﻿1
00:00:07,300 --> 00:00:09,864
‫"برنامج (بيغ فات) الصباحي
‫سنلعب لعبة (بيغ فات مان) الجديدة"

2
00:00:09,994 --> 00:00:15,772
‫"مباراة ألعاب (بيغ فات مان)
‫تواصلوا معنا على الرقم 4231942..."

3
00:00:16,033 --> 00:00:18,987
‫مرحباً؟ مرحباً؟

4
00:00:19,117 --> 00:00:22,463
‫"ببرنامج (بيغ فات) سنعمل..."

5
00:00:22,637 --> 00:00:24,070
‫من المتصل؟

6
00:00:24,723 --> 00:00:27,894
‫- أغلق الخط من دون أن يقول شيء
‫- أغلق الخط من دون أن يقول شيء!

7
00:00:34,410 --> 00:00:37,409
‫لماذا تهتم؟ لم يسبق أن استخدمت
‫الهاتف هنا مسبقاً على أي حال

8
00:01:01,607 --> 00:01:03,085
‫"الشقة النموذجية، مفتوح يومياً"

9
00:01:22,028 --> 00:01:26,501
‫- تباً
‫- ماذا يحدث؟

10
00:01:27,111 --> 00:01:29,371
‫أحتاج أنّ تقطع
‫خطوط الهاتف بالمنزل

11
00:01:29,501 --> 00:01:31,368
‫أقطعها بالشقة؟ لماذا؟

12
00:01:31,890 --> 00:01:34,974
‫ما أقوله هو ماذا سيكون رأي (شانتاي)
‫بعدم وجود هاتف بمنزلها؟

13
00:01:37,016 --> 00:01:39,275
‫حسناً، فهمتك

14
00:01:41,099 --> 00:01:43,664
‫- ما الأمر؟ ألديّك مشكلة ما؟
‫- نعم

15
00:01:43,794 --> 00:01:47,661
‫ما أقوله يا رجل
‫يبدو أنّنا نبالغ بالحذر

16
00:01:47,835 --> 00:01:49,441
‫كأنّنا بدئنا نفقد أعصابنا
‫أو شيء من هذا

17
00:01:49,572 --> 00:01:51,527
‫كأنّنا أصبنا بجنون الارتياب

18
00:01:59,826 --> 00:02:02,215
‫لا أريد استخدام هذا الهاتف
‫استخدمته البارحة

19
00:02:04,909 --> 00:02:08,210
‫ماذا جعلك تتأفف؟ تتصرف
‫كأنّه ليس هناك من يريد النيل مني

20
00:02:08,341 --> 00:02:09,818
‫أو أن ليس لديّ أعداء خطيرون

21
00:02:10,123 --> 00:02:14,250
‫لا يا رجل، حسناً

22
00:02:22,807 --> 00:02:25,807
‫"إن دخلت النعيم..."

23
00:02:26,327 --> 00:02:28,979
‫"يُستحسن أن تحترس..."

24
00:02:30,238 --> 00:02:33,540
‫"أناشدك..."

25
00:02:33,888 --> 00:02:36,450
‫"أن تسلك الطريق المستقيم والضيق..."

26
00:02:37,929 --> 00:02:40,709
‫"إن كنت مؤمناً..."

27
00:02:41,576 --> 00:02:44,923
‫"ستنقذ روحك..."

28
00:02:45,966 --> 00:02:52,222
‫"عليك إبقاء الشيطان في الجحيم..."

29
00:02:53,133 --> 00:02:56,046
‫"جميع الملائكة تتغني..."

30
00:02:56,740 --> 00:03:00,042
‫"بسيف المسيح الجبار..."

31
00:03:00,476 --> 00:03:03,735
‫"وتضعك تحت جناحيها..."

32
00:03:04,257 --> 00:03:07,863
‫"ابقَ مؤمناً بالرب..."

33
00:03:08,080 --> 00:03:11,164
‫"لا تلتفت للإغراءات..."

34
00:03:11,730 --> 00:03:15,292
‫"ويديك شديدتيّ البرودة..."

35
00:03:16,161 --> 00:03:22,417
‫"عليك إبقاء الشيطان في أعماق الجحيم..."

36
00:03:30,975 --> 00:03:33,583
‫"في أعماق الجحيم..."

37
00:03:34,755 --> 00:03:37,275
‫"في أعماق الجحيم..."

38
00:03:38,492 --> 00:03:42,053
‫"في أعماق الجحيم..."

39
00:03:42,141 --> 00:03:45,661
‫"في أعماق الجحيم..."

40
00:03:47,616 --> 00:03:50,657
‫"بطيئاً قليلاً، متأخراً قليلاً
‫(أفون باركسديل)"

41
00:03:53,351 --> 00:03:54,785
‫حسناً، سيكون هذا سهلاً

42
00:03:54,915 --> 00:03:57,522
‫مراقبوا الشارع هؤلاء
‫لا يشبهون رجال (إفون) على الإطلاق

43
00:03:57,825 --> 00:03:59,303
‫انظروا، سترون أين تكونان

44
00:04:00,822 --> 00:04:02,779
‫- الآن أنتم ستكونون هنا، أليس كذلك؟
‫- نعم

45
00:04:03,431 --> 00:04:04,994
‫انتظر لحظة، مرحباً يا صديقي

46
00:04:05,777 --> 00:04:07,210
‫يا (بو)

47
00:04:07,905 --> 00:04:11,989
‫سأختبئ هنا
‫وأنت يا (بايلي) ستراقب الزقاق

48
00:04:12,511 --> 00:04:15,378
‫- اسمع
‫- "في الحفرة، لا أريد المزيد"

49
00:04:19,635 --> 00:04:22,547
‫اسمع، (موريس) ينقصه النقود

50
00:04:22,677 --> 00:04:24,111
‫- كم ينقصه؟
‫- ثلاثة

51
00:04:24,285 --> 00:04:25,848
‫أخبره أن ينمو بضع إنشات

52
00:04:31,279 --> 00:04:33,712
‫أين ستكون أنت؟

53
00:04:35,103 --> 00:04:37,578
‫حسناً، الآن سيكون الكمين هناك
‫يا رفاق

54
00:04:37,883 --> 00:04:41,141
‫الآن، أأنت متأكد من أنّهم سيهربون
‫من الزقاق؟

55
00:04:42,618 --> 00:04:44,965
‫دائماً الجرذان
‫تهرب إلى جحرها بأوقات الخطر

56
00:04:45,442 --> 00:04:47,702
‫- أنت هو، أليس كذلك؟
‫- من تقصد؟

57
00:04:48,005 --> 00:04:49,483
‫الخطر

58
00:04:50,004 --> 00:04:52,002
‫لا يا رجل، أنا زنجي لديّه خطة
‫هذا كل ما في الأمر

59
00:04:52,134 --> 00:04:55,739
‫- نعم، مع بندقية، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد

60
00:04:58,607 --> 00:05:02,083
‫أعتذر عن التأخير
‫أضعت الطريق في الرواق الآخر

61
00:05:03,212 --> 00:05:06,948
‫- ذلك يوصلك لرصيف الشحن
‫- نعم، ومخزن كبير

62
00:05:08,165 --> 00:05:10,555
‫- إذاً، أهنا يضعونك؟
‫- نعم

63
00:05:10,683 --> 00:05:12,118
‫يبعثون رسالة فعلاً

64
00:05:12,292 --> 00:05:14,552
‫- نعم تلك الرسالة هي...
‫- البعيد عن العين بعيد العقل

65
00:05:14,770 --> 00:05:16,593
‫تتكلم كأنّك رجل كهف منعزل حقاً

66
00:05:20,373 --> 00:05:22,893
‫قتلى كثيرون خلفهم هذا الشيء

67
00:05:23,111 --> 00:05:26,065
‫هذا أساس قضيتكِ أيّتها المحققة
‫إن بدأتِ بشكل صحيح يمكنكِ إكمال ذلك

68
00:05:26,196 --> 00:05:28,976
‫إن بدأت بشكل خاطىء سيفشل كل شيء

69
00:05:30,106 --> 00:05:31,539
‫- أنحن جاهزون؟
‫- نعم

70
00:05:32,886 --> 00:05:36,882
‫إذاً، أتقسمان وتؤكدان رسماً أن الشهادة
‫صحيحة ودقيقة على حسب معلوماتكما

71
00:05:37,274 --> 00:05:40,880
‫- نعم، نقسم
‫- بالسلطة الممنوحة لي أعلنكما زوج وزوجة

72
00:05:43,269 --> 00:05:44,964
‫- هل أقسم أم لا؟
‫- النائب العام العام

73
00:05:45,398 --> 00:05:49,787
‫- نعم، فهمت ذلك
‫- النسخة الثانية ختمت للمحكمة

74
00:05:50,090 --> 00:05:52,479
‫- والشرطة تأخذ النسخ الأخرى
‫- كيف يعمل هذا؟

75
00:05:53,219 --> 00:05:56,347
‫إنه يتبع الموجة ذاتها
‫لجهاز نداء (ديانجلو باركسديل)

76
00:05:56,650 --> 00:05:59,040
‫- إن وصلته رسالة تصلنا أيضاً
‫- حسناً

77
00:05:59,519 --> 00:06:03,211
‫- إذاً، هل بدئنا الآن؟
‫- أصبح الأمر رسمياً، بدأتم

78
00:06:03,733 --> 00:06:05,558
‫إذاً لتبدأ اللعبة

79
00:06:11,205 --> 00:06:14,376
‫يبدو المشاهير أصغر حجماً
‫عندما تقابلهم شخصياً

80
00:06:23,718 --> 00:06:25,500
‫أنت

81
00:06:29,671 --> 00:06:33,537
‫- "انتبه، إنّه قادم"
‫- هناك مشكلة ما

82
00:06:33,798 --> 00:06:36,144
‫"انتبه يا رجل، إنّه قادم"

83
00:06:36,535 --> 00:06:41,618
‫- إنه مسلح، ها هو قادم
‫- أنت، هيّا، (عمر) قادم يا رجل

84
00:06:43,008 --> 00:06:44,485
‫تباً!

