﻿1
00:00:18,466 --> 00:00:20,638
‫أهو ذلك الذي يمتلك الكرة؟
‫من (دونبار)؟

2
00:00:21,202 --> 00:00:23,940
‫إنه بالسنة الدراسية الأولى الآن
‫لكنه سيصل لمراحل أفضل

3
00:00:24,070 --> 00:00:25,896
‫إن استطاع نيل علامات أعلى

4
00:00:30,587 --> 00:00:32,368
‫إنه المميز هنا

5
00:00:35,106 --> 00:00:36,931
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- لا أعلم

6
00:00:37,799 --> 00:00:41,449
‫(تيربس)، (هوياس)، (ميسوري)
‫(كانساس)، الجميع يريدونه

7
00:00:41,580 --> 00:00:44,404
‫حسناً، إننا بخضم الأمر أيضاً
‫أتعلم ما أتحدث عنه؟

8
00:00:46,227 --> 00:00:49,139
‫سيذهل (جو)، فهو ليس لديه أحد
‫يلعب الكرة مثله

9
00:00:49,356 --> 00:00:51,311
‫من الأفضل له ألّا يكون لديه
‫لاعب ماهر كهذا

10
00:00:51,441 --> 00:00:53,701
‫سئمت من الخسارة أمام هؤلاء الأوغاد
‫من الجانب الشرقي كل عام

11
00:00:53,831 --> 00:00:57,305
‫خسرنا 3 أعوام على التوالي يا رجل
‫وهو يؤثر بمعنوياتي حقاً

12
00:01:00,913 --> 00:01:04,128
‫- ماذا حدث لذلك المخنث؟
‫- أتعني (عمر)؟

13
00:01:04,866 --> 00:01:06,821
‫لا يمكنهم إيجاد ذلك الزنجي يا رجل

14
00:01:07,039 --> 00:01:09,776
‫ماذا تعني بذلك؟
‫فهذه المدينة ليست كبيرة لتلك الدرجة

15
00:01:12,643 --> 00:01:15,206
‫أتعلم ما يفعله ذلك الزنجي؟
‫عندما يكون بمكان ما؟

16
00:01:17,075 --> 00:01:21,984
‫إنه يسرق رزمة أو اثنتين ويتجول
‫بحي جديد ويوزع القوارير مجانا

17
00:01:22,288 --> 00:01:24,765
‫نعم، يفعل ذلك بطريقة (روبن هود)

18
00:01:25,112 --> 00:01:29,629
‫إن حاولنا النيل منه، فسنجد
‫الكثير من الزنوج يحاولون إبعادنا

19
00:01:29,935 --> 00:01:32,020
‫إن أردت أن نطارد ذلك الزنجي
‫فسنفعل

20
00:01:32,976 --> 00:01:36,756
‫لكنني أظن أنّ التصرف الذكي هنا
‫هو أن نعقد هدنة

21
00:01:37,625 --> 00:01:40,188
‫فمع هذا القصير
‫علينا ترك الأمور قليلاً حتى تهدأ

22
00:01:40,406 --> 00:01:44,837
‫لندع هذا المخنث ينال الراحة
‫وعندما يظهر بالأرجاء ننال منه

23
00:01:45,011 --> 00:01:47,097
‫ماذا سيقول الأوغاد أثناء انتظارنا؟

24
00:01:49,356 --> 00:01:52,136
‫ماذا سيقول الناس عندما يرون
‫هذا المخنث يتحرك كما يحلو له؟

25
00:01:52,266 --> 00:01:55,612
‫- حسناً، اقتربوا
‫- أأسمح له بأن يسرقني؟

26
00:02:04,605 --> 00:02:07,733
‫- الفتى ماهر كما قلت، صحيح؟
‫- نعم، إنه كذلك؟

27
00:02:08,515 --> 00:02:10,470
‫نعم، أجهل ما قد نفعله
‫العام القادم من دونه

28
00:02:10,600 --> 00:02:13,598
‫- لمَ لم توقع؟
‫- الكثير من الجامعات تريدني

29
00:02:13,946 --> 00:02:16,682
‫- أنا أفكر الأمر
‫- لكن 10 آلاف ليست بالقليل، صحيح؟

30
00:02:16,813 --> 00:02:18,636
‫لا، لا، ليس قليلاً

31
00:02:18,812 --> 00:02:20,984
‫10 آلاف للفتى، وخمسة أخرى

32
00:02:21,765 --> 00:02:25,198
‫- تبرع، من أجل البرنامج
‫- اتفقنا

33
00:02:26,762 --> 00:02:29,413
‫جيد، قُم بـ30 رمية من الخط
‫واخرج من هنا

34
00:02:29,804 --> 00:02:33,193
‫- جيد، أحسنت صنعاً يا عزيزي
‫- أشكرك، وداعاً

35
00:02:35,974 --> 00:02:40,361
‫وأفترض أنّ هناك 5 أخرى لي
‫من أجل تحقيق هذا؟

36
00:02:40,883 --> 00:02:43,185
‫- عجباً، ما من شيء مجاني، صحيح؟
‫- نعم

37
00:02:53,960 --> 00:02:56,914
‫"إن مشيت في الحديقة"

38
00:02:57,566 --> 00:03:00,173
‫"فمن الأفضل لك أن تحذر"

39
00:03:01,387 --> 00:03:04,908
‫"أستميحك عذراً"

40
00:03:05,212 --> 00:03:07,775
‫"عليك المشي بالدرب المستقيم والضيق"

