﻿1
00:00:10,471 --> 00:00:12,861
‫الرقم 18

2
00:00:13,643 --> 00:00:15,120
‫(كونان)

3
00:00:15,425 --> 00:00:16,859
‫كنت أعرف الإجابة

4
00:00:17,770 --> 00:00:19,291
‫حسناً، كان هذا السؤال لـ(مايكي)

5
00:00:20,334 --> 00:00:22,377
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- كوب ليموناضة من فضلك

6
00:00:23,462 --> 00:00:25,547
‫هل أنت جاهز؟ الرقم 6

7
00:00:25,765 --> 00:00:27,633
‫- أعرف الإجابة
‫- (شون)، اصمت

8
00:00:28,806 --> 00:00:32,281
‫- (ديفيد سيغي)؟
‫- (ميلفين مورا) أيها الذكي

9
00:00:32,455 --> 00:00:35,150
‫ظننت أن (مورا) هو الرقم 9

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,234
‫اسمعا سنقوم بلعبة التجسس
‫أتذكرانها؟

11
00:00:38,408 --> 00:00:41,666
‫- أجل، على من سنتجسس؟
‫- الرجل الأسود الطويل هناك

12
00:00:42,100 --> 00:00:44,880
‫أبي، يفترض بك أن تقول
‫أفريقي أمريكي

13
00:00:45,012 --> 00:00:48,096
‫- أفريقي أمريكي إذاً
‫- أنا في المقدمة وأنت تلحق به

14
00:00:48,226 --> 00:00:51,441
‫- كنت اللاحق في المرة السابقة
‫- لا تتشاجرا، اذهبا الآن

15
00:01:56,827 --> 00:01:58,306
‫هيا

16
00:02:41,925 --> 00:02:43,403
‫أنا سأهتمّ بالأمر

17
00:02:51,396 --> 00:02:53,656
‫"(جاي إل واي 488)"

18
00:03:00,564 --> 00:03:03,996
‫أجل، كلاهما بنيا الشعر أحدهما بهذا
‫الحجم والآخر حوالي

19
00:03:04,127 --> 00:03:08,123
‫ويرتدي...
‫لا أدري ما الذي يرتديه

20
00:03:11,599 --> 00:03:15,901
‫هلاّ يأتي (مايكل) و(شون ماكنالتي)
‫إلى المكاتب في آخر المتجر؟

21
00:03:16,465 --> 00:03:18,116
‫(مايكل) و(شون ماكنالتي)

22
00:03:18,985 --> 00:03:20,418
‫أجيبا من فضلكما

23
00:03:30,281 --> 00:03:33,365
‫"إن دخلت النعيم..."

24
00:03:33,930 --> 00:03:36,493
‫"يُستحسن أن تحترس..."

25
00:03:37,754 --> 00:03:41,098
‫"أناشدك..."

26
00:03:41,490 --> 00:03:44,054
‫"أن تسلك الطريق المستقيم والضيق..."

27
00:03:45,531 --> 00:03:48,528
‫"إن كنت مؤمناً..."

28
00:03:49,224 --> 00:03:52,612
‫"ستنقذ روحك..."

29
00:03:53,438 --> 00:04:00,128
‫"عليك إبقاء الشيطان في الجحيم..."

30
00:04:00,650 --> 00:04:03,473
‫"جميع الملائكة تتغنى..."

31
00:04:04,169 --> 00:04:07,514
‫"بسيف المسيح الجبار..."

32
00:04:07,993 --> 00:04:11,380
‫"وتضعك تحت جناحيها..."

33
00:04:11,685 --> 00:04:15,465
‫"ابق مؤمناً بالرب..."

34
00:04:15,769 --> 00:04:18,940
‫"لا تلتفت للإغراءات..."

35
00:04:19,202 --> 00:04:23,198
‫"ويديك شديدتي البرودة..."

36
00:04:23,589 --> 00:04:30,714
‫"عليك إبقاء الشيطان في أعماق الجحيم..."

37
00:04:38,447 --> 00:04:40,576
‫"في أعماق الجحيم..."

38
00:04:42,272 --> 00:04:44,531
‫"في أعماق الجحيم..."

39
00:04:46,008 --> 00:04:49,440
‫"في أعماق الجحيم..."

40
00:04:49,613 --> 00:04:52,307
‫"في أعماق الجحيم..."

41
00:04:55,348 --> 00:04:57,912
‫"إذا هاجمتَ الملك
‫فمن الأفضلِ ألاّ تخطئ، (عمر)"

42
00:04:59,563 --> 00:05:01,735
‫إذا تعطل هاتف عمومي واحد
‫هذا لا يعني شيئاً

43
00:05:01,953 --> 00:05:04,907
‫لكن الاثنان في الوقت نفسه؟
‫هذه خطّه

44
00:05:05,601 --> 00:05:07,643
‫- لقد أخفناهم
‫- باعتقالنا الساعي؟

45
00:05:07,774 --> 00:05:10,207
‫قد يكون هذا هو السبب
‫قد يكون أمراً آخر

46
00:05:10,511 --> 00:05:12,032
‫ما زلنا نراقب هواتف الأبراج

47
00:05:12,206 --> 00:05:14,596
‫أجل ونراقب جهاز نداء
‫(سترنغر بل) أيضاً

48
00:05:14,726 --> 00:05:17,419
‫أجل، لكن هذا يظهر لنا
‫كم أنّ هؤلاء الأشخاص حذرون

49
00:05:17,810 --> 00:05:20,287
‫إذا قمنا بأي تحرّك
‫فهم جاهزون لتبديل عاداتهم

50
00:05:20,460 --> 00:05:24,674
‫إن لم يكونوا يستخدمون الهواتف العمومية
‫لأماكن البنايات المنخفضة، فماذا يفعلون؟

51
00:05:24,979 --> 00:05:26,716
‫يسيرون إلى هاتف عمومي آخر

52
00:05:27,282 --> 00:05:31,279
‫قد نشهد بعض الازدحام
‫على هواتف "البرج" العمومية

53
00:05:34,624 --> 00:05:36,449
‫امتحان درجة الرقيب غداً
‫صحيح؟

54
00:05:37,622 --> 00:05:39,055
‫الساعة الرابعة من بعد الظهر

55
00:05:40,619 --> 00:05:43,573
‫- لن تقدم له هذه المرة؟
‫- بالطبع، لمَ لا؟

56
00:05:45,442 --> 00:05:48,570
‫- لن تدرس؟
‫- أنا أفعل

57
00:05:50,265 --> 00:05:52,567
‫عليكما ملاحقة بعض الشبان
‫الذين يغادرون منطقة "المقر"

58
00:05:52,697 --> 00:05:54,783
‫ومعرفة أية هواتف عمومية يستخدمون

59
00:05:56,130 --> 00:05:59,649
‫- المعذرة، هل هذا أمر مباشر؟
‫- أقول فقط

60
00:05:59,778 --> 00:06:03,863
‫إذا أردت اللحاق بالسفلة
‫من هاتف لآخر، لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟

61
00:06:03,993 --> 00:06:06,034
‫أخدم داخل المكتب، أتذكران؟

62
00:06:06,861 --> 00:06:10,119
‫- صحيح، صحيح، أخذوا مسدسك
‫- لأنكَ أطلقتَ النار على سيارتك

63
00:06:10,249 --> 00:06:13,986
‫- لا، كان هذا من قبل
‫- هذا صحيح، كان ذلك أمراً آخر

64
00:06:14,160 --> 00:06:15,593
‫صحيح

65
00:06:20,460 --> 00:06:23,501
‫هل تصدّق هذا الرجل؟
‫يتكلّم كما لو كان المسؤول

66
00:06:24,239 --> 00:06:26,673
‫عليكما الذهاب إلى تلك الأسطح اليوم

67
00:06:27,107 --> 00:06:29,671
‫لمعرفة أية هواتف
‫يستخدم هؤلاء العصابات

68
00:06:49,525 --> 00:06:51,826
‫انظر إلى هذه

69
00:06:51,914 --> 00:06:53,392
‫من ذلك؟

70
00:06:53,523 --> 00:06:56,042
‫- دعني أنظر
‫- أخبرني (بيرد) بهذه التفاهات

71
00:06:56,172 --> 00:06:59,431
‫(بيتر بافر) السافل، أنت تمزح

72
00:07:14,419 --> 00:07:17,331
‫سيد (عمر)
‫أتريد ما تبقى من هذه؟

73
00:07:19,068 --> 00:07:20,980
‫لا يا عزيزتي، لا أريد

74
00:07:34,752 --> 00:07:37,621
‫- قميص جميل
‫- أجل، تباً لك

75
00:07:37,706 --> 00:07:40,878
‫ارتداء قميص زهري اللون في وحدة
‫الجرائم في شرطة (بالتيمور) يتطلّب جرأة

76
00:07:41,009 --> 00:07:42,486
‫أجل

77
00:07:43,529 --> 00:07:47,090
‫جرأة أو معرفة بالموضة البديلة

78
00:07:49,175 --> 00:07:51,392
‫- ما الذي تلاحقه؟
‫- سيارة (تويوتا كامري)

79
00:07:51,784 --> 00:07:53,261
‫لمن؟

80
00:07:53,433 --> 00:07:55,606
‫إنها مسجلة باسم امرأة
‫لديها عنوان في المقاطعة

81
00:07:55,737 --> 00:07:58,257
‫يوم السبت كان رجلي
‫(سترينغر بل) يقودها

82
00:07:58,475 --> 00:08:01,341
‫- كنت تعمل خلال عطلة الأسبوع؟
‫- كنت في متجر (نورث إيست)