85
00:07:06,339 --> 00:07:10,379
‫نعم، الصغير وحيد

86
00:07:12,334 --> 00:07:15,592
‫- كيف تعرف؟
‫- لأنّه لو كان يمكنك ذلك لتم خداعي

87
00:07:16,462 --> 00:07:20,415
‫يقول أننا لن نصاب بالإيدز
‫بمجرد ممارسة الجنس الفموي

88
00:07:20,850 --> 00:07:24,281
‫أيها الأحمق، لتصاب به
‫يجب أن تقوم بممارسة الجنس، حسناً

89
00:07:24,542 --> 00:07:28,408
‫حسناً، ارتدي الواقي الذكري إن أردت
‫لكن لن يعجب أي فتاة لعق المطاط

90
00:07:28,670 --> 00:07:30,148
‫وما أدراك أكنت؟

91
00:07:35,404 --> 00:07:40,749
‫- من تحاول أن تضاجع على أي حال؟
‫- (أرليتا ميزون) قريبة (تريني)

92
00:07:41,877 --> 00:07:44,876
‫اللعنة يا رجل، في هذه الحالة
‫استخدم واقياً ذكري كبير

93
00:07:45,049 --> 00:07:47,960
‫حسناً، تحتاج لكيس قمامة
‫تباً لذلك

94
00:07:48,091 --> 00:07:50,349
‫لن أضاجع تلك العاهرة
‫مع (ديانجيلو)

95
00:07:50,741 --> 00:07:52,957
‫إنّه غير آمن، نعم

96
00:07:54,304 --> 00:07:55,737
‫انظر

97
00:08:11,943 --> 00:08:14,462
‫من السهل معرفة لماذا يأتي الزنوج
‫إلى هنا ويسرقون بضاعتنا

98
00:08:15,939 --> 00:08:20,284
‫- أتعلم شيئاً، أيّها الزنجي؟
‫- ماذا؟

99
00:08:27,236 --> 00:08:28,713
‫انسى الأمر

100
00:08:32,753 --> 00:08:35,142
‫- "الواردة، 13ـ1429964"
‫- 142 ليس شفرة خط هاتف يعمل

101
00:08:35,664 --> 00:08:38,532
‫تلقينا ستة رسائل حتى الآن
‫وخمسة منها لأرقام لا تعمل؟

102
00:08:39,791 --> 00:08:42,528
‫- أهناك خطأ ما بالمسجل؟
‫- يصلنا ما تتوقعه

103
00:08:42,702 --> 00:08:48,046
‫سبع خانات لرقم الهاتف
‫وخانتان لتحديد هوية المتصل كالتي هنا 13

104
00:08:48,785 --> 00:08:51,087
‫- (مكنالتي)، الخط الأول
‫- حسناً

105
00:08:52,780 --> 00:08:54,519
‫- نعم
‫- "أوصلك رسالة رقم هاتف 142 للتو؟"

106
00:08:54,650 --> 00:08:57,561
‫- نعم، هذا ما وصلنا نحن أيضاً
‫- "هذا غريب"

107
00:08:57,691 --> 00:08:59,124
‫حسناً، وداعاً

108
00:09:01,558 --> 00:09:05,729
‫تلقى الأرقام نفسها على شاشة جهاز النداء
‫المستنسخ لذا العيب ليس بالمسجل

109
00:09:05,946 --> 00:09:07,553
‫أتستخدم تلك العصابة رمزاً
‫لتشفير مكالماتهم؟

110
00:09:07,944 --> 00:09:10,334
‫- نعم، هذا صحيح
‫- ذلك معقد جداً

111
00:09:10,507 --> 00:09:11,985
‫ماذا هناك؟

112
00:09:13,202 --> 00:09:15,982
‫قاموا بتشفير أرقام الهواتف
‫في رسائل أجهزتهم للنداء الآلي

113
00:09:16,112 --> 00:09:17,589
‫كيف عرفت ذلك؟

114
00:09:17,721 --> 00:09:19,675
‫عندما يعمل جهاز النداء الآلي
‫لفتى (باركسديل)

115
00:09:19,935 --> 00:09:21,892
‫تعطينا هذه الآلة الرسالة والوقت

116
00:09:22,064 --> 00:09:24,671
‫يحمل (ماكنالتي) جهاز نداء مستنسخ
‫لكن هذا الجهاز الذي سنستخدمه بالمحكمة

117
00:09:24,976 --> 00:09:26,409
‫الأمر مشابه لأجهزة تعقب الاتصالات

118
00:09:26,539 --> 00:09:29,320
‫بكل مرة يستخدم أحدهم الهواتف العامة
‫في ساحة المباني المنخفضة

119
00:09:29,929 --> 00:09:32,927
‫يصلنا رقم الهاتف ووقت ومدة المكالمة

120
00:09:33,533 --> 00:09:37,358
‫- والمكالمات الواردة أيضاً
‫- رائع، أجهزة تجسس

121
00:09:38,791 --> 00:09:40,356
‫أتقول إنّهم يستخدمون نوع من التشفير؟

122
00:09:40,617 --> 00:09:43,310
‫نعم، يجب أن يكونوا كذلك
‫فهذه الأرقام ليست منطقية أبداً

123
00:09:49,002 --> 00:09:52,346
‫- هل اتصلتِ بي؟
‫- شاحنة (عمر) البيضاء، (بابز) وجدها

124
00:09:52,911 --> 00:09:54,910
‫لوحة المركبة مختلفة ولا تقارير
‫بأنها مسروقة

125
00:09:55,258 --> 00:09:58,776
‫أوراق الشاحنة سليمة لكن (بابلز) عرفها
‫من الحمالة على سطحها

126
00:09:58,907 --> 00:10:00,384
‫إنه مراقب جيد

127
00:10:01,166 --> 00:10:03,426
‫- أتريدين اعتقاله؟
‫- لن تضر المحاولة

128
00:10:04,164 --> 00:10:07,031
‫إن اعتقلنا (عمر) يحمل مسدسه
‫قد يدعنا نعقد صفقة معه

129
00:10:07,813 --> 00:10:09,464
‫هل تلقيت أي شيء على جهاز النداء؟

130
00:10:11,463 --> 00:10:15,720
‫ثمانية اتصالات حتى الآن
‫أغلبها مشفرة بشفرة ما

131
00:10:18,024 --> 00:10:20,109
‫هذه الأرقام ليست بـ(بالتيمور) بالتأكيد

132
00:10:20,673 --> 00:10:24,410
‫ثلاثة أسابيع لإقناع (دانيلز) بالموافقة
‫وأسبوع للشهادة المكتوبة وثم هذا الهراء

133
00:10:25,669 --> 00:10:29,059
‫كم ستكون هذه الشيفرة معقدة
‫إذا كان هؤلاء الأغبياء من يستخدمونها؟

134
00:10:30,449 --> 00:10:32,925
‫لكن من جهة أخرى، ماذا سيقولون
‫عنّا إن لم نستطع حلها؟

135
00:10:34,837 --> 00:10:37,400
‫أتريدين إعادة (بابلز) لوسط المدينة
‫فيما أبقى هنا وأنتظرك؟

136
00:10:37,922 --> 00:10:39,355
‫حسناً

137
00:10:43,395 --> 00:10:45,742
‫- ماذا فاتني يا صديقتي؟
‫- لا شيء

138
00:10:47,350 --> 00:10:48,783
‫نحن مملون، أليس كذلك؟

139
00:10:49,305 --> 00:10:52,867
‫كيف تفعلون ما تفعلينه كل يوم
‫من دون أن ترغبوا بتعاطي المخدرات؟

140
00:10:53,084 --> 00:10:54,561
‫هذا ما أسأله

141
00:11:02,207 --> 00:11:04,293
‫كان الوضع متزعزعاً هنا
‫أليس كذلك يا قريبي؟

142
00:11:05,770 --> 00:11:07,682
‫لا يمكنني إنكار ذلك يا (سترينغمان)

143
00:11:08,638 --> 00:11:10,723
‫أولئك الرجال الذين سرقونا
‫فاجئونا على غفلة

144
00:11:11,158 --> 00:11:14,460
‫وتلك السرقات، لا أفهم ما كان ذلك

145
00:11:14,720 --> 00:11:18,370
‫دورية الشرطة قادمة

146
00:11:18,718 --> 00:11:20,151
‫انتهى الوقت

147
00:11:20,629 --> 00:11:22,584
‫- بربك يا رجل، ما هذا؟
‫- ماذا؟

148
00:11:23,062 --> 00:11:28,231
‫أريدك هادئاً وافهم أن الذين يراقبوننا
‫ويسرقوننا، يسببون لنا أكثر المشاكل

149
00:11:28,363 --> 00:11:32,230
‫حالما يبدؤون التفكير بهذه الطريقة
‫لن تواجه المزيد من المفاجئات، أتفهمني؟

150
00:11:32,968 --> 00:11:37,920
‫لأننا أنا وعمّك نظن أنه لديكَ واشٍ
‫في منظمتك

151
00:11:38,616 --> 00:11:41,787
‫- ماذا؟
‫- أحدهم بلّغ الفريق الذي داهمنا

152
00:11:42,613 --> 00:11:46,784
‫وعليك أن تهتمّ بهذه المسألة
‫عليك أن تهتم بها

153
00:11:47,262 --> 00:11:48,739
‫سأقول لك ما عليك فعله

154
00:11:49,043 --> 00:11:51,128
‫أي يوم هو هذا؟ الجمعة؟

155
00:11:51,780 --> 00:11:53,214
‫وماذا سيحصل يوم الجمعة؟

156
00:11:53,605 --> 00:11:56,169
‫- إنه يوم الدفع
‫- ليس هذا الجمعة

157
00:11:56,428 --> 00:11:59,817
‫- لمَ لا؟
‫- كلا، ستتصل بهم وكأنك ستدفع لهم

158
00:12:00,209 --> 00:12:01,642
‫ثم تعاملهم بقسوة

159
00:12:01,816 --> 00:12:05,597
‫تقول لهم إنك لست سعيداً
‫بالعمل الذي يجري هنا

160
00:12:05,682 --> 00:12:08,810
‫وعندما لا تكون سعيداً
‫لن يتقاضوا شيئاً، أتفهمني؟

161
00:12:08,941 --> 00:12:11,896
‫أجل ولكن إن لم تدفع للزنجيّ
‫لن يعمل لديك

162
00:12:11,982 --> 00:12:14,198
‫وهل تظن أنّ الزنجيّ سيجد وظيفة؟

163
00:12:15,024 --> 00:12:19,933
‫تظن أنهم سيفكرون في ترك هذه المهنة
‫والذهاب إلى الجامعة؟

164
00:12:20,063 --> 00:12:24,191
‫لا، سيترددون قليلاً
‫ولكنهم لن يرحلوا

165
00:12:24,322 --> 00:12:27,666
‫- وفي النهاية ستنال الاحترام
‫- نعم

166
00:12:28,102 --> 00:12:34,270
‫ثم عندما ينفد مالهم
‫سيأتون إليك ويشتكون ويطلبون سلفة

167
00:12:34,835 --> 00:12:39,484
‫عندما يفلسون كلياً فتحذف اسم
‫هؤلاء من لائحة المشتبهين لديك

168
00:12:39,962 --> 00:12:46,001
‫ولكنّ ذلك الزنجيّ الذي لا يتذمّر
‫ولديه دخل مستقرّ ولا يطلب منك المال

169
00:12:47,390 --> 00:12:50,693
‫فهو الذي أريد أن أعرف بأمره
‫أتفهمني؟

170
00:12:53,257 --> 00:12:56,472
‫أجل، أنت تعرف فعلاً كيف
‫تضيّق الخناق على زنجيّ

171
00:12:56,602 --> 00:13:00,382
‫- أجل، واهتمّ بهذا الأمر هناك
‫- أنت فتاتي المفضلة

