﻿1
00:00:08,647 --> 00:00:11,559
‫- "أين هي شطائري"
‫- "ماذا تريد؟"

2
00:00:12,080 --> 00:00:15,470
‫- "هنا العميل 66"
‫- "إنّه في القبو"

3
00:00:17,163 --> 00:00:20,422
‫- "انتبه لأخيك"
‫- "ماذا تفعلين يا سيدتي؟"

4
00:00:20,552 --> 00:00:24,071
‫- "أتعلمين؟ أفسدت الأمر؟"
‫- "ماذا، أنت من أفسد الأمر"

5
00:00:24,245 --> 00:00:27,808
‫"يجب أن تخرج من هنا"

6
00:00:27,938 --> 00:00:30,632
‫- "ابتعد من هنا، يوجد أناس"
‫- "سأفعل ذلك كما تفعل"

7
00:00:30,979 --> 00:00:33,977
‫"إنّ هناك تغيير للأخذ بعين الاعتبار"

8
00:00:35,367 --> 00:00:37,713
‫"حقاً؟ أتؤمن بشيء ما؟"

9
00:00:38,539 --> 00:00:40,190
‫"إنّه منذ 60 عاماً"

10
00:00:51,833 --> 00:00:53,571
‫"هناك اتصال لك"

11
00:01:28,155 --> 00:01:30,891
‫حلّ الصباح، هيا يا رجل انهض

12
00:01:33,889 --> 00:01:37,147
‫يا إلهي! هيا انهضوا
‫إنّه يوم مدرسي، ستتأخرون

13
00:01:37,539 --> 00:01:39,016
‫هيا لنذهب، اذهبوا للمدرسة

14
00:01:39,450 --> 00:01:42,014
‫- أجل...
‫- هيا للذهاب، انهض يا رجل

15
00:01:42,100 --> 00:01:44,100
‫- تباً يا (واليس)
‫- شتيمة (واليس) هذه لا شيء

16
00:01:44,534 --> 00:01:46,142
‫شباب مثلك لا يذهبون للمدرسة

17
00:01:47,010 --> 00:01:50,094
‫وقريباً جداً، سيستعيدون وعيهم
‫وسينتهي بكم الأمر بالرعاية البديلة

18
00:01:50,485 --> 00:01:53,484
‫إن أردتم الرعاية البديلة الحكومية
‫عودوا لأسرّتكم إذاً

19
00:01:53,614 --> 00:01:55,829
‫ابتعد عن طريقي
‫تباً، مازال الوقت مبكراً لهذا الأمر

20
00:02:26,936 --> 00:02:28,502
‫أهي شرطة مكافحة المخدرات؟

21
00:02:28,718 --> 00:02:30,151
‫كلا، إنّها دورية شرطة

22
00:02:30,283 --> 00:02:32,803
‫- "نريد طعام الفطور"
‫- أين الفطور؟

23
00:02:33,453 --> 00:02:35,277
‫خذ، وهذه رقائق البطاطس المقلية

24
00:02:37,016 --> 00:02:39,276
‫- أريد كيسين
‫- كلا، لن تأخذ اثنين

25
00:02:39,406 --> 00:02:41,533
‫هيا، أنت تصبح طمّاعاً
‫خذ رقائقك للبطاطس

26
00:02:41,925 --> 00:02:43,664
‫تعال، خذ هذا

27
00:02:44,011 --> 00:02:45,488
‫من هنا

28
00:02:45,620 --> 00:02:47,705
‫- هيا
‫- هيا

29
00:02:49,703 --> 00:02:51,223
‫أين رقائقي للبطاطس؟

30
00:02:52,745 --> 00:02:54,351
‫تشارك مع (تي تي) هيا

31
00:02:56,437 --> 00:02:57,914
‫"إن حاصرك حيوان
‫اتصل على الرقم 6286-396"

32
00:03:08,385 --> 00:03:10,729
‫- أين حقيبة كتبك؟
‫- المعلمة لم تعطنا واجباً منزلياً

33
00:03:24,243 --> 00:03:27,412
‫"رأيت أحداً يدخل من الباب
‫وبدا أنّه ينتظر أحداً"

34
00:03:28,455 --> 00:03:30,585
‫إنّها أسوأ قضية انتحار رأيتها بحياتي

35
00:03:32,584 --> 00:03:34,018
‫إنّه هو

36
00:03:37,451 --> 00:03:38,883
‫أترى؟

37
00:03:39,970 --> 00:03:43,445
‫إنّها هو هناك، ذلك صديق (عمر)

38
00:03:46,705 --> 00:03:48,312
‫"جاء من هذه الطريق"

39
00:03:49,310 --> 00:03:50,832
‫"حصلت عليه"

40
00:03:54,438 --> 00:03:57,435
‫- "ماذا تعني؟"
‫- "ابتعد عن طريقي"

41
00:04:03,605 --> 00:04:05,821
‫"التصنت على المحادثات...
‫المكالمات الصادرة،410921140"

42
00:04:05,993 --> 00:04:08,818
‫"إن دخلت النعيم..."

43
00:04:09,644 --> 00:04:11,730
‫"يُستحسن أن تحترس..."

44
00:04:13,423 --> 00:04:16,595
‫"أناشك..."

45
00:04:16,856 --> 00:04:19,548
‫"أن تسلك الطريق المستقيم والضيق..."

46
00:04:21,201 --> 00:04:23,850
‫"إن كنت مؤمناً..."

47
00:04:24,849 --> 00:04:28,151
‫"ستنقذ روحك..."

48
00:04:29,064 --> 00:04:35,147
‫"عليك إبقاء الشيطان في الجحيم..."

49
00:04:36,276 --> 00:04:39,013
‫"جميع الملائكة تتغنّى..."

50
00:04:39,665 --> 00:04:43,054
‫"بسيف المسيح الجبّار..."

51
00:04:43,705 --> 00:04:46,746
‫"وتضعك تحت جناحيها..."

52
00:04:47,268 --> 00:04:50,613
‫"ابقَ مؤمناً بالرب..."

53
00:04:51,309 --> 00:04:54,349
‫"لا تلتفت للإغراءات..."

54
00:04:54,784 --> 00:04:58,260
‫"ويديك شديدتي البرودة..."

55
00:04:59,302 --> 00:05:05,472
‫"عليك إبقاء الشيطان في أعماق الجحيم..."

56
00:05:14,074 --> 00:05:16,246
‫"في أعماق الجحيم..."

57
00:05:17,941 --> 00:05:20,156
‫"في أعماق الجحيم..."

58
00:05:21,678 --> 00:05:25,154
‫"في أعماق الجحيم..."

59
00:05:25,283 --> 00:05:28,238
‫"في أعماق الجحيم..."

60
00:05:30,888 --> 00:05:32,973
‫"كل الأجزاء مهمة
‫(فريمون)"

61
00:05:34,754 --> 00:05:36,232
‫ماذا أخبره؟

62
00:05:36,362 --> 00:05:39,534
‫أيّاً كان الذي يريد سماعه الرجل
‫يا (جيمي)، أيّاً كان يريد سماعه

63
00:05:42,662 --> 00:05:44,095
‫إنّه الابن الضال

64
00:05:46,224 --> 00:05:48,614
‫يا حضرة الرائد، حالفنا الحظ
‫بتوضيح قضيتين هنا

65
00:05:49,266 --> 00:05:51,265
‫- هناك أمر واحد...
‫- لسنا هنا للحديث بالقضايا يا (مكنلتي)

66
00:05:51,351 --> 00:05:52,829
‫لا أكترث لقضاياك، اجلس

67
00:05:55,826 --> 00:05:59,520
‫اهدأ... أنا شخص منطقي

68
00:06:00,128 --> 00:06:02,169
‫في الحقيقة
‫أينما ذهبت يقول لي الناس...

69
00:06:02,604 --> 00:06:05,688
‫(بل رولز)، أنت رجل منطقي لعين

70
00:06:05,862 --> 00:06:08,165
‫- أأنا محق يا (جيه)؟
‫- أنت منطقي يا سيدي

71
00:06:08,513 --> 00:06:10,250
‫أجل، أجل أنا كذلك

72
00:06:11,423 --> 00:06:15,985
‫ولأنّ رقيبك يعرفني منطقياً، جاء قبل
‫أسبوعين وجادلني، صحيح يا (جيه)؟

73
00:06:16,332 --> 00:06:18,288
‫أجل لقد تجادلنا، فعلنا ذلك

74
00:06:18,896 --> 00:06:22,372
‫تجادلنا أنّه بالرغم
‫من أصله الأيرلندي المتواضع

75
00:06:23,328 --> 00:06:25,413
‫وطبيعته بالحديث الخارجة عن المألوف

76
00:06:25,544 --> 00:06:27,238
‫(جيمي مكنلتي) عامل جيد

77
00:06:28,585 --> 00:06:30,018
‫وربما يستحق الاحترام

78
00:06:30,148 --> 00:06:31,800
‫- يا حضرة الرائد، أنا لست...
‫- إنّه يبدو ولداً جيداً، صحيح؟

79
00:06:36,492 --> 00:06:38,012
‫أتعلم ما نفعل هنا يا (مكنلتي)؟

80
00:06:39,402 --> 00:06:40,880
‫ما الذي نفعله هنا؟

81
00:06:41,880 --> 00:06:45,138
‫كان هذا أحد الـ... ماذا تسميه
‫إنّه سؤال لا عليك أن...

82
00:06:45,268 --> 00:06:46,701
‫سؤال بلاغياً

83
00:06:46,832 --> 00:06:49,698
‫كنت بديهياً
‫بديهياً ومنطقياً يا سيدي

84
00:06:50,872 --> 00:06:52,524
‫نحن نعمل على حلّ الجرائم هنا
‫أيّها المحقق

85
00:06:52,654 --> 00:06:55,565
‫نحن نعمل عليها واحدة بواحدة
‫وهذا يسمى المناوبة

86
00:06:55,999 --> 00:06:57,737
‫حيث تبقى مستيقظاً
‫حتى تمسك بواحدة، وحين تمسك واحدة

87
00:06:57,868 --> 00:07:00,387
‫تجلس وتعمل قليلاً
‫ثمّ يتولى أحدهم مكانك

88
00:07:01,039 --> 00:07:04,080
‫إنّها طريقة بسيطة وفعّالة
‫لتأدية العمل بمدينة لديها...

89
00:07:05,036 --> 00:07:08,425
‫- 250 إلى 300 قضية سنوياً
‫- أجل يا سيدي

90
00:07:08,990 --> 00:07:12,118
‫لكن إن خطر ببال أحدهم
‫ترك المناوبة

91
00:07:12,596 --> 00:07:15,681
‫فستترك عبئاً ثقيلاً على المحققين
‫الآخرين الذين عليهم تولي قضاياهم

92
00:07:16,592 --> 00:07:18,548
‫رجال الشرطة الذين يُجهدون
‫أنفسهم بالعمل يخطئون

93
00:07:19,243 --> 00:07:21,415
‫الأخطاء تخفض معدل
‫حل القضايا بالوحدة

94
00:07:22,502 --> 00:07:24,195
‫وهذا يمكن أن يجعل أحدهم...

95
00:07:24,631 --> 00:07:26,324
‫منطقي مثلي...