83
00:08:01,472 --> 00:08:02,905
‫مع ولديّ، صحيح؟

84
00:08:03,036 --> 00:08:05,686
‫- ومن يظهر أمامي؟
‫- كان (سترينغر بل) يتسوّق أيضاً؟

85
00:08:05,817 --> 00:08:07,293
‫عرفت أنه سيتعرّف عليّ
‫إذا اقتربت كثيراً

86
00:08:07,424 --> 00:08:09,857
‫فطلبت من (شون) و(مايكل)
‫ملاحقته بالمقدّمة والمؤخرة

87
00:08:09,987 --> 00:08:13,637
‫ويجيدان القيام بذلك بشكل كبير
‫بحيث فقدت أثرهما، أخافني ذلك كثيراً

88
00:08:13,854 --> 00:08:16,244
‫لكنهما بقيا في أعقابه
‫رأيا سيارة الـ(كامري)

89
00:08:16,330 --> 00:08:20,718
‫- و(شون) ابني، حصل على رقم اللوحة
‫- يعرف ولداك تقنية المقدّمة والمؤخرة؟

90
00:08:20,892 --> 00:08:23,934
‫ويحبّانها كثيراً، نلعب لعبة التجسس
‫في المجمّع التجاري أحياناً

91
00:08:24,238 --> 00:08:27,018
‫على أية حال، حصلت على عنوان
‫في (ودمور) لامرأة

92
00:08:27,148 --> 00:08:28,886
‫تعير سيارتها لـ(سترينغر بل)

93
00:08:29,278 --> 00:08:33,665
‫- إنها بداية
‫- عائلة (ماكنالتي) اللعينة، يا إلهي

94
00:08:36,228 --> 00:08:37,706
‫ماذا؟

95
00:08:40,268 --> 00:08:43,788
‫(وال) (وال)

96
00:08:45,526 --> 00:08:47,698
‫- ماذا تريدين؟
‫- (وال)

97
00:08:48,003 --> 00:08:49,740
‫- ماذا؟
‫- ماذا يقصدون هنا؟

98
00:08:56,214 --> 00:08:57,691
‫هذا؟

99
00:08:58,473 --> 00:09:02,165
‫تعبر حافلة جادة (سنترال)
‫وتبدأ رحلتها بإقلال 8 ركاب

100
00:09:02,384 --> 00:09:05,816
‫بالمحطة التالية تقلّ 4 ركاب
‫ثم اثنان إضافيان في المحطة الثالثة

101
00:09:05,946 --> 00:09:07,379
‫في حين ينزل راكباً

102
00:09:07,510 --> 00:09:11,116
‫في المحطة الثانية إلى الأخيرة
‫نزل 3 ركاب من الحافلة وركب اثنان

103
00:09:11,377 --> 00:09:14,201
‫كم راكباً في الحافلة
‫عندما تبلغ المحطة الأخيرة؟

104
00:09:15,026 --> 00:09:16,634
‫قومي بالحساب في رأسك

105
00:09:20,717 --> 00:09:23,715
‫ستصل العينات اليوم
‫بضاعة جديدة

106
00:09:24,193 --> 00:09:27,582
‫- قد أنزل لاحقاً
‫- لاحقاً؟

107
00:09:27,800 --> 00:09:29,624
‫اسمع، سأراك هناك، حسناً؟

108
00:09:31,360 --> 00:09:35,099
‫(والاس)، لا يمكنك الاستلقاء هنا فحسب

109
00:09:35,229 --> 00:09:37,792
‫- سبعة، صحيح؟
‫- كان (دي) يطرح الأسئلة

110
00:09:37,922 --> 00:09:40,529
‫- ماذا إذاً؟
‫- وكنت أقول له إنكَ مريض

111
00:09:40,790 --> 00:09:43,222
‫لكنك تعرف أنه لن يقبل بهذا العذر
‫لمدّة أطول

112
00:09:43,354 --> 00:09:46,046
‫اسمع، سأنزل لاحقاً، بوقت ما

113
00:09:46,177 --> 00:09:50,261
‫- لا يا رجل، ستوزّع العينات
‫- اسمع، اللعنة على العينات، حسناً؟

114
00:09:50,609 --> 00:09:52,781
‫اللعنة على العينات، تباً لـ(دي)
‫وكلّ هذه التفاهات

115
00:09:52,955 --> 00:09:56,952
‫أقرضني 10 دولارات
‫وسأعيدها لك يوم الجمعة

116
00:09:57,212 --> 00:09:59,733
‫كيف؟ لن يدفع لك (دي)
‫إن لم تعمل

117
00:09:59,863 --> 00:10:01,861
‫اسمع، هل ستقرضني
‫عشرة دولارات أم لا؟

118
00:10:08,639 --> 00:10:11,854
‫- ثمانية؟
‫- تباً يا (سارة)، اسمعي، أغمضي عينيك

119
00:10:12,071 --> 00:10:14,591
‫أنت مسؤولة عن منطقة مليئة بالمخدرات
‫عشرون (تول بينكس)

120
00:10:14,808 --> 00:10:17,763
‫يأتي مدمنان للمخدرات ويطلبان
‫منك اثنين وشخص آخر يبتاع 3

121
00:10:17,893 --> 00:10:19,326
‫ثم يعطيك (بودي) 10 أكياس أخرى

122
00:10:19,544 --> 00:10:22,453
‫لكن يأتي رجل أبيض
‫في سيارة يلوّح لك ويدفع ثمن 8

123
00:10:22,541 --> 00:10:26,061
‫- كم كيس مخدرات يبقى معك؟
‫- 15

124
00:10:26,322 --> 00:10:29,580
‫كيف يمكنك أن تقومي بالحساب الصحيح
‫وأنت تعجزي عن حلّ المسألة في الكتاب؟

125
00:10:29,883 --> 00:10:31,665
‫إذا أسأت العد يقتلونك

126
00:10:36,270 --> 00:10:38,530
‫- "لا، هو سيأتي لمقابلتك
‫- اليوم؟"

127
00:10:38,748 --> 00:10:42,006
‫- "هل هو في عجلة من أمره؟
‫- طلبنا منه القيام بالأمر هكذا"

128
00:10:42,136 --> 00:10:45,785
‫"استلم بضاعته البارحة وقلنا له
‫القيام بذلك اليوم، اليوم صباحاً"

129
00:10:45,916 --> 00:10:48,870
‫- "لن يأتي إلى "البرج"؟
‫- لا يا رجل، ليس كذلك"

130
00:10:49,000 --> 00:10:52,476
‫"اقطع مسافة لملاقاته
‫وسيتوقف في طريقه، حسناً؟"

131
00:10:52,607 --> 00:10:55,126
‫- "سيذهب بعد ساعة تقريباً
‫- من سيعرفه؟"

132
00:10:55,474 --> 00:10:58,429
‫- "(ليتل مان) يعرف (داي)
‫- حسناً"

133
00:10:58,949 --> 00:11:00,426
‫كان هذا (سترينغر بل)؟

134
00:11:00,557 --> 00:11:04,161
‫يتّصل بهاتف البرج العمومي رقم 1
‫بعد أن تلقى نداءاً قبل 15 دقيقة

135
00:11:04,293 --> 00:11:07,725
‫- هل نعرف من هو (ليتل مان)؟
‫- منفّذ في المبنى (221)

136
00:11:08,768 --> 00:11:12,548
‫حسناً، سيغادر المبنى (221)
‫بعد حوالي نصف ساعة

137
00:11:12,765 --> 00:11:15,415
‫حاملاً 20 شيء ما
‫ليسلمها إلى شخص يدعى (داي)

138
00:11:16,155 --> 00:11:20,673
‫المنتج يخرج من "البرج"، عادة نحاول
‫القبض على هذه القذارة أثناء توريدها

139
00:11:20,803 --> 00:11:23,018
‫أجل، إذا كنت تريدون القبض عليه
‫علينا أن نسرع

140
00:11:26,582 --> 00:11:28,798
‫(والاس) يا رجل
‫إنه يتصرّف بغرابة

141
00:11:29,362 --> 00:11:31,577
‫- إلى أين يذهب؟
‫- ولا إلى أيّ مكان

142
00:11:31,752 --> 00:11:33,619
‫يبقى مستلقياً طوال النهار، أتفهم؟

143
00:11:34,098 --> 00:11:38,443
‫- يزعجني ليحصل على المال ليأكل
‫- هل أنت قلق بشأنه؟

144
00:11:39,658 --> 00:11:41,744
‫ثمة خطب يا (دي)

145
00:11:42,353 --> 00:11:44,046
‫ربما بإمكانك التحدث إليه

146
00:11:44,438 --> 00:11:47,000
‫تباً يا رجل، إذا لم يشأ القدوم
‫إلى هنا، هذا شأنه

147
00:11:47,739 --> 00:11:50,867
‫أعني، لا أحد يجبره على شيء

148
00:11:51,083 --> 00:11:56,212
‫أجل، لكنه لا يفعل شيئاً آخر
‫يبقى في غرفته طوال النهار

149
00:11:59,513 --> 00:12:02,381
‫- قل لـ(والاس) ليأتي ويراني، حسناً؟
‫- حسناً

150
00:12:08,116 --> 00:12:09,593
‫سأعود حالاً

151
00:12:31,968 --> 00:12:33,445
‫مضى ساعتان

152
00:12:34,401 --> 00:12:36,921
‫ماذا لو أن (ليتل مان)
‫لا يعمل في المبنى (221) اليوم؟