172
00:13:00,512 --> 00:13:02,946
‫تباً، دعني أهتم بهذا الأمر

173
00:13:05,726 --> 00:13:09,722
‫- يا (بوت)، تعال
‫- ماذا يحصل؟

174
00:13:10,245 --> 00:13:13,807
‫ما هذا؟ ما هذا؟
‫تعرف القوانين

175
00:13:38,614 --> 00:13:42,090
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنسخ

176
00:13:44,392 --> 00:13:45,826
‫الهاتف

177
00:13:47,695 --> 00:13:49,780
‫يا لهذه الوحدة المختلّة

178
00:13:59,423 --> 00:14:00,857
‫تجاوزت الساعة 3

179
00:14:01,638 --> 00:14:03,246
‫أين هم أولئك الرجال؟

180
00:14:03,723 --> 00:14:05,244
‫ربما هم لا يخرجون إلا ليلاً

181
00:14:07,938 --> 00:14:10,197
‫كان لديّ شاب مثل (عمر)
‫يعمل لحسابي

182
00:14:11,718 --> 00:14:13,543
‫شاب يدعى (روبين تيري)

183
00:14:14,281 --> 00:14:17,235
‫- هل كان بارعاً؟
‫- كان يرى الشارع كما نأمل أن نراه

184
00:14:18,625 --> 00:14:20,842
‫لا شيء أفضل من المخبر الجيد

185
00:14:24,361 --> 00:14:25,794
‫انتهت المدرسة

186
00:14:27,619 --> 00:14:29,445
‫أيمكنني استخدام هاتفك الخلويّ؟

187
00:14:44,259 --> 00:14:46,648
‫أجل، فهمت ذلك، أجل

188
00:14:51,341 --> 00:14:52,774
‫أعرف

189
00:14:54,295 --> 00:14:56,425
‫- ماذا تقصدين بأنكِ لستِ متأكدة؟
‫- "كيف لي أن أثق بك"؟

190
00:14:56,555 --> 00:14:59,900
‫بحق السماء (سيلينا)، أنا والدهما أتظنين
‫أنني سأدعهما ينامان على الأرض؟

191
00:15:01,290 --> 00:15:02,767
‫أجل اشتريتها

192
00:15:04,112 --> 00:15:08,111
‫أغطية، وسادات، بطانيات
‫أغطية الوسادات، اشتريتها كلها

193
00:15:08,242 --> 00:15:11,804
‫- "ما لونها؟"
‫- وما همّك ما هو لونها؟ ألو؟

194
00:15:18,147 --> 00:15:20,754
‫- أقفلت الخط
‫- أنا متأكدة

195
00:15:20,841 --> 00:15:22,318
‫أتعرفين شيئاً؟

196
00:15:22,881 --> 00:15:26,271
‫زوجتي السابقة تتصرّف أحياناً
‫وتتعامل مع الأمور بطريقة

197
00:15:29,009 --> 00:15:33,744
‫تجعلك تظنين... تجعل الرجل
‫يكون أقل استيعاباً وأكثر فظاظة

198
00:15:33,918 --> 00:15:37,437
‫رجلاً أقل إدراكاً لمزايا وسحر
‫وقيمة النساء

199
00:15:37,524 --> 00:15:40,695
‫رجلاً كهذا، ليس أنا
‫بل رجلاً كهذا قد ينعتها بالساقطة

200
00:15:42,954 --> 00:15:46,126
‫- نعتَ والدة ابنيك بالساقطة
‫- لا، لم أنعتها بذلك

201
00:15:46,257 --> 00:15:47,865
‫- بلى
‫- لا

202
00:15:48,342 --> 00:15:50,471
‫فلننسَ هذا الأمر
‫لأنه لديّ أموراً عليّ إنجازها

203
00:15:55,467 --> 00:15:57,032
‫دورية الشرطة
‫دورية الشرطة

204
00:16:06,676 --> 00:16:09,935
‫لم تبدِ مقاومة كبيرة هذه المرة
‫هل تعبت أيها الأحمق؟

205
00:16:10,065 --> 00:16:12,673
‫أجل، ما زال متأثراً بالضرب
‫الذي أنزلته به (كيما)

206
00:16:12,803 --> 00:16:14,584
‫أوسعتكَ ضرباً كما يجب بالشرطة
‫أن تفعل، أليس كذلك؟

207
00:16:14,714 --> 00:16:17,626
‫هذه إحدى ميزات (كيما)
‫إنها تنهال عليك ضرباً وكأنها رجل

208
00:16:19,972 --> 00:16:21,404
‫انهض أيها القبيح

209
00:16:23,968 --> 00:16:25,880
‫تريد استعادة بطاقة أعمالك،
‫أليس كذلك؟

210
00:16:27,183 --> 00:16:28,617
‫هيا بنا

211
00:16:34,352 --> 00:16:41,085
‫"من (بانتري باي) إلى (ديري كاي)..."

212
00:16:41,825 --> 00:16:47,733
‫"حسناً، لم أرى مثل (كولين) السمراء..."

213
00:17:06,980 --> 00:17:08,544
‫سأدخل أنا أولاً
‫وألعب دور الشرطي اللطيف

214
00:17:08,849 --> 00:17:12,366
‫- ثم تدخل أنت وتلعب دور الشرطي السيّء
‫- أنا لن ألعب

215
00:17:27,487 --> 00:17:28,964
‫هل الأغلال ضيقة جداً؟

216
00:17:45,560 --> 00:17:47,515
‫أنت تكّون سجلاً سيئاً جداً لنفسك

217
00:17:48,341 --> 00:17:51,860
‫أولاً تدخل شرطياً إلى المستشفى
‫كدت أن تقتله بلكماتك

218
00:17:52,729 --> 00:17:54,858
‫والآن أنت هارب من شبان حيّك

219
00:17:55,596 --> 00:17:59,115
‫أنا في سنّ الـ16
‫ماذا سيفعلون بي؟

220
00:18:00,202 --> 00:18:01,939
‫هذا آخر ما عليك القلق بأمره

221
00:18:03,026 --> 00:18:06,110
‫لديَ شريك في الخارج
‫يتوق للدخول وضربك بقوة

222
00:18:06,674 --> 00:18:08,934
‫فالشرطيّ الذي هاجمته عمّ (هيرك)

223
00:18:10,499 --> 00:18:12,192
‫ويريد (هيرك) التصرف بحرية مطلقة
‫في هذه القضية

224
00:18:13,409 --> 00:18:17,363
‫وأظن أنك أنت من يردعه؟

225
00:18:22,185 --> 00:18:26,182
‫لا أريد أن أن تتم الأمور
‫بتلك الطريقة

226
00:18:28,702 --> 00:18:30,570
‫أعرف ما معنى أن تنشأ
‫بصعوبة في الأحياء الفقيرة

227
00:18:32,135 --> 00:18:34,959
‫ماذا؟
‫أنت عانيت من ذلك

228
00:18:36,001 --> 00:18:38,564
‫نشأت في مشاريع (فلاغ هاوس)
‫السكنية في الحيّ الشرقي

229
00:18:41,041 --> 00:18:42,823
‫أنت في مشاريع (فلاغ هاوس)؟

230
00:18:46,733 --> 00:18:48,949
‫أتدري؟
‫أنت تذكّرني بنفسي

231
00:18:52,077 --> 00:18:56,248
‫إنني أفكر
‫في أنه علينا إيجاد حلّ معاً

232
00:18:59,680 --> 00:19:01,113
‫وعلامَ سأحصل؟

233
00:19:07,543 --> 00:19:09,021
‫ماذا تريد؟

234
00:19:16,320 --> 00:19:18,275
‫أريد

235
00:19:19,664 --> 00:19:21,661
‫أريدك أن تلعق قضيبي

236
00:19:25,748 --> 00:19:32,742
‫- سأوسعك ضرباً أيها الزنجيّ اللعين
‫- هيا، تروّ قليلاً

237
00:19:33,219 --> 00:19:35,827
‫من المفترض أن تكون الشرطي الصالح
‫أيها السافل الأحمق

238
00:19:35,957 --> 00:19:37,390
‫ماذا؟
‫ماذا؟

239
00:19:48,121 --> 00:19:51,293
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتكما؟
‫- أجل، نود طاولة

240
00:19:51,423 --> 00:19:52,901
‫ألديكما حجز؟

241
00:19:53,727 --> 00:19:58,940
‫- لا، ظننت لا داعي للحجز
‫- دعني أرى ما يمكنني فعله

242
00:20:01,112 --> 00:20:02,546
‫طاولة لشخصين؟

243
00:20:07,152 --> 00:20:08,584
‫اتبعاني من فضلكما

244
00:20:19,055 --> 00:20:20,533
‫معطفك سيدتي؟

245
00:20:23,097 --> 00:20:25,267
‫- أيمكننا الجلوس على تلك الطاولة؟
‫- إنها أمسية الجمعة

246
00:20:25,354 --> 00:20:27,571
‫وهذه الطاولات لكبار الزبائن
‫الذين لديهم حجز

247
00:20:27,876 --> 00:20:29,353
‫سأساعدك على الجلوس

248
00:20:32,958 --> 00:20:34,957
‫- سأحتفظ بسترتي
‫- حسناً

249
00:20:37,824 --> 00:20:39,302
‫تفضّل سيدي

250
00:20:41,257 --> 00:20:42,994
‫سيكون نادلكما معكما بعد لحظة

251
00:20:47,469 --> 00:20:48,947
‫كان عليك أن تدفع له يا (دي)

252
00:21:11,191 --> 00:21:13,015
‫اللعنة

253
00:21:31,089 --> 00:21:34,304
‫أيها الرقيب، لا أحد يجيب في الإصلاحية
‫وقد اتصلنا بهم كثيراً

254
00:21:34,477 --> 00:21:38,128
‫من الواضح أنهم ليسوا متفانين
‫بقدركما أيها التحريان

255
00:21:38,344 --> 00:21:41,038
‫في أية ساعة يصل المستشار المسؤول
‫عن تسلم الجانحين؟

256
00:21:41,169 --> 00:21:44,080
‫رحل مستشار الساعة 8 للتو
‫ثمة آخر عند منتصف الليل

257
00:21:46,598 --> 00:21:49,380
‫- منتصف الليل؟
‫- إن تركنا لك المعاملات

258
00:21:49,510 --> 00:21:51,639
‫أيمكنك وضعه في الحبس
‫حتى يصل مستشار الإصلاحية؟

259
00:22:04,934 --> 00:22:06,409
‫سافل

260
00:22:21,748 --> 00:22:25,136
‫- هذا لأجل الفتات
‫- أجل صحيح

261
00:22:29,394 --> 00:22:31,696
‫- هل أعجبك العشاء؟
‫- أجل

262
00:22:32,001 --> 00:22:35,911
‫- كان القريدس ممتازاً
‫- أجل كان لذيذاً، صحيح؟

263
00:22:42,080 --> 00:22:43,558
‫أتظنين أنهم يعرفون؟

264
00:22:44,383 --> 00:22:45,860
‫ماذا يعرفون؟

265
00:22:46,251 --> 00:22:48,467
‫حقيقتي

266
00:22:49,640 --> 00:22:51,118
‫ماذا تقصد يا (دي)؟

267
00:22:52,204 --> 00:22:54,810
‫هيا، تعرفين قصدي

268
00:22:55,983 --> 00:23:01,110
‫تأنّقنا واجتزنا نصف المدينة
‫لارتياد مكان فاخر كهذا