96
00:07:30,365 --> 00:07:31,842
‫يجعله غير منطقي

97
00:07:38,186 --> 00:07:41,270
‫أيّها المحقق (مكنلتي)
‫أتوقع رؤيتك هنا الأسبوع المقبل

98
00:07:41,401 --> 00:07:43,399
‫حين تكون مناوبتك ليلاً

99
00:07:56,042 --> 00:08:01,126
‫"الأحلام تتحقق وربما تلتقي أناساً مثلي
‫كما اللطفاء الخارجين عن القانون"

100
00:08:01,256 --> 00:08:04,773
‫"إنّها إحدى الأغاني التي بإمكاني
‫إتمامها ومر وقت طويل على معجبيني"

101
00:08:04,861 --> 00:08:07,817
‫"سأفعلها بشكل أجمل"

102
00:08:07,989 --> 00:08:12,159
‫"وأعيد تأليف الأغنية
‫وأتّبع صفات موسيقى الهيب هوب"

103
00:08:12,291 --> 00:08:15,984
‫"إنّه أسلوب الهيب هوب"

104
00:08:16,244 --> 00:08:20,329
‫"إن أردت أن ترى ما يمكننا فعله"

105
00:08:20,415 --> 00:08:23,022
‫"إنّها الهيب الهوب التي نحبها"

106
00:08:23,195 --> 00:08:26,670
‫"مكالمة في الساعة 24:57:07
‫الرقم 07-1426250، المدة"

107
00:08:29,452 --> 00:08:30,885
‫استيقظ باكراً اليوم

108
00:08:31,016 --> 00:08:32,927
‫وهناك استخدام كثير لجهاز النداء
‫مساء أمس أيضاً

109
00:08:33,492 --> 00:08:35,882
‫"لا يهم إن كنت أسوداً وأبيضاً"

110
00:08:41,443 --> 00:08:45,788
‫"الجميع أحترمه وأمي تحترم الجميع"

111
00:08:45,918 --> 00:08:47,786
‫"أنا أحترم الجميع أيضاً"

112
00:08:52,044 --> 00:08:55,477
‫وأحترم النوبيين، وهو يحترمونني"

113
00:08:55,607 --> 00:08:58,691
‫"كنت أساعد الجميع
‫لكن لا أحد يرى"

114
00:08:58,822 --> 00:09:00,255
‫لا يوجد امرأة تستغرق
‫هذا الوقت الطويل

115
00:09:07,902 --> 00:09:10,075
‫أجل، لكنّني أبدو بمظهر جيد
‫أليس كذلك؟

116
00:09:17,460 --> 00:09:19,589
‫عجباً، فعلتِ هذا كله؟

117
00:09:20,849 --> 00:09:22,283
‫أعددت بيضة أو اثنتين
‫ليس بالأمر المهم

118
00:09:22,934 --> 00:09:25,628
‫حقاً؟ أمي تقول دائماً

119
00:09:26,279 --> 00:09:30,450
‫لا تدعهم يطهون، حالما يدخلون لمطبخك
‫لا يبقى شيء سوى إعطائهم مفتاح منزلك

120
00:09:31,059 --> 00:09:33,535
‫لا أريد مفتاحك ولا أريد منزلاً

121
00:09:34,013 --> 00:09:35,490
‫والدتك لا تعرف شيئاً عنّي

122
00:09:37,011 --> 00:09:38,488
‫إنّه يشبهك تماماً

123
00:09:39,747 --> 00:09:41,226
‫أجل، إنّه كذلك

124
00:09:42,832 --> 00:09:44,310
‫أين والدته؟

125
00:09:45,353 --> 00:09:46,830
‫في الجوار

126
00:09:47,394 --> 00:09:48,872
‫أجل، أهي صديقتك؟

127
00:09:50,436 --> 00:09:51,913
‫كما تعلمين، إنّها تريد مفتاحاً

128
00:09:53,302 --> 00:09:56,996
‫وتريد منزلاً وسيارة
‫وتريد ثياباً جديدة ومجوهرات

129
00:09:57,127 --> 00:10:01,298
‫إنّها تريد مالاً ورحلة للشاطئ
‫وبطاقة ائتمان باسمها

130
00:10:01,688 --> 00:10:03,383
‫ليس هناك شيء بلا مقابل، صحيح؟

131
00:10:03,991 --> 00:10:05,685
‫حين يتعلق الأمر بامرأة
‫فلا شيء بلا مقابل

132
00:10:10,334 --> 00:10:11,811
‫يجب أن أذهب

133
00:10:29,928 --> 00:10:33,622
‫أنت تعمل على هذا، خطّا الهاتفان
‫العامان لم يجهزا بعد وستستلمهما غداً

134
00:10:34,230 --> 00:10:37,008
‫- انتهينا إذاً؟
‫- لهواتف المناطق المنخفضة، أجل

135
00:10:37,270 --> 00:10:38,748
‫لنستمع

136
00:10:39,964 --> 00:10:43,570
‫"ما أتحدث عنه، إنّه لم يدفع لأحد
‫إنّه يظنّ أنّ ما يفعله صحيح"

137
00:10:43,700 --> 00:10:45,612
‫- "ماذا؟"
‫- "أفهمت كيف يسير الأمر؟"

138
00:10:45,742 --> 00:10:47,785
‫- "لم أحصل على شيء، لم أفعل"
‫- "مكالمة واردة، الساعة 33:27:08"

139
00:10:48,436 --> 00:10:51,998
‫- "اللعنة، أتعلمين؟"
‫- "يظنّ كذلك لأنّه اهتم بأموره عائلته"

140
00:10:52,780 --> 00:10:55,040
‫- "من هو؟"
‫- "إنّه (دي)، أتحدث عن (دي)"

141
00:10:55,778 --> 00:10:57,950
‫- كانت الأمور تسير جيداً
‫- إنّه غير مُراقب

142
00:10:58,212 --> 00:11:00,079
‫- إنّه ماذا؟
‫- إنّه غير مراقب

143
00:11:00,210 --> 00:11:02,774
‫لا يمكننا التنصت لمحادثة
‫عبر هاتف عام غير مراقب

144
00:11:03,076 --> 00:11:05,946
‫- ما معنى هذا؟
‫- لدينا جهاز تنصت عند هاتف الباحة

145
00:11:06,640 --> 00:11:08,856
‫في الغد سنكون في الثانية
‫قرب المبان العالية

146
00:11:09,332 --> 00:11:13,201
‫لكن لا يمكننا التنصّت، إلّا إن علمنا
‫أنّ أحد أهدافنا يستخدم الهاتف

147
00:11:13,461 --> 00:11:15,764
‫إذاً يجب أن نكون
‫أعلى هذه الأسطح لساعات

148
00:11:16,068 --> 00:11:17,849
‫ونراقب أولئك الأوغاد
‫وهم يتحدثون على الهاتف؟

149
00:11:18,414 --> 00:11:19,847
‫أجل

150
00:11:20,021 --> 00:11:22,281
‫- هذا هراءً
‫- أيّها المحقق

151
00:11:23,280 --> 00:11:26,103
‫هذا الذي هنا، إنّه عمل

152
00:11:27,058 --> 00:11:30,186
‫حين ذهبت لوسط المدينة لإدارة التحقيقات
‫الجنائية، ما نوع العمل الذي توقعته؟

153
00:11:33,402 --> 00:11:34,881
‫إذاً، ماذا ستفعل؟

154
00:11:35,011 --> 00:11:37,313
‫لا يمكنني العودة خلال أسبوع
‫هذه القضية ستُستبعد

155
00:11:39,008 --> 00:11:40,485
‫أأخبرت (رولز) بذلك؟

156
00:11:41,484 --> 00:11:43,700
‫- كلا
‫- (مكنلتي)، مكالمة لكَ على الخط الـ3

157
00:11:47,045 --> 00:11:48,522
‫أجل

158
00:11:50,347 --> 00:11:51,825
‫أين ذلك؟

159
00:11:52,910 --> 00:11:54,865
‫المجمّع 800 الخلفي
‫أجل، عرفته

160
00:11:56,299 --> 00:11:57,863
‫شكراً، أجل

161
00:12:28,145 --> 00:12:30,622
‫- إلى 1122 أجب
‫- "إنّه 1122"

162
00:12:31,578 --> 00:12:33,707
‫ما زلت بالخارج أنتظر وحدة المختبر
‫ألديكَ فكرة عن الوقت المقدر لوصولهم؟

163
00:12:34,619 --> 00:12:36,052
‫"كلا، إنّهم في الخارج جميعاً"

164
00:12:36,661 --> 00:12:39,571
‫- "يا إلهي!"
‫- الكلب اللعين نال من (نوريس) أيضاً

165
00:12:40,006 --> 00:12:42,221
‫- ألم تفكر بتحذيري؟
‫- هناك متعة كبيرة بعدم فعل ذلك

166
00:12:44,655 --> 00:12:46,349
‫- اللعنة
‫- أجل

167
00:12:47,044 --> 00:12:49,956
‫أهو أحد أتباعك؟
‫وجدناه مرتدياً سترة واقية للرصاص

168
00:12:50,086 --> 00:12:53,257
‫كالذي أمسكه (وردن) الأسبوع الماضي
‫ظنّنا أنّه يمكن أن يكون هناك رابط

169
00:12:53,475 --> 00:12:54,908
‫- أجل، هناك رابط
‫- كيف ذلك؟

170
00:12:55,994 --> 00:12:58,904
‫ليس لدي اسم لذلك
‫لكنّه كان مع مجموعة لصوص

171
00:12:59,296 --> 00:13:00,947
‫لقد استولوا على مخزن للأسلحة
‫الأسبوع الماضي

172
00:13:01,121 --> 00:13:02,946
‫أحد رجالي، (باركسديل)
‫سيعود إليهم مجدداً

173
00:13:03,075 --> 00:13:04,727
‫- كثيراً
‫- يا للهول!

174
00:13:04,857 --> 00:13:07,117
‫لابد أنّهم قتلوا هذا الفتى
‫أربع أو خمس مرات

175
00:13:07,290 --> 00:13:10,940
‫جُرح بأماكن كثيرة وحُرق بالسجائر
‫يا إلهي! كان مهرجان للتعذيب

176
00:13:11,201 --> 00:13:12,677
‫لا يبدو أنّ هذا
‫مكان حدوث ذلك أيضاً

177
00:13:12,938 --> 00:13:15,588
‫قُتل بمكان آخر وألقي هنا
‫ليراه الجميع

178
00:13:16,154 --> 00:13:17,891
‫- أهناك ما يمكن الاستفادة منه؟
‫- ليس بعد

179
00:13:18,586 --> 00:13:20,933
‫نحن نستمع لبض المكالمات
‫إن سمعت شيئاً سأعلمكَ

180
00:13:22,540 --> 00:13:24,669
‫- للعميل 1122، أجب
‫- "هنا العميل 1122"

181
00:13:24,972 --> 00:13:27,710
‫أهناك ما هو جديد
‫أم ندع هذا الشاب يتعفن؟

182
00:13:27,840 --> 00:13:29,361
‫- "لا تعد هنا"
‫- أتنتظران المخبر الجنائي؟

183
00:13:29,709 --> 00:13:31,142
‫أكثر من ساعة

184
00:13:31,446 --> 00:13:34,835
‫هناك وحدتان بالشارع، وكلاهما
‫عند منزل رئيس مجلس البلدية

185
00:13:35,096 --> 00:13:37,963
‫- ما الذي حدث هناك؟
‫- أحدهم سرق أثاث حديقته

186
00:13:38,355 --> 00:13:40,353
‫إنّهم يلتقطون صوراً لفناء فارغ

187
00:13:40,483 --> 00:13:42,134
‫ويزيلون الغبار
‫عن البوابة الخلفية بالخفية

188
00:13:42,829 --> 00:13:44,350
‫لا أمازحك

189
00:13:44,871 --> 00:13:47,608
‫أقسم لكم، أروني الوغد
‫الذي يصلح قسم الشرطة...

190
00:13:47,912 --> 00:13:49,390
‫وسأعطيه نصف ما أجني
‫من ساعات العمل الإضافية

191
00:13:50,606 --> 00:13:52,040
‫لقد كان مشوّهاً جداً

192
00:13:52,735 --> 00:13:54,212
‫كانت أحشاؤه تتدلى خارجاً

193
00:13:54,342 --> 00:13:56,601
‫- "أحدهم أصيب"
‫- هذا خطأ كبير

194
00:13:56,732 --> 00:13:58,470
‫- أعني، اللعنة
‫- "محكوم عليهم بالإعدام"

195
00:13:58,600 --> 00:14:00,164
‫أحياناً يجدر بكَ إرسال رسالة

196
00:14:00,424 --> 00:14:01,945
‫"سيُطاح بهم أرضاً، محكوم عليهم بالإعدام"

197
00:14:02,076 --> 00:14:06,247
‫أعني... حين رفعت سماعة الهاتف
‫ماذا ظننتهم فاعلين؟

198
00:14:06,551 --> 00:14:08,940
‫كل هذه الأمور من ضمن اللعبة
‫أنت تعلم ذلك

199
00:14:09,332 --> 00:14:11,722
‫- أجل
‫- مثلكَ أنتَ وتلك الفتاة، صحيح؟

200
00:14:12,330 --> 00:14:13,979
‫- "كيف يجرؤ؟"
‫- أي فتاة؟

201
00:14:14,415 --> 00:14:15,893
‫التي معكَ في الشقة

202
00:14:15,978 --> 00:14:17,456
‫- التي أخبرتنا عنها، أتذكر؟
‫- تعال هنا

203
00:14:19,150 --> 00:14:21,192
‫أعجبني ما قلته عن ذلك القتل
‫أتعلم؟

204
00:14:22,583 --> 00:14:25,277
‫خاصة ذلك الجزء المتعلق بـ...
‫كيف أنه لا يجب أن يكون هكذا

205
00:14:25,711 --> 00:14:27,188
‫بِع البضاعة وتابع مسيرك

206
00:14:27,319 --> 00:14:29,316
‫أحضر لي جعة الزنجبيل
‫وأحضر لكَ شيئاً أيضاً

207
00:14:29,664 --> 00:14:31,141
‫"حسناً، هيا"

208
00:14:31,272 --> 00:14:33,357
‫أجل، أعلم ذلك وأذكره
‫لكنّه ليس كذلك، صحيح؟

209
00:14:33,661 --> 00:14:36,008
‫أجل، أعلم... أعلم أنّه ليس كذلك

210
00:14:37,267 --> 00:14:41,351
‫الأمر يتمحور بعينه، حيث كانت
‫بارزة للخارج، والأخرى مفتوحة و...