41
00:03:09,296 --> 00:03:15,770
‫"إن مشيت مع المسيح
‫فسينقذ روحك"

42
00:03:17,028 --> 00:03:23,590
‫"عليك إبقاء الشيطان
‫بأسفل الحفرة"

43
00:03:24,327 --> 00:03:30,975
‫"كل الملائكة تغني
‫عن سيف المسيح القوي"

44
00:03:31,627 --> 00:03:34,754
‫"وهي تحميك بأجنحتها"

45
00:03:35,408 --> 00:03:39,013
‫"وتحافظ على صلتك بالرب"

46
00:03:39,317 --> 00:03:46,224
‫"لا تبالي بالإغراءات
‫طالما أنها ما تزال بعيدة عنك"

47
00:03:47,312 --> 00:03:53,785
‫"عليك إبقاء الشيطان
‫بقاع الحفرة"

48
00:04:02,084 --> 00:04:07,949
‫"بقاع الحفرة، بقاع الحفرة"

49
00:04:09,643 --> 00:04:16,116
‫"بقاع الحفرة، بقاع الحفرة"

50
00:04:18,810 --> 00:04:21,764
‫"ربما فزنا... (هيرك)"

51
00:04:22,460 --> 00:04:25,370
‫ماذا تعمل لكسب قوتك؟
‫لا يمكن العيش بلا مال، صحيح؟

52
00:04:25,847 --> 00:04:27,977
‫أما زلت حزيناً لأجل الرجل
‫الذي قُتل؟

53
00:04:28,238 --> 00:04:32,191
‫- ذات غطاء أحمر
‫- لم تكن غلطتك، ولا غلطتي أيضاً

54
00:04:32,887 --> 00:04:35,059
‫الوغد الذي سرق البضاعة
‫أطلق النار على (ستيرلينغ)

55
00:04:35,319 --> 00:04:38,883
‫سيُقتل مهما فعلنا أنا وأنت

56
00:04:39,056 --> 00:04:41,229
‫أعتقد أنني لم أعد أريد
‫الاستمرار ببيع المخدرات

57
00:04:41,663 --> 00:04:45,312
‫اتفقنا؟ كنت أفكر بالالتحاق بالدراسة
‫بمدرسة (إدموندسون)

58
00:04:45,877 --> 00:04:47,831
‫سأسأل ما إن كانوا سيعيدونني
‫قبل نهاية الفصل

59
00:04:47,963 --> 00:04:49,917
‫- بأي صف؟
‫- التاسع

60
00:04:50,526 --> 00:04:53,741
‫- التاسع؟ اللعنة، كم عمرك؟
‫- 16 عاماً

61
00:04:54,219 --> 00:04:57,564
‫16 عاماً، اللعنة يا رجل
‫يُفترض أن تكون بالثانوية الآن

62
00:04:58,955 --> 00:05:00,866
‫سمعت أنّ (ستيكز) قُتل

63
00:05:01,299 --> 00:05:03,038
‫نعم

64
00:05:05,601 --> 00:05:07,079
‫اللعنة

65
00:05:14,378 --> 00:05:16,333
‫- قلت إنني لا أريد الاستمرار
‫- سمعتك

66
00:05:16,463 --> 00:05:18,548
‫- قلت إنني لا أريد الاستمرار
‫- وليس عليك فعل شيء

67
00:05:18,679 --> 00:05:20,852
‫سمعتك، خذه

68
00:05:21,460 --> 00:05:26,282
‫أسرع أيها الزنجي، الناس ينظرون
‫انظر هنا، أنت فتى ذكي

69
00:05:27,325 --> 00:05:29,106
‫إن بدأت بتعويض الدراسة بـ(إدموندسون)

70
00:05:29,236 --> 00:05:31,843
‫فعلى الأغلب أنه سينتهي بك الأمر
‫في (هارفرد) أو ما يشبهها

71
00:05:32,104 --> 00:05:34,189
‫آمن يا (بي)

72
00:05:34,407 --> 00:05:40,271
‫وأنت، أنت طيب القلب أيضاً
‫على عكس هؤلاء الزنوج

73
00:05:40,663 --> 00:05:43,008
‫"(مايك)، ضعها أيضاً، هيّا"

74
00:05:49,830 --> 00:05:52,393
‫- نعم؟
‫- "(روني مو) على خط البرج الثاني"

75
00:05:52,871 --> 00:05:55,043
‫- حسناً
‫- "أين أنت يا رجل؟"

76
00:05:55,174 --> 00:05:58,389
‫- "أستأتي لأخذ هذا أم ماذا؟"
‫- "اهدأ، إننا نقوم بجولات"

77
00:05:58,520 --> 00:06:00,387
‫"تعلم أنني لم أعد أتحرك
‫كما كنت أفعل"

78
00:06:00,517 --> 00:06:02,906
‫- "حسناً، سنصل إليك بعد ساعتين"
‫- "حسناً"

79
00:06:04,732 --> 00:06:06,601
‫أسيأخذ (وي بي) البضاعة
‫من البرج؟

80
00:06:06,861 --> 00:06:08,642
‫خلال ساعتين، أكثر أو أقل قليلاً

81
00:06:08,903 --> 00:06:10,988
‫إنه وقت كافٍ بالنسبة إلينا للتحرك

82
00:06:14,594 --> 00:06:16,897
‫- ما خطب (والاس)؟
‫- لا شيء

83
00:06:18,678 --> 00:06:21,199
‫- لا شيء؟
‫- لا شيء

84
00:06:21,632 --> 00:06:23,718
‫كل شيء بخير
‫دعه وشأنه وحسب

85
00:06:23,892 --> 00:06:27,455
‫"أحسنتم اللعب جميعاً، أحسنتم"