153
00:12:40,744 --> 00:12:42,395
‫ماذا إن لم يحضر هذا الشاب (داي)؟

154
00:12:46,175 --> 00:12:48,130
‫ماذا لو أتى مسبقاً وفاتتنا المبادلة؟

155
00:12:48,260 --> 00:12:50,867
‫(هيرك)، ماذا لو أن والدتك ووالدك
‫لم يلتقيا؟

156
00:12:57,470 --> 00:12:59,643
‫- كيف الأعمال؟
‫- تسير بانتظام

157
00:12:59,774 --> 00:13:03,857
‫- حسناً، لنذهب في نزهة لنتناول الطعام
‫- نتناول الطعام، أين؟

158
00:13:05,551 --> 00:13:09,202
‫(بولاسكي) يا عزيزي
‫الطعام جيّد، اصعد يا رجل

159
00:13:15,327 --> 00:13:18,976
‫(بوت)، أنت المسؤول لمدة ساعة

160
00:13:28,796 --> 00:13:30,620
‫تباً، انظروا إليّ

161
00:13:55,731 --> 00:13:58,424
‫- (كيما)
‫- "سيارة الـ(لينكولن)، سنلاحقها"

162
00:14:07,505 --> 00:14:10,415
‫ابق بعيداً، لنرَ إلى أين سيذهب

163
00:14:21,016 --> 00:14:23,102
‫لا أوقّع على ذلك، لم يوقّع

164
00:14:23,320 --> 00:14:26,664
‫(باي)، كيف يمكنك تناول هذا
‫وعليه صلصة حارة؟

165
00:14:26,794 --> 00:14:31,921
‫تقوم بذلك بعدم اكتراثك
‫أحب هذا، هذا الأفضل

166
00:14:32,051 --> 00:14:35,136
‫ماذا، هل منحكم عمّي اليوم عطلة؟

167
00:14:35,266 --> 00:14:39,437
‫لا، نحن نحتفل، قام (ستينكوم)
‫بعملية بيع في منطقة جديدة

168
00:14:39,568 --> 00:14:42,435
‫أجل، سمعت بذلك
‫كم هو ربحك من البضاعة؟

169
00:14:42,565 --> 00:14:45,432
‫عشرون، لكن أولاً علينا التخلّص
‫من الزنوج الذين يعملون هناك

170
00:14:45,563 --> 00:14:48,821
‫ليس بالأمر الصعب
‫هم مجموعة زنوج من الطبقة الدنيا

171
00:14:49,430 --> 00:14:52,558
‫وإذا واصلت إدارة منطقة "المقر" كما تفعل
‫ستجني العشرينات أيضاً

172
00:14:52,645 --> 00:14:56,120
‫أجل، حسناً
‫إنني هنا أنتظر

173
00:14:57,076 --> 00:14:58,772
‫سيحين ذلك، صحيح (ستينك)؟

174
00:14:58,944 --> 00:15:02,681
‫أجل، كنت أتحدث إلى (أورلاندو)
‫قال إن لديه معارف جيدون

175
00:15:02,811 --> 00:15:04,332
‫في (نيو أورلينز) يتاجرون بالمخدرات

176
00:15:06,896 --> 00:15:08,328
‫- (أورلاندو)؟
‫- أجل

177
00:15:08,460 --> 00:15:12,327
‫يريدني أن أسوّق ما يستطيع جلبه
‫بعض الأرباح الجانبية

178
00:15:12,587 --> 00:15:14,977
‫لا أدري يا (دي)
‫من الأفضل أن تتحدّث إلى عمك بالأمر

179
00:15:15,151 --> 00:15:17,192
‫أجل، قطعاً

180
00:15:17,713 --> 00:15:19,626
‫أجل، سأرى رأيه في الموضوع

181
00:15:21,711 --> 00:15:24,578
‫لكن اليوم يومك يا رجل،
‫يوم (ستينك)

182
00:15:24,708 --> 00:15:28,053
‫- وليلته أيضاً
‫- سنتمتع الليلة يا رجل

183
00:15:28,358 --> 00:15:34,092
‫سنحضر بعض الفتيات الجميلات من
‫ملهى (أورلاندو) إلى منزل (ليتل مان)

184
00:15:35,267 --> 00:15:36,699
‫هل ستأتي (دي)؟

185
00:15:36,830 --> 00:15:40,870
‫- ستأتي
‫- أجل، ستأتي، ستأتي

186
00:15:41,000 --> 00:15:44,694
‫سآتي أيها الزنجي، حسناً
‫ليس عليك أن تسأل مرتين

187
00:15:49,472 --> 00:15:54,730
‫ما الخطب؟ لا، لا، لا
‫الآن يهمّه الأمر

188
00:15:55,772 --> 00:15:57,597
‫ماء، ماء

189
00:16:05,939 --> 00:16:07,675
‫- ترجّل من السيارة يا سيدي
‫- ماذا فعلت؟

190
00:16:07,806 --> 00:16:09,502
‫ترجّل من السيارة

191
00:16:13,108 --> 00:16:14,585
‫توجّه إلى شريكي

192
00:16:16,583 --> 00:16:19,537
‫- اسمع يا رجل، لقد تأخرت
‫- ضع يديك على سطح السيارة سيدي

193
00:16:20,754 --> 00:16:25,185
‫سيدي، شوهدت في إحدى مناطق المدينة
‫المصنفة خالية من المخدرات وضد التسكّع

194
00:16:25,317 --> 00:16:28,661
‫حيث انحنى داخل سيارتك تاجر مخدرات
‫مشتبه به وسلّمك شيئاً ما

195
00:16:28,921 --> 00:16:33,788
‫وعندما أشرنا لك لتتوقف
‫كنت تنحني وكأنك تحاول إخفاء شيء

196
00:16:33,918 --> 00:16:36,916
‫- في أسفل المقعد الجانبي
‫- بربكما اسمعا، يكفي هذا الهراء، هيا

197
00:16:37,046 --> 00:16:39,740
‫- أمن شيء تحت المقعد، سيدي؟
‫- لا، لا

198
00:16:39,871 --> 00:16:44,780
‫- لا تمانع إذاً إن ألقينا نظرة
‫- بالطبع أمانع، هذا هراء

199
00:16:53,642 --> 00:16:57,292
‫- لا شأن لك بذلك، حسناً؟
‫- ماذا لو جعلته من شأني؟

200
00:17:08,414 --> 00:17:10,237
‫"4117 شارع (هانويل)
‫(جي إل 4 488)"

201
00:17:45,127 --> 00:17:46,604
‫هل اتصلت بي؟

202
00:17:48,949 --> 00:17:51,904
‫- من هو؟
‫- (داميان لافيل برايس)

203
00:17:53,468 --> 00:17:56,987
‫أخذ 20 ألف دولار
‫نقداً من المبنى (221)

204
00:17:57,118 --> 00:17:59,332
‫عرف (ليستر) بالمبادلة من التنصت
‫على إحدى هواتف "البرج"

205
00:17:59,507 --> 00:18:01,722
‫تعقبّناه وصولاً إلى (ريزرفوار هيلر)
‫حتى عرف أننا نلاحقه

206
00:18:01,854 --> 00:18:04,850
‫- إنه مساعد تشريعي؟
‫- من استدعاني؟

207
00:18:06,589 --> 00:18:08,066
‫إنه في مكتبك

208
00:18:09,021 --> 00:18:11,107
‫قبضنا عليه
‫وهو يحمل 20 ألف دولار نقداً

209
00:18:11,411 --> 00:18:13,758
‫- أي نوع من المصادر؟
‫- من التنصّت

210
00:18:13,888 --> 00:18:16,147
‫على مكالمة (سترينغر بل)
‫مع أحد من هاتف "البرج"

211
00:18:16,408 --> 00:18:18,145
‫ظننا أننا سنعثر على المخدرات

212
00:18:18,275 --> 00:18:21,317
‫- عثرنا على مال عوضاً عن ذلك
‫- أعرف هذا الرجل

213
00:18:26,574 --> 00:18:31,049
‫فاز (أورليوس) مساء أمس
‫وواجه (بول بين) (بوسطن)

214
00:18:33,135 --> 00:18:34,916
‫أحصلت على المال من سرقة المنازل؟

215
00:18:36,132 --> 00:18:37,697
‫أود التحدّث إلى محاميّ

216
00:18:45,212 --> 00:18:48,210
‫كان سائق أحد السياسيين
‫في حفلة تبرّع ذهبت إليها على مضض

217
00:18:48,383 --> 00:18:50,469
‫- أي واحدة منها؟
‫- شخص من (ميانابوليس)

218
00:18:50,599 --> 00:18:52,424
‫استناداً على مظهر بطاقة هويّته

219
00:18:52,554 --> 00:18:54,858
‫- حضرة الملازم أول، بماذا نتّهمه؟
‫- هل قال إن المال له؟

220
00:18:54,988 --> 00:18:56,509
‫لم يقل شيئاً

221
00:18:58,377 --> 00:19:00,809
‫احتفظوا بالمال وحرروا له وصلاً

222
00:19:01,244 --> 00:19:03,893
‫إذا أراد القيام بإدعاء
‫لدى المدعى العام بإمكانه ذلك

223
00:19:04,285 --> 00:19:06,153
‫لكن سيسألونه
‫من أين حصل على المال

224
00:19:08,543 --> 00:19:10,021
‫ملاك الموت

225
00:19:11,237 --> 00:19:14,320
‫- من هذا؟
‫- الرائد (ريد)، قسم الشؤون الداخلية

226
00:19:20,751 --> 00:19:22,403
‫أيها الملازم، أودّ التحدث إليك

227
00:19:23,097 --> 00:19:25,052
‫"(أورلاندو)"