211
00:14:41,526 --> 00:14:43,872
‫(دي)، إنّ الأمر يرعبني

212
00:14:44,088 --> 00:14:46,695
‫إنّه بدا كأنّه ينظر حوله
‫وكأنّه يرى كل شيء، أتعلم؟

213
00:14:48,998 --> 00:14:50,431
‫لا تفكر بالأمر

214
00:14:50,996 --> 00:14:53,430
‫لا أستطيع... تباً

215
00:14:54,168 --> 00:14:57,601
‫يا صديقي... انسَ الأمر

216
00:14:57,686 --> 00:15:00,076
‫"المحكومين بالإعدام، هنا
‫انظروا، المحكومين بالإعدام"

217
00:15:00,207 --> 00:15:01,684
‫انسَ الأمر

218
00:15:10,982 --> 00:15:12,459
‫"المحكومين بالإعدام، المحكومين بالإعدام"

219
00:15:26,188 --> 00:15:27,665
‫الشاب (باركسديل) يتحدث بالهاتف

220
00:15:29,490 --> 00:15:31,444
‫- إنّه يرسل لأحدهم
‫- "المكالمة الصادرة الساعة 21:08:10"

221
00:15:31,706 --> 00:15:37,092
‫- "4109211402"
‫- "09-1423099، المدة 14 ثانية"

222
00:15:44,218 --> 00:15:46,477
‫- "ما الأمر؟"
‫- "لا تفعل هذا"

223
00:15:46,954 --> 00:15:48,606
‫لديكَ ذراع قوية، ابتعد أكثر

224
00:15:56,426 --> 00:15:57,990
‫- مرحباً
‫- "ما الأخبار؟"

225
00:15:58,686 --> 00:16:00,944
‫- "أنت لست هو"
‫- انتظر قليلاً، انتظر

226
00:16:01,683 --> 00:16:03,812
‫- "مرحباً يا (سترينغز)، (دي) يتحدث"
‫- "مكالمة واردة، 4109681146"

227
00:16:05,637 --> 00:16:07,548
‫- "أجل"
‫- "أجل، أعرفتني؟"

228
00:16:08,201 --> 00:16:12,805
‫"أجل، أردت معرفة إن كنت تعلم
‫ذلك الشاب، الذي ذهب هناك"؟

229
00:16:13,457 --> 00:16:16,455
‫- "أي شاب؟"
‫- "الغبي الذي أوصل الشاب المصاب"

230
00:16:16,673 --> 00:16:18,105
‫- "أجل، ما شأنه؟"
‫- "(سترنغربل)"

231
00:16:18,628 --> 00:16:21,103
‫- "لديه وعد يفي به، صحيح؟"
‫- "ماذا تعني؟"

232
00:16:21,582 --> 00:16:23,319
‫"يكفي إحضاره للبيت، صحيح؟"

233
00:16:24,362 --> 00:16:25,839
‫"أتعلم يا رجل، لا يهم"

234
00:16:28,576 --> 00:16:30,054
‫- "حسناً"
‫- "(سترنغر بل)"

235
00:16:41,109 --> 00:16:42,584
‫إنّها في الخلف

236
00:16:42,672 --> 00:16:44,151
‫"هيا"

237
00:16:50,926 --> 00:16:52,361
‫سيُحضرون (بودي) للبيت

238
00:16:52,535 --> 00:16:55,055
‫- "من ذلك الكبير"
‫- "هناك مال كثير..."

239
00:16:58,053 --> 00:17:00,834
‫كان الولد الصغير معه
‫الفتى فاتح البشرة الذي كان بالمقبرة

240
00:17:01,007 --> 00:17:03,614
‫- "أين"
‫- بالحي، خلف المجمّع 800 لـ(أرغايل)

241
00:17:03,744 --> 00:17:05,916
‫- "بالجانب الآخر للمباني المنخفضة"
‫- أهو مصاب؟

242
00:17:06,482 --> 00:17:08,827
‫- كان مطعوناً ومضروباً ومحروقاً
‫- "يا إلهي!"

243
00:17:09,088 --> 00:17:10,737
‫- أجل، يجب أن نركّز على (عمر)
‫- "أجل"

244
00:17:21,905 --> 00:17:23,338
‫أمر مبهر

245
00:17:24,468 --> 00:17:28,769
‫ليس من المعتاد أن أرى المُدّعى عليه
‫يأتي مستعداً هكذا لجلسة حبس حدث

246
00:17:28,987 --> 00:17:33,896
‫إضافة للتصريحات المعُتمدة من رعاة
‫(بريستون) بمجلس الشرطة الرياضي

247
00:17:34,026 --> 00:17:37,197
‫لدي أيضاً نسخة طبق الأصل
‫لشيك مدفوع نقداً

248
00:17:37,502 --> 00:17:39,892
‫حيث يشير إلى أنّه اشترك
‫في برنامج تطوير التعليم العام

249
00:17:39,978 --> 00:17:41,934
‫في كلية المجتمع لمدينة (بولتمور)

250
00:17:45,062 --> 00:17:48,276
‫أيمكنني أن أسأل كيف تمكن الشاب
‫من تحمل تكاليف ليس واحداً بل...

251
00:17:48,406 --> 00:17:50,145
‫محاميان من شركتك يا سيد (ليفي)؟

252
00:17:50,319 --> 00:17:51,795
‫إنّها خدمة بلا مقابل حضرتك

253
00:17:52,404 --> 00:17:57,140
‫شركتي لديها أولوية تحديد
‫شبّان كثر يمرون بأزمة حرجة

254
00:17:57,835 --> 00:18:00,094
‫وتأخذ على عاتقها إعادة تنظيم حياتهم

255
00:18:00,615 --> 00:18:04,612
‫المعذرة، لكن موكلك يواجه تهم
‫بيع المخدرات والاعتداء على ضابط شرطة

256
00:18:04,742 --> 00:18:07,784
‫لبيعه المخدرات والاعتداء على شرطي

257
00:18:08,348 --> 00:18:10,695
‫وفوق ذلك
‫هرب من مبنى الكفالة التضامنية

258
00:18:11,173 --> 00:18:14,822
‫يا حضرة القاضي، موكلي هنا مستعد
‫للاعتراف أنّه كان متورطاً لفترة

259
00:18:14,953 --> 00:18:16,994
‫ببيع كمية صغيرة من المخدرات

260
00:18:17,212 --> 00:18:19,601
‫وهي صفقة لم يتلقى من خلالها أجر

261
00:18:20,080 --> 00:18:24,076
‫حيث تلاعب به مُهربين أكبر منه بالحي

262
00:18:24,337 --> 00:18:25,812
‫كان هذا غلطة يا حضرة القاضي

263
00:18:25,944 --> 00:18:27,421
‫عُلم

264
00:18:27,552 --> 00:18:31,418
‫لكن، سنجادل أنّ (بريستون)
‫كان ضحية الاعتداء الوحشي للشرطة

265
00:18:32,027 --> 00:18:34,286
‫وهناك دلائل ظاهرة عليه
‫يا حضرة القاضي

266
00:18:34,634 --> 00:18:36,111
‫لقد ردّ الهجوم

267
00:18:36,240 --> 00:18:38,153
‫بوحشية ودفاعاً عن نفسه
‫يا حضرة القاضي

268
00:18:38,674 --> 00:18:41,195
‫- وماذا عن هروبه؟
‫- (بريستون) خضع للعلاج...

269
00:18:41,325 --> 00:18:42,932
‫حين ترك مؤسسة (شيلتنمان)

270
00:18:43,366 --> 00:18:46,495
‫وفي هذه الحالة يا حضرة القاضي
‫كان يحاول ببساطة...

271
00:18:46,972 --> 00:18:48,580
‫العودة لرؤية جدته

272
00:18:50,318 --> 00:18:54,097
‫أعرفت ما كنت تفعل
‫حين تركت المخيم الصيفي يا بني؟

273
00:18:56,226 --> 00:18:58,442
‫كلا، كنت محبطاً

274
00:18:58,963 --> 00:19:00,397
‫أهناك ما تود إضافته؟

275
00:19:02,526 --> 00:19:04,004
‫فقط...

276
00:19:05,177 --> 00:19:06,610
‫لا أعلم...

277
00:19:06,914 --> 00:19:08,391
‫أنا مستعد لأكون شخصاً جيداً

278
00:19:11,867 --> 00:19:14,995
‫يُعلّق الاستماع لهذه التهم
‫لتتم جدولتها خلال 6 أشهر

279
00:19:15,256 --> 00:19:17,820
‫سأضع المدّعى عليه
‫تحت المراقبة المنزلية مع جدته

280
00:19:17,948 --> 00:19:21,773
‫يا حضرة القاضي... للأسف
‫السيدة (بروداس) ليس لديها هاتف

281
00:19:22,598 --> 00:19:24,076
‫لتتلقى من خلاله الاتصالات الإشرافية

282
00:19:24,249 --> 00:19:25,727
‫لديها دخل محدود يا حضرة القاضي

283
00:19:25,857 --> 00:19:29,376
‫ماذا لو يتصل بضابطه المسؤول
‫عن مراقبته مرتان أسبوعياً؟

284
00:19:32,113 --> 00:19:35,197
‫لا بأس، لا يهم... يا حضرة القاضي

285
00:19:51,707 --> 00:19:55,270
‫"قسم شرطة (بولتمور)، (جيمس مكنلتي)"

286
00:19:56,486 --> 00:19:59,744
‫- "أعطني بعضاً من الفاصوليا الخضراء"
‫- "الفاصوليا الخضراء"

287
00:20:00,440 --> 00:20:02,438
‫"وأريد أيضاً البطيخ الأصفر"

288
00:20:02,569 --> 00:20:04,133
‫- "أجل"
‫- "كم ثمن هذه؟"

289
00:20:04,307 --> 00:20:06,044
‫(بابلز)، ما الخطة؟

290
00:20:06,218 --> 00:20:08,478
‫- مرحباً يا (جوني)، الأحوال جيدة؟
‫- أجل

291
00:20:08,652 --> 00:20:10,084
‫- (هك)
‫- (بابز)

292
00:20:10,345 --> 00:20:11,823
‫كيف حالك يا رجل؟

293
00:20:11,953 --> 00:20:14,170
‫- أين الخدعة هنا؟
‫- ليس هناك خدعة

294
00:20:14,951 --> 00:20:16,689
‫- شكراً لكِ يا سيدتي
‫- "شكراً"

295
00:20:16,863 --> 00:20:19,296
‫الذي ترونه هنا، عمل يومي شرعي
‫لكسب رزق شرعي

296
00:20:19,469 --> 00:20:20,946
‫- أليس كذلك يا (ليفيل)؟
‫- "حسناً"

297
00:20:21,077 --> 00:20:22,641
‫أيّها السيد الجيد، (بابلز)

298
00:20:22,945 --> 00:20:25,117
‫يعطي الشاب شيئاً بالمقابل
‫حين لا أتوقع ذلك

299
00:20:25,552 --> 00:20:27,246
‫أنا و(هك) لدينا شيء أيضاً

300
00:20:27,594 --> 00:20:29,592
‫- لدينا خطة
‫- كلا

301
00:20:30,244 --> 00:20:31,852
‫حقاً، إنّه أمر حقيقي

302
00:20:38,195 --> 00:20:39,889
‫سنستولي على منزل (كوبر)

303
00:20:40,497 --> 00:20:43,061
‫تبّاً يا (جوني)، إنّها أولى أيامك
‫خارجاً وأنتَ تبالغ أمامي

304
00:20:43,234 --> 00:20:44,972
‫- منزل (كوبر)
‫- يجب أن ننجز الأمر يا أصدقاء

305
00:20:45,320 --> 00:20:47,405
‫- أجل، ماذا عن السياج؟
‫- تباً للسياج

306
00:20:47,621 --> 00:20:49,056
‫تباً للسياج!

307
00:20:49,360 --> 00:20:51,011
‫- ماذا عن الكلب؟
‫- الكلب

308
00:20:51,229 --> 00:20:53,053
‫طيلة فترة راحتي كنت أفكر

309
00:20:53,226 --> 00:20:54,704
‫جعلتني جيداً أيضاً

310
00:20:56,181 --> 00:20:58,353
‫منزل (كوبر)، هذا رائع

311
00:21:01,176 --> 00:21:02,873
‫يجب أن أذهب، حسناً؟
‫خذ مكاني

312
00:21:03,654 --> 00:21:06,218
‫إن لم تكن لديك أحلام يا (بابز)
‫فما لديك؟

313
00:21:06,521 --> 00:21:08,086
‫شكراً لك، هيا أيّها الحالم

314
00:21:13,082 --> 00:21:14,906
‫"كيف وصلت هنا؟"

315
00:21:15,732 --> 00:21:18,469
‫- "ماذا تفعل؟"
‫- "سأخبرهم"

316
00:21:19,773 --> 00:21:21,380
‫"أحضرهم هيا"

317
00:21:34,543 --> 00:21:37,152
‫- أجل
‫- أحدهم يتحدث عبر الهاتف

318
00:21:37,543 --> 00:21:39,106
‫"رصدت مكالمته"

319
00:21:39,715 --> 00:21:41,670
‫- أما يزال (كارف) هناك؟
‫- انتظر لحظة

320
00:21:42,582 --> 00:21:44,015
‫(كارف)، هناك اتصال لك

321
00:21:44,407 --> 00:21:47,839
‫- "أجل، مرحباً"
‫- لن تصدق من أرى الآن

322
00:21:49,012 --> 00:21:50,445
‫أهرب مجدداً؟

323
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
‫أجل، هرب للمرة الثالثة

324
00:22:04,044 --> 00:22:05,608
‫"أجل، ما الأخبار يا رجل؟"

325
00:22:05,739 --> 00:22:07,216
‫"مرحباً يا (ستنك)، ما الأخبار؟"

326
00:22:07,346 --> 00:22:09,779
‫- "أين هي عاداتك أيّها الغبي؟"
‫- "إنّه خطأي، لقد نسيت"

327
00:22:10,344 --> 00:22:12,038
‫- "يجب أن تفكر بشكل سوي"
‫- "(باي)، (بوت)، (ستنكوم)"

328
00:22:12,342 --> 00:22:13,994
‫"نسيت الأمر..."

