخر

818
00:52:05,970 --> 00:52:07,578
‫كأسان آخران

819
00:52:18,005 --> 00:52:21,046
‫- هذا جزء من اللعبة
‫- أقصد أنّها بضعة دولارات

820
00:52:21,177 --> 00:52:23,870
‫- لا يتعلّق الأمر بالمال
‫- أوسعناه ضرباً

821
00:52:24,000 --> 00:52:26,650
‫عليك أن تبعث رسالة قوية يا (دي)

822
00:52:27,692 --> 00:52:29,693
‫لا تستطيع إظهار الضعف

823
00:52:30,561 --> 00:52:32,689
‫- ما أزال أقول
‫- ماذا؟

824
00:52:43,291 --> 00:52:46,158
‫(سترينغ)، (سترينغر)

825
00:53:07,056 --> 00:53:08,663
‫لم تلمس المشروب

826
00:53:09,054 --> 00:53:10,792
‫أتريد الرفقة؟

827
00:53:11,183 --> 00:53:14,441
‫- لا أحب العاهرات
‫- جيد، لأنّي لست عاهرة

828
00:53:15,656 --> 00:53:19,220
‫لست زبوناً عادياً
‫أعمل لحساب (سترينغر)، أتفهمين؟

829
00:53:19,351 --> 00:53:21,393
‫يدفع لك، أليس كذلك؟

830
00:53:22,348 --> 00:53:23,999
‫هيّا، قدّم لي كأساً

831
00:53:26,563 --> 00:53:29,211
‫- كم تريدين؟
‫- 20 دولاراً

832
00:53:30,994 --> 00:53:32,819
‫أشرب ببطء

833
00:53:37,164 --> 00:53:39,032
‫ربما في وقتٍ لاحق

834
00:53:53,586 --> 00:53:57,496
‫- أتقدّم لي كأساً يا عزيزي؟
‫- ما رأيكِ بأن تقدميه أنتِ لي؟

835
00:53:59,973 --> 00:54:02,362
‫(كارلا)، هنا

836
00:54:25,085 --> 00:54:27,519
‫"أين أنتِ؟"

837
00:54:27,995 --> 00:54:29,689
‫أين برأيك؟

838
00:54:32,992 --> 00:54:36,076
‫- أتأخرتِ على العمل؟
‫- "قليلاً"

839
00:54:38,162 --> 00:54:41,117
‫- كم تبقّى لديكِ؟
‫- بربكِ يا فتاة

840
00:54:41,508 --> 00:54:43,940
‫10 صفحات وكل الهوامش

841
00:54:44,766 --> 00:54:48,457
‫- متى ستقدّمينه؟
‫- غداً عند بداية الحصة

842
00:54:53,933 --> 00:54:55,672
‫ستكون ليلتكِ طويلة

843
00:54:58,147 --> 00:54:59,928
‫ستكون ليلتي طويلة

844
00:55:04,925 --> 00:55:07,184
‫سأحرص على إحضار القهوة

845
00:55:17,177 --> 00:55:23,128
‫قُدت سيارتي على طريق (ليبريتي)
‫الساعة الثانية صباحاً في مناوبتي الليلية

846
00:55:23,259 --> 00:55:26,387
‫كنت أتولّى التحقيق في جريمتين
‫وإطلاق نار، ولأفعل ماذا؟

847
00:55:26,649 --> 00:55:30,645
‫لأخرج فأراً لعيناً من خزانة زوجتي
‫أتصدّق ذلك؟

848
00:55:31,992 --> 00:55:33,686
‫ماذا فعلت؟

849
00:55:34,903 --> 00:55:38,507
‫ما رأيك؟ تخلّصت من الفأر بأسرع وقت
‫وعدت إلى العمل

850
00:55:39,248 --> 00:55:41,203
‫لم يكن لدي خيار

851
00:55:42,332 --> 00:55:45,243
‫جُنّت (نادين) بسبب وجود هذا الفأر

852
00:55:45,374 --> 00:55:49,977
‫كانت واقفة على كرسي
‫وهي خائفة كما في أفلام الرسوم المتحركة

853
00:55:50,152 --> 00:55:51,890
‫كيف أمسكت بالفأر؟

854
00:55:52,150 --> 00:55:54,323
‫لم أمسك به، بل قتلته

855
00:55:56,887 --> 00:56:00,015
‫أأطلقت النار على الفأر
‫بمسدس عيار 9 ملم؟

856
00:56:00,840 --> 00:56:05,229
‫أصابت الطلقة الأولى حذاء زوجتي الرسمي
‫ولكنّي قتلته بالطلقة الثانية