86
00:06:30,191 --> 00:06:31,668
‫اللعنة

87
00:06:32,276 --> 00:06:36,970
‫اللعنة، نعم، مللت من عدم وجود
‫هاتف بهذا المكان

88
00:06:38,271 --> 00:06:39,837
‫سأعود فوراً

89
00:06:39,967 --> 00:06:42,661
‫- نعم، أتمنى لك رحلة جيدة
‫- نعم

90
00:06:57,084 --> 00:06:59,387
‫- مرحباً، أطلبت طعاماً؟
‫- "من المتصل؟"

91
00:06:59,909 --> 00:07:02,472
‫- أنت طلبت طعاماً، (غود ياكيمي)
‫- "ماذا؟"

92
00:07:03,383 --> 00:07:05,817
‫لا توجد خدمة توصيل، عندما
‫تطلب الطعام، عليك الحضور لأخذه

93
00:07:05,991 --> 00:07:08,901
‫(ياكيمي) و(نودلز) وصلصة إضافية

94
00:07:12,680 --> 00:07:16,723
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- كنت أتكلم باللغة الكورية؟

95
00:07:17,722 --> 00:07:23,761
‫- بدت كاللغة الصينية
‫- وكأن بإمكانك التفريق بينهما

96
00:07:30,017 --> 00:07:32,320
‫إنه عالم جديد وشجاع لكما
‫أيها الفتيان

97
00:07:35,707 --> 00:07:37,663
‫- إلى 1214
‫- "هنا 1214"

98
00:07:37,750 --> 00:07:40,226
‫- أريد الاتصال بالوحدة رقم 1208
‫- "تفضل يا رقم 14"

99
00:07:40,357 --> 00:07:42,138
‫رقم 08، أيمكنك التحويل
‫إلى القناة الثالثة؟

100
00:07:42,312 --> 00:07:44,093
‫هنا 1208، تلقيت

101
00:07:46,266 --> 00:07:48,177
‫- "أين أنتما؟"
‫- في (مكولاه) فوق (برستون)

102
00:07:48,394 --> 00:07:50,914
‫إننا نراقب هاتفاً عمومياً جيداً
‫يستخدمه الفتية الآن

103
00:07:51,305 --> 00:07:53,738
‫"أنا فوق الكنيسة
‫ابقوا على مقربة يا رفاق"

104
00:07:53,912 --> 00:07:55,997
‫"ربما أجد شيئاً جيداً من أجلكما"

105
00:08:03,773 --> 00:08:07,467
‫- لا أصدق أنّهم ما يزالون يعملون
‫- العينات ستصل بعد 5 دقائق

106
00:08:07,598 --> 00:08:10,944
‫- (بوب)، ما هي البضاعة الجديدة؟
‫- بغطاء أصفر، هذه النوعية هي الأفضل

107
00:08:12,246 --> 00:08:14,549
‫- قال إنّ هذه النوعية هي الأفضل
‫- تفقد هذا، تفقد هذا

108
00:08:14,680 --> 00:08:17,026
‫الرجل الذي يريد أن ينتشي
‫أكثر من رغبته بالتخلص من الإدمان

109
00:08:17,200 --> 00:08:19,980
‫- وكان يحسن صنعاً أيضاً
‫- أخبرتك بأنّ كل ذلك كان هراءً

110
00:08:20,110 --> 00:08:22,934
‫- الاجتماعات فاشلة وحسب
‫- لكن صوت الرجل بدا قوياً، أتعلم؟

111
00:08:23,890 --> 00:08:26,800
‫- لا يهم
‫- حان الوقت

112
00:08:27,105 --> 00:08:28,886
‫- اللعنة
‫- ما الأمر؟

113
00:08:30,364 --> 00:08:34,404
‫- إنه الرجل الذي ضربني
‫- أنت

114
00:08:34,665 --> 00:08:37,575
‫- لا تقلق بشأن ذلك، هيّا
‫- البضاعة بالغطاء الأصفر، أليست رائعة؟

115
00:08:37,706 --> 00:08:41,486
‫- فتذكروا أنها مني، وأخبروا أصدقاءكم
‫- واحدة لكل زبون

116
00:08:42,181 --> 00:08:43,615
‫اصطفوا

117
00:08:44,266 --> 00:08:45,831
‫تراجعوا، تراجعوا

118
00:08:46,525 --> 00:08:48,828
‫ما هذا؟ اصطفوا

119
00:08:49,827 --> 00:08:51,999
‫اخرجوا من هنا
‫تباً لكم جميعاً

120
00:08:56,258 --> 00:08:59,777
‫أعطِني، أعطِني واحدة، هنا

121
00:09:00,037 --> 00:09:03,773
‫أخذت واحدة، أخذت واحدة
‫أخذت واحدة

122
00:09:04,034 --> 00:09:06,771
‫انتظروا، اسمع يا رجل

123
00:09:07,076 --> 00:09:08,640
‫أأخذت واحدة؟

124
00:09:08,987 --> 00:09:11,160
‫لأنني أخذت ثلاثة
‫إن أرت أن تأخذ

125
00:09:11,464 --> 00:09:14,896
‫- كنت بالاجتماع في (سامويل مورس)
‫- فعلت ليوم واحد