329
00:22:15,124 --> 00:22:16,643
‫"يا صديقي، ما الأخبار؟ أين أنت؟"

330
00:22:17,035 --> 00:22:18,512
‫- "لا أعلم، لمَ تسأل؟"
‫- "مكالمة واردة الساعة 30:26:19"

331
00:22:18,642 --> 00:22:20,814
‫- "(ستنكوم، أنتوم أرتس)"
‫- "أنا جئت لـ(بيت)"

332
00:22:21,249 --> 00:22:23,595
‫"عدت للبيت للتو
‫لا أرى أحداً آخر في الجوار"

333
00:22:23,725 --> 00:22:25,333
‫"أردت أن أعلم كيف كانت الأمور"

334
00:22:26,420 --> 00:22:27,852
‫"لا شيء، لقد تأخرت يا رجل"

335
00:22:28,679 --> 00:22:31,763
‫"لا شيء...
‫الحق بنا غداً يا رجل"

336
00:22:33,066 --> 00:22:34,543
‫- "أجل، حسناً"
‫- "حسناً؟"

337
00:22:35,412 --> 00:22:36,889
‫"حسناً، أراكَ لاحقاً"

338
00:22:39,149 --> 00:22:40,583
‫"ليس على صلة بالموضوع"

339
00:22:42,668 --> 00:22:44,146
‫ليس على صلة بالموضوع؟

340
00:22:44,405 --> 00:22:45,927
‫كيف دوّنته
‫بأنّه ليس على صلة بالموضوع؟

341
00:22:48,533 --> 00:22:49,967
‫لم يتحدثا عن المخدرات

342
00:22:50,097 --> 00:22:52,574
‫استخدما رموزاً لإخفاء
‫جهازاهما للنداء وأرقام هواتفهما

343
00:22:53,356 --> 00:22:56,832
‫وحين يستخدم أحدهم هاتفاً...
‫لا يستخدم اسماً

344
00:22:57,092 --> 00:22:59,438
‫وإن استخدم أحدهم اسماً
‫يتم تذكيره بعدم فعل ذلك

345
00:23:00,394 --> 00:23:02,130
‫هذا كله دليل ذي قيمة

346
00:23:02,957 --> 00:23:04,391
‫على ماذا؟

347
00:23:04,739 --> 00:23:06,217
‫المؤامرة

348
00:23:07,910 --> 00:23:09,387
‫المؤامرة؟

349
00:23:10,169 --> 00:23:11,864
‫"نحن نبني شيئاً هنا أيّها المحقق"

350
00:23:12,429 --> 00:23:13,862
‫"ونبنيه من الصفر"

351
00:23:14,558 --> 00:23:18,511
‫- كل الأجزاء الصغيرة مهمة، حسناً؟
‫- "(ستنكوم أنتون أرتس)"

352
00:23:24,681 --> 00:23:26,288
‫"على صلة بالموضوع"

353
00:23:31,545 --> 00:23:33,023
‫تباً

354
00:23:35,238 --> 00:23:37,582
‫اللعنة، تباً

355
00:23:38,279 --> 00:23:39,713
‫أأنتَ جاد؟

356
00:23:39,843 --> 00:23:41,364
‫تباً يا رجل

357
00:23:41,669 --> 00:23:44,318
‫إن استمريت بالهرب من منظمة
‫الشباب الأمريكيون فسنستمر بضربك

358
00:23:44,449 --> 00:23:45,924
‫لا بأس لدي بذلك
‫إن كنت أنت كذلك

359
00:23:46,012 --> 00:23:47,837
‫أنا لم أهرب من مكان
‫يا رجل

360
00:23:48,359 --> 00:23:49,836
‫تفقّد جيبي الخلفي

361
00:23:58,698 --> 00:24:00,176
‫تحت الإشراف المنزلي؟

362
00:24:00,437 --> 00:24:01,870
‫أجل يا رجل

363
00:24:02,000 --> 00:24:05,736
‫إن كنت تسأل قبل الهجوم على الزنوج
‫فربما وفرت على نفسك المتاعب

364
00:24:05,911 --> 00:24:07,388
‫كيف خرجت للبيت؟

365
00:24:07,996 --> 00:24:10,733
‫تباً، أذني تؤلمني يا رجل
‫إنّه قاضي الأحداث يا رجل

366
00:24:11,385 --> 00:24:14,077
‫لقد رأى إمكانياتي، حسناً؟
‫إنّه يتوقع منّي أموراً كبيرة

367
00:24:14,296 --> 00:24:15,774
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

368
00:24:15,947 --> 00:24:18,728
‫لا أعرف، الجامعة أو كلية الحقوق
‫أو كلية الطب، كل هذه الأمور

369
00:24:19,640 --> 00:24:22,594
‫- صدقاً، كيف خرجت؟
‫- اسمعني، دعني أخبرك شيئاً

370
00:24:23,377 --> 00:24:25,288
‫حسناً، إنّه رأيي فقط ولكن...

371
00:24:25,852 --> 00:24:27,982
‫نظام الأحداث بهذه المدينة فاسد

372
00:24:28,112 --> 00:24:30,067
‫إنّه مزحة كبيرة ولعينة
‫لا أقصد الإهانة

373
00:24:32,500 --> 00:24:34,150
‫تباً، اللعنة

374
00:24:36,062 --> 00:24:39,582
‫أنت! اسمعني
‫أوصلني لمنزل جدتي وسنكون تعادلنا

375
00:24:39,756 --> 00:24:41,797
‫"أنت! انتظر"

376
00:24:43,101 --> 00:24:44,535
‫- اركب في الخلف أيّها الوغد
‫- "ارجع إلى هنا"

377
00:24:44,665 --> 00:24:46,142
‫"لنذهب مسرعين"

378
00:25:16,901 --> 00:25:18,379
‫(جيه)

379
00:25:29,197 --> 00:25:32,280
‫"ابتعدي عن الشارع... أيّتها العاهرة"

380
00:25:36,409 --> 00:25:38,321
‫- مرحباً
‫- مرحباً

381
00:25:40,319 --> 00:25:41,752
‫ما الأمر، ماذا تريد؟

382
00:25:46,315 --> 00:25:48,487
‫تأخرتِ عن هذه الأمور لهذا الشهر
‫أليس كذلك؟

383
00:25:48,661 --> 00:25:50,094
‫ماذا تعني؟

384
00:25:56,438 --> 00:25:58,220
‫إنّها من خالتي
‫لقد فازت باليانصيب (ماتش فور)

385
00:25:58,479 --> 00:26:00,087
‫أتسرقين منّي يا (كاس)؟

386
00:26:00,261 --> 00:26:01,695
‫"أهلاً بكَ، كيف حالك؟"

387
00:26:03,563 --> 00:26:05,344
‫"صنعت هذا يا رجل"

388
00:26:05,475 --> 00:26:07,039
‫"لكنّه يبدو حقيقي"

389
00:26:13,990 --> 00:26:15,467
‫ماذا؟

390
00:26:18,421 --> 00:26:20,290
‫(ريموند)، تبدو نشيطاً اليوم

391
00:26:20,464 --> 00:26:22,418
‫- ضاجعت امرأة، لهذا السبب
‫- حقاً؟

392
00:26:22,680 --> 00:26:24,331
‫أما تزال مؤخرتك تتألم؟

393
00:26:25,982 --> 00:26:28,502
‫- اتصل بـ(جيمي)
‫- ما الأمر أيّها المدير؟

394
00:26:29,022 --> 00:26:33,454
‫(رولز) وجد أخيراً وقتاً ليقرأ
‫التقارير المكتبية التي وضعها (مكنلتي)

395
00:26:33,975 --> 00:26:36,495
‫إنّه يريد مذكرة اعتقال
‫لـ(ديدر كريسون)

396
00:26:36,670 --> 00:26:38,929
‫والقاتلان المتهمان اللذان تطابق
‫بصماتهما مع التي على المسدس

397
00:26:41,230 --> 00:26:42,708
‫أعلم

398
00:26:42,838 --> 00:26:44,272
‫هيا يا (جيه)

399
00:26:44,402 --> 00:26:47,574
‫- افعل الأمر الصائب
‫- لا يمكن، إنّ (رولز) يريد المذكرة اليوم

400
00:26:48,617 --> 00:26:51,310
‫حسناً، لا مشكلة
‫من الوغد الذي سنعتقله؟

401
00:26:51,571 --> 00:26:54,438
‫لديك شاهد يضع
‫(دي أنجلو باركسديل)

402
00:26:54,612 --> 00:26:56,655
‫في مشهد الجريمة ليلة وقوع الجريمة

403
00:26:57,654 --> 00:27:00,738
‫هناك تطابق بالرصاصات
‫بين الفتاة (كريسون) والمجرمين الميتين

404
00:27:00,869 --> 00:27:02,693
‫بالمشروع حيث ما يزال (باركسديل)
‫يتردد عليه

405
00:27:03,301 --> 00:27:04,779
‫افعل ما بوسعك وما تريد

406
00:27:05,256 --> 00:27:07,603
‫أمر هذا الأسبوع اللعين لن يصمد
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى

407
00:27:07,733 --> 00:27:09,906
‫اتهم المجرمين
‫واعمل على الأمر أكثر من ذلك

408
00:27:12,860 --> 00:27:14,337
‫اتصل بـ(جيمي) وأعلمه

409
00:27:14,510 --> 00:27:16,639
‫"ألن تخبرني ماذا تفعل؟"

410
00:27:17,552 --> 00:27:18,986
‫"أنتما"

411
00:27:23,591 --> 00:27:25,285
‫حسناً، اسمعا
‫هناك صفقة ترويج جديد

412
00:27:25,936 --> 00:27:28,979
‫(واليس)، ستكون بالمخبأ
‫الآن مع (لتروي) و(بيتشس)

413
00:27:29,413 --> 00:27:30,933
‫ماذا عن (ستيرلنغ)؟

414
00:27:31,064 --> 00:27:34,018
‫(ستيرلنغ) سيبقى مع (بريستون)
‫ويعتني به و(كساندرا) أيضاً

415
00:27:34,278 --> 00:27:35,974
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء

416
00:27:36,364 --> 00:27:37,841
‫لمَ تريد تغيير الخطة؟

417
00:27:38,015 --> 00:27:39,970
‫أيّها الزنجي
‫أيجب أن أشرح لكَ الآن؟

418
00:27:46,531 --> 00:27:48,094
‫رقم جهاز نداء (سترينغر بل)؟

419
00:27:48,703 --> 00:27:50,310
‫ورقم (ستنكوم) أيضاً
‫أنا متأكد من ذلك

420
00:27:50,745 --> 00:27:52,178
‫جميل جداً

421
00:27:52,874 --> 00:27:55,132
‫إن تحركا أكثر من ذلك
‫فكنّا واجهنا المشاكل

422
00:27:55,611 --> 00:27:57,088
‫إنّهما كسلانين كما تعلمين

423
00:27:58,131 --> 00:28:01,649
‫ذهابهما للهاتف العمومي بالباحة
‫أمر مبالغ به

424
00:28:03,257 --> 00:28:04,691
‫يا إلهي!

425
00:28:06,602 --> 00:28:08,558
‫أهو ثمل في التاسعة صباحاً؟

426
00:28:09,557 --> 00:28:10,991
‫أو من مساء أمس

427
00:28:18,898 --> 00:28:20,331
‫أيّها المحقق

428
00:28:22,591 --> 00:28:24,068
‫أيّها المحقق (بولك)

429
00:28:34,104 --> 00:28:36,277
‫أجل، (مكنلتي) يتحدث
‫(بانك) أرسل لي عبر جهاز النداء

430
00:28:38,362 --> 00:28:39,839
‫حسناً

431
00:28:49,268 --> 00:28:50,700
‫لمَ أتيت اليوم؟

432
00:28:52,308 --> 00:28:54,653
‫- كان لدي...
‫- لتدّعي أنّك كنت هنا؟

433
00:28:55,696 --> 00:28:57,174
‫لتملأ الاستمارات اليومية؟

434
00:28:58,173 --> 00:29:00,650
‫أعلم أنّي أضعت يومين الأسبوع الماضي
‫أيّها الملازم، لكن...