228
00:19:33,612 --> 00:19:35,089
‫كيف الحال؟

229
00:19:37,391 --> 00:19:39,564
‫- كيف حالك؟
‫- أنا؟

230
00:19:40,041 --> 00:19:41,475
‫أجل، أنت

231
00:19:42,473 --> 00:19:46,602
‫- هل الأمور على ما يرام؟
‫- أنا بخير

232
00:19:46,689 --> 00:19:50,121
‫أعني، هل تحتاج إلى المال؟

233
00:19:50,815 --> 00:19:53,814
‫لأنه...، 200

234
00:19:53,943 --> 00:19:55,377
‫إذا كنت بحاجة إلى مبلغ صغير

235
00:19:56,552 --> 00:19:59,680
‫ما عليك فعله هو الطلب

236
00:19:59,853 --> 00:20:04,024
‫هذا كلّ ما أفعله
‫منحك المال لأحرص على ألاّ تخطئ

237
00:20:04,154 --> 00:20:05,588
‫اجلس

238
00:20:05,718 --> 00:20:08,716
‫اسمع، آخر ما أريده
‫هو أن تتلطّخ سمعتي الحسنة

239
00:20:08,846 --> 00:20:12,627
‫على رخصة الكحول بسببك
‫تفهم ذلك، صحيح؟

240
00:20:12,756 --> 00:20:14,234
‫(إفون)، بربك يا رجل

241
00:20:14,669 --> 00:20:16,101
‫اهدأ يا (إفون)

242
00:20:31,568 --> 00:20:33,177
‫قم بعملك اللعين

243
00:20:46,078 --> 00:20:47,905
‫اتصلت بإدارة موظفي الدولة

244
00:20:48,556 --> 00:20:52,119
‫يعمل لصالح مكتب السيناتور (دايفيس)
‫منذ أكثر من عام

245
00:20:54,292 --> 00:20:56,897
‫أمضى 4 سنوات في (هاغرستاون)
‫بتهمة السرقة والاقتحام في وضح النهار

246
00:20:57,332 --> 00:21:00,374
‫وقبل ذلك، تهم حيازة مخدرات وخرج
‫من السجن بكفالة بتهمة تزوير الشيكات

247
00:21:00,721 --> 00:21:02,503
‫والآن قبضنا عليه وهو يخرج من "البرج"

248
00:21:02,633 --> 00:21:04,892
‫حاملاً 20 ألف من نقود منسّقة
‫وعليها علامة

249
00:21:05,805 --> 00:21:09,193
‫بأية تهمة قبضتم عليه؟

250
00:21:09,367 --> 00:21:10,845
‫مصادرة مدنيّة

251
00:21:11,669 --> 00:21:15,189
‫حتى يخبرنا عن مصدر قانوني
‫لذلك المال، سنحتفظ به

252
00:21:15,493 --> 00:21:18,402
‫ليس لديكم تهمة جنائية ضده؟

253
00:21:18,708 --> 00:21:20,749
‫لا... المال فقط

254
00:21:25,442 --> 00:21:26,875
‫أعيدوه

255
00:21:28,874 --> 00:21:31,350
‫- سيدي؟
‫- أعيدوا المال إلى الرجل

256
00:21:31,829 --> 00:21:33,523
‫سيدي، حصلنا على المعلومات
‫من التنصّت

257
00:21:34,174 --> 00:21:37,258
‫وأحد المشتبه بهم يقول لآخر
‫بأن يتوقّع استلام غرض

258
00:21:37,563 --> 00:21:40,561
‫- هذا مال مخدرات في تلك السيارة
‫- أعد إليه ماله

259
00:21:41,126 --> 00:21:44,211
‫سجّل الأمر على أنه توقيف
‫سيارة غير مشروع

260
00:21:46,471 --> 00:21:49,555
‫طلبت منك أن تعثر على تهمة
‫لتاجر المخدرات أيها الملازم

261
00:21:49,815 --> 00:21:51,466
‫هذا كل ما طلبته

262
00:21:51,597 --> 00:21:53,335
‫والآن لديّ أجهزة تنصّت

263
00:21:53,465 --> 00:21:55,941
‫وأجهزة نداء آلي وعدد هائل
‫من الشهادات الخطية المشفوعة بيمين

264
00:21:56,071 --> 00:22:00,329
‫وأنت؟ تتدخّل في أمور الأشخاص
‫حيث لا يجب أن تتدخّل

265
00:22:00,590 --> 00:22:03,023
‫- سيدي
‫- سأوقف هذه العملية أيها الملازم

266
00:22:03,326 --> 00:22:07,409
‫وجّه التهم التي يمكنك توجيهها
‫وقم بذلك قبل نهاية الأسبوع

267
00:22:08,627 --> 00:22:11,452
‫- لم نقترف أيّ خطأ هنا
‫- أوقفت مساعد سيناتور

268
00:22:11,842 --> 00:22:15,492
‫بحثت في أغراضه
‫وسحبت 20 ألف دولار

269
00:22:15,751 --> 00:22:19,837
‫ورغم أنّه لا يوجد تهمة جنائية
‫تظن أنه من الفطنة الاحتفاظ بها

270
00:22:20,402 --> 00:22:25,267
‫أنت تسيء إلى نفسك وإليّ
‫وتسيء إلى الدائرة بكاملها

271
00:22:26,440 --> 00:22:31,263
‫قلت لك، لا أريد مفاجآت، أتذكر؟

272
00:22:38,778 --> 00:22:40,257
‫عشرون ألفاً كاملة

273
00:22:41,125 --> 00:22:42,603
‫وقّع هنا

274
00:22:42,820 --> 00:22:44,731
‫لكن بإمكانك أن تعدّها بنفسك
‫إذا شئت

275
00:22:45,209 --> 00:22:46,686
‫أستطيع الرحيل الآن؟

276
00:22:59,156 --> 00:23:01,414
‫هلاّ يخبرني أحد بما حدث

277
00:23:07,802 --> 00:23:11,755
‫هذا هراء، أعدنا 20 ألف دولار
‫من أموال (باركسدايل)

278
00:23:19,272 --> 00:23:23,702
‫ماذا حدث بحق السماء؟
‫دعني أحزر، المدير

279
00:23:24,701 --> 00:23:26,179
‫كيف علم بالأمر بهذه السرعة؟

280
00:23:26,309 --> 00:23:29,090
‫- أنا أخبرته
‫- أخبرته؟ لماذا تخبره بحق السماء؟

281
00:23:29,611 --> 00:23:32,999
‫إنه مدير العمليات
‫وأوقفت للتو مساعد سيناتور

282
00:23:33,130 --> 00:23:34,825
‫- كيف لا أخبره؟
‫- حضرة الملازم أول

283
00:23:34,955 --> 00:23:37,214
‫ألم تلحظ أنه لم تصلنا شكوى
‫من السيناتور حتى الآن

284
00:23:37,344 --> 00:23:41,863
‫لماذا؟ لأنه ماذا يفعل سائقه في أماكن
‫مشبوهة حاملاً هذا المبلغ من المال؟

285
00:23:41,993 --> 00:23:44,991
‫- هذا ما قلته للمدير
‫- وماذا قال؟ الاهتمام بشؤوننا؟

286
00:23:45,643 --> 00:23:48,771
‫- أن نعيد المال للرجل وأن يرحل؟
‫- تقريباً

287
00:23:49,596 --> 00:23:51,680
‫لكنه قال بعض الأمور لي شخصياً
‫أيضاً

288
00:23:52,290 --> 00:23:53,810
‫كيف أنني أسيء إليه

289
00:23:54,245 --> 00:23:55,982
‫وأنه سيوقف العملية في نهاية الأسبوع

290
00:23:56,113 --> 00:23:58,721
‫- لن يفعل ذلك
‫- انتهى عملنا

291
00:23:59,415 --> 00:24:01,675
‫إذا تخطّيت الجمعة
‫ينتهي أمري، قال لي ذلك

292
00:24:01,805 --> 00:24:04,193
‫لا يمكنه ذلك
‫بسبب ماذا؟ أنت تقوم بعملك

293
00:24:05,715 --> 00:24:08,539
‫أتظن أنّ العمل سينقذني؟
‫أتظن أنه سينقذك؟

294
00:24:09,278 --> 00:24:11,971
‫التسلسل الإداري أيها المحقق
‫هذا ما حصلت عليه من المدير اليوم

295
00:24:12,102 --> 00:24:13,578
‫التسلسل الإداري؟

296
00:24:14,101 --> 00:24:17,055
‫هل أخبرت الرائد عن سائق السيناتور؟
‫هل أخبرت الكولونيل؟

297
00:24:17,229 --> 00:24:19,401
‫لا؟ أين التسلسل الإداري إذاً؟

298
00:24:19,531 --> 00:24:23,267
‫لماذا يقوم ملازم الوحدة
‫بمساندة مدير العمليات؟

299
00:24:26,439 --> 00:24:28,350
‫- ما الذي تقوله؟
‫- لا شيء

300
00:24:30,522 --> 00:24:32,000
‫هذا صحيح

301
00:24:33,824 --> 00:24:35,302
‫لماذا، هل يعرف عنك شيئاً ما؟

302
00:24:36,388 --> 00:24:38,733
‫تقول إن المدير يصغي إليك
‫ماذا يعرف عنك؟

303
00:24:39,473 --> 00:24:41,341
‫كل ما هو خير أيها المحقق

304
00:25:32,998 --> 00:25:36,126
‫(ستينك)، ماذا عن القوانين؟

305
00:25:36,952 --> 00:25:38,863
‫إنها مناسبة خاصة

306
00:25:51,941 --> 00:25:53,418
‫(باي)