126
00:09:15,721 --> 00:09:18,155
‫- لم يكن مهماً حتى
‫- لكنك أظهرت موقفك

127
00:09:18,979 --> 00:09:21,021
‫لمَ تحاول أخذ عينة
‫إن كنت لا تريدها؟

128
00:09:21,239 --> 00:09:25,584
‫أحاول إبعاد ابن أختي عنها
‫أرسلته والدته إلى (كامبرلاند)

129
00:09:25,975 --> 00:09:28,233
‫وأنا أحاول جعله يقلع عنها
‫بمنزل الجدة

130
00:09:29,276 --> 00:09:33,838
‫لم يصل لأسوأ مرحلة بالإدمان
‫لكن ذلك أمر محتوم

131
00:09:34,142 --> 00:09:36,574
‫والأمر صعب أيضاً، لأنه يافع
‫فعمره 24 عاماً

132
00:09:36,793 --> 00:09:39,790
‫معظم الناس لا يسأمون حتى يبلغوا
‫الـ35 أو 40 عاماً

133
00:09:41,181 --> 00:09:43,614
‫- كم عمرك؟
‫- قلبي يافع

134
00:09:45,874 --> 00:09:49,392
‫- اسمي (ويلون)
‫- وأنا (بابلز)

135
00:09:58,646 --> 00:10:00,340
‫أمهلاه وقتاً

136
00:10:00,515 --> 00:10:03,426
‫"كلما ابتعد عن المباني السكنية
‫كان ذلك أقل خطورة لتعقبه"

137
00:10:03,729 --> 00:10:06,162
‫- لا أبالي بالتعقب
‫- المعذرة

138
00:10:06,597 --> 00:10:08,770
‫"نلت منك يا (مكنالتي)
‫خداعك سهل جداً"

139
00:10:17,501 --> 00:10:19,325
‫يمكن التوصل للأمر بعدة طرق

140
00:10:19,544 --> 00:10:23,368
‫أولاً، نحتاج إلى أسماء كل الشركات
‫الوهمية والشراكات المحدودة

141
00:10:23,496 --> 00:10:25,581
‫- و(إل إل سي) وغيرها
‫- (إل إل سي)؟

142
00:10:25,800 --> 00:10:27,754
‫"الشركات محدودة المسؤولية"

143
00:10:28,016 --> 00:10:29,971
‫ابدآ بالنادي الليلي
‫الذي يمتلكه (باركسدايل)

144
00:10:30,101 --> 00:10:32,968
‫ابحثا بأسماء (أورلاندو)
‫من خلال عنوان مطابق

145
00:10:33,142 --> 00:10:37,051
‫- وسترى لمن تعود ملكيته؟
‫- إنه بشارع (بالتيمور)، صحيح؟

146
00:10:42,918 --> 00:10:46,785
‫- "المال"
‫- وجدتها، شركات (دي آند بي)

147
00:10:47,176 --> 00:10:51,954
‫أعطِه لـ(بريز) الذي سيذهب
‫للمبنى الحكومي بشارع (بريستون)

148
00:10:52,172 --> 00:10:54,561
‫- شارع (بريستون)؟
‫- مكتب المؤسسات المسجلة

149
00:10:54,693 --> 00:10:56,430
‫- من؟
‫- "المال"

150
00:10:56,604 --> 00:10:59,297
‫لديهم وثائق لكل المؤسسات والشركات
‫محدودة المسؤولية

151
00:10:59,428 --> 00:11:01,295
‫التي تمتلك رخصة للعمل بالولاية

152
00:11:01,600 --> 00:11:03,773
‫ابحث عن شركات (دي آند بي)
‫من خلال الحاسوب

153
00:11:03,903 --> 00:11:05,988
‫ستنال فيلماً مصغراً

154
00:11:06,248 --> 00:11:08,551
‫ستحصل على وثائق
‫المؤسسات المسجلة بتلك الطريقة

155
00:11:08,724 --> 00:11:11,548
‫دوّن كل اسم تراه

156
00:11:11,896 --> 00:11:15,242
‫مدراء الشركات والمساهمين
‫والأهم من كل شيء

157
00:11:15,503 --> 00:11:19,021
‫العميل المسؤول عن الملفات
‫والذي يكون عادة محامياً

158
00:11:19,283 --> 00:11:22,411
‫فمع استخدامهم لأسماء وهمية
‫كمدراء للشركات

159
00:11:22,628 --> 00:11:25,626
‫فإنهم يستخدمون المحامي نفسه
‫لتولي ملفات الميثاق

160
00:11:25,886 --> 00:11:28,145
‫جِد اسم ذلك العميل
‫وابحث عنه بالحاسوب

161
00:11:28,275 --> 00:11:31,144
‫واعرف الشركات
‫التي جهز الملفات لها

162
00:11:31,359 --> 00:11:33,532
‫وبهذه الطريقة
‫سنجد الشركات الوهمية الأخرى

163
00:11:33,837 --> 00:11:35,879
‫أثناء فعله لذلك، ماذا أفعل أنا؟

164
00:11:36,053 --> 00:11:38,225
‫ستستمر بتفحص كتاب التقييم هذا

165
00:11:38,702 --> 00:11:41,310
‫ابحث عن أية ممتلكات
‫يمكنك ربطها بـ(باركسدايل)

166
00:11:41,961 --> 00:11:44,264
‫كيف تعلم أنها مرتبطة بـ(باركسدايل)
‫صحيح؟

167
00:11:44,568 --> 00:11:48,000
‫"أولاً، ستعمل بما يناله (بريز)
‫من وثائق الشركات"

168
00:11:48,130 --> 00:11:51,171
‫"أية شركات يجد لها صلة بـ(باركسدايل)
‫أو أشخاص لهم صلة به"