435
00:29:00,780 --> 00:29:02,907
‫كانت تصلني الاستمارات اليومية
‫منك يومياً منذ آخر أسبوعين

436
00:29:03,951 --> 00:29:05,429
‫مرتان بخط يد (كارفر)

437
00:29:05,951 --> 00:29:07,818
‫ومرتان بخط يد (بريز)
‫ومرة بخط (مكنلتي) حسب اعتقادي

438
00:29:09,295 --> 00:29:11,250
‫لقد تستروا على غيابك

439
00:29:11,424 --> 00:29:12,902
‫لكنّني لن أفعل

440
00:29:13,293 --> 00:29:15,465
‫في الواقع أيّها الملازم، أنا...

441
00:29:19,288 --> 00:29:21,157
‫لا أعلم، لست يقظاً لهذا الأمر

442
00:29:21,721 --> 00:29:24,762
‫مسألة المخدرات، أتعلم؟
‫ربّما إن كان (ماهون) هنا فيمكنني...

443
00:29:26,022 --> 00:29:28,498
‫التعمق بالأمر أكثر وتعلم حيل جديدة

444
00:29:33,061 --> 00:29:36,362
‫تباً، أيها الملازم، لمَ لا تعيدني لجرائم
‫الممتلكات وتُبقي الجميع سعداء؟

445
00:29:36,493 --> 00:29:38,969
‫أعيدكَ لقسم جرائم الممتلكات
‫لتُسرف بالشراب لأسبوعين آخرين؟

446
00:29:39,926 --> 00:29:41,403
‫لن أفعل ذلك

447
00:29:41,489 --> 00:29:43,704
‫- يا حضرة الملازم، رجاءً أنا...
‫- أعاروني أياك ليتخلصوا منك يا (أوغي)

448
00:29:45,182 --> 00:29:46,920
‫لكنّ الأمر ينتهي هنا
‫أنا لا أتخلص من الناس

449
00:29:48,962 --> 00:29:52,350
‫إمّا أن تذهب لأحدى الأسطح اليوم
‫وتراقب الهواتف العمومية مع باقي الواحدة

450
00:29:53,349 --> 00:29:55,566
‫أو أن تذهب للمركز الطبي
‫وتدخل نفسه

451
00:29:57,608 --> 00:30:00,172
‫- المركز الطبي؟
‫- لعلاج إدمان الكحول

452
00:30:00,736 --> 00:30:03,560
‫إمّا أن تتعالج وتستيقظ
‫أو تذهب لأحد هذه الأسطح ثملاً

453
00:30:12,380 --> 00:30:13,856
‫خذ بضع دقائق للتفكير بالأمر

454
00:30:24,500 --> 00:30:26,325
‫- أين ذهبا؟
‫- من هما؟

455
00:30:29,583 --> 00:30:31,061
‫يا حضرة الملازم

456
00:30:32,017 --> 00:30:35,708
‫نحتاج لمجلد أو لاثنين
‫هذا العمل الورقي، أعني...

457
00:30:36,667 --> 00:30:38,099
‫هناك الكثير منه

458
00:30:38,924 --> 00:30:40,403
‫يا حضرة الملازم...

459
00:30:41,662 --> 00:30:43,095
‫يا سيدي، أنا...

460
00:30:44,050 --> 00:30:46,007
‫سأذهب إلى...

461
00:30:49,699 --> 00:30:51,437
‫حظاً طيباً بهذه القضية

462
00:30:59,842 --> 00:31:02,146
‫اللعين (رولز)
‫إنّه يتلاعب بالقضية لينال منّي

463
00:31:02,362 --> 00:31:06,706
‫إنّه يفعلها لأجل 3 تصاريح لقضايا
‫سابقة يا (جيمي)، الأمر ليس شخصياً

464
00:31:07,055 --> 00:31:09,401
‫كل ما لديه هو إشاعة تربط
‫(دي أنجلو) بموقع الجريمة

465
00:31:09,575 --> 00:31:12,355
‫وتطابق بالرصاص لجريمتي
‫مخدرات منفصلتين

466
00:31:12,485 --> 00:31:15,875
‫- كيف يمكنه الاتهام هكذا؟
‫- يمكنه الاتهام للحصول على التصريح

467
00:31:16,004 --> 00:31:18,741
‫وهيئة المحلفين لا تتهم
‫فيسقط القضية ويحتفظ بالوضع القائم

468
00:31:19,132 --> 00:31:21,131
‫يجب أن أذهب إليه
‫وأخبره ما يمكنه أن يفعل

469
00:31:21,218 --> 00:31:23,130
‫- كلا، لا تفعل
‫- أنا أحاول بناء شيء ما هنا

470
00:31:23,258 --> 00:31:25,389
‫وكل ما يُفكر به (رولز)
‫هو غرز إصبعه بعيني

471
00:31:25,605 --> 00:31:27,561
‫- أتحدثت إلى (لاندزمان)؟
‫- (جيه)، يمكنه إصلاح الأمر

472
00:31:28,387 --> 00:31:30,732
‫(رولز) أخبره بأن تكون مذكرات
‫الاعتقال مطبوعة وجاهزة صباحاً

473
00:31:31,081 --> 00:31:34,686
‫أتخبرني بأنّه سيتّهم مجرمين لا يمكن
‫إثبات جرمهم للحصول على الإحصائيات؟

474
00:31:34,773 --> 00:31:36,250
‫ويفسد قضيتنا أثناء ذلك

475
00:31:36,381 --> 00:31:38,987
‫سنعطيه المعلومات عن الرصاص
‫والدافع لقتل (كريسون)

476
00:31:39,118 --> 00:31:42,027
‫وسجلات التّهم
‫و(إفون باركسديل) سيغير الخطة

477
00:31:42,202 --> 00:31:43,897
‫وحين يغير الخطة سيخلص من كل شي

478
00:31:44,200 --> 00:31:45,679
‫يجب على أحدهم إخبار (رولز) بالأمر

479
00:31:45,809 --> 00:31:48,980
‫(رولز) لا يكترث، إنّه يريد طردي
‫إنّه يريد الإحصائيات هذا ما في الأمر

480
00:31:49,110 --> 00:31:50,935
‫- إذاً سنخبر (دانيلز) بالأمر
‫- (دانيلز)؟

481
00:31:51,065 --> 00:31:53,369
‫- إنّها قضيته، سيحارب لأجلها
‫- (دانيلز) لن يفعل شيئاً

482
00:31:53,672 --> 00:31:55,932
‫إنّه يُظهر نفسه متصلباً
‫لكنّه رجل جيد

483
00:31:56,062 --> 00:31:57,539
‫أتمزحين؟

484
00:31:57,668 --> 00:32:00,059
‫(دانيلز) كان يحاول وضع عراقيل
‫لهذا الأمر منذ أسابيع

485
00:32:00,189 --> 00:32:01,883
‫هذا سيكون عذره الجديد
‫لينهي الأمر

486
00:32:02,014 --> 00:32:04,055
‫استمعوا إلي
‫يجب أن تتحركوا قريباً

487
00:32:04,316 --> 00:32:06,750
‫حسناً؟ آسف لقول ذلك
‫(فريمان)؟

488
00:32:06,924 --> 00:32:08,400
‫حسناً يا (بانك)، اعتني بنفسك

489
00:32:10,180 --> 00:32:12,181
‫- سنخبر (دانيلز)
‫- تباً لـ(دانيلز)

490
00:32:12,267 --> 00:32:14,700
‫وتباً لتملقه وطموحه بتسلسل القيادة

491
00:32:14,831 --> 00:32:16,308
‫ما الخيار الآخر الذي لديك؟

492
00:32:16,829 --> 00:32:21,043
‫نذهب لـ(دانيلز)، فإنّ قاتل فليفعل
‫وإن سلّمها لـ(رولز)، تباً له

493
00:32:21,173 --> 00:32:22,651
‫لم نكن سنتولى هذه القضية
‫بجميع الأحوال

494
00:32:25,908 --> 00:32:27,387
‫حسناً، هيا

495
00:32:50,195 --> 00:32:52,412
‫"التبريد والتدفئة والسباكة"

496
00:33:03,186 --> 00:33:04,620
‫أيّها الغبي

497
00:33:08,487 --> 00:33:10,745
‫- هيا، انهض أيّها الغبي لنذهب
‫- أنا أتألم، أنا أتألم

498
00:33:10,919 --> 00:33:12,571
‫- "ماذا تفعل؟"
‫- "هيا..."

499
00:33:12,701 --> 00:33:14,482
‫- "دعني وشأني"
‫- أتتعاطى مخدرات أو ما شابه ذلك؟

500
00:33:14,656 --> 00:33:16,698
‫- تقريباً، أجل
‫- هيا، انهض

501
00:33:18,783 --> 00:33:20,652
‫أتحاول تمزيق أحشائي يا رجل؟

502
00:33:21,172 --> 00:33:23,257
‫- يا إلهي!
‫- أتحاول قتلي يا رجل؟

503
00:33:23,519 --> 00:33:26,647
‫- انتظر، أين تذهب؟
‫- عليّ ذلك، يجب أن أساعد

504
00:33:26,778 --> 00:33:28,950
‫لا يمكن ذلك، لا يمكنك تركي هنا
‫يجب أن تبقى معي

505
00:33:29,080 --> 00:33:30,514
‫- "حسناً، لنذهب لجانب الرصيف"
‫- "ابقَ معي"

506
00:33:31,035 --> 00:33:34,077
‫أحضر المساعدة يا رجل
‫ما الذي تفعله؟

507
00:33:34,207 --> 00:33:35,683
‫- "ابقَ مكانك، ابقَ مكانك"
‫- "النجدة"

508
00:33:37,813 --> 00:33:39,464
‫تباً، أكل هذا منكَ أنت؟

509
00:33:39,595 --> 00:33:41,201
‫إنّه حساء البصل من عائلة (كامبل)

510
00:33:41,462 --> 00:33:43,156
‫- إنّها ألاعيبي
‫- أجل، هيا

511
00:33:43,287 --> 00:33:44,764
‫يا لكَ من قوي، هيا اهربا

512
00:33:47,068 --> 00:33:49,325
‫يمكنك الذهاب لـ(فوريستر)
‫أو لمكتب نائب مدير العمليات

513
00:33:51,238 --> 00:33:52,671
‫لمَ قدمتما إليّ؟

514
00:33:53,019 --> 00:33:54,452
‫لمَ لا تذهبا لصديقكما القاضي؟

515
00:33:55,061 --> 00:33:56,536
‫ليس هناك قاضي محكمة متنقلة

516
00:33:56,624 --> 00:33:59,276
‫قادر على إقناع قائد وحدة جرائم القتل
‫بترك 3 جرائم قتل

517
00:34:00,535 --> 00:34:03,836
‫حتى بعدم وجود رابط بين القضايا
‫حان الوقت للتصرف بجدية، حضرة الملازم

518
00:34:04,794 --> 00:34:06,575
‫إمّا أن تساعدنا في هذه القضية
‫أو ترسلنا لبيوتنا

519
00:34:06,705 --> 00:34:09,703
‫- إذاً، أنا المسؤول عن ذلك؟
‫- لا أرى أحداً آخر مسؤولاً عن الأمر

520
00:34:11,961 --> 00:34:14,524
‫- إنّ (رولز) رائد
‫- إنّ (رولز) شخص وغد

521
00:34:15,480 --> 00:34:17,870
‫ما أقصده هو أنّه يفوقني مقاماً

522
00:34:20,519 --> 00:34:22,432
‫ربّما تسلسل القيادة
‫لا يعني لكَ شيئاً يا (مكنلتي)

523
00:34:28,905 --> 00:34:30,469
‫ماذا أخبرتكِ؟

524
00:35:35,986 --> 00:35:37,463
‫مرحباً، ما الأخبار؟

525
00:35:37,680 --> 00:35:39,984
‫بخير، الأخبار جيدة

526
00:35:40,461 --> 00:35:42,590
‫كما تعلم، إن قلت إنّ الأمور جيدة

527
00:35:43,112 --> 00:35:45,805
‫- "أخبرني يا (بي)، هنا يا (بي)"
‫- كيف حالك؟

528
00:35:46,457 --> 00:35:48,716
‫إذاً ما سمعته عن أولئك
‫الشبان اللصوص صحيح؟

529
00:35:49,107 --> 00:35:50,845
‫أجل، لقد سمعتَ عن الأمر

530
00:35:51,410 --> 00:35:52,887
‫حسناً

531
00:35:53,104 --> 00:35:54,581
‫يوجد فتى واقف هناك

532
00:35:58,969 --> 00:36:00,447
‫الأمر كما تعلم...