269
00:23:01,674 --> 00:23:07,018
‫بعد الانتهاء سنذهب إلى المرفأ ونتمشى
‫قليلاً وندّعي أننا ننتمي إلى هذا المكان

270
00:23:07,322 --> 00:23:10,973
‫وإن يكن؟
‫لديك المال الكافي؟

271
00:23:11,667 --> 00:23:13,970
‫لسنا السود الوحيدين هنا

272
00:23:15,360 --> 00:23:20,791
‫لا أتحدث عن هذا الأمر بل عمّا...
‫هيا تعرفين قصدي

273
00:23:21,443 --> 00:23:25,527
‫ما أقصده هو أنّ بعض الأمور السيئة
‫تلاحقك دائماً

274
00:23:26,309 --> 00:23:29,175
‫أتفهمين قصدي؟
‫مهما بذلتِ من جهد

275
00:23:29,307 --> 00:23:30,869
‫لا يمكنكِ الذهاب إلى أي مكان
‫أتفهمينني؟

276
00:23:30,956 --> 00:23:35,041
‫- أتودان تناول التحلية؟
‫- أجل شكراً

277
00:23:36,170 --> 00:23:38,299
‫- أريد كعكة بالشوكولا
‫- سأحضر العربة

278
00:23:43,123 --> 00:23:45,903
‫لا أحد يأبه بأمرك أو بقصتك

279
00:23:46,251 --> 00:23:48,900
‫أنت تملك المال
‫فيمكنك أن تكون من تشاء

280
00:23:49,509 --> 00:23:50,942
‫هكذا تجري الأمور

281
00:23:55,852 --> 00:23:58,894
‫متأسف سيدي، هذه مجرد عيّنات

282
00:24:05,540 --> 00:24:08,278
‫ولك أنت سيدي؟
‫حسناً

283
00:24:16,836 --> 00:24:18,314
‫لا تكن أحمقاً، اعترف بذلك

284
00:24:21,398 --> 00:24:22,876
‫هيا

285
00:24:24,222 --> 00:24:28,219
‫- اعترف أنك مخطئ، كن رجلاً
‫- أجل، عليّ الاعتراف

286
00:24:29,522 --> 00:24:32,173
‫أنّ هذه الشطيرة أفضل
‫من شطيرة (بوب) بكثير

287
00:24:33,476 --> 00:24:36,431
‫طبعاً، قد تكون بارع
‫عندما يتعلق الأمر بضرب الزنوج

288
00:24:36,995 --> 00:24:38,646
‫ولكنكَ لستَ بارعاً
‫في لعب البلياردو

289
00:24:38,820 --> 00:24:41,688
‫- وهل أنت أفضل؟
‫- أجيد اللعب

290
00:24:41,904 --> 00:24:43,382
‫قال إنه يجيد اللعب

291
00:24:46,031 --> 00:24:49,030
‫- هذا ممكن
‫- أنا أفضل إن استخدمت اليدين

292
00:24:50,594 --> 00:24:53,548
‫لقد تحرّيت عن الأمر
‫صدق (ستينكيم) في هذه المسألة

293
00:24:53,939 --> 00:24:56,372
‫باستثناء ما يتعلّق بذلك
‫الزنجيّ (سكار) من (نيويورك)

294
00:24:56,894 --> 00:25:00,370
‫- أزقة (أدمونسون) تحت تصرّفنا
‫- ماذا عن طاقم (تي تي)؟

295
00:25:00,500 --> 00:25:05,192
‫أولئك الزنوج من الماضي أدينوا بتهمة
‫تركوا هذا المجال ويتعاطون المخدرات

296
00:25:05,930 --> 00:25:10,057
‫اسمعني، نادِ ذلك الفتى (سكار)

297
00:25:10,492 --> 00:25:12,317
‫وقل له حان الوقت ليقوم بمهمة

298
00:25:12,447 --> 00:25:15,184
‫إن أظهر أية معارضة
‫سنوكل (وي بي) و(بيرد) بمرافقته

299
00:25:15,315 --> 00:25:17,574
‫- حسناً
‫- وحالما ينجزها

300
00:25:17,705 --> 00:25:21,441
‫يمكننا أن نسلّمه إدارة أعمال
‫بعض البائعين المحليين الصغار

301
00:25:21,571 --> 00:25:25,482
‫أو إن ظننت أنّ هنالك بعض بائعي
‫المخدرات جدد يمكننا إدخالهم في فريقنا

302
00:25:25,568 --> 00:25:27,524
‫حسناً، من تريد أن يتسلّم العملية؟

303
00:25:28,132 --> 00:25:29,782
‫- أرسل (ستينكيم) إلى هنا
‫- حسناً

304
00:25:30,043 --> 00:25:33,127
‫فهو الذي انتهز الفرصة
‫لذا يحصل على هذه الفرصة

305
00:25:41,817 --> 00:25:44,859
‫حسناً
‫لا بأس، لا بأس

306
00:25:46,118 --> 00:25:47,987
‫لا يمكنني أن أدع
‫الشرطي المناوب يرى هذا

307
00:25:48,465 --> 00:25:50,941
‫هلاّ تهدأ، لقد خسرت 60 دولاراً

308
00:25:51,550 --> 00:25:54,460
‫قد يكون هذا موازياً لأجركما
‫ولكنني أتقاضى هذا المبلغ في دقائق

309
00:25:54,590 --> 00:25:57,978
‫- فلا يهمّني إن خسرتها
‫- هل أنتما تنتظران مستشار الإصلاحية

310
00:25:58,196 --> 00:25:59,717
‫إنه في غرفة التحرّيين

311
00:26:02,411 --> 00:26:04,496
‫لو كان لديّ وقت أكثر لهزمتك

312
00:26:06,668 --> 00:26:08,233
‫سأعطيك نصيحة (بريستن)

313
00:26:09,145 --> 00:26:11,925
‫إن كنت ستقوم بخدعة
‫فمن الأفضل أن تلتزم بما تعرفه

314
00:26:12,881 --> 00:26:15,704
‫تباً لك ولنصيحتك

315
00:26:19,789 --> 00:26:22,874
‫ولكنّ تلك الشطيرة كانت لذيذة

316
00:26:33,040 --> 00:26:35,560
‫ستنقل بضاعتنا إلى جادة
‫(أدمونسون)

317
00:26:36,343 --> 00:26:37,775
‫ستتحكّم بالأزقّة

318
00:26:39,427 --> 00:26:41,165
‫ماذا عن (سكار)؟

319
00:26:42,815 --> 00:26:44,293
‫من؟

320
00:26:45,205 --> 00:26:48,637
‫إنني أمنحك فرصة في هذه الصفقة

321
00:26:49,593 --> 00:26:51,723
‫فمن الأفضل أن تستفيد منها
‫أتسمعني؟

322
00:26:52,591 --> 00:26:56,718
‫أنت تعمل لصالحك أيضاً
‫لذا ستبيع بضاعتنا

323
00:26:56,848 --> 00:26:58,543
‫وسنجعل المحليين يدعموننا

324
00:26:58,673 --> 00:27:01,583
‫الأمر بهذه السهولة
‫اجمع فريقك الخاص، أتفهمني؟

325
00:27:02,626 --> 00:27:05,104
‫اذهب وانتظرني في الأسفل
‫سأنزل بعد دقيقة

326
00:27:05,320 --> 00:27:10,664
‫- سننقل المال بعد دقيقة
‫- ابتسم أو أظهر انفعالاً ما أيها الزنجيّ

327
00:27:11,923 --> 00:27:16,009
‫- هذا أسعد ما حصل معه الليلة
‫- أجل، إنه يستحق هذا

328
00:27:19,962 --> 00:27:22,395
‫إنه (وي بي)، قتل أحدهم

329
00:27:22,525 --> 00:27:25,220
‫- أتظن أنه (عمر)؟
‫- لا

330
00:27:25,350 --> 00:27:29,477
‫- إنه أحد الزنوج الشبان على ما أظن
‫- تخلّصنا من واحد وبقي اثنان

331
00:27:29,607 --> 00:27:33,343
‫السفلة يحاولون سرقتي

332
00:28:22,308 --> 00:28:23,870
‫واحد، اثنان، ثلاثة

333
00:28:52,588 --> 00:28:56,324
‫- لدينا رابح
‫- أدلة مطابقة؟ في أية قضية؟

334
00:28:56,454 --> 00:28:57,932
‫القضية التي أحضرتها لي

335
00:28:58,062 --> 00:28:59,539
‫أغلفة الرصاصات الفارغة عند جثة الفتاة
‫التي قتلت في (نورث إيست)

336
00:28:59,799 --> 00:29:01,668
‫- (كريسن)
‫- (ديدري كريسن)، أجل

337
00:29:02,189 --> 00:29:04,449
‫رصاصاتها مطابقة لرصاصة القضيتين
‫الأخرتين، كلتاهما من العام الماضي

338
00:29:04,579 --> 00:29:07,880
‫- أية قضيتين؟
‫- (تورين بويل)

339
00:29:08,272 --> 00:29:12,182
‫- و(ليغيت)، كل ذلك موجود في التقرير
‫- (تورين بويد) و(رولاند ليغييت)

340
00:29:12,312 --> 00:29:16,006
‫هما، أغلفة الرصاصات في العمليات الـ3
‫تعود لمسدس عيار 45

341
00:29:16,092 --> 00:29:17,743
‫من مسدس (كولت) كلاسيكي

342
00:29:17,874 --> 00:29:20,263
‫ذاك السافل (لاندسمن)
‫كيف فعل هذا؟

343
00:29:20,437 --> 00:29:22,044
‫أتريد أن يتولى (لاندسمن)
‫هذه الجرائم الـ3؟

344
00:29:22,392 --> 00:29:25,650
‫لا أدري، الرقيب (جاي)
‫مختلّ عقلاً

345
00:29:25,781 --> 00:29:27,996
‫ولكنني أفضّل رجل عصابة حقيقيّ

346
00:29:30,776 --> 00:29:32,862
‫مرحباً (جيمي)، هل أنت جالس؟

347
00:29:33,210 --> 00:29:35,600
‫"قلت لك إنها ساخنة
‫ولكن إن استخدمت قفازيّ الفرن"

348
00:29:35,730 --> 00:29:37,599
‫ألديك أحد يدعى (جوني ويكس) هنا؟

349
00:29:37,729 --> 00:29:39,292
‫- من؟
‫- (جوني ويكس)

350
00:29:39,422 --> 00:29:41,856
‫- إنه في غرفة الألعاب
‫- شكراً

351
00:29:41,986 --> 00:29:44,505
‫- ألديك سجائر؟
‫- لقد نفدت

352
00:29:48,807 --> 00:29:51,630
‫"مأوى رعاية (غرينهيل)"