169
00:11:51,302 --> 00:11:53,909
‫"ستبحث عن هذه الشركات
‫بسجلات أراضي المدينة"

170
00:11:55,170 --> 00:12:00,252
‫مثلاً، قال (مكنولتي) إنه سمع
‫أنّ (باركسدايل) يمتلك مبنى سكني

171
00:12:00,383 --> 00:12:02,034
‫عند (درويك بارك ليك)

172
00:12:02,164 --> 00:12:04,466
‫ابحث بكل الأحياء في (رزرفوير هيل)

173
00:12:04,640 --> 00:12:07,073
‫واعرف ما إن كان أي شيء
‫تعود ملكيته لشركات (دي آند بي)

174
00:12:07,204 --> 00:12:11,982
‫أو أية شركة أخرى يجدها (بريز)
‫ببحثه عن الشركات أو ما يشابهها

175
00:12:12,243 --> 00:12:15,892
‫إن وجدت أي شيء مطابق
‫فدوّن رقم الملف

176
00:12:16,067 --> 00:12:18,325
‫لتتمكن من التحقق منه لاحقاً
‫بالمحكمة

177
00:12:18,455 --> 00:12:20,107
‫إن لم تجد شيئاً

178
00:12:20,237 --> 00:12:24,104
‫فسجل أسماء الشركات الواردة
‫بالوحدات المتعددة قرب البحيرة

179
00:12:24,538 --> 00:12:28,318
‫أرسل اللائحة إلى (بريز)
‫الذي بدوره سيسحب وثائق الميثاق

180
00:12:28,536 --> 00:12:31,837
‫- وسيبحث عن الصلات
‫- هذا أشبه ببحث نابش الفضلات

181
00:12:32,185 --> 00:12:36,051
‫ولكن، ماذا إن كان (باركسدايل) حذراً؟
‫ماذا إن عجزنا عن إيجاد اسمه بشيء؟

182
00:12:37,268 --> 00:12:41,439
‫بهذه الدولة؟ لا بد من وجود
‫اسم أحدهم على ورقة ما

183
00:12:41,657 --> 00:12:44,654
‫نسيب أو حبيبة أو جدة
‫أو محامٍ يمكنك الوثوق به

184
00:12:44,785 --> 00:12:47,609
‫يوجد اسم أحدهم على ورقة ما
‫وإلكما الأمر المهم

185
00:12:49,563 --> 00:12:54,082
‫إن تتبعت المخدرات
‫فستجد مدمني المخدرات والمروجين

186
00:12:54,690 --> 00:12:59,643
‫لكن، إن بدأت بتتبع المال
‫فلن تعرف إلى أين قد تقودك

187
00:13:00,208 --> 00:13:03,422
‫أثناء تولينا لهذه المهمة
‫ماذا ستفعل أنت؟

188
00:13:07,117 --> 00:13:09,331
‫- أتحتاج إلى شيء ما؟
‫- نعم

189
00:13:09,592 --> 00:13:14,588
‫أريد تقارير الحملات المالية
‫للأحياء السكنية الغربية

190
00:13:14,762 --> 00:13:16,717
‫بالواقع، أي تقارير على مستوى المدينة

191
00:13:16,977 --> 00:13:19,498
‫أتريد التقارير الربعية
‫أم لوائح الواهبين الفردية؟

192
00:13:19,845 --> 00:13:22,929
‫- كلاهما رجاءً
‫- ستكون بضع مئات من الصفحات

193
00:13:23,495 --> 00:13:25,451
‫حقاً؟ سآخذها كلها

194
00:13:33,094 --> 00:13:34,963
‫ما هذا؟

195
00:13:39,264 --> 00:13:41,914
‫أيها السائق، استخدم يدك اليمنى
‫لفتح الباب من خارج النافذة

196
00:13:42,044 --> 00:13:44,564
‫- بسرعة يا رجل
‫- ترجل من السيارة

197
00:13:46,085 --> 00:13:49,299
‫ارمِ السلاح، ألقِ به
‫توجه لخلف السيارة

198
00:13:51,168 --> 00:13:53,905
‫حسناً، استدر

199
00:13:55,990 --> 00:13:58,553
‫سيدي، أهناك شيء بالسيارة
‫يجدر بنا معرفته؟

200
00:13:58,945 --> 00:14:02,680
‫- كلا
‫- أما من أسلحة أو مخدرات؟

201
00:14:07,156 --> 00:14:08,849
‫ليس لدينا شيء

202
00:14:18,061 --> 00:14:20,973
‫ماذا عن هذا المال؟
‫ألم أجده للتو بسيارتكما؟

203
00:14:21,623 --> 00:14:23,188
‫أي مال؟

204
00:14:24,925 --> 00:14:28,488
‫- سنحتاج إلى اليوم كله لعد المبلغ
‫- إلى أين كنتما ذاهبان بكل هذا؟

205
00:14:29,703 --> 00:14:32,181
‫كما قال الرجل، إنه ليس لنا

206
00:14:32,399 --> 00:14:36,135
‫إنه ليس لكما، صحيح؟
‫ألن تمانعا أخذنا له إذن؟

207
00:14:36,395 --> 00:14:39,003
‫افعل ما تريده، أنت تدعي أنك
‫أخذت المال من هذه السيارة

208
00:14:39,089 --> 00:14:42,565
‫- لم أكن أعلم بوجودها حتى
‫- أعلم كيف تجري هذه الأمور