533
00:36:00,968 --> 00:36:02,446
‫أنا رجل أعني ما أقول

534
00:36:02,576 --> 00:36:04,313
‫كما تعلمان، قلت
‫اعرضا 4 آلاف دولار على (عمر)

535
00:36:04,965 --> 00:36:06,442
‫وألفا دولار على مجموعته من الصغار

536
00:36:06,573 --> 00:36:08,093
‫إنّه جهد لفريق كامل

537
00:36:08,832 --> 00:36:11,525
‫سأعطي 500 دولار للذي يجد (عمر)

538
00:36:11,873 --> 00:36:14,219
‫سأعطيك 500 دولار
‫لوضع الخطة البديلة

539
00:36:14,436 --> 00:36:17,868
‫وسأعطي 500 دولار لـ(وي باي)
‫و(بيرد) لتدخلهما بالقوة

540
00:36:20,562 --> 00:36:22,213
‫ما أخبارك مع الأمور الأخرى؟

541
00:36:22,951 --> 00:36:24,429
‫ماذا؟

542
00:36:25,081 --> 00:36:26,645
‫الجميع منشغل بالعمل، صحيح؟

543
00:36:27,383 --> 00:36:30,294
‫أجل، أجل لا يوجد مفاجآت بعد

544
00:36:30,945 --> 00:36:32,814
‫لم يدفع لأحد يوم الجمعة

545
00:36:33,162 --> 00:36:35,420
‫إنّهم مجموعة من العاهرات المتسولات
‫كما تعلم

546
00:36:36,290 --> 00:36:37,898
‫أعني أنّ لم يُخرج أحد مالاً
‫منذ ذلك الوقت

547
00:36:38,028 --> 00:36:39,461
‫أبقِ العمل كالمعتاد رغم ذلك
‫حسناً يا صديقي؟

548
00:36:39,591 --> 00:36:41,069
‫أجل، أنت تعلم ذلك... هيا

549
00:36:41,200 --> 00:36:43,198
‫- أترفع يديك، أترفع يديك؟
‫- حسناً

550
00:36:43,893 --> 00:36:47,325
‫تابع ما تفعله بالطريقة ذاتها وسنحصل
‫على مال أكثر من حزمة المخدرات

551
00:36:48,237 --> 00:36:49,932
‫- حسناً؟
‫- حسناً

552
00:36:50,410 --> 00:36:52,754
‫- أبقِ العمل كالمعتاد
‫- أجل، بالتأكيد

553
00:36:56,579 --> 00:36:58,926
‫- حسناً يا (دي)، تمهل لكن افعل
‫- أجل

554
00:36:59,055 --> 00:37:00,619
‫"هيا بنا"

555
00:37:01,096 --> 00:37:02,749
‫"ما الأخبار؟"

556
00:37:04,269 --> 00:37:05,746
‫"لكن يجب ذلك يا عزيزتي"

557
00:37:05,877 --> 00:37:08,614
‫"إنّه جزء من... القاتل (بي)"

558
00:37:33,639 --> 00:37:35,985
‫- "40 سنتاً"
‫- "40 سنتاً للقدم الواحد، لا يا سيدي"

559
00:37:36,202 --> 00:37:38,026
‫لا يا سيدي، سأخبركَ باحترام

560
00:37:38,157 --> 00:37:40,894
‫مقابل 40 سنت للقدم يمكنك التوجه
‫لمتجر (هوم ديبوت)

561
00:37:41,155 --> 00:37:43,675
‫حسناً، ادفع هذه النقود
‫وستُكلفك ماذا؟ 45 سنتاً؟

562
00:37:43,934 --> 00:37:45,413
‫45 سنتاً أو 50 سنتاً للقدم؟

563
00:37:45,543 --> 00:37:46,976
‫بالنسبة للنحاس الذي ليس مسروقاً

564
00:37:48,802 --> 00:37:51,191
‫حسناً، ادفع 35 سنتاً
‫35 سنتاً للقدم الواحد

565
00:37:51,321 --> 00:37:53,231
‫وهذا كله...
‫هذا كله احتراماً لكم جميعاً

566
00:37:53,319 --> 00:37:56,926
‫لأجل ما تفعله لمجتمعنا
‫ونوعية هذه المنازل

567
00:37:58,403 --> 00:38:00,097
‫30 سنتاً للقدم
‫إمّا أن تقبل أو ترفض

568
00:38:05,744 --> 00:38:08,395
‫أنا أتفهم اهتمامك بحل هذه القضايا
‫أنا حقاً كذلك

569
00:38:09,656 --> 00:38:11,176
‫لكن اتهام أولئك المجرمين الآن

570
00:38:11,437 --> 00:38:14,130
‫ووضع المعلومات التي لدينا
‫بسجلات التهم؟

571
00:38:15,260 --> 00:38:17,129
‫أنا أسميها كما أراها
‫يا حضرة الملازم

572
00:38:17,606 --> 00:38:21,646
‫3 جرائم بالمسدس ذاته
‫ووجدنا تابع (باركسديل) بمسرح الجريمة

573
00:38:22,299 --> 00:38:23,732
‫ما زلنا نتنصت

574
00:38:23,906 --> 00:38:25,643
‫وبدأنا بالحصول على معلومات جديدة

575
00:38:26,470 --> 00:38:29,293
‫إن أطلقت اتهاماتك قبل الأوان
‫(باركسديل) سيغير الخطة

576
00:38:29,554 --> 00:38:31,553
‫العمل الذي أنجزناه مسبقاً...

577
00:38:31,813 --> 00:38:35,115
‫لا يمكنني إخبارك كيف تدير قضيتيك
‫أيها الملازم، أنا أدير قضيتي فقط

578
00:38:35,375 --> 00:38:36,853
‫يا حضرة الرائد

579
00:38:39,764 --> 00:38:41,197
‫أنا أطلب منك ذلك كمعروف

580
00:38:42,935 --> 00:38:44,369
‫- كمعروف
‫- أجل يا سيدي

581
00:38:45,238 --> 00:38:47,193
‫- معروف
‫- في هذه الحالة...

582
00:38:49,235 --> 00:38:50,668
‫كلا

583
00:38:50,842 --> 00:38:52,319
‫متأسف

584
00:38:57,446 --> 00:39:00,835
‫- لقد عدت من العمل مبكراً اليوم
‫- العمل ممل

585
00:39:02,269 --> 00:39:03,746
‫سنتناول طعام العشاء معاً؟

586
00:39:04,094 --> 00:39:05,527
‫لمَ لا؟

587
00:39:06,961 --> 00:39:08,394
‫أمي كانت تعدّ (اللازانيا)

588
00:39:08,742 --> 00:39:11,826
‫إذاً سنذهب لـ(ليتيل إتالي)
‫ونتناول (اللازانيا) في (سابس)

589
00:39:12,565 --> 00:39:15,216
‫- أنتَ لم تطهو أبداً
‫- "أجل، الطهي ممل أيضاً"

590
00:39:33,723 --> 00:39:35,853
‫- من المتحدث؟
‫- "أريد أن أراه"

591
00:39:36,939 --> 00:39:39,329
‫- من هو؟
‫- "(براندون)، صديقي"

592
00:39:55,708 --> 00:39:57,880
‫- إنّه منزل (كوبر)
‫- لم يكن أمراً سهلاً

593
00:40:00,053 --> 00:40:01,572
‫إنّها خطتي يا (بابز)

594
00:40:02,528 --> 00:40:04,006
‫كان لدي (جوني) خطة

595
00:40:06,135 --> 00:40:07,916
‫ابتعدا عن الطريق أيّها الوغدان

596
00:40:08,220 --> 00:40:09,742
‫إنّ اليوم هو يوم الفتى الأبيض

597
00:40:13,042 --> 00:40:14,781
‫- لدي خطة أيضاً
‫- ماذا؟

598
00:40:15,040 --> 00:40:19,211
‫سننتظر ذلك المخمّن الوغد

599
00:40:20,125 --> 00:40:23,861
‫ونعيد ذلك السلك النحاسي الجيد
‫للمنزل الذي يصلحه

600
00:40:25,990 --> 00:40:28,292
‫وبعد ذلك، قبل إنشاء الجدار المصفّح

601
00:40:30,030 --> 00:40:33,158
‫نتسلل هناك ونسرقه مجدداً

602
00:40:35,200 --> 00:40:36,678
‫30 سنتاً للقدم

603
00:40:37,155 --> 00:40:38,806
‫يجب أن أعود لذلك الوغد

604
00:40:39,241 --> 00:40:40,718
‫لأجل ذلك، أتعلمان؟

605
00:40:41,804 --> 00:40:43,238
‫أجل

606
00:40:46,540 --> 00:40:48,017
‫أحالكَ جيدة؟

607
00:40:49,537 --> 00:40:51,015
‫يمكنني أخذ جرعة أخرى

608
00:40:51,188 --> 00:40:52,752
‫- أجل
‫- واحد أخرى فقط

609
00:41:00,268 --> 00:41:01,746
‫حصل عليها (جوني)

610
00:41:02,311 --> 00:41:04,701
‫حسناً، سأعود

611
00:41:29,768 --> 00:41:31,202
‫إنّه دوري هذه الليلة مع الأولاد

612
00:41:47,756 --> 00:41:50,188
‫"لمَ تفعل ذلك؟ لن تجد شيئاً
‫لأنّني لا أفعل شيئاً"

613
00:41:50,318 --> 00:41:51,927
‫"لمَ لا تدعني وشأني يا رجل؟"

614
00:41:52,665 --> 00:41:54,924
‫"ألا يستطيع رجل أبيض البشرة
‫السير بالشارع؟ ما سبب ذلك؟"

615
00:41:55,055 --> 00:41:56,488
‫"هيا يا رجل"

616
00:41:57,879 --> 00:41:59,311
‫"إنّه يتعاطى المخدرات"

617
00:42:00,398 --> 00:42:02,266
‫محلّلون... لماذا؟

618
00:42:02,526 --> 00:42:04,786
‫لأنّني أبيض البشرة صحيح؟
‫لمَ لا تدعاني...؟

619
00:42:06,263 --> 00:42:08,696
‫- ما هذا يا رجل، ماذا هذا؟
‫- أنتَ...

620
00:42:08,826 --> 00:42:10,999
‫"لم يخرج منذ وقت طويل"

621
00:42:12,433 --> 00:42:13,908
‫هذا الفتى غير محظوظ

622
00:42:14,084 --> 00:42:15,561
‫"هيا، لنذهب"

623
00:42:15,778 --> 00:42:17,212
‫"لمَ لا نذهب...؟"

624
00:42:25,096 --> 00:42:27,356
‫- "يجب أن أذهب"
‫- "لنذهب"

625
00:42:28,007 --> 00:42:29,441
‫"حسناً يا (جو)، لنذهب"

626
00:42:29,962 --> 00:42:31,396
‫"يا إلهي! ماذا فعلت؟"

627
00:42:31,526 --> 00:42:34,306
‫"وصل إلى هنا، يجب إحضاره"

628
00:42:34,437 --> 00:42:35,958
‫"أجل، لدي منها"

629
00:42:37,261 --> 00:42:38,695
‫- "هيا..."
‫- "لا تذهب هناك"

630
00:42:39,303 --> 00:42:40,867
‫- مرحباً
‫- مرحباً

631
00:42:43,431 --> 00:42:46,905
‫إذاً... ماذا ستفعل بالمال؟

632
00:42:48,687 --> 00:42:50,512
‫أتعلم ما يجب أن تفعله؟
‫يجب أن تأخذ النقود كاملة

633
00:42:50,642 --> 00:42:52,076
‫وتذهب لشراء شيئاً جميلاً لحبيبتك

634
00:42:52,772 --> 00:42:54,204
‫لديك حبيبة، صحيح؟

635
00:42:56,290 --> 00:42:59,462
‫على أيّة حال لديكَ مال يكفي
‫ليكون هناك واحدة الآن

636
00:43:03,329 --> 00:43:05,198
‫لمَ عاقبت (ستيرلنغ) كما فعلت؟

637
00:43:06,110 --> 00:43:07,977
‫أعني أنّه تعرض لعيار ناري
‫بسبب هذا الأمر

638
00:43:09,020 --> 00:43:11,497
‫- لم أعاقبه يا صديقي
‫- لمَ وضعته بمجموعة المراقبة؟

639
00:43:12,453 --> 00:43:13,928
‫و(كاس) أيضاً

640
00:43:14,190 --> 00:43:17,056
‫لأنّهما كانا يسرقان، كلاهما

641
00:43:18,361 --> 00:43:19,969
‫غضبا لأنّني لم أكن أدفع لهما

642
00:43:20,143 --> 00:43:22,011
‫لذا بدأ (ستيرلنغ) بتقليل حجم القارورة

643
00:43:22,489 --> 00:43:25,226
‫وإعطائها لـ(كاس) وكانت تبيع لجانبه

644
00:43:26,528 --> 00:43:29,484
‫أتريد إخبار أحد؟
‫أعني (ستنكوم) و(بودي)

645
00:43:30,483 --> 00:43:33,740
‫- ألا يعلمان؟
‫- إن أخبرتهما، ماذا برأيكَ سيفعلان؟

646
00:43:34,741 --> 00:43:37,782
‫سيضربون (ستيرلنغ) وعلى الأرجح
‫(كساندرا) أيضاً

647
00:43:38,869 --> 00:43:40,954
‫الأمر مأساوي، صحيح؟ لذا...