353
00:30:00,016 --> 00:30:02,797
‫أحضرت لك شيئاً

354
00:30:04,056 --> 00:30:07,663
‫أجل، بعض الدجاج والبطاطس المقلية

355
00:30:08,010 --> 00:30:11,486
‫أحضرت لك مخفوق الحليب أيضاً
‫ولكنني أوقعته في الحافلة

356
00:30:14,832 --> 00:30:17,655
‫يأتي في كيس ويخرج في كيس

357
00:30:23,912 --> 00:30:25,389
‫لكم من الوقت عليك أن تضع هذا؟

358
00:30:28,778 --> 00:30:32,384
‫- لقد انتهى أمري
‫- أجل، رأيت ذلك

359
00:30:33,600 --> 00:30:35,686
‫لم يكن بوسعي فعل شيء

360
00:30:38,293 --> 00:30:41,116
‫أولاً، تعرّضت للضرب
‫والآن يحصل لي هذا

361
00:30:44,288 --> 00:30:46,243
‫لمَ هذه الأدوية؟

362
00:30:50,022 --> 00:30:51,501
‫قالوا إنني مصاب بالإيدز

363
00:30:56,670 --> 00:30:58,148
‫الإيدز؟

364
00:30:58,407 --> 00:31:00,537
‫- فحصوني عندما كنت في المستشفى
‫- هل هم متأكدون؟

365
00:31:10,616 --> 00:31:12,050
‫أين كنت؟

366
00:31:14,048 --> 00:31:16,090
‫هنا وهناك كنت أتنقل

367
00:31:16,221 --> 00:31:19,088
‫كنت سأزورك في وقت أبكر
‫ولكنني كنت في مهمة

368
00:31:19,175 --> 00:31:21,651
‫- مهمة؟
‫- أجل، تجار المخدرات الذين ضربوك

369
00:31:21,782 --> 00:31:23,650
‫لديهم مشاكل الآن، أجل

370
00:31:23,781 --> 00:31:25,953
‫- هم والذين يعملون لحسابهم
‫- ماذا؟

371
00:31:27,821 --> 00:31:29,863
‫جعلت الشرطة تطاردهم

372
00:31:31,427 --> 00:31:33,773
‫الشرطة؟
‫هل اعتقلت؟

373
00:31:33,903 --> 00:31:37,510
‫لا، هيا لست أعمل لحسابهم
‫بل أعمل معهم

374
00:31:37,987 --> 00:31:40,334
‫سيعطونني شارة الشرطة
‫إن استمريت بالتعامل معها

375
00:31:42,506 --> 00:31:43,983
‫لماذا؟

376
00:31:45,852 --> 00:31:48,806
‫ماذا تقصد لماذا؟
‫لمَ تسألني عن السبب؟

377
00:31:49,414 --> 00:31:52,108
‫لمَ أنت هنا
‫مع كل هؤلاء المرضى السفلة؟

378
00:31:53,281 --> 00:31:56,973
‫ولمَ تتبوّل في كيس؟
‫لمَ ضربوك؟

379
00:31:58,234 --> 00:31:59,711
‫لمَ لم أستطع فعل شيء لمساعدتك؟

380
00:32:01,362 --> 00:32:05,185
‫كل هذا جزء من اللعبة أليس كذلك؟
‫أنت علّمتني ذلك

381
00:32:18,436 --> 00:32:19,869
‫لمَ أنت هنا؟

382
00:32:22,607 --> 00:32:25,648
‫- أشارك في اجتماعات
‫- لمتعاطي المخدرات؟

383
00:32:25,779 --> 00:32:28,993
‫أجل، مرتين في اليوم

384
00:32:29,732 --> 00:32:33,555
‫هذا جيد، هذا جيد
‫هذا جيد، هكذا تريح جسمك

385
00:32:33,686 --> 00:32:37,117
‫- صحيح
‫- كنت بحاجة إلى بعض التغيير

386
00:32:38,117 --> 00:32:39,550
‫أظن ذلك

387
00:32:41,504 --> 00:32:43,201
‫سأخرج من هنا في آخر الشهر

388
00:32:43,677 --> 00:32:47,023
‫اطمئن، لديهم اجتماعات مماثلة في
‫كل مكان، لا داعي للقلق لهذا الأمر

389
00:32:50,760 --> 00:32:52,193
‫(بابز)

390
00:32:55,147 --> 00:32:56,712
‫من لديه أفضل مخدرات الآن؟

391
00:32:57,276 --> 00:32:59,796
‫- لا أصدق هذا
‫- سأعود إلى حياتي السابقة، أليس كذلك؟

392
00:33:04,923 --> 00:33:06,574
‫المخدرات ضعيفة في كل مكان

393
00:33:07,703 --> 00:33:09,616
‫ولكن هنالك بعض التجار النافذين
‫في (بايكر) و(كالهون)

394
00:33:09,702 --> 00:33:11,962
‫ولكنهم قاموا
‫بعملية تصفية ذلك اليوم

395
00:33:12,135 --> 00:33:14,090
‫- حقاً!
‫- قتلوا زنجيين

396
00:33:15,829 --> 00:33:17,262
‫ألست مذهلاً!

397
00:33:18,087 --> 00:33:20,260
‫تعرّضت للضرب ولاعتقال
‫ومع ذلك أنت مستعد لمعاودة الكرّة

398
00:33:23,128 --> 00:33:24,691
‫أنا رجل صلب

399
00:33:25,039 --> 00:33:26,820
‫أجل، رجل صلب

400
00:33:34,293 --> 00:33:36,074
‫(ماكنالتي)

401
00:33:36,769 --> 00:33:39,983
‫ثمة شيء هنا عليك أن تقبّله

402
00:33:40,723 --> 00:33:42,982
‫أجل، كرّر ذلك أيها الأدرد

403
00:33:43,069 --> 00:33:46,458
‫أظنك تعرف الآن
‫لما أنا صاحب النفوذ في العائلة

404
00:33:46,718 --> 00:33:49,716
‫كان خيارك صائباً يا (جاي)
‫طبعاً، لو لم يرتكب (كيلي) خطأ

405
00:33:49,846 --> 00:33:51,627
‫لكنت قد تولّيت القضية
‫منذ أشهر، صحيح؟

406
00:33:51,758 --> 00:33:53,974
‫دع (كيلي) وشأنه

407
00:33:54,191 --> 00:33:58,102
‫لا يمكننا أن نكون كلنا مدلّلي المدينة
‫أليس كذلك؟ بالمناسبة

408
00:33:59,882 --> 00:34:01,360
‫اجلس

409
00:34:04,053 --> 00:34:06,748
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً
‫أساسياً لحياتك المهنية؟

410
00:34:06,878 --> 00:34:08,920
‫- ماذا؟
‫- من تخدم؟

411
00:34:10,484 --> 00:34:14,221
‫أنا أطلب منك أن تتعرّف
‫رسمياً على ضابطك المسؤول

412
00:34:14,306 --> 00:34:15,958
‫- الرائد (رولز)
‫- ممتاز

413
00:34:16,522 --> 00:34:20,433
‫وأنت مدرك هذا، أنصحك
‫بالذهاب مباشرة إلى مكتب الرائد

414
00:34:20,561 --> 00:34:24,125
‫مستغلاً الفرصة التي منحتكَ إياها
‫في قضية (كريسن) وتظهر ولاءك له

415
00:34:24,256 --> 00:34:26,863
‫لأنني يا (جيمي)
‫أخرجتك من ورطتك الكبيرة

416
00:34:26,993 --> 00:34:28,775
‫- حقاً!
‫- إليك ما سيحصل

417
00:34:29,600 --> 00:34:31,990
‫أنهِ هذه القضية مع دائرة
‫مكافحة المخدرات خلال أسبوعين

418
00:34:32,337 --> 00:34:35,204
‫عد للعمل المتناوب
‫عندما نعود لمزاولة العمل الليليّ

419
00:34:35,509 --> 00:34:38,159
‫افعل ذلك
‫وستعود إلى سابق عهدك

420
00:34:39,680 --> 00:34:41,982
‫- شكراً (جاي)
‫- ما من مشكلة

421
00:34:44,545 --> 00:34:48,021
‫- هذا ليس صائباً
‫- تعمل فتتقاضى أجراً

422
00:34:48,195 --> 00:34:51,627
‫- هذا ما أقوله
‫- سأقول له شيئاً

423
00:34:51,758 --> 00:34:53,844
‫- أظن أنه عليك ذلك
‫- اهدأ، اهدأ

424
00:34:57,362 --> 00:34:59,100
‫- كيف حالك يا (دي)؟
‫- كيف حالك أيها القصيرة؟

425
00:35:03,966 --> 00:35:05,834
‫خمسمائة وثلاثون دولاراً، العدد صحيح

426
00:35:06,616 --> 00:35:09,961
‫جيد، ثمة بضاعة في طريقها إلى هنا

427
00:35:10,135 --> 00:35:11,786
‫قل لـ(سترلينغ) أن يكون مستعداً لها

428
00:35:12,134 --> 00:35:13,740
‫حسناً، اسمع يا (دي)

429
00:35:15,436 --> 00:35:17,998
‫تعرف أنني أنا و(بوت)
‫كنا نعمل لديك بشكل متواصل

430
00:35:18,260 --> 00:35:20,083
‫ولم نرتكب أي خطأ
‫وما من مشاكل، أليس كذلك؟

431
00:35:20,780 --> 00:35:22,213
‫صحيح

432
00:35:22,952 --> 00:35:27,036
‫وكنا نتسائل إن كان بإمكانك
‫أن تعطينا بعض المال حتى يوم الدفع

433
00:35:27,167 --> 00:35:29,772
‫لأننا الآن مفلسان كلياً

434
00:35:43,502 --> 00:35:48,845
‫من قتل هذه الفتاة
‫قتل (بويد) و(ليغييت) أيضاً قبلها بشهر

435
00:35:49,107 --> 00:35:52,321
‫وهاتان عمليتا تصفية
‫مرتبطتان بالمخدرات بكل تأكيد

436
00:35:53,104 --> 00:35:54,624
‫لم يذكر اسم (دي)
‫في أي من الملفين

437
00:35:54,755 --> 00:35:58,577
‫ولكنني حصلت على
‫رقم جديد لـ(تيواندو)

438
00:35:59,620 --> 00:36:02,662
‫- من؟
‫- الفتاة التي أبلغت عن مقتل (كريسن)

439
00:36:02,792 --> 00:36:04,877
‫- هي التي وشت بـ(دي)
‫- هل رأيت هذا؟

440
00:36:08,701 --> 00:36:10,525
‫- يا (جايبيرد)
‫- وقال له الدب

441
00:36:10,873 --> 00:36:13,175
‫"لم تأتِ إلى هنا لتصطاد فعلاً"

442
00:36:16,477 --> 00:36:19,214
‫- هل رأيت لائحة قضايا يوم السبت؟
‫- صباح الأحد

443
00:36:19,430 --> 00:36:21,169
‫هل رأيت الجثة التي وجدها (ووردن)
‫في الحيّ الغربي؟