307
00:25:58,284 --> 00:26:01,282
‫- سوف أتقيأ
‫- كلا، لن تفعلي

308
00:26:39,428 --> 00:26:43,120
‫- يظن (بوريل) أنني خدعته
‫- أقال لك هذا؟

309
00:26:43,946 --> 00:26:45,424
‫ليس حرفياً

310
00:26:46,727 --> 00:26:48,552
‫- يجب أن تشرح أنّ...
‫- أشرح ماذا؟

311
00:26:49,072 --> 00:26:51,114
‫أنني أحقق في قضية متشعبة؟

312
00:26:52,765 --> 00:26:54,894
‫اليوم كان سائق أحد السيناتورات

313
00:26:55,284 --> 00:26:57,241
‫بعد يومين عضو في المجلس
‫البلدي ربما

314
00:26:58,544 --> 00:27:01,107
‫طلب بتوجيه تهمة لـ(باركسدايل)
‫هذا كل ما طلبه

315
00:27:01,715 --> 00:27:04,279
‫هذا الأمر مع المساعد التشريعي
‫من كان ليتوقّع حصوله؟

316
00:27:04,409 --> 00:27:05,843
‫هو توقّعه

317
00:27:06,060 --> 00:27:07,537
‫(بوريل)

318
00:27:09,449 --> 00:27:12,055
‫هذا الأمر الذي يعرفه الجميع
‫ولا أحد يقوله

319
00:27:12,621 --> 00:27:14,750
‫تلحقين المخدرات
‫تحصلين على قضية مخدرات

320
00:27:15,400 --> 00:27:17,530
‫تبدأين باللحاق بالمال
‫تجهلين إلى أين ستصلين

321
00:27:18,572 --> 00:27:20,876
‫لهذا السبب لا يريدون
‫أي نوع كان من التنصت

322
00:27:21,006 --> 00:27:22,439
‫أي شيء لا يمكنهم السيطرة عليه

323
00:27:22,787 --> 00:27:25,785
‫لأنه عندما تشغّل الأشرطة
‫من يعرف ماذا سيقال

324
00:27:29,607 --> 00:27:32,822
‫وذلك السافل (ماكنالتي)
‫سألني ما الذي يمسكه المدير عليّ

325
00:27:33,908 --> 00:27:35,386
‫سألني ذلك حرفياً

326
00:27:36,863 --> 00:27:38,297
‫بماذا أجبته؟

327
00:28:03,038 --> 00:28:04,515
‫إلى أين ذهب الجميع؟

328
00:28:05,080 --> 00:28:06,557
‫أين الفتيات؟

329
00:28:06,687 --> 00:28:11,423
‫- تباً يا رجل، انتهت الحفلة
‫- ثمل الجميع وغادروا

330
00:28:11,554 --> 00:28:14,768
‫أرسلتموني لأحضر الكحول
‫وعندما عدت كانت الحفلة قد انتهت؟

331
00:28:16,158 --> 00:28:20,416
‫انظر إلى هذا، إن الـ(نيكس) يسيئون
‫اللعب سيخسرون ثانية

332
00:28:24,413 --> 00:28:25,847
‫ما خطبها؟

333
00:28:26,760 --> 00:28:30,235
‫ضاجعتها أيها السخيف
‫ما الذي يمكنني قوله

334
00:28:34,232 --> 00:28:38,055
‫تنشّقت نصف المخدرات التي أحضرناها
‫تلك العاهرة النهمة

335
00:28:56,303 --> 00:28:57,780
‫(باي)

336
00:29:21,111 --> 00:29:23,196
‫- أردتَ رؤيتنا؟
‫- ما هذا؟

337
00:29:23,891 --> 00:29:28,670
‫- وصلتني نسخة هذا الصباح
‫- إنها كما تبدو عليه

338
00:29:29,365 --> 00:29:31,624
‫مذكّرة وقّعها مدير العمليات،
‫يخبرنا بواسطتها (رولز) و(فورستر)

339
00:29:31,755 --> 00:29:33,449
‫بأن نوضّب أغراضنا ونعود

340
00:29:33,579 --> 00:29:35,621
‫يفترض بنا إيقاف عملية التنصت
‫قبل الجمعة

341
00:29:35,751 --> 00:29:38,403
‫شحن الأجهزة لوحدة مهام المدعي العام
‫قبل يوم الاثنين

342
00:29:38,489 --> 00:29:40,096
‫وأن نوجّه التّهم إلى من لدينا
‫قبل نهاية الأسبوع القادم

343
00:29:41,357 --> 00:29:43,312
‫حقاً؟ من لديكم؟

344
00:29:43,617 --> 00:29:45,136
‫البعض من الأشخاص المتوسطين

345
00:29:45,528 --> 00:29:47,526
‫(آنطون آرتيس) المعروف بـ(ستينكوم)

346
00:29:47,700 --> 00:29:49,957
‫مطلق نار اسمه (بيرد)
‫مطلوب لقتل (غانت)

347
00:29:50,045 --> 00:29:51,523
‫وكان شاهداً في محكمتك

348
00:29:52,044 --> 00:29:54,825
‫- هذا كلّ شيء؟
‫- باستثناء بعض الطفيليين، أجل

349
00:29:54,955 --> 00:29:57,692
‫لماذا يفعلون هذا؟
‫لماذا الآن؟

350
00:29:58,171 --> 00:30:00,603
‫قبضنا البارحة على ساعٍ خارج
‫من مناطق الأبراج

351
00:30:00,734 --> 00:30:02,645
‫حاملاً 20 ألف نقداً

352
00:30:02,775 --> 00:30:05,121
‫- وإن يكن؟
‫- يعمل لصالح (كلاي ديفيس)

353
00:30:05,252 --> 00:30:07,771
‫من المقاطعة التشريعية رقم 39

354
00:30:08,163 --> 00:30:11,421
‫- لم يكن المدير مسروراً
‫- لكن لا بأس

355
00:30:11,854 --> 00:30:13,940
‫فقد أعدنا المال واعتذرنا

356
00:30:14,201 --> 00:30:16,635
‫- ماذا بإمكان (دانيالز) أن يفعل؟
‫- لا شيء

357
00:30:17,287 --> 00:30:21,154
‫وبّخه المدير وأرسل له الأمر المباشر
‫نفسه الذي على مكتبك هناك

358
00:30:21,544 --> 00:30:23,152
‫اتصلي بـ(بوريل)

359
00:30:24,846 --> 00:30:29,364
‫أيها المحققان، عندما أقسمتما أن شهادتكما
‫الخطية صحيحة على حدّ علمكما

360
00:30:30,234 --> 00:30:32,406
‫ماذا فعلت محكمة (بالتيمور) المتنقلة؟

361
00:30:33,751 --> 00:30:37,054
‫- منحتنا حقّ التنصّت
‫- لكم من الوقت أيها المحقق (ماكنالتي)؟

362
00:30:37,185 --> 00:30:38,662
‫ستون يوماً، صحيح؟

363
00:30:38,793 --> 00:30:41,704
‫وكم مضى على مراقبتكم
‫خطوط الهاتف الفرعية هذه؟

364
00:30:42,224 --> 00:30:44,744
‫- أربعون يوماً ربما
‫- المدير (بوريل) على الخط

365
00:30:48,047 --> 00:30:50,088
‫(إرف)، هذا أنا (فيلان)

366
00:30:50,566 --> 00:30:52,521
‫أنت تعبث معي يا فتى

367
00:30:53,304 --> 00:30:55,779
‫أجل، تعبث معي

368
00:30:56,822 --> 00:30:58,995
‫(إرف)، أصغ إليّ

369
00:30:59,994 --> 00:31:04,600
‫وقّعت المحكمة المتنقلة على أمرين
‫لـ60 يوماً من المراقبة الهاتفية

370
00:31:04,860 --> 00:31:07,814
‫أنظر الآن إلى نسخة
‫عن مذكرة صادرة من مكتبك

371
00:31:07,945 --> 00:31:09,683
‫تخبرني أنه لا يمكنني
‫الحصول على الـ60 يوماً

372
00:31:11,594 --> 00:31:13,072
‫لستَ تسمعني

373
00:31:13,419 --> 00:31:18,415
‫أمرت محكمة (بالتيمور) المتنقلة
‫بـ60 يوماً من التنصت

374
00:31:19,023 --> 00:31:21,065
‫تريد المحكمة الـ60 يوماً
‫التي أقرتها

375
00:31:21,847 --> 00:31:25,845
‫إذا أوقفت العملية يوم الجمعة
‫ستتهم باحتقار المحكمة يوم الاثنين

376
00:31:26,930 --> 00:31:28,408
‫هل فهمت؟

377
00:31:29,711 --> 00:31:33,752
‫أعز تحياتي إلى (آرلين)
‫والأولاد

378
00:31:39,357 --> 00:31:40,920
‫من هو أبوك الآن؟

379
00:31:55,388 --> 00:31:58,602
‫لم أفعل شيئاً حضرة الملازم أول
‫إن لديك اعتراض تقدّم به إلى القاضي

380
00:31:59,515 --> 00:32:01,949
‫أجل، حصل على مذكرة المدير
‫هو اتّخذ القرار

381
00:32:03,860 --> 00:32:05,554
‫اسأل (غريغز) إذا كنت لا تصدّقني

382
00:32:08,856 --> 00:32:10,334
‫اسمع، عليّ أن أغلق الخط

383
00:32:37,444 --> 00:32:38,877
‫(كيما)

384
00:32:45,916 --> 00:32:47,567
‫اتصل المدير وكان غاضباً جداً

385
00:32:48,132 --> 00:32:50,347
‫قولي لهم أن يتوقّفوا عن التوضيب
‫سنواصل التنصّت

386
00:32:51,824 --> 00:32:53,302
‫(كيما)