209
00:14:43,174 --> 00:14:45,649
‫قبل بضعة أيام
‫رفعت الوسائد عن أريكتي

210
00:14:46,388 --> 00:14:48,559
‫ووجدت 40 دولاراً
‫لم أكن أعلم بوجودها هناك حتى

211
00:14:51,949 --> 00:14:53,817
‫لن توجها لنا تهمة، صحيح؟

212
00:14:58,292 --> 00:15:01,768
‫كلا أيها الوغد، لن نوجه لكما تهمة
‫لكن، لدينا مالكما

213
00:15:02,419 --> 00:15:05,417
‫إن أردت استعادتها، فعليك
‫أن توضح مصدرها للمدعي العام

214
00:15:11,673 --> 00:15:13,759
‫استمتعا بيومكما، أتسمعانني؟

215
00:15:14,020 --> 00:15:16,279
‫"عندما أستيقظ صباحاً
‫وأقوم عن سريري"

216
00:15:16,409 --> 00:15:19,102
‫- "أفكر بمن ترعرت معهم، وقد ماتوا"
‫- أعطِني ثلاثة

217
00:15:19,320 --> 00:15:21,623
‫"أصدقائي الذين ترعرعت معهم
‫مسجونين"

218
00:15:51,296 --> 00:15:53,686
‫"عندما أستيقظ صباحاً
‫وأقوم عن سريري"

219
00:15:53,816 --> 00:15:56,640
‫"أفكر بمن ترعرعت معهم
‫وقد ماتوا منذ زمن بعيد"

220
00:15:56,771 --> 00:15:59,074
‫"أصدقائي الذين ترعرعت معهم
‫مسجونين"

221
00:15:59,248 --> 00:16:01,941
‫"الموسيقى تتردد في عقلي
‫تعلم أنّ الأمور بخير"

222
00:16:02,202 --> 00:16:05,200
‫"تعجبني (باتي لابيل)
‫لكن (ريجينا بيل) أفضل منها"

223
00:16:20,318 --> 00:16:21,883
‫أيها الوغد

224
00:16:29,182 --> 00:16:32,874
‫أيها الأوغاد، أتحاولون سرقة بضاعتنا؟
‫إقضِ عليه

225
00:16:41,303 --> 00:16:42,911
‫أيها الوغد

226
00:16:45,256 --> 00:16:48,384
‫- أحصلت على ما تريده يا (بوب)؟
‫- نعم

227
00:16:49,688 --> 00:16:51,643
‫كان عليك رؤية الرجل الذي هرب

228
00:16:57,074 --> 00:17:00,637
‫لا أعلم، كدت ألقى حتفي
‫من أجل هذا، أتعلم؟

229
00:17:07,240 --> 00:17:11,323
‫- هذا جزء من هذه اللعبة يا (بوب)
‫- حقاً؟

230
00:17:44,127 --> 00:17:48,645
‫(بوب)، المخدرات لا تجدي نفعاً

231
00:17:51,512 --> 00:17:53,119
‫وكذلك حصتي

232
00:17:55,509 --> 00:17:59,680
‫- إنه صودا (آرم آند هامر)
‫- كنا نبتلع صودا الخبز

233
00:18:02,287 --> 00:18:04,373
‫لا بأس يا رجل
‫سنجد خطة أخرى

234
00:18:04,720 --> 00:18:06,588
‫- أنا وجدت خطة...
‫- لا

235
00:18:30,440 --> 00:18:33,569
‫- اللعنة
‫- أطلق النار على البوهيمي

236
00:18:44,386 --> 00:18:50,425
‫(كارف)، إن ذهبت لمطعم ما
‫وقدمت لك النادلة خدمة جيدة

237
00:18:50,860 --> 00:18:53,162
‫- فكم تعطيها كإكرامية؟
‫- كم أعطيها كإكرامية؟

238
00:18:58,376 --> 00:19:01,069
‫- مقابل الخدمة الجيدة
‫- لا أعلم، ربما 15% من الفاتورة

239
00:19:01,808 --> 00:19:04,720
‫- البعض يعطون 20%
‫- البعض يمتلكون المال

240
00:19:05,849 --> 00:19:07,717
‫كم برأيك قد يقدم (وي بي) كإكرامية؟

241
00:19:08,760 --> 00:19:13,278
‫- سيكون وغداً ذكياً لو لم يكن مُراقباً
‫- ماذا تعني؟

242
00:19:22,011 --> 00:19:23,705
‫لنفترض أننا نسلم 20 ألفاً

243
00:19:23,792 --> 00:19:26,051
‫وبعد ظهيرة اليوم كان الرؤساء
‫يستمعون لشريط المراقبة

244
00:19:26,182 --> 00:19:28,137
‫وسمعوا أننا أخذنا 30 ألفاً
‫من تلك السيارة

245
00:19:32,915 --> 00:19:34,654
‫لم تفكر بهذا، صحيح؟

246
00:19:34,784 --> 00:19:37,477
‫- "المال، الممتلكات"
‫- وجدنا ممتلكات كثيرة غرب البلدة

247
00:19:37,608 --> 00:19:40,822
‫التي قد تكون له
‫عند ممر شارع (هاورد)

248
00:19:41,040 --> 00:19:45,644
‫- أي نوع من الممتلكات؟
‫- منخفضة الإيجار وتجارية وشواغر كثيرة

249
00:19:45,949 --> 00:19:48,773
‫ما غاية (أيفون باركسدايل)
‫من مجموعة متاجر فارغة؟