444
00:36:21,344 --> 00:36:24,472
‫(جون بايلي)، كان يرتدي سترة واقية
‫فيها رصاصات من مطلقي نار مختلفين

445
00:36:25,774 --> 00:36:28,643
‫- أجل، في شارع (كاري)
‫- أنت ربطت القضية بـ(كريسن)

446
00:36:28,859 --> 00:36:30,945
‫ألم تظن أنّ (بايلي) قد يكون مرتبطاً
‫بطاقم (باركسديل)؟

447
00:36:31,075 --> 00:36:36,333
‫يتولّى (ووردن) المناوبة التالية
‫أنا أحاول أن أحلّ جرائمي، يا إلهي

448
00:36:36,898 --> 00:36:38,330
‫(توني)، الخط رقم 3

449
00:36:39,113 --> 00:36:40,546
‫لمَ تأخرتما إلى هذا الحد؟

450
00:36:40,720 --> 00:36:44,456
‫لدينا بعض جرائم القتل هنا في (بالتيمور)
‫أحياناً نكون غارقين في العمل

451
00:36:44,630 --> 00:36:46,542
‫- هل تبعكما أحد؟
‫- لمَ سيتبعنا أحد؟

452
00:36:48,150 --> 00:36:50,018
‫كانت (ديدري) تتعامل
‫مع أشخاص مخيفين

453
00:36:51,017 --> 00:36:52,494
‫ومن هم؟

454
00:36:56,968 --> 00:37:00,227
‫بلّغت عن القضية بعد جريمة القتل
‫وأخبرت التحريّ

455
00:37:00,358 --> 00:37:02,269
‫أنكِ كلّمتها ليلة مقتلها

456
00:37:02,400 --> 00:37:04,790
‫أجل، اتصلت بي
‫كان الوقت متأخراً

457
00:37:04,920 --> 00:37:09,091
‫ولم تطل الحديث، قالت إن عليها
‫الذهاب، كان (دي) عند الباب

458
00:37:09,222 --> 00:37:10,654
‫كانت تلك آخر مرة كلّمتها فيها؟

459
00:37:11,394 --> 00:37:14,999
‫- أجل، قتلت تلك الليلة
‫- هل كان (دي) صديقها؟

460
00:37:16,129 --> 00:37:19,475
‫لا، كان (دي) ابن أخيه أو ما شابه

461
00:37:19,605 --> 00:37:23,645
‫- (دي) هو (ديانجلو باركسديل)؟
‫- وصديقها هو (إفون باركسديل)

462
00:37:24,949 --> 00:37:26,383
‫أنتما تعرفان (إفون)؟

463
00:37:26,556 --> 00:37:28,164
‫السؤال هو كيف تعرفينه أنت

464
00:37:28,685 --> 00:37:30,379
‫أكنتِ تجوبين الشارع مع تجار المخدرات؟

465
00:37:31,249 --> 00:37:36,852
‫في السابق، ولكن ليس بعدما
‫قتل (ديدري)، اللعنة!

466
00:37:38,200 --> 00:37:40,242
‫كنا نذهب إلى حانة (أوديل)
‫لليلة السيدات

467
00:37:41,154 --> 00:37:44,151
‫وذات مرة كان هناك
‫في ذلك المكان المكتظ بالناس

468
00:37:44,282 --> 00:37:47,019
‫الذين يطلبون المشروب
‫وكان يتصرف وكأنه ملك المكان

469
00:37:48,410 --> 00:37:49,887
‫وقد صدّقت (ديدري) ذلك الهراء

470
00:37:50,408 --> 00:37:53,189
‫- وأنتِ؟
‫- لن أكذب عليكما

471
00:37:54,232 --> 00:37:56,447
‫كنت أرتاد النوادي لبعض الوقت
‫ولكن...

472
00:37:59,141 --> 00:38:02,530
‫في بعض تلك الأماكن
‫الجميع متورطون في مرحلة ما في اللعبة

473
00:38:02,658 --> 00:38:04,093
‫ولكنّ (ديدري) رافقت (إفون)

474
00:38:04,572 --> 00:38:06,527
‫بقيت برفقته لحوالي عام

475
00:38:07,309 --> 00:38:08,786
‫وحصل شيء ما

476
00:38:09,002 --> 00:38:10,741
‫بالنهاية بدأت تصبح متملكة جداً

477
00:38:10,872 --> 00:38:13,304
‫ولم يعجب هذا (إفون)
‫إذ كان لديه فتيات أخريات

478
00:38:14,128 --> 00:38:15,563
‫بأية حال بدأت تضايقه

479
00:38:15,694 --> 00:38:18,604
‫فكانت مثلاً تبكي
‫وفي اللحظة التالية تهدّده بأمور كثيرة

480
00:38:18,779 --> 00:38:21,993
‫- هدّدت (إفون باركسديل)؟
‫- كانت مجنونة كلياً

481
00:38:22,775 --> 00:38:24,817
‫ذات مرة هددته بكتابة رسالة تكشف أمره

482
00:38:26,469 --> 00:38:29,118
‫- رسالة؟
‫- رسالة إلى النائب العام

483
00:38:29,856 --> 00:38:31,465
‫كان من المفترض أن تكون ضمانة لها

484
00:38:32,378 --> 00:38:37,026
‫قالت إن تخلّى عنها يوماً
‫ستكشف أمر متاجرته بالمخدرات

485
00:38:37,417 --> 00:38:39,545
‫- هل كتبت هذه الرسالة؟
‫- لا أدري

486
00:38:40,501 --> 00:38:43,978
‫حاولت مكالمتها عن طريقة تصرفها
‫ولكنها لم تتراجع

487
00:38:45,585 --> 00:38:48,235
‫حتى إنها تشاجرت معه مرة
‫في ناديه أمام كل الحاضرين

488
00:38:48,365 --> 00:38:52,101
‫- (إفون) يملك نادي؟
‫- نادي (أورلاندو) وهو حانة صغيرة

489
00:38:52,406 --> 00:38:54,795
‫- أيملكها؟
‫- هذا ما قالته (ديدري)

490
00:38:55,230 --> 00:38:57,054
‫قالت إنه يملك أموراً كثيرة

491
00:38:58,227 --> 00:39:01,095
‫"نادي (أورلاندو)"

492
00:39:13,955 --> 00:39:15,953
‫- أخبرني شيئاً
‫- ماذا؟

493
00:39:16,952 --> 00:39:20,211
‫كيفَ يمكنكَ إدارة هذا المكان من دون
‫الموت بجرعة زائدة لكثرة الفتيات؟

494
00:39:20,603 --> 00:39:25,032
‫تباً، حاول التعامل مع كل
‫هؤلاء الفتيات ومشاكلهنّ لبضعة أيام

495
00:39:25,120 --> 00:39:28,379
‫ستفضّل حينها أن تدير مصبغة
‫على هذا المكان

496
00:39:29,987 --> 00:39:31,724
‫سمعت أنك تبلي حسناً
‫في الموقع

497
00:39:32,855 --> 00:39:36,200
‫- أجل
‫- ماذا؟ ألا تعامل كما تريد؟

498
00:39:37,590 --> 00:39:39,630
‫ما زال عمي يجعلني
‫أعمل مقابل أجر

499
00:39:39,718 --> 00:39:43,325
‫تباً، لستَ الوحيد الذي
‫يبقيه عمّه تحت مراقبته

500
00:39:43,889 --> 00:39:47,409
‫ماذا؟
‫تباً، ألا تكسب ما يكفي؟

501
00:39:47,539 --> 00:39:49,450
‫أعرف أنك تكسب
‫بعض المال الإضافي من هذا

502
00:39:49,668 --> 00:39:53,795
‫لا، أنا مجرد واجهة اسم
‫سجلّ نظيف لمجلس رخصة الكحول

503
00:39:54,144 --> 00:39:55,925
‫- أقصد...
‫- أيتها السافلة

504
00:39:56,055 --> 00:39:59,747
‫- أمن مشكلة؟ كان هذا للمشروب السابق
‫- كان لهذا المشروب

505
00:39:59,878 --> 00:40:05,656
‫أنا لا أشتم عمّك ولكن تباً، عليه
‫إعطاءك فرصة هنالك فرص كافية للجميع

506
00:40:05,743 --> 00:40:07,220
‫أوافقك الرأي

507
00:40:07,351 --> 00:40:10,479
‫سمعت أنّ (ستينكيم) لن يعمل مقابل أجر
‫بعد الآن، صحيح؟ بل نسبة من الأرباح

508
00:40:11,173 --> 00:40:13,259
‫- ماذا؟
‫- سيبدأ بالمتاجرة في منطقة جديدة

509
00:40:13,389 --> 00:40:15,997
‫ويتسلم بعض الزوايا
‫قرب (أدمونسون) و(برايس)

510
00:40:17,778 --> 00:40:20,558
‫- إذاً سلّم عمي ذلك لـ(ستينك)
‫- (أورلاندو)

511
00:40:20,688 --> 00:40:22,165
‫ظننتك كنت تعرف

512
00:40:23,643 --> 00:40:28,074
‫عذراً (أورلندو)
‫أيمكنك مساعدتي قليلاً؟

513
00:40:28,205 --> 00:40:31,724
‫- سبق أن دفعت ثمن الكأس الأخيرة
‫- كان هذا للمشروب السابق

514
00:40:31,810 --> 00:40:34,070
‫- لا، بل لهذا المشروب
‫- ماذا يحصل هنا؟

515
00:40:34,200 --> 00:40:37,328
‫لم يدفع ثمن المشروب
‫فأخذت 20 دولاراً عن البار

516
00:40:37,459 --> 00:40:40,587
‫- أخذت 20 دولاراً ثم أخرى
‫- كلا لم أفعل

517
00:40:41,281 --> 00:40:43,151
‫هيا، لمَ تفعلين هذا بي؟

518
00:40:43,280 --> 00:40:45,713
‫أجلس هنا معك منذ ساعة ونصف
‫أشتري لك المشروب

519
00:40:45,844 --> 00:40:50,493
‫هذا ليس صحيحاً، أنفقت 20 دولاراً
‫على المشروب و40 دولاراً على البقشيش

520
00:40:50,579 --> 00:40:53,621
‫والآن ستأخذين كل هذا
‫ومع ذلك تسرقين ما في جيبي

521
00:40:53,707 --> 00:40:56,619
‫- تباً أيتها الفتاة
‫- عليك أن ترحل خذ هذا وارحل من هنا

522
00:40:56,749 --> 00:40:58,487
‫لم ألمس حتى ركبتك

523
00:40:58,617 --> 00:41:02,658
‫حاولت معاملتها ببعض الاحترام
‫وهذا ما تفعلينه بي؟