857
00:56:12,701 --> 00:56:14,439
‫ماذا؟

858
00:56:15,351 --> 00:56:18,522
‫- أقتلت فاراً بمسدس الخدمة؟
‫- أجل

859
00:56:19,869 --> 00:56:23,259
‫- ماذا فعلت بالجثة؟
‫- نظّفت مكانها

860
00:56:24,040 --> 00:56:27,430
‫فكّرت بتركه كتحذيرٍ للفئران الأخرى

861
00:56:35,728 --> 00:56:37,683
‫تباً

862
00:56:40,985 --> 00:56:45,633
‫إنّها الثالثة والنصف صباحاً
‫ويُفترض بي مباشرة العمل باكراً

863
00:56:46,025 --> 00:56:49,587
‫(جيمي)، عليّ تبديل ملابسي على الأقل

864
00:56:50,454 --> 00:56:52,281
‫سأتولّى هذه القضية

865
00:56:55,409 --> 00:56:57,928
‫- ماذا؟
‫- سأتولّى هذه القضية

866
00:56:58,797 --> 00:57:00,318
‫سأنجزها كما ينبغي

867
00:57:00,535 --> 00:57:02,664
‫إنّها مداهمة سرية سريعة

868
00:57:02,882 --> 00:57:04,619
‫- تباً لذلك
‫- (جيمي)

869
00:57:14,960 --> 00:57:16,741
‫لنعُد إلى المنزل

870
00:57:32,162 --> 00:57:35,596
‫"سيد (غوردون ناغل)، 3908"

871
00:57:40,766 --> 00:57:42,677
‫مرحباً يا (بابز)

872
00:57:44,503 --> 00:57:46,892
‫حسبتك ما تزال مسجوناً

873
00:57:47,631 --> 00:57:49,630
‫لا

874
00:57:50,931 --> 00:57:53,192
‫متى خرجت؟

875
00:57:54,147 --> 00:57:56,017
‫منذ 3 شهور

876
00:57:57,103 --> 00:57:59,318
‫لم تراسلني أو تتصل بي

877
00:58:02,446 --> 00:58:04,488
‫من هو؟

878
00:58:05,574 --> 00:58:07,268
‫صديق

879
00:58:09,701 --> 00:58:11,570
‫أسينجو؟

880
00:58:17,522 --> 00:58:20,867
‫أما تزالين تعملين في مكافحة المخدرات؟

881
00:58:22,344 --> 00:58:24,429
‫أجل، في وسط المدينة

882
00:58:26,819 --> 00:58:28,600
‫لدي معلومات تفيدك

883
00:58:40,462 --> 00:58:43,546
‫- النداء الأخير
‫- تباً

884
00:58:45,068 --> 00:58:47,587
‫وُجدت جثة عند المبنى 200
‫في شارع (إميتي)

885
00:58:47,717 --> 00:58:49,672
‫أنا متعب اليوم يا سيدي

886
00:58:50,758 --> 00:58:54,190
‫الفريق كله متعب، أتذكر؟

887
00:58:54,581 --> 00:58:58,188
‫خسرنا رجلاً
‫بعدما كُلّف شريكك بمهمة كبيرة

888
00:59:00,880 --> 00:59:02,706
‫حسناً

889
00:59:04,444 --> 00:59:06,312
‫سأتولّى الأمر

890
00:59:16,869 --> 00:59:18,347
‫رباه

891
00:59:35,030 --> 00:59:37,637
‫- كيف حالك؟
‫- أهلاً يا (بانك)، ما الأمر؟

892
00:59:38,592 --> 00:59:40,982
‫تلقّى رصاصة أو رصاصتين في رأسه

893
00:59:41,458 --> 00:59:43,849
‫ما من شهودٍ أو مشتبهٍ بهم

894
00:59:44,154 --> 00:59:45,935
‫ثمة رصاصة فارغة
‫من مسدس عيار 380

895
00:59:46,065 --> 00:59:48,064
‫أسدِ إلي خدمة وضعها في كيس

896
00:59:51,104 --> 00:59:54,016
‫- "من أبلغ عنها؟"
‫- "لا أحد، عثر عليها شرطي"

897
00:59:54,407 --> 00:59:59,056
‫(ويليام غانت)، عمره 42 عاماً
‫بل 43 عاماً

898
00:59:59,576 --> 01:00:01,836
‫- "يقيم في (شرودر)"
‫- أأخذتم صوراً؟"

899
01:00:01,966 --> 01:00:04,270
‫- "أجل، أخذناها"
‫- "حسناً، لنقلبه"

900
01:00:10,135 --> 01:00:14,653
‫"سيد (غانت)، أترى الرجل
‫الذي حدّدت هويته في المحكمة اليوم؟"

901
01:00:15,652 --> 01:00:17,651
‫"إنّه هناك"