250
00:19:49,338 --> 00:19:52,031
‫- يبدو هذا سابقاً لأوانه
‫- ما هو؟

251
00:19:52,206 --> 00:19:55,420
‫ملاحقة الممتلكات، فما من شيء
‫بيدنا لتوجيه تهمة له

252
00:19:55,594 --> 00:19:58,506
‫- يجب أن تكون أولويتنا
‫- إن وجهنا تهمة لـ(إيفون باركسدايل)

253
00:19:58,897 --> 00:20:01,069
‫فسينهي النائب عملنا
‫ويخبرنا بأن نعود لمنازلنا

254
00:20:01,243 --> 00:20:03,936
‫إن أردت الجانب المادي لهذه القضية
‫فهذا هو الوقت المناسب أيها الملازم

255
00:20:07,499 --> 00:20:09,367
‫أنا أعمل هنا

256
00:20:09,932 --> 00:20:12,235
‫- لعل المبلغ 20 أو 30 ألفاً
‫- دولارات لشراء الكعك المحلى

257
00:20:14,668 --> 00:20:16,753
‫كان عليكم رؤية وجهيهما

258
00:20:17,448 --> 00:20:19,620
‫- ماذا قال (وي بي)
‫- "أي مال؟"

259
00:20:20,489 --> 00:20:23,009
‫المشكلة الوحيدة هي أنّ علينا
‫الجلوس هنا لعد هذا المال

260
00:20:23,140 --> 00:20:27,093
‫- أبلغ وحدة الأدلة الجنائية
‫- والأوراق من فئة 10 دولارات

261
00:20:27,353 --> 00:20:29,265
‫أظنها تبلغ 30 ألفاً

262
00:20:29,787 --> 00:20:31,872
‫استمعتما لفتية "المقر" من خلال
‫هاتف عمومي جديد، صحيح؟

263
00:20:32,046 --> 00:20:33,914
‫- نعم، بمنطقة (مكولاه)
‫- هل التقطتما صوراً؟

264
00:20:34,044 --> 00:20:36,130
‫- نعم
‫- جيد، نريد شهادة خطية أخرى

265
00:20:36,260 --> 00:20:39,258
‫- لمراقبة ذلك الهاتف العمومي
‫- 30 يوماً آخرين يا (مكنولتي)؟

266
00:20:44,950 --> 00:20:48,165
‫ماذا فعلت أنا؟ بيوم ما يثير شجاراً
‫واليوم التالي يستسلم

267
00:20:48,338 --> 00:20:51,988
‫- أيريد هذه القضية أم لا؟
‫- أعطِه فرصة يا (جيمي)

268
00:20:53,335 --> 00:20:58,114
‫- ضميره يؤنبه بشأن هذه القضية
‫- أرأى أحدكم قرشي الجالب للحظ؟

269
00:21:32,000 --> 00:21:33,957
‫- أأنتِ مستعدة أيتها الساقطة؟
‫- "نعم، أنا مستعدة"

270
00:21:34,086 --> 00:21:37,867
‫- "أتريد أن أركع لإمتاعك؟"
‫- "نعم، افعلي ذلك"

271
00:21:37,998 --> 00:21:40,473
‫"نعم، أعلم أنك تفضل ذلك"

272
00:21:40,952 --> 00:21:42,733
‫- "أستكون سيئاً؟"
‫- "كلا"

273
00:21:42,907 --> 00:21:44,992
‫- "أحب الأمر عندما تفعل هذا"
‫- "نعم"

274
00:21:47,425 --> 00:21:50,770
‫يُفترض بنا فصل المراقبة
‫إن لم يكن النقاش له صلة بالموضوع

275
00:21:51,030 --> 00:21:52,854
‫كلا، هذا جيد جداً

276
00:21:52,942 --> 00:21:54,855
‫- "غازليني"
‫- "نعم"

277
00:21:56,723 --> 00:22:01,024
‫- لن أسجل هذا أبداً
‫- إلمسي جسدكِ

278
00:22:01,632 --> 00:22:03,109
‫"نعم"

279
00:22:03,326 --> 00:22:05,846
‫- "هذا رائع"
‫- أيمارسان الجنس عبر الهاتف؟

280
00:22:06,237 --> 00:22:07,844
‫هذا مضحك جداً

281
00:22:08,496 --> 00:22:11,624
‫تعلمان بأن عليكما إيقاف التنصت
‫بعد 90 ثانية من نقاش لا صلة له

282
00:22:11,798 --> 00:22:14,492
‫"ستبدين كقطعة كعكة محلاة
‫أتعلمين ذلك؟"

283
00:22:14,709 --> 00:22:18,663
‫- "أهذا صحيح؟"
‫- "يمكنني مضاجعتكِ بـ3 طرق"

284
00:22:21,791 --> 00:22:25,094
‫- "أستأتي إلى هنا إذن؟"
‫- "غداً، نعم"

285
00:22:25,223 --> 00:22:27,483
‫"لكن، علي الذهاب
‫لشارع (أرغايل) الليلة"

286
00:22:27,613 --> 00:22:29,349
‫- "لأتفقد (والاس)"
‫- "(والاس)؟"

287
00:22:29,437 --> 00:22:32,913
‫"لم يعد يريد العمل معنا لأننا ساعدنا
‫طاقم البرج للنيل من فتى العصا"

288
00:22:33,087 --> 00:22:37,432
‫"(والاس) يتصرف بغرابة
‫حتى أنه بالكاد يغادر غرفته"

289
00:22:37,562 --> 00:22:40,386
‫- "ولمَ يتصرف هكذا؟"
‫- "أعتقد أنه يتعاطى المخدرات"