524
00:41:02,788 --> 00:41:04,482
‫انتظر، انتظر

525
00:41:11,912 --> 00:41:13,693
‫أنا هادىء يا رجل

526
00:41:17,907 --> 00:41:19,384
‫لمَ فعلتِ هذا؟

527
00:41:21,513 --> 00:41:24,120
‫- هل أخذتِ ماله؟
‫- لا، لم آخذ ماله

528
00:41:37,501 --> 00:41:39,065
‫هل تقدم لي مشروباً؟

529
00:41:40,412 --> 00:41:44,366
‫أيمكنني مقابلتك أحياناً
‫خارج هذا المكان؟

530
00:41:53,924 --> 00:41:56,617
‫عادة لا أواعد الرجال
‫الذين أقابلهم هنا

531
00:42:04,828 --> 00:42:06,306
‫عادة

532
00:42:10,868 --> 00:42:14,126
‫أيّ نوع من نوادي التعري فيه
‫كاميرا مراقبة تراقب المدخل الخارجي؟

533
00:42:15,255 --> 00:42:16,907
‫ربما لا يقتصر الأمر على الفتيات

534
00:42:18,253 --> 00:42:20,904
‫لديه نادٍ ولديه مستودع

535
00:42:21,034 --> 00:42:23,727
‫ولديه مبنى شقق
‫قرب بحيرة (درود هيل)

536
00:42:23,945 --> 00:42:25,683
‫ولديه شركة شاحنات القطر

537
00:42:25,944 --> 00:42:28,594
‫وهذا فقط ما كانت تعرفه
‫ممّا تباهى به أمام الفتاة المقتولة

538
00:42:30,376 --> 00:42:33,416
‫- الرائد يحب امتلاك الموجودات
‫- ومعاونه أيضاً على ما أتصور

539
00:42:33,547 --> 00:42:37,370
‫لا شيء أفضل من امتلاك بعض
‫العقارات لتحسين موازنة العمليات

540
00:42:37,631 --> 00:42:40,020
‫تأكدي من سجلات البلدية
‫لمعرفة من يملك النادي

541
00:42:40,455 --> 00:42:43,147
‫إن حصلت على اسم شركة، تحرّي عنها
‫عبر مكتب سجل شركات الولاية

542
00:42:43,278 --> 00:42:46,624
‫كما وجد قسم الجنايات قتيلاً آخر
‫ليلة السبت، قد يكون أحد رجالنا

543
00:42:47,189 --> 00:42:50,795
‫(جون بايلي)، إنه ناهب محتال
‫كنت أعرفه من مجمّع (ميرفي)

544
00:42:51,404 --> 00:42:53,185
‫وجد مرتدياً سترة واقية
‫ولكنّ ذلك لم يساعده

545
00:42:53,315 --> 00:42:55,704
‫وجدت 39 غلاف رصاصة فارغة
‫من 3 أسلحة مختلفة

546
00:42:56,486 --> 00:43:00,918
‫إنه إفراط في القتل لأجل سرقة عادية
‫ولكنه مناسب إن كان أحد رجال (عمر)

547
00:43:01,483 --> 00:43:02,959
‫انظرا، إنه صديقنا

548
00:43:15,863 --> 00:43:18,210
‫لمرة واحدة أتمنى
‫لو أنهم يستخدمون الرقم الصحيح

549
00:43:24,336 --> 00:43:25,986
‫ليس من عادته أن يتأخر

550
00:43:32,460 --> 00:43:34,850
‫(بايلي) مدمن لعين على المخدرات

551
00:43:35,936 --> 00:43:40,237
‫قلت لك لا يمكن الوثوق
‫بأولئك السفلة الملاعين

552
00:43:41,019 --> 00:43:43,452
‫- لمَ عليك أن تتكلّم دائماً هكذا؟
‫- ماذا؟

553
00:43:43,669 --> 00:43:45,233
‫تردّد الشتائم

554
00:43:46,624 --> 00:43:51,098
‫سأقلع عن ذلك
‫سأحذف نصف ما أقصد قوله

555
00:43:52,010 --> 00:43:54,357
‫لا أحد يريد سماع هذه الكلمات القذرة

556
00:43:56,355 --> 00:43:58,702
‫خاصة إن كانت تصدر
‫من فم جميل كفمك

557
00:44:12,540 --> 00:44:14,017
‫هل ننتظر (بايلي)؟

558
00:44:16,797 --> 00:44:18,578
‫الواصل أولاً يستفيد من الغنيمة

559
00:44:44,211 --> 00:44:47,253
‫- اتصلت بكَ على جهاز النداء
‫- لم أتلقَ شيئاً

560
00:44:47,903 --> 00:44:50,381
‫- دعني أرى
‫- تريد رؤية جهازي للنداء الآلي؟

561
00:44:50,684 --> 00:44:52,118
‫أجل

562
00:44:52,985 --> 00:44:54,725
‫طبعاً يا (بريز)
‫تريد رؤية جهازي الطنان؟

563
00:44:57,028 --> 00:44:59,242
‫- اتصلت بكِ على جهازك أيضاً
‫- هل أنت بخير يا (بريز)؟

564
00:44:59,373 --> 00:45:01,546
‫7143432

565
00:45:03,284 --> 00:45:05,239
‫تلقيت هذا، أكنت أنت المتصل؟

566
00:45:05,847 --> 00:45:07,325
‫هل جرّبتِ الاتصال بالرقم؟

567
00:45:07,499 --> 00:45:10,583
‫أجل حاولت مرتين
‫لم يكن في الخدمة

568
00:45:11,670 --> 00:45:13,363
‫سيكون في الخدمة
‫إن كنت تعرفين الشفرة

569
00:45:18,272 --> 00:45:20,445
‫تباً، أنا متفاجئ بقدركما

570
00:45:23,399 --> 00:45:27,570
‫أحب أحاجي الكلمات
‫حيث عليك أن تجد الكلمة المخفية

571
00:45:28,091 --> 00:45:31,871
‫ففكرت في أنني أستطيع
‫فعل المثل بالأرقام

572
00:45:32,914 --> 00:45:38,952
‫مثلاً الرقم الذي أرسلته إليكما
‫نأخذ الرقم 7، نقفز فوق الرقم 5

573
00:45:39,823 --> 00:45:44,905
‫نحصل على الرقم 3، نقفز من الرقم 1
‫فوق الرقم 5 نحصل على 9

574
00:45:45,340 --> 00:45:47,512
‫مع الرقم 4 نحصل على 6

575
00:45:48,121 --> 00:45:52,420
‫ومع 3 على الرقم 7
‫و4 يعني 6 و3 مجدداً

576
00:45:53,768 --> 00:45:56,244
‫ورقم 2 نحصل على 8

577
00:45:56,462 --> 00:45:58,025
‫الرقم صفر يتبادل بالرقم 5

578
00:45:58,417 --> 00:46:00,024
‫لذا 714

579
00:46:00,849 --> 00:46:06,541
‫3432
‫هو 3967678

580
00:46:07,497 --> 00:46:08,975
‫وهو رقمنا

581
00:46:10,886 --> 00:46:12,319
‫- وهذه هي الشفرة؟
‫- أجل

582
00:46:12,537 --> 00:46:15,883
‫وهي ناجحة لأنها تتعلق
‫بوضعية الأرقام على الهاتف

583
00:46:17,186 --> 00:46:20,965
‫لو كانت الشفرة تتطلّب
‫عمليات رياضية أو جبرية

584
00:46:21,357 --> 00:46:24,528
‫فلما تمكن أولئك الشبان
‫في المجمع السكني من مجاراتها

585
00:46:25,310 --> 00:46:28,656
‫ولكن مع هذه الشفرة
‫ما عليك سوى أن تقفز عن الرقم 5

586
00:46:28,786 --> 00:46:33,217
‫لا يتطلّب الأمر عمليات حسابية
‫ما عليك سوى أن تنظر إلى الهاتف

587
00:46:33,435 --> 00:46:35,867
‫(بريز) أيها العبقري

588
00:46:37,344 --> 00:46:40,385
‫- يا إلهي
‫- أنت مذهل، فهذا رائع جداً

589
00:46:44,555 --> 00:46:48,119
‫لا تنفك والدتك تلح عليّ لإخراجه
‫من هنا ووضعه في مأوى خاص

590
00:46:49,553 --> 00:46:52,725
‫أجل، لن تتخلّى عن الأمر أبداً

591
00:46:52,855 --> 00:46:56,200
‫أكرّر لها
‫لا نستطيع صرف المال شرعياً

592
00:46:56,331 --> 00:46:58,329
‫خاصة بما أنه ليس لديه أيّ تأمين

593
00:46:58,895 --> 00:47:00,327
‫ولكن قريباً، قريباً

594
00:47:00,632 --> 00:47:03,847
‫- أجل
‫- إذاً لا تحبّذ فعلاً المجيء إلى هنا

595
00:47:05,368 --> 00:47:06,801
‫لا

596
00:47:07,974 --> 00:47:11,407
‫أنت على وشك رؤية عمّك، أتفهمني؟

597
00:47:11,666 --> 00:47:13,709
‫- إنه فرد من العائلة
‫- أعرف

598
00:47:13,796 --> 00:47:16,229
‫العائلة هي ما يهمّ
‫هي محور كل شيء

599
00:47:16,707 --> 00:47:19,140
‫فالعائلة ستدوم دائماً
‫لأنها مرتكزة على صلة الدم

600
00:47:33,694 --> 00:47:35,171
‫يا للهول

601
00:47:44,251 --> 00:47:46,294
‫لم تتصور هذا، أليس كذلك؟

602
00:47:51,030 --> 00:47:53,766
‫تعيش حياتك وتغادر الحياة
‫ليس الأمر مهماً

603
00:47:54,332 --> 00:47:57,460
‫كان يكرّر هذا الكلام باستمرار
‫كان يؤمن بهذا، أتفهم ما أقصده؟

604
00:47:58,459 --> 00:48:00,154
‫ما الأمر؟
‫لمَ لا تكرّر هذا الكلام الآن؟

605
00:48:03,282 --> 00:48:07,756
‫أنت محق
‫من الصعب أن نكون هنا حالياً

606
00:48:09,364 --> 00:48:10,841
‫هو يخيفك، أليس كذلك؟

607
00:48:12,230 --> 00:48:15,186
‫- أنا أقصد فقط
‫- إنه يخيفني أنا

608
00:48:19,573 --> 00:48:21,051
‫أجل

609
00:48:22,789 --> 00:48:25,309
‫إن مات يمكنني تحمّل الأمر
‫بشكل أفضل

610
00:48:25,526 --> 00:48:27,784
‫فنظراً للطريقة
‫التي نشأنا عليها نتوقع هذا

611
00:48:29,392 --> 00:48:30,870
‫ننتظر حصول هذا

612
00:48:31,738 --> 00:48:36,431
‫المشكلة أنه لا يحق لك
‫سوى أن تخطئ مرة

613
00:48:38,298 --> 00:48:42,731
‫كن بطيئاً قليلاً، متأخراً قليلاً
‫مرة واحدة فقط

614
00:48:45,120 --> 00:48:47,118
‫ولكن كيف يمكنك
‫ألا تكون بطيئاً أبداً؟

615
00:48:48,553 --> 00:48:49,986
‫ولا تتأخر أبداً؟

616
00:48:51,463 --> 00:48:55,895
‫لا يمكنك أن تخطط لأمر كهذا
‫هكذا هي الحياة

617
00:49:01,542 --> 00:49:03,020
‫أجل

618
00:49:06,974 --> 00:49:08,449
‫إنه يخيفني

619
00:49:21,485 --> 00:49:25,698
‫ما زالوا يستخدمون هذه الشاحنة
‫مررت من هنا ليلة السبت ولم تكن هنا