648
00:43:41,214 --> 00:43:43,212
‫فصلتهما من المخبأ فقط

649
00:43:43,908 --> 00:43:45,341
‫لماذا لم تدفع لنا إذاً؟

650
00:43:47,340 --> 00:43:48,817
‫هذا لم يكن عملاً صائباً

651
00:43:50,511 --> 00:43:51,989
‫اسمعني يا صديقي...

652
00:43:52,814 --> 00:43:54,639
‫(سترينغر) اعتقد أنّ بيننا واش

653
00:43:55,636 --> 00:43:58,809
‫كما تعلم، مع ما حدث بمهاجمتنا
‫و(عمر)، وهذه الأمور

654
00:43:59,766 --> 00:44:02,677
‫لذا، طلب منّي معاقبتكم قليلاً

655
00:44:02,807 --> 00:44:04,762
‫وأرى من ما يزال يحتفظ بالمال
‫لنهاية الأسبوع

656
00:44:05,152 --> 00:44:08,150
‫أكانا يختلسان؟ (ستيرلنغ) و(كاس)؟

657
00:44:09,758 --> 00:44:11,235
‫لا، كانا يسرقان فقط

658
00:44:16,535 --> 00:44:19,403
‫"اثنان مقابل لا شيء
‫لصالح (أوريولز) بالشوط الأول"

659
00:44:19,577 --> 00:44:22,140
‫- مرحباً، قسم جرائم القتل
‫- من هنا يا سيدي

660
00:44:22,444 --> 00:44:24,443
‫أنتما اجلسا هنا، حسناً؟

661
00:44:25,094 --> 00:44:26,572
‫لا تتجولا بالمكان

662
00:44:28,570 --> 00:44:30,091
‫- أبي
‫- ماذا؟

663
00:44:30,525 --> 00:44:32,958
‫كما تعلم إنّها ليلة مدرسية
‫قالت أمّي إنّ علينا أن...

664
00:44:33,089 --> 00:44:35,521
‫أعلم ذلك، أعلم وسنفعل
‫حسناً؟ ابقيا هنا

665
00:44:36,218 --> 00:44:38,475
‫"إنّه الشوط الثالث للمباراة"

666
00:44:40,648 --> 00:44:43,732
‫"إنّه يرمي الكرة، وترتفع لأعلى"

667
00:44:45,514 --> 00:44:48,164
‫"إنّه يتقدم، وتذهب للخارج"

668
00:44:48,730 --> 00:44:51,727
‫"15 بوصة وأمسك بالكرة"

669
00:44:53,639 --> 00:44:55,072
‫"الجولة الرابعة"

670
00:45:03,979 --> 00:45:05,586
‫"أصابت أرض الملعب"

671
00:45:05,717 --> 00:45:07,194
‫"إنّها رمية جيدة"

672
00:45:10,365 --> 00:45:13,581
‫"إنّها تسديدة جميلة"

673
00:45:14,927 --> 00:45:16,405
‫"ستبدأ الجولة الخامسة"

674
00:45:17,838 --> 00:45:20,575
‫"إنّه يؤدي حركة أخرى"

675
00:45:21,749 --> 00:45:23,964
‫"إنّه بطريقة لهدف جديد"

676
00:45:32,870 --> 00:45:36,563
‫"سدد الكرة، والآن خلال..."

677
00:45:36,779 --> 00:45:38,606
‫"العميل (تشارلي 64)
‫لـ(سنترال كيه)"

678
00:45:42,820 --> 00:45:44,253
‫- "إلى 749"
‫- أمستعد لهذا؟

679
00:45:47,165 --> 00:45:49,728
‫سدّد الدين يا (عمر)، سدّد الدين

680
00:45:52,335 --> 00:45:54,333
‫"إلى العميل 2927"

681
00:46:19,880 --> 00:46:21,921
‫لمَ لسنا في مقسم شرطة حقيقي؟

682
00:46:22,486 --> 00:46:24,007
‫إنّنا نشبهكَ نوعاً ما يا (عمر)

683
00:46:24,311 --> 00:46:26,483
‫إنّنا هنا وحدنا نمارس العملية بأنفسنا

684
00:46:32,827 --> 00:46:34,477
‫إنّنا نسلك طريقاً صعبة أحياناً

685
00:46:38,953 --> 00:46:40,385
‫آسفة لأجل صديقك

686
00:46:42,167 --> 00:46:44,253
‫إنّ (إفون) شخص وغد

687
00:46:45,599 --> 00:46:47,076
‫بالطبع كان لديه أسبابه

688
00:46:47,425 --> 00:46:49,640
‫ومنها أنكم أخذتم مخبئه

689
00:46:49,856 --> 00:46:51,465
‫ولأجل شيء آخر
‫إنّه يبحث عنك يا (عمر)

690
00:46:52,984 --> 00:46:54,636
‫ولذلك كان هناك آثار حروق للسجائر

691
00:46:55,070 --> 00:46:57,068
‫وأصابع محطمة وساعدين محطمين

692
00:46:59,545 --> 00:47:01,023
‫أراد من صديقك أن يشي بك

693
00:47:01,674 --> 00:47:03,324
‫بإعطائه عنواناً وشارعاً

694
00:47:04,412 --> 00:47:05,976
‫الفتى كان شجاعاً

695
00:47:06,844 --> 00:47:08,322
‫أجل

696
00:47:10,277 --> 00:47:14,795
‫أعلم أنّك تريد الذهاب لمكان لتفكر
‫وتحمل ذلك المسدس الذي تحبه

697
00:47:15,143 --> 00:47:16,795
‫وأن تذهب للانتقام

698
00:47:17,315 --> 00:47:18,880
‫هكذا يفعل رجل مثلك بهذا الأمر

699
00:47:19,444 --> 00:47:22,008
‫- لن تكون مخطئاً
‫- كلا، لن يكون ذلك

700
00:47:22,224 --> 00:47:24,484
‫لكن رجل واحد بمسدسين لا يكفي
‫يا (عمر)

701
00:47:25,352 --> 00:47:27,004
‫والآن، يمكنكَ فعل ما تريد فعله

702
00:47:28,133 --> 00:47:31,305
‫لكن أيّاً كان الأمر الذي بإمكانك
‫إخبارنا به عن (باركسديل) وجماعته

703
00:47:32,348 --> 00:47:33,824
‫هذا سيؤلمه أيضاً

704
00:47:34,824 --> 00:47:36,302
‫أعطنا ما يمكنك إعطاؤه

705
00:47:38,125 --> 00:47:39,820
‫حسناً سأخبركما أمراً

706
00:47:41,688 --> 00:47:44,469
‫ما أفعله، أفعله مباشرة هكذا

707
00:47:45,032 --> 00:47:49,422
‫لذا، ليس منطقياً إزعاج نفسيكما
‫بسبب هذا لأنّ ما أشعر به اليوم

708
00:47:58,459 --> 00:47:59,892
‫ما الذي تريدانه مني؟

709
00:48:02,630 --> 00:48:04,281
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيتَ بها (براندون)؟

710
00:48:05,845 --> 00:48:08,626
‫يوم الثلاثاء، حوالي الساعة السابعة
‫أو بعد ذلك بقليل

711
00:48:10,189 --> 00:48:11,666
‫كان بطريقه لـ(مندومين)

712
00:48:12,230 --> 00:48:13,709
‫وإلى (غريك) بعد ذلك

713
00:48:14,144 --> 00:48:16,229
‫الجميع يتحدث
‫أنّه اختُطف من هناك

714
00:48:16,401 --> 00:48:17,880
‫(الغريك) في شارع (بولتمور)؟

715
00:48:18,574 --> 00:48:20,703
‫أجل، إنّه يحب أن يلعب
‫لعبة الكرة والدبابيس كثيراً

716
00:48:21,658 --> 00:48:23,136
‫أذهب وحده؟

717
00:48:24,005 --> 00:48:25,786
‫أجل، لم يعجبني ذلك أيضاً

718
00:48:27,437 --> 00:48:30,435
‫لكن يمكن معاملة شاب كصديق
‫لفترة طويلة قبل طرحه أرضاً

719
00:48:30,827 --> 00:48:32,955
‫- أفهمت ما أعني؟
‫- حين قُتل (بيلي)...

720
00:48:33,042 --> 00:48:35,388
‫كان من المفترض أن تعلم
‫أنّ (باركسديل) سيعود لأجلك، صحيح؟

721
00:48:35,823 --> 00:48:37,255
‫(بيلي) يا رجل؟ رجاءً

722
00:48:37,517 --> 00:48:39,211
‫أعداء الزنوج لديهم أعداء

723
00:48:39,907 --> 00:48:43,078
‫اعتقد أنّه حاول بالمكان الخطأ
‫من دوننا وقُتل

724
00:48:43,599 --> 00:48:45,163
‫لكنّك كنت قلقلاً على (براندون)

725
00:48:45,510 --> 00:48:47,726
‫- صحيح؟
‫- اسمعيني، بلعبتي؟

726
00:48:48,379 --> 00:48:50,811
‫فأنا أحذر وأعمل بطريقة آمنة
‫قدر المستطاع

727
00:48:51,289 --> 00:48:52,984
‫لكن ليس هناك مكان للاختباء للأبد

728
00:48:54,026 --> 00:48:57,241
‫أسمعتني؟ وبصراحة إن قضيت بهذه اللعبة
‫وقتاً طويلاً مثلي؟

729
00:48:57,894 --> 00:48:59,326
‫ستفعل أموراً وفق سمعتك

730
00:48:59,588 --> 00:49:02,672
‫أيّاً كان من يحاول النيل من (عمر)
‫فسيعلم أنّ (عمر) سينال منه

731
00:49:02,846 --> 00:49:04,279
‫أجل، وبشدة

732
00:49:05,496 --> 00:49:06,974
‫إذاً، من كان يسعى وراء (براندون)؟

733
00:49:08,450 --> 00:49:10,058
‫سمعت أنّه ربما يكون (وي باي)

734
00:49:11,752 --> 00:49:14,533
‫الشاب (ستنكوم) و(بيرد)

735
00:49:15,185 --> 00:49:16,749
‫كان في المخبأ أيضاً

736
00:49:24,005 --> 00:49:25,698
‫ماذا تعلم عن الأبراج؟

737
00:49:26,003 --> 00:49:27,567
‫- "ماذا تعني؟"
‫- كم...؟

738
00:49:28,348 --> 00:49:30,608
‫الساعة 56:7 ليلة الثلاثاء
‫هناك مكالمة واردة

739
00:49:30,738 --> 00:49:33,128
‫لـ(ديانجلو باركسديل)
‫يعطيه رقم عمومي

740
00:49:33,475 --> 00:49:36,169
‫قرب محل صرافة بالجهة الغربية
‫والأرقام مشفرة، صحيح؟

741
00:49:37,126 --> 00:49:39,730
‫بعد 3 دقائق، وردنا اتصال آخر

742
00:49:39,862 --> 00:49:41,600
‫من المبان المنخفضة لذلك الرقم

743
00:49:42,121 --> 00:49:44,945
‫وبعد ذلك بنصف دقيقة
‫وصلنا اتصال آخر من المبان المنخفضة

744
00:49:45,075 --> 00:49:47,030
‫لرقم جهاز نداء نعرفه لـ(سترينغر بل)

745
00:49:47,161 --> 00:49:48,638
‫- تباً
‫- وأخيراً...