387
00:32:54,040 --> 00:32:58,385
‫- (ماكنالتي) أم القاضي؟ أم الاثنان
‫- هذه المرة القاضي

388
00:33:07,987 --> 00:33:12,158
‫- اطرح عليّ سؤالاً، أي سؤال
‫- ظننت أنك لن تدرس

389
00:33:12,288 --> 00:33:16,067
‫بربّك، تتعلّق الوظيفة بالمنطق
‫اطرح عليّ سؤالاً جدياً، وسترى إجابتي

390
00:33:18,587 --> 00:33:22,193
‫- وفقاً لـ(كيو 1)
‫- مهلاً، مهلاً، ساعدني هنا

391
00:33:22,670 --> 00:33:25,713
‫- يجب أن تعرفها بالأرقام؟
‫- هذا يساعد

392
00:33:26,321 --> 00:33:28,363
‫يجعل الأمر يبدو أكثر احترافاً

393
00:33:29,927 --> 00:33:34,055
‫وفقاً لـ(كيو 1)، البند العام
‫المتعلّق بالتحرّش الجنسي

394
00:33:34,315 --> 00:33:39,572
‫في حال اشتكت ضابطة في فرقتك
‫أن شريكها تحرّش بها جنسياً

395
00:33:39,919 --> 00:33:43,612
‫يجب أن
‫1: تعلم الضابط المسؤول

396
00:33:44,220 --> 00:33:47,132
‫2: تعلم الملازم المسؤول

397
00:33:47,695 --> 00:33:51,519
‫أو 3: تعلم الضابطة المسؤولة؟

398
00:33:52,171 --> 00:33:55,952
‫- أختار 4
‫- 4؟

399
00:33:56,646 --> 00:33:59,861
‫أجل، أصفع الشريك
‫لأنه تحرّش بفتاتي

400
00:34:00,166 --> 00:34:03,120
‫ثم آخذ الآنسة إلى المنزل
‫لممارسة الجنس حتى تبتسم

401
00:34:20,846 --> 00:34:22,279
‫- ما هذا؟
‫- "كلية مجتمع مدينة (بالتيمور)"

402
00:34:55,212 --> 00:34:59,079
‫"عندما يحدث تغيير صغير في الثمن
‫تغييراً كبيراً في الطلب"

403
00:34:59,253 --> 00:35:03,771
‫"عندها يقال إن الطلب مرن
‫لكن بعض المنتجات غير مرنة"

404
00:35:03,857 --> 00:35:06,812
‫"أيّ أن تبدّل الثمن
‫لا يؤثر على الطلب"

405
00:35:06,941 --> 00:35:11,547
‫"بعض العوامل الأساسية التي تؤثر
‫على مرونة الطلب هي؟"

406
00:35:11,721 --> 00:35:15,588
‫- "سيد (بل)؟
‫- الرغبة، حاجة المستهلك"

407
00:35:15,718 --> 00:35:21,974
‫"صحيح، خاصة قدرة المستهلك
‫على تأخير عملية الشراء، ماذا أيضاً؟"

408
00:35:56,428 --> 00:35:57,905
‫انكسر رأس قلمي

409
00:35:58,078 --> 00:35:59,642
‫كل الفتيات يقلن ذلك

410
00:36:04,031 --> 00:36:05,507
‫- "(كوبيز)"
‫- (دايمون) لديك طلبات هنا

411
00:36:05,768 --> 00:36:08,984
‫ولست تفعل شيئاً
‫كان يفترض أن تنهي الأعمال البارحة

412
00:36:09,114 --> 00:36:12,329
‫سيأتي الأشخاص وسيطالبون
‫بطلبياتهم ولم تقم بشيء

413
00:36:12,981 --> 00:36:15,153
‫تباً لهم يا رجل، لينتظروا

414
00:36:15,457 --> 00:36:19,411
‫لا، لن تحضر هراء الشارع
‫إلى هنا، أتسمعني؟

415
00:36:21,713 --> 00:36:25,667
‫لدينا منتج مرن
‫أتعرف ما معنى ذلك؟

416
00:36:25,840 --> 00:36:31,184
‫عندما يستطيع الناس الذهاب إلى مكان
‫آخر للقيام بالطبع والنسخ سيفعلون ذلك

417
00:36:31,358 --> 00:36:34,486
‫وأنت تتصرّف كما لو كان لدينا منتجاً
‫غير مرن، ولا نملك هذا

418
00:36:34,616 --> 00:36:38,700
‫أريد أن يدار المتجر كعمل حقيقي

419
00:36:40,526 --> 00:36:42,742
‫ليس واجهة ولا هراء

420
00:36:43,957 --> 00:36:45,435
‫أتفهمونني؟

421
00:36:47,520 --> 00:36:48,998
‫أنا جاد

422
00:36:52,864 --> 00:36:56,341
‫- من أين سرقت هذه الخردة؟
‫- من شارع (فريدريك)

423
00:36:56,426 --> 00:36:58,252
‫تخلّص منها في الجهة الشرقية
‫عندما ننتهي

424
00:37:00,815 --> 00:37:04,508
‫انظر، ذلك هناك وذلك المغفل هناك

425
00:37:04,812 --> 00:37:06,636
‫إنهما الوحيدان اللذان
‫قد يشكلا مشكلة

426
00:37:06,810 --> 00:37:09,243
‫لذا سأقتل (سكار) وأنت تتخلص
‫من السافل الآخر

427
00:37:09,373 --> 00:37:13,849
‫لا، لا، (سكار) فقط
‫إذا هرب الفتى اتركه

428
00:37:14,239 --> 00:37:18,019
‫- لكن إذا واجهك سأهتم به، أفهمت؟
‫- تباً، أتمنى لو كان (بيرد) هنا

429
00:37:18,150 --> 00:37:20,105
‫فهو يحبّ هذه الأشياء

430
00:37:20,235 --> 00:37:24,232
‫مما يذكّرني، عندما نرحل من هنا
‫عليك أن تتخلّص من المسدس

431
00:37:24,362 --> 00:37:25,796
‫في المجاري

432
00:37:26,013 --> 00:37:31,053
‫امنحني بعض الوقت لأذهب من حول
‫الشارع وأقف في الجهة الأخرى

433
00:38:04,724 --> 00:38:06,245
‫من يحمل "(بلاك توبس)"؟

434
00:38:11,631 --> 00:38:13,109
‫مرحباً

435
00:38:17,019 --> 00:38:18,497
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

436
00:38:52,166 --> 00:38:57,295
‫اسمع يا (باي)، إذا أردتَ قتل
‫الملك، من الأفضل ألاّ تخطئ

437
00:39:37,394 --> 00:39:40,046
‫- "قتل (ستينك)
‫- (ستينك)!"

438
00:39:40,218 --> 00:39:43,738
‫- "أصيب (باي) برصاصة في رجلة
‫- تباً يا رجل، ماذا حدث؟"

439
00:39:43,868 --> 00:39:47,257
‫- "في الزقاق في (إدمونسون)
‫- (سكار) اللعين يا رجل"

440
00:39:47,429 --> 00:39:51,037
‫- "لا، ليس هو، (عمر) يا رجل، (عمر)
‫- (عمر)"

441
00:39:51,167 --> 00:39:54,077
‫- "إن المكافأة لقتله قد ارتفعت"
‫- هذا يسيء إلى عمليتنا

442
00:39:54,644 --> 00:39:58,206
‫كان (ستينكوم) متورّطاً بعملية القبض
‫على المروّج الآن أصبح خارج القضية

443
00:39:58,510 --> 00:40:00,552
‫الرجل متهوّر

444
00:40:01,594 --> 00:40:04,157
‫- بكل معنى الكلمة
‫- يجدر بنا أن نعتقله على الأقل

445
00:40:05,591 --> 00:40:07,546
‫ثمة مكافأة مالية لقتل ذلك السافل

446
00:40:08,199 --> 00:40:09,936
‫على أحدكم أيها السفلة أن يتطوّع

447
00:40:11,717 --> 00:40:14,671
‫- أين عالجت رجلك؟
‫- في مستشفى (ماريلاند) العام

448
00:40:14,801 --> 00:40:17,929
‫دخلت وقلت لهم إنني كنت
‫عند المنعطف وأصبت برصاصة

449
00:40:18,060 --> 00:40:20,883
‫- هل تحدّثت إليك الشرطة؟
‫- ضابط عادي ليس من قسم جرائم القتل

450
00:40:21,058 --> 00:40:22,535
‫عمموا الخبر

451
00:40:22,665 --> 00:40:25,968
‫وليس لجماعاتنا فقط
‫أعني كلّ زنجي يريد التقدّم

452
00:40:26,880 --> 00:40:30,704
‫عمّموا الخبر، عشرة آلاف لقتل (عمر)
‫أو أي سافل يقف مع (عمر)

453
00:40:30,877 --> 00:40:34,396
‫ليس لديكم ما تقومون به
‫سوى ملاحقة هذا السافل، اهتموا بالأمر

454
00:40:34,526 --> 00:40:36,786
‫حسناً

455
00:40:48,907 --> 00:40:50,515
‫ما رأيك يا صاح؟

456
00:40:52,426 --> 00:40:54,338
‫أظن أنه أسوأ جزء في اللعبة

457
00:40:54,468 --> 00:40:57,683
‫أفضل ما يمكننا فعله
‫هو الحدّ من الخسارة

458
00:40:58,117 --> 00:41:00,942
‫- ماذا؟
‫- أقول إنّ المسألة أصبحت شخصية

459
00:41:01,811 --> 00:41:03,288
‫ما من تفسير آخر

460
00:41:04,809 --> 00:41:09,240
‫- تقول أن أنسى الأمر؟
‫- لبعض الوقت، ربما

461
00:41:09,848 --> 00:41:13,281
‫أقول بأن نعمم الخبر
‫أنك مستعد لعقد هدنة

462
00:41:13,411 --> 00:41:17,494
‫وعندما يخرج هذا الزنجي
‫من وكره تقتله، لكن الآن