620
00:49:26,175 --> 00:49:27,610
‫مررت خارج دوام العمل؟

621
00:49:30,218 --> 00:49:34,432
‫- أما زلتَ ستستقبل ولديّك؟
‫- أجل، الليلة سينامان لديّ

622
00:49:34,822 --> 00:49:36,300
‫يبدو أننا سنبدأ العمل

623
00:49:51,636 --> 00:49:53,113
‫ماذا؟

624
00:49:54,200 --> 00:49:55,633
‫هل نطلب الدعم؟

625
00:49:55,981 --> 00:49:57,456
‫لا، ليس بعد

626
00:49:58,066 --> 00:49:59,542
‫لنرَ ما سيحصل

627
00:50:18,138 --> 00:50:19,572
‫إنها دعوة

628
00:50:20,007 --> 00:50:22,917
‫- المكان موحش قليلاً لطلب الدعم
‫- هذا رأيي أيضاً

629
00:50:25,003 --> 00:50:28,999
‫- هذا جميل، سأتفقد الشاحنة
‫- أنا سأراقب الرجلين

630
00:50:40,731 --> 00:50:42,208
‫طاب يومكما أيها السيدان

631
00:50:42,772 --> 00:50:45,421
‫لو كنت ستستخدم هذا المسدس
‫لكنت قد استخدمته الآن

632
00:50:50,853 --> 00:50:52,331
‫لا سلاح بالشاحنة

633
00:50:52,504 --> 00:50:53,938
‫علينا ذلك

634
00:50:54,589 --> 00:50:57,934
‫إن كنا سنقيم اجتماعات أخرى كهذا
‫علينا إبقاؤها خالية من السلاح

635
00:50:58,674 --> 00:51:01,671
‫(عمر) بدون سلاح في الشارع؟
‫لا بد من أنّ هذه سابقة

636
00:51:02,236 --> 00:51:04,234
‫أحياناً من تكون كافٍ يا عزيزي

637
00:51:05,191 --> 00:51:08,448
‫ولكن بما أنكم كنتم تراقبون سيارتي طوال
‫هذه المدة فكرت في أن أوفّر عليكم الوقت

638
00:51:08,579 --> 00:51:13,446
‫فآتي إليكم مباشرة، لن توجه إليّ
‫أية تهمة ولن تعيدونني إلى السجن

639
00:51:13,619 --> 00:51:18,050
‫لسنا هنا للقبض عليك يا (عمر)
‫نحن نراقبك لأنه لدينا مشكلة مشتركة معك

640
00:51:18,181 --> 00:51:20,136
‫- مشكلة؟
‫- (باركسديل)

641
00:51:20,527 --> 00:51:22,874
‫- لا، هو لا يشكّل مشكلة
‫- لا أدري

642
00:51:23,525 --> 00:51:26,348
‫كان (إفون) يخلّف جثثاً كثيرة
‫وأنت بكونك أنت

643
00:51:27,174 --> 00:51:29,259
‫إن عبّرت عن الأمر بهذه الطريقة
‫أظن أنه قد يكون مشكلة صغيرة

644
00:51:29,390 --> 00:51:32,430
‫ولكن لا يمكنني التقدم لمساعدتكم

645
00:51:32,996 --> 00:51:36,645
‫أتفهم قصدي؟
‫لا أشعر بالارتياح لأن أكون واشياً

646
00:51:37,080 --> 00:51:39,165
‫شخصياً، لا أظن أنّ اللعبة
‫تلعب بهذه الطريقة

647
00:51:40,252 --> 00:51:41,727
‫نحن نحترم هذا

648
00:51:42,293 --> 00:51:46,769
‫ولكن إن أردت عقد صفقة
‫أنا (ماكنالتي) وهذه (غريغز)

649
00:51:47,072 --> 00:51:49,636
‫اتصل بنا
‫وسنتوصل إلى حلّ معاً

650
00:51:49,984 --> 00:51:51,417
‫هذا عدل

651
00:51:52,503 --> 00:51:56,197
‫كنت أعمل في المجمّع السكني (هومز)
‫عندما كان أخوك هناك

652
00:51:57,717 --> 00:52:01,454
‫إن سنحت لك الفرصة، أخبره
‫أنهم قتلوا (جون بايلي) ليلة البارحة

653
00:52:03,712 --> 00:52:06,319
‫كان رجلاً صالحاً، أعداؤه كثر

654
00:52:09,230 --> 00:52:10,881
‫أتحاول الإمساك بـ(بيرد)؟

655
00:52:12,706 --> 00:52:14,443
‫يقال إنه قتل رجلاً عاملاً

656
00:52:15,443 --> 00:52:20,699
‫مهلاً، انتظر هيا لا تعبث معي
‫أيّ رجل عامل؟ أي (بيرد)؟

657
00:52:20,917 --> 00:52:23,394
‫هيا، ليس هنالك إلا رجل عامل واحد
‫أليس كذلك؟

658
00:52:24,523 --> 00:52:27,825
‫و(بيرد)؟
‫أظن أنّ واشيك يمكنه تولي ذلك

659
00:52:28,649 --> 00:52:30,128
‫(بابلز) يعرف (بيرد)

660
00:53:15,008 --> 00:53:17,267
‫- أتعمل في ساعة متأخرة؟
‫- بعض الشيء

661
00:53:17,398 --> 00:53:18,830
‫ألديك دقيقة؟

662
00:53:19,613 --> 00:53:21,046
‫طبعاً، تفضل بالجلوس

663
00:53:21,394 --> 00:53:22,957
‫لا، من الأفضل قول هذا وأنا واقف

664
00:53:24,348 --> 00:53:27,651
‫تعرف أنني أعمل منذ 30 عاماً
‫من دون فرصة للترقي، أنا لا أتذمر

665
00:53:27,781 --> 00:53:33,125
‫أنا سبّبت لنفسي بهذا
‫ولكن أنا هنا الآن ولديَ ما أقوله لك

666
00:53:34,168 --> 00:53:37,599
‫كان علينا الآن الحصول على إذن لأجهزة
‫تنصت على الهواتف العمومية في المشروع

667
00:53:39,034 --> 00:53:41,423
‫فأجهزة التنصت ستمكّننا
‫من الحصول على مصدر المخدرات

668
00:53:41,554 --> 00:53:43,986
‫وإن ضغطنا أكثر
‫قد نحصل على مصدر المال أيضاً

669
00:53:44,898 --> 00:53:47,592
‫أعرف أنك جاد بأمر الترقي مهنياً

670
00:53:47,723 --> 00:53:51,850
‫وأعرف كم قد يكون سهلاً أن تزلَ
‫قدمك كلما ترقيت، ولكن بالنسبة لي

671
00:53:53,024 --> 00:53:56,281
‫لا أريد المشاركة في عمل
‫ما لم يكن في ذلك فائدة لي

672
00:53:57,280 --> 00:53:58,758
‫أقدّر لك صراحتك

673
00:54:01,366 --> 00:54:02,798
‫عمت مساء أيها الملازم

674
00:54:27,389 --> 00:54:29,387
‫ماذا قلت لـ(دي)
‫ليدفع لنا المال؟

675
00:54:29,691 --> 00:54:32,299
‫قلت له أن يدفع لنا
‫وإلا حسمته من مال المخدرات المباعة

676
00:54:32,690 --> 00:54:36,165
‫- تباً
‫- أخدع الزنجيّ عندما يلزم الأمر

677
00:54:38,815 --> 00:54:40,554
‫بتاً!

678
00:54:47,591 --> 00:54:49,330
‫- انظر، إنه هو
‫- من هو؟

679
00:54:49,807 --> 00:54:52,284
‫أحد الذين سرقونا
‫الشاب صاحب البشرة الفاتحة

680
00:54:55,238 --> 00:54:58,062
‫هذا هو؟ حسناً تعال

681
00:55:04,622 --> 00:55:06,098
‫سأفوز في هذه اللعبة

682
00:55:27,344 --> 00:55:33,470
‫"&&الصادر 35:56:19
‫15-2709387"

683
00:55:34,339 --> 00:55:37,685
‫"911-911-911"

684
00:55:55,629 --> 00:56:00,277
‫"&&الوارد
‫4108351723"

685
00:56:01,580 --> 00:56:03,275
‫- إذاً تريدنا أن ننتظر؟
‫- أجل"

686
00:56:04,490 --> 00:56:06,491
‫- "حسناً، نحن نراقبه
‫- حسناً"

687
00:56:14,440 --> 00:56:16,178
‫"مدة الاتصال 125 ثانية"

688
00:56:22,217 --> 00:56:23,694
‫ها هو (سكار) هناك

689
00:56:24,650 --> 00:56:28,083
‫- في القميص الأزرق رقم 80؟
‫- أجل، سأتعقبه

690
00:56:33,817 --> 00:56:39,683
‫"&&الصادر
‫4109211402"

691
00:56:40,203 --> 00:56:43,419
‫"09-1423099"

692
00:56:44,462 --> 00:56:46,373
‫حسناً، هل تلقيت الاتصال؟

693
00:56:47,069 --> 00:56:51,543
‫عليك أن تجد هاتفاً بسرعة
‫يبدو أنّ (دي) لديه حالة طارئة

694
00:56:51,673 --> 00:56:54,063
‫هل واجه مشكلة جنسية مجدداً؟

695
00:57:05,533 --> 00:57:07,053
‫"ما الأمر؟ ماذا يلزمك؟"

696
00:57:07,792 --> 00:57:10,312
‫رجالي يلاحقون أحد رجال (عمر)
‫في نادي (غريك)

697
00:57:10,746 --> 00:57:13,788
‫"حسناً، لازم مكانك سأهتم بالأمر"

698
00:57:13,962 --> 00:57:15,395
‫حسناً

699
00:57:24,520 --> 00:57:29,603
‫- لن يأتي أحد
‫- قال لنا (دي) أن ننتظر

700
00:57:42,853 --> 00:57:44,331
‫قلت لك

701
00:57:51,976 --> 00:57:55,017
‫- أما زال في الداخل؟
‫- أجل، إنه يلعب بالألعاب

702
00:57:55,540 --> 00:57:57,973
‫حسناً، أنت دقيق الملاحظة
‫ما اسمك؟

703
00:57:58,103 --> 00:58:00,580
‫- (والاس)
‫- (والاس)؟ حسناً

704
00:58:01,274 --> 00:58:03,056
‫هذا الزنجي سيدلّنا عليه

705
00:58:21,868 --> 00:58:25,387
‫- أجل
‫- "انتهى الأمر، أحسنت صنعاً يا قريبي"

706
00:58:25,909 --> 00:58:27,342
‫حسناً

707
00:58:42,897 --> 00:58:50,108
‫"الوارد: 33:24:20
‫4108351723 مدة المكالمة 7 ثواني"