746
00:49:49,115 --> 00:49:50,549
‫يرد اتصال آخر

747
00:49:51,288 --> 00:49:54,200
‫وربما قادم من هاتف عمومي
‫وربما (سترينغر بل) يعاود الاتصال

748
00:49:54,328 --> 00:49:56,241
‫وهو وارد لساحة المباني المنخفضة

749
00:49:56,633 --> 00:49:59,803
‫بعد 45 دقيقة... يرد اتصال آخر

750
00:50:00,412 --> 00:50:04,453
‫هذا الاتصال من الهاتف العمومي ذاته
‫الذي اتصل بجهاز نداء (ديانجلو)

751
00:50:04,583 --> 00:50:06,408
‫لبدء الأمر برمته من جديد
‫أتفهم ذلك؟

752
00:50:06,669 --> 00:50:08,842
‫- هذه هي الجريمة هنا
‫- هذا الرقم الأول

753
00:50:09,406 --> 00:50:11,621
‫الذي أرسلوه لـ(ديانجلو)

754
00:50:12,229 --> 00:50:14,663
‫أظنّ أنّه قادم من هاتف عمومي
‫بالقرب من منطقة (غريك)

755
00:50:24,264 --> 00:50:25,697
‫يحاول النيل منك

756
00:50:25,915 --> 00:50:28,435
‫كنّا نراقب هذه الهواتف العمومية
‫وليلة الثلاثاء أمسكنا بالقاتل

757
00:50:28,565 --> 00:50:29,999
‫تباً، تلقينا الاتصال قبل الجريمة

758
00:50:30,130 --> 00:50:34,300
‫إنّه مدوّن هنا، هذا الشخص
‫يتصل بهذا الشخص وذلك يتصل مجدداً

759
00:50:34,778 --> 00:50:36,777
‫كنّا نراقب هذه الهواتف
‫كما يجدر بنا

760
00:50:36,951 --> 00:50:39,600
‫ولا شيء لدينا
‫لكنّ لم ينتهي وقتنا، صحيح؟

761
00:50:40,035 --> 00:50:42,164
‫في هذه القضية
‫لسنا حيث نريد أن نكون

762
00:50:54,633 --> 00:50:56,067
‫أهذا وقت سيئ لكم جميعاً؟

763
00:51:11,012 --> 00:51:12,793
‫كان يقاوم، لكنّك اعتقلته

764
00:51:13,446 --> 00:51:14,878
‫أرأيته يُعتقل؟

765
00:51:15,531 --> 00:51:17,920
‫- يوم الثلاثاء
‫- أجل، الثلاثاء إنّه يوم الثلاثاء

766
00:51:18,094 --> 00:51:19,962
‫بواسطة رجال الشرطة؟ اعتقلته الشرطة؟

767
00:51:21,178 --> 00:51:22,917
‫كان هناك أصفاد، كان مُكبّل اليدين؟

768
00:51:25,740 --> 00:51:27,174
‫ماذا عن هذان الشابان؟

769
00:51:27,826 --> 00:51:30,345
‫- أكانا معه؟
‫- لا

770
00:51:31,431 --> 00:51:33,517
‫- كلا؟
‫- لا

771
00:51:34,256 --> 00:51:36,385
‫- "كان يقاوم، وأنت اعتقلته"
‫- "حوالات مصرفية"

772
00:51:36,515 --> 00:51:38,818
‫"- حسناً، شكراً لك يا سيد
‫- حسناً"

773
00:51:39,079 --> 00:51:40,556
‫"شكراً لك"

774
00:51:47,681 --> 00:51:49,114
‫هناك تطابق

775
00:51:50,939 --> 00:51:53,459
‫- لا
‫- أحتاج للمساعدة

776
00:51:54,068 --> 00:51:55,806
‫- إنّ (رولز) يفوقني مرتبة
‫- يا حضرة الملازم

777
00:51:57,022 --> 00:51:58,455
‫فكر بما تفعله هنا

778
00:51:59,020 --> 00:52:00,496
‫أستتخطى (بل رولز)؟

779
00:52:01,888 --> 00:52:03,886
‫إنّه لا يرحم هنا في هذا القسم

780
00:52:05,710 --> 00:52:07,188
‫وماذا تريد أن تفعل؟

781
00:52:08,622 --> 00:52:11,142
‫أن تناضل من أجل قضية لا يريدها
‫نائب رئيس العمليات؟

782
00:52:14,051 --> 00:52:15,486
‫كلا

783
00:52:15,617 --> 00:52:17,833
‫أنا أحب مهنتي، شكراً جزيلاً

784
00:52:21,873 --> 00:52:25,218
‫"في المقبرة كنت تخبرنا بأنّ هناك
‫شاب اسمه (بيرد) قتل أحد العمّال"

785
00:52:26,869 --> 00:52:28,433
‫"أجل، الرجل الذي أدلى بشهادته"

786
00:52:29,692 --> 00:52:31,126
‫"(وليام غانت)، هذا صحيح"

787
00:52:31,605 --> 00:52:33,386
‫"أجل، (بيرد) من فعل ذلك
‫هذا مؤكد"

788
00:52:33,907 --> 00:52:36,210
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- الجميع يعلم ذلك

789
00:52:36,732 --> 00:52:39,034
‫يسير زنجي خلف رجل
‫ويطلق النار على رأسه مباشرة

790
00:52:39,121 --> 00:52:40,903
‫هذه الخطة اللعينة بأكملها تتكرر كثيراً

791
00:52:42,120 --> 00:52:43,552
‫و(بيرد) كان يعمل لدى (إفون)

792
00:52:43,901 --> 00:52:45,333
‫أجل، إنّه أحد قتلته المأجورين

793
00:52:46,073 --> 00:52:48,419
‫كان يحب استخدام مسدس جميل
‫من طراز 380

794
00:52:48,505 --> 00:52:50,808
‫من (النمسا) أو (أستراليا)، شيئاً كهذا

795
00:52:51,112 --> 00:52:52,590
‫لكن أعلم أنّه أحب ذلك المسدس

796
00:52:53,023 --> 00:52:55,066
‫- مسدس من طراز 380
‫- أجل، من طراز 380

797
00:52:55,283 --> 00:52:56,760
‫إن أمسكتِ به ستحصلين على المسدس

798
00:52:56,890 --> 00:52:58,889
‫لأنّ (بيرد) غبي جداً
‫على أن يرمي ذلك المسدس

799
00:53:00,149 --> 00:53:02,495
‫- المسدس وحده ليس كافياً
‫- حقاً؟

800
00:53:02,626 --> 00:53:05,580
‫يمكنه أن يشهد بالمحكمة بأنه اشترى
‫المسدس من الشارع بعد مقتل (غانت)

801
00:53:05,710 --> 00:53:07,187
‫هيا، ماذا يمكن أن يكون كافياً إذاً؟

802
00:53:07,535 --> 00:53:09,012
‫شاهد عيان

803
00:53:09,143 --> 00:53:11,228
‫وشيء من التعاون فيما تقوله

804
00:53:15,702 --> 00:53:17,744
‫- حسناً
‫- ماذا تقصد؟

805
00:53:18,353 --> 00:53:20,872
‫- أنا الرجل المنشود
‫- أرأيتَ الجريمة؟

806
00:53:21,438 --> 00:53:22,871
‫أجل

807
00:53:23,436 --> 00:53:26,303
‫أيمكنك التعرف على هذا الرجل (بيرد)
‫بأنه مطلق النار على (وليام غانت)؟

808
00:53:27,737 --> 00:53:31,604
‫ولست خائفاً من الشهادة بالمحكمة
‫ضد أحد أتباع (باركسديل)؟

809
00:53:33,993 --> 00:53:35,557
‫(عمر) لا يخاف

810
00:53:38,598 --> 00:53:42,292
‫الحقيقة هي، بينما كان الملازم (دانيلز)
‫ومجموعته المرحة غارقين بإحدى المستنقعات

811
00:53:42,423 --> 00:53:45,333
‫ويلهون بأجهزة النداء
‫والهواتف العمومية وأجهزة التنصّت

812
00:53:46,028 --> 00:53:49,199
‫توصلت مجموعتي لمعلومات
‫تربط (باركسديل) بثلاث جرائم

813
00:53:49,330 --> 00:53:50,807
‫(ديانجلو باركسديل) وليس (إفون)

814
00:53:50,938 --> 00:53:52,719
‫(ديانجلو) لكن بالنيابة عن (إفون)

815
00:53:53,458 --> 00:53:57,803
‫تم التعرف على الضحية من شاهدنا
‫الذي كان متورطاً مع (إفون باركسديل)

816
00:53:58,194 --> 00:54:01,756
‫- سيدي، نحن نجمع معلومات...
‫- أنتم تلهون بالأمر

817
00:54:03,103 --> 00:54:05,666
‫- أنا أتهمه بثلاث جرائم
‫- أستتهمه بهذه القضايا؟

818
00:54:06,013 --> 00:54:07,534
‫وينهار تحقيقي

819
00:54:08,012 --> 00:54:11,053
‫والأهم من ذلك، ليس هناك قضية
‫قوية كفاية أمام المحكمة، وتعلم ذلك

820
00:54:11,184 --> 00:54:12,921
‫إذاً سنحضر (باركسديل)

821
00:54:13,399 --> 00:54:16,267
‫ونتلاعب بعقله وستصبح القضية أقوى

822
00:54:16,397 --> 00:54:20,220
‫لقد اعتقلته مرتان قبل ذلك
‫وستكون المرة الثالثة ليخرج مجدداً

823
00:54:20,350 --> 00:54:23,219
‫إذاً، سنعيد التحقيق بالأمر
‫ونأتي بشهود جدد

824
00:54:24,174 --> 00:54:25,694
‫القضية التي سأتهمه بها اليوم

825
00:54:25,824 --> 00:54:27,737
‫يمكن أن تكون أقوى بكثير
‫بحلول وقت المحاكمة

826
00:54:28,605 --> 00:54:33,037
‫لدينا إدانة، وسنقبض على
‫(باركسديل) الصغير مع (باركسديل) الكبير

827
00:54:33,949 --> 00:54:35,427
‫وسنعود أدراجنا

828
00:54:35,601 --> 00:54:38,815
‫كرجال الشرطة التقليديين
‫ونحتسي الجعة

829
00:54:40,727 --> 00:54:43,812
‫هذا الأمر... هراء

830
00:54:45,115 --> 00:54:49,330
‫(مكنلتي) من أجرى التطابق بالرصاص
‫بهذه الجرائم ويطالبني بأن أناضل لهذا

831
00:54:49,720 --> 00:54:53,327
‫وهو يعلم أنّه ليس لديك إدّعاء مؤكد
‫وأنت تعلم ذلك وأنا أعلم أيضاً

832
00:54:53,891 --> 00:54:55,368
‫هذا يكفي

833
00:54:58,887 --> 00:55:01,494
‫اسمعني، أنا لا أحب شبكة تنصّتك
‫على المحادثات يا حضرة الملازم

834
00:55:01,972 --> 00:55:06,969
‫أنا أنفق ألفي دولار يومياً
‫إضافية لموازنة التشغيل لإتمام القضية

835
00:55:07,967 --> 00:55:13,008
‫والآن، الرائد (رولز) يعرض فرصة
‫لزيادة تأثير (باركسديل) لاتهامه بالقتل

836
00:55:13,484 --> 00:55:15,266
‫لمَ لا نفعل ذلك؟

837
00:55:16,570 --> 00:55:19,307
‫لأنّه، إنّ كان الرائد (رولز) محقاً

838
00:55:20,002 --> 00:55:22,262
‫فسيبقى محقاً كذلك
‫بعد شهر من الآن

839
00:55:23,435 --> 00:55:26,519
‫وإن لم تثبّت لنا شبكة التنصت القضية
‫بإمكانه توجيه التهم بالقضايا التي لديه

840
00:55:26,952 --> 00:55:28,387
‫ليس هناك ما نخسره

841
00:55:29,082 --> 00:55:30,560
‫لكن، إن كان مخطئاً

842
00:55:31,081 --> 00:55:33,732
‫وإن لم يتمكن من إدانة المتهم
‫والفتي (باركسديل) لم ينقلب وتعاون معنا

843
00:55:34,470 --> 00:55:36,164
‫إذاً، سيكون الوقت متأخراً
‫لفعل شيء آخر

844
00:55:37,728 --> 00:55:41,681
‫إنّ غيّر (إفون باركسديل) نمطه
‫ستكون شبكة التنصّت بلا فائدة

845
00:55:42,160 --> 00:55:43,854
‫وفي تلك المرحلة
‫لن يكون هناك شيء

846
00:55:44,115 --> 00:55:48,677
‫أنت وأنا أو (رولز)
‫يمكننا قوله للقاضي اللعين

847
00:55:57,626 --> 00:55:59,104
‫أأردت رؤيتي أيها الرائد؟

848
00:55:59,799 --> 00:56:02,710
‫إنّ (مكنلتي) يفعل أموراً
‫على مدار الساعة وأريد معرفتها

849
00:56:03,231 --> 00:56:05,186
‫إن كان يغش بورقة الاستمارات اليومية
‫أريد معرفة ذلك

850
00:56:05,882 --> 00:56:08,097
‫إن كان يحاول فعل شيء ما
‫أريد معرفة ذلك

851
00:56:08,228 --> 00:56:10,530
‫أيها الرائد، إنّ هذا الرجل وغد

852
00:56:11,442 --> 00:56:13,093
‫لكنّه لا يفعل شيئاً آخر غير العمل

853
00:56:13,355 --> 00:56:15,744
‫إنّ هذه القضية تسري بداخله كالسرطان

854
00:56:15,960 --> 00:56:17,438
‫ألا يرتكب أخطاءً؟

855
00:56:19,003 --> 00:56:22,217
‫ألم يعد يشرب الكحول؟ أيشربها
‫أثناء العمل أو القيادة أيّها المحقق؟

856
00:56:24,259 --> 00:56:26,779
‫- أيها الرائد
‫- يجب أن تساعدني بهذا يا (مايكل)

857
00:56:48,980 --> 00:56:50,414
‫مذكرات الاعتقال تأجلت

858
00:56:52,108 --> 00:56:53,542
‫أعطانا نائب الرئيس شهراً آخر

859
00:56:55,757 --> 00:56:57,713
‫كما أنّ من أحضرته هنا اليوم

860
00:56:58,278 --> 00:57:00,277
‫جعل من نفسه شاهد عيان
‫على جريمة قتل (غانت)

861
00:57:01,232 --> 00:57:02,709
‫من؟ (عمر)؟

862
00:57:03,405 --> 00:57:05,316
‫وقالت (غريغس)
‫إنّها ستكتب ذلك غداً صباحاً

863
00:57:08,226 --> 00:57:09,704
‫أيها الملازم

864
00:57:10,964 --> 00:57:12,397
‫شكراً

865
00:57:19,176 --> 00:57:20,608
‫أكلّفكَ الأمر كثيراً؟