463
00:41:18,841 --> 00:41:20,318
‫لقد خرج الوضع عن السيطرة يا رجل

464
00:41:49,187 --> 00:41:50,664
‫ماذا تريدونني أن أقول؟

465
00:41:52,401 --> 00:41:54,705
‫لا أعرف شيئاً عن مقتل (ستينك)

466
00:41:54,835 --> 00:41:57,353
‫ولا أعرف شيئاً عن إصابة (باي)
‫في رجله أيضاً

467
00:41:58,354 --> 00:42:00,481
‫لا أعرف شيئاً عن هذه التفاهات الجنونية

468
00:42:00,569 --> 00:42:02,612
‫لست متأكداً، أتتنا المعلومات بسرعة

469
00:42:02,742 --> 00:42:04,219
‫تعرفون كيف هي الأمور

470
00:42:04,568 --> 00:42:06,565
‫يريد الجميع إساءة الظن بـ(عمر)

471
00:42:08,216 --> 00:42:09,694
‫لكن عش ودع الآخرين يعيشون

472
00:42:09,867 --> 00:42:12,126
‫لا أتخيّل أنك ستدعهم
‫ينجون لقتلهم (براندون)

473
00:42:12,735 --> 00:42:17,426
‫حسناً، إذا كنت سأقتل أشخاصاً محددين
‫لن أسبب لكم القلق

474
00:42:17,557 --> 00:42:20,424
‫أعني هناك بعض القوانين هنا،
‫صحيح؟

475
00:42:20,598 --> 00:42:25,465
‫- قوانين؟
‫- لا أخطاء ولا شهود

476
00:42:25,986 --> 00:42:28,202
‫لا مدنيين في وسط المعركة

477
00:42:28,810 --> 00:42:31,286
‫أعني، تقترب وتطلق
‫النار على الزنجي المحدد

478
00:42:31,504 --> 00:42:33,849
‫وتتخلّص من المسدس لاحقاً
‫هذه قاعدة أيضاً على ما أظن

479
00:42:35,152 --> 00:42:39,323
‫ثمة أمر واحد يا (عمر)،
‫مقتل (ستينكوم) يسيء إلى قضيتنا

480
00:42:39,585 --> 00:42:41,583
‫- كيف ذلك؟
‫- قبضنا على (ستينك)

481
00:42:41,713 --> 00:42:43,320
‫بحوزته أربعة علب مخدرات
‫في عملية بيع

482
00:42:43,538 --> 00:42:46,622
‫وقد كان من الممكن أن نضيف تهم
‫لذلك، كأن نربطه بـ(سترينغربل)

483
00:42:46,796 --> 00:42:48,491
‫الآن لا رابط له

484
00:42:49,316 --> 00:42:53,053
‫الفكرة يا (عمر)، في حين نحن ممتنون
‫للقضية التي منحتنا إياها ضد (بيرد)

485
00:42:53,183 --> 00:42:55,790
‫ويتملكنا الإعجاب بطبيعتك
‫التي تأخذ المبادرة

486
00:42:55,920 --> 00:42:58,571
‫نريدك أن تتراجع

487
00:42:59,831 --> 00:43:01,568
‫اسمعوا، لا يعود الأمر إليّ، صحيح؟

488
00:43:04,174 --> 00:43:07,520
‫- ثمة مكافأة لقتلي
‫- أجل، رأينا الشاحنة

489
00:43:11,647 --> 00:43:13,472
‫اسمعوا، أفعل ما بوسعي لمساعدتكم

490
00:43:14,429 --> 00:43:15,948
‫لكن اللعبة في الخارج

491
00:43:16,210 --> 00:43:18,729
‫وإما تمارسها وإما تقتل

492
00:43:24,464 --> 00:43:25,984
‫ماذا، هذا هو ردّكم؟

493
00:43:27,810 --> 00:43:30,154
‫أيها السيدان، سيدتي

494
00:43:36,498 --> 00:43:38,063
‫(ليستر)، أما زلنا رجال شرطة؟

495
00:43:39,626 --> 00:43:42,928
‫- من الناحية التقنية، أفترض ذلك
‫- حسناً، كنت أتحقق من الأمر

496
00:43:44,580 --> 00:43:46,144
‫لم تتصل (كيشا)
‫لكنها لم تعد إلى المنزل

497
00:43:47,925 --> 00:43:49,619
‫كيف كانت عندما تركتها؟

498
00:43:49,750 --> 00:43:52,313
‫كانت مريضة، قلت لك ذلك

499
00:43:52,443 --> 00:43:55,789
‫لكنها لم تحضر إلى العمل مساء أمس
‫ولم تأت لأخذ شيكها اليوم

500
00:44:00,872 --> 00:44:02,350
‫أتعلمين شيئاً؟

501
00:44:03,870 --> 00:44:07,303
‫هذه اللعبة، هذا الأمر مع عمّي

502
00:44:08,345 --> 00:44:10,301
‫قد لا يكون مناسباً لي
‫هذا ما أفكّر فيه

503
00:44:11,474 --> 00:44:12,906
‫لماذا تقول ذلك؟

504
00:44:14,732 --> 00:44:16,730
‫لا شيء جيد فيه سوى المال

505
00:44:17,556 --> 00:44:19,161
‫يشبه كثيراً عملي

506
00:44:20,988 --> 00:44:23,898
‫ثمة أشخاص يستغلّون
‫بعضهم البعض

507
00:44:26,419 --> 00:44:27,895
‫يخدعون بعضهم البعض

508
00:44:31,632 --> 00:44:34,543
‫يقطّعون بعضهم البعض
‫لأنهم تأخروا في الدفع

509
00:44:35,282 --> 00:44:39,104
‫يقتلون الأشخاص
‫لأنهم قد يجنون مال من ذلك

510
00:44:41,973 --> 00:44:44,666
‫أعني، أشعر أحياناً
‫أنني لا أستطيع التنفس

511
00:44:45,491 --> 00:44:48,358
‫وكأنني لا أستطيع استنشاق الهواء
‫أتفهمينني؟

512
00:44:51,139 --> 00:44:52,616
‫اعمل بشيء آخر

513
00:44:55,398 --> 00:44:58,265
‫- هل أنتِ سعيدة في وظيفتك؟
‫- تباً

514
00:44:58,569 --> 00:45:02,522
‫- ممتاز، اعملي بشيء آخر
‫- سأفعل، عليّ أن أفعل ذلك، تباً

515
00:45:04,521 --> 00:45:05,999
‫لا يمكنني البقاء جميلة إلى الأبد

516
00:45:14,426 --> 00:45:16,772
‫ليس إلى الأبد يا (دي)

517
00:45:19,944 --> 00:45:21,422
‫ثم ماذا سيحدث؟

518
00:45:24,636 --> 00:45:26,157
‫حسناً، أنتِ جميلة الآن

519
00:45:33,413 --> 00:45:35,107
‫الآن، أصبحتِ جميلة

520
00:46:09,169 --> 00:46:10,647
‫"أنتم على اتصال بي
‫سأتصل بكم لاحقاً"

521
00:46:12,818 --> 00:46:16,729
‫"(دي)، انهض وتعال إلى هنا
‫بسرعة، قُتل (ستينك) يا رجل"

522
00:46:17,163 --> 00:46:19,292
‫"هل سمعتني؟ قتلوا (ستينك)"

523
00:46:26,634 --> 00:46:28,329
‫أحتاج إلى مساعدتك

524
00:46:28,502 --> 00:46:31,239
‫من يعالج قضية الشاب من (إدسموند)
‫البارحة؟ (آنطون آرتيس)؟

525
00:46:31,891 --> 00:46:34,237
‫(كول) مع مساعدة من (دانيغان)

526
00:46:40,015 --> 00:46:43,361
‫- كان (عمر) القاتل
‫- تباً

527
00:46:44,098 --> 00:46:45,707
‫الخبر على الشبكة

528
00:46:47,532 --> 00:46:52,051
‫أجل، لنرَ، انتهينا من قضية قتل
‫بفضل شهادة شاهد

529
00:46:52,181 --> 00:46:56,308
‫- يذهب ويقتل شخصاً آخر
‫- كان انتقاماً لمقتل صديقه (براندون)

530
00:46:57,177 --> 00:47:00,653
‫(آنطون آرتيس) هو (ستينكوم)، إنه أحد
‫الشبان الذين خطفوا (براندون) وقتلوه

531
00:47:00,781 --> 00:47:02,867
‫أنا متأكد من أنّ للسافل أسبابه
‫يا (جيمي)، لكن تباً

532
00:47:02,954 --> 00:47:06,387
‫أجل، إن أردت إعادة قضية (غانت)
‫اذهب وأخبر (كول) باسم القاتل

533
00:47:06,909 --> 00:47:09,211
‫وإلاّ أخبره بأننا سمعنا أقاويل
‫خلال التصنت

534
00:47:09,646 --> 00:47:12,079
‫وسنمنحه الإذن حالما ننتهي
‫من قضيتنا

535
00:47:15,121 --> 00:47:16,553
‫لكنكم لن تفعلوا

536
00:47:18,291 --> 00:47:19,725
‫لا، لن نفعل

537
00:47:20,030 --> 00:47:23,462
‫تريدني أن أذهب وأخدع (كول)
‫في هذه القضية من أجلك، صحيح؟

538
00:47:23,721 --> 00:47:25,678
‫- لمَ لا تذهب وتخبره بنفسك؟
‫- هل تمزح؟

539
00:47:26,156 --> 00:47:29,935
‫إذا شعر (رولز) أن لي دخل في هذا
‫سينتهي أمري

540
00:47:35,366 --> 00:47:36,843
‫تباً لك يا (جيمي)

541
00:47:41,927 --> 00:47:43,924
‫- كيف الحال؟
‫- جيدة

542
00:47:44,098 --> 00:47:47,010
‫أظن أنّ هذا الشاب يضاجع
‫الحبيبة السابقة لضحيتي

543
00:47:47,531 --> 00:47:50,747
‫(راي)، أيمكنني التحدث
‫إليك لبعض الوقت

544
00:47:54,221 --> 00:47:55,699
‫في مكتبي

545
00:48:10,254 --> 00:48:13,382
‫اسمع، بقضايا مثل هذه
‫ينتهي بك المطاف في أوضاع سيئة

546
00:48:14,076 --> 00:48:16,640
‫يبلي حسناً (كول) هذا العام
‫ليس بحاجة إلى تحسين سمعته

547
00:48:19,334 --> 00:48:20,854
‫لا، أعرف أن هذا يسيء إليه

548
00:48:20,985 --> 00:48:24,721
‫كان يجدر بك رؤية وجه السافل
‫عندما أخبرته بأنك ستعطيه القاتل لاحقاً

549
00:48:26,633 --> 00:48:28,240
‫إنه سعيد، صحيح؟

550
00:48:29,456 --> 00:48:33,324
‫أجل، كان ينظر إليّ كجرو

551
00:48:35,061 --> 00:48:37,451
‫- آسف (بانك)
‫- سأتحمّل الأمر

552
00:48:38,189 --> 00:48:39,666
‫تباً!

553
00:48:44,924 --> 00:48:46,487
‫لا، هذا المساء على حسابي

554
00:48:49,528 --> 00:48:51,308
‫اسمع، سأذهب

555
00:48:53,048 --> 00:48:55,090
‫إليك النقود التي كنت سأنفقها عليك

556
00:49:00,347 --> 00:49:01,780
‫(جيمي)

557
00:49:02,866 --> 00:49:05,906
‫اتصل بـ(نادين) وقل لها إنني أعمل
‫على قضية وإنني أجول الشوارع

558
00:49:14,248 --> 00:49:15,683
‫كذبت من أجلك، صحيح؟

559
00:49:27,066 --> 00:49:29,021
‫- ألديك دقيقة؟
‫- أجل، ما الأمر؟

560
00:49:32,888 --> 00:49:36,190
‫- أظن أنني أسأت التصرف
‫- حقاً

561
00:49:38,188 --> 00:49:40,795
‫كنت أقوم باستجواب (عمر)
‫قبل أسبوعين

562
00:49:41,794 --> 00:49:45,661
‫وكان يقول لي إن (بيرد)
‫هو القاتل في قضية (غانت)

563
00:49:46,226 --> 00:49:49,354
‫قال لي إذا قبضنا على (بيرد)
‫سيشهد ضدّه

564
00:49:49,616 --> 00:49:51,048
‫وهذا ما سيفعله

565
00:49:51,613 --> 00:49:55,306
‫لكن قلت له إننا بحاجة
‫إلى شاهد عيان

566
00:49:55,437 --> 00:49:57,783
‫وعندها تطوّع

567
00:49:58,217 --> 00:49:59,694
‫حسناً، ربما رأى الجريمة

568
00:50:00,172 --> 00:50:03,039
‫أو ربما أقحم نفسه في القضية
‫ليرى (بيرد) وراء القضبان

569
00:50:03,779 --> 00:50:06,299
‫شعرت أن هناك بغضاً بينهما

570
00:50:10,121 --> 00:50:11,597
‫أسأت التصرف، صحيح؟

571
00:50:12,468 --> 00:50:15,379
‫قليلاً، لكن المسدس متطابق

572
00:50:16,204 --> 00:50:20,070
‫وقصته تتطابق وقصة شاهدنا
‫بشأن الأوصاف والأحداث

573
00:50:20,418 --> 00:50:21,896
‫لذا لا تقلقي

574
00:50:22,373 --> 00:50:27,847
‫(كيما)، الاستجواب فنّ أكثر مما هو علم

575
00:50:28,022 --> 00:50:31,236
‫عليك تحسّس تقدّمك
‫بارتكازك على حدسك معظم الوقت

576
00:50:35,928 --> 00:50:37,406
‫تعالي وألقي نظرة على هذه

577
00:50:43,749 --> 00:50:48,093
‫- من هنّ؟
‫- بعض الراقصات في ملهى (باركسدايل)

578
00:50:48,528 --> 00:50:53,003
‫سحبت أسماءهن من لائحة شكوى مجلس
‫الكحول وسجلات التوظيف في الولاية

579
00:50:55,652 --> 00:50:58,434
‫إذا كنتِ ستحوّلين إحداهن إلى مخبرة
‫فمن تختارين؟

580
00:51:02,474 --> 00:51:04,342
‫- هي
‫- لماذا؟

581
00:51:04,994 --> 00:51:06,732
‫ليس لديها سجلاً إجرامياً أولاً

582
00:51:07,340 --> 00:51:09,251
‫إنها مجرّد صورة رخصة قيادة

583
00:51:09,382 --> 00:51:12,423
‫- وماذا أيضاً؟
‫- لا أدري، لا أستطيع التحديد

584
00:51:13,596 --> 00:51:15,074
‫يعجبني وجهها؟

585
00:51:15,202 --> 00:51:18,418
‫الروح، الضمير، مهما تدعينه
‫إنها مواطنة، صحيح؟

586
00:51:20,721 --> 00:51:22,589
‫عينيها

587
00:51:23,067 --> 00:51:24,762
‫الحدس أيتها المحققة

588
00:51:32,582 --> 00:51:34,016
‫أجل

589
00:51:36,406 --> 00:51:37,883
‫ماذا؟

590
00:51:39,143 --> 00:51:40,576
‫من المتّصل؟

591
00:51:43,139 --> 00:51:44,573
‫أحقاً؟

592
00:51:46,181 --> 00:51:48,049
‫كيف حصلت على رقم هاتفي؟

593
00:51:52,089 --> 00:51:55,479
‫أجل، حسناً، أجل

594
00:51:59,866 --> 00:52:02,734
‫- سيدتي؟
‫- أخرج هذا السافل المجنون من هنا

595
00:52:02,864 --> 00:52:05,862
‫-  ما الأمر؟
‫- أطلق إنذار الحريق مرّتين

596
00:52:06,253 --> 00:52:07,687
‫إنه بارع إلى هذا الحدّ؟

597
00:52:08,772 --> 00:52:10,250
‫إنه في الحمام

598
00:52:11,727 --> 00:52:13,248
‫(بانك)... هذا أنا (جيمي)

599
00:52:16,203 --> 00:52:17,940
‫ما هذا؟

600
00:52:19,331 --> 00:52:23,502
‫استيقظ! استيقظ

601
00:52:24,326 --> 00:52:26,847
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أسمعك

602
00:52:27,629 --> 00:52:29,584
‫ماذا تفعل؟
‫أين ملابسك اللعينة؟

603
00:52:30,801 --> 00:52:32,278
‫هنا

604
00:52:35,406 --> 00:52:38,316
‫- احرق هذه الحثالة
‫- بربك يا رجل

605
00:52:38,794 --> 00:52:41,140
‫- لا، لا
‫- لماذا تحرق ملابسك يا رجل؟

606
00:52:42,618 --> 00:52:47,875
‫الشعر، الألياف

607
00:52:49,569 --> 00:52:53,088
‫- وشعر العانة عليها
‫- ماذا، أدلة تدينك؟

608
00:52:53,696 --> 00:52:57,606
‫هل تفوح مني رائحتها؟
‫ما عادت تفوح منّي رائحتها

609
00:52:57,867 --> 00:53:00,908
‫- توقف
‫- أظن أنه يجدر بك اصطحابي إلى المنزل

610
00:53:02,082 --> 00:53:04,471
‫لن يتمكن مختبر الأدلة
‫من الحصول على أي شيء ضد (بانك)

611
00:53:04,774 --> 00:53:09,119
‫لا شيء من تلك التفاهات
‫لا قضية أيها المحقق

612
00:53:09,423 --> 00:53:10,943
‫أين حذاؤك يا رجل؟

613
00:53:12,986 --> 00:53:14,941
‫سيدتي، هل رأيت حذاءه؟

614
00:53:15,724 --> 00:53:18,461
‫تضاجعيني ثم تأخذي حذائي؟

615
00:53:19,851 --> 00:53:22,240
‫أجل

616
00:53:23,327 --> 00:53:25,542
‫"ملهى (أورلاندو)"

617
00:54:09,293 --> 00:54:12,986
‫رباه يا (جيمي)

618
00:54:17,938 --> 00:54:20,892
‫(بانك)، أوافق على حرقك الأدلّة
‫فهذا منطقي

619
00:54:21,631 --> 00:54:23,500
‫ماذا كنت تنوي
‫أن ترتدي لتذهب إلى المنزل؟

620
00:54:26,628 --> 00:54:28,452
‫تباً

621
00:54:32,146 --> 00:54:33,578
‫(جيمي)، أتعرف شيئاً؟

622
00:54:35,402 --> 00:54:37,185
‫أنت تسيء إلى الأشخاص يا رجل

623
00:54:39,184 --> 00:54:43,050
‫أعني، كل من حولك

624
00:54:44,398 --> 00:54:45,830
‫يا إلهي!