290
00:22:40,647 --> 00:22:42,905
‫- "(والاس)؟"
‫- "الفتى يخيفني بتصرفاته"

291
00:22:43,079 --> 00:22:45,513
‫- "حسناً، اتصل بي لاحقاً"
‫- "سيفي ذلك بالغرض"

292
00:22:47,337 --> 00:22:49,032
‫أصبح ذات صلة الآن، صحيح؟

293
00:22:49,160 --> 00:22:52,289
‫إن استطعت تفسير سبب بقائنا على
‫الخط بعد 10 دقائق من محادثة حميمة

294
00:22:52,768 --> 00:22:54,375
‫عليك تبرير ذلك

295
00:22:56,157 --> 00:22:58,460
‫ربما المضاجعة بـ3 طرق
‫كانت شيفرة لـ3 مخابئ

296
00:23:04,717 --> 00:23:06,149
‫(عمر)

297
00:23:07,236 --> 00:23:09,103
‫- أسمعتم؟
‫- إنه (عمر)

298
00:23:09,234 --> 00:23:12,884
‫- (عمر) قادم
‫- لنذهب

299
00:23:13,101 --> 00:23:16,272
‫- (عمر) قادم
‫- لنغادر المكان، هيّا

300
00:23:16,663 --> 00:23:18,748
‫اترك هذا من يدك
‫(عمر) قادم

301
00:23:19,574 --> 00:23:22,963
‫- أحدهم بمأزق الآن، هيّا، لنذهب
‫- اسمع

302
00:23:33,478 --> 00:23:34,955
‫اسمع

303
00:23:40,950 --> 00:23:42,383
‫اسمعوا

304
00:23:46,945 --> 00:23:49,335
‫عليكم فتح الباب قبل أن أكسره

305
00:23:51,854 --> 00:23:53,940
‫هيّا، افعل ذلك بسرعة

306
00:23:54,070 --> 00:23:57,198
‫"من الأفضل لك المغادرة
‫فلدينا بندقية رشاشة هنا"

307
00:23:57,329 --> 00:23:59,284
‫لا أظن ذلك يا (تيريل)
‫لا أظن ذلك

308
00:24:00,370 --> 00:24:02,804
‫ربما عليك التفكير بالأمر جيداً
‫لئلا تضيع وقتي

309
00:24:04,367 --> 00:24:06,193
‫لأنّ (عمر) سيعود غداً

310
00:24:06,931 --> 00:24:11,710
‫واليوم الذي يليه
‫واليوم الذي بعده

311
00:24:12,535 --> 00:24:15,967
‫وسأقتلكم جميعاً لقاء ما حدث الآن
‫أسمعتموني؟

312
00:24:36,778 --> 00:24:38,386
‫هذا عادل كفاية

313
00:24:43,686 --> 00:24:45,989
‫- تفضل، احتفظ بالباقي
‫- كيف ستتعامل مع الأمر؟

314
00:24:47,422 --> 00:24:49,508
‫بقوة وجدية وكأنها لا تمتلك خياراً

315
00:24:50,855 --> 00:24:53,330
‫- أأنتِ (شاردين إينس)؟
‫- يا آنسة، علينا محادثتكِ

316
00:24:53,635 --> 00:24:55,938
‫- بشأن ماذا؟
‫- سنتحدث معك بمركز الشرطة

317
00:24:56,199 --> 00:24:58,631
‫من هنا، هيّا، هيّا

318
00:24:59,414 --> 00:25:01,195
‫"هذا دورك، حان وقت اللعب"

319
00:25:02,281 --> 00:25:04,324
‫"- أتريدن اثنتين
‫- أعطني اثنتين"

320
00:25:08,146 --> 00:25:11,492
‫"لنلعب الكرة جيداً
‫أرسلها إلى مدى بعيد"

321
00:25:21,137 --> 00:25:23,397
‫"- إلعب جيداً
‫- اسمع"

322
00:25:23,482 --> 00:25:25,134
‫- ماذا؟
‫- ماذا لديك؟

323
00:25:25,264 --> 00:25:27,133
‫لدي عرض للمخدرات
‫اثنان بسعر واحد، أتريد بعضها؟

324
00:25:27,740 --> 00:25:30,347
‫- كلا، ليس أنا
‫- حسناً

325
00:25:33,519 --> 00:25:34,952
‫"لنلعب"

326
00:25:40,600 --> 00:25:43,512
‫كيف برأيك وصلت كل هذه
‫الحصى الصغيرة للسطح؟

327
00:25:45,902 --> 00:25:48,465
‫- أين الجميع؟
‫- لا أعلم

328
00:25:48,551 --> 00:25:50,984
‫ربما انتهى الأمر بأكمله
‫ولم يزعج أحد نفسه بإخبارنا

329
00:25:51,635 --> 00:25:53,243
‫ربما فزنا

330
00:25:58,587 --> 00:26:02,454
‫هناك خطب ما
‫هيّا، لنتجول بالسيارة

331
00:26:08,015 --> 00:26:09,927
‫- تعجبني هذه
‫- حقاً؟

332
00:26:11,013 --> 00:26:12,794
‫مفروشات الدمية رائعة

333
00:26:12,968 --> 00:26:16,313
‫بيوت الدمى المصغرة
‫إنها هواية

334
00:26:17,921 --> 00:26:19,963
‫كان لدى أختي بيت دمية
‫عندما كنا صغاراً، ولكن

335
00:26:20,830 --> 00:26:23,917
‫- لم تكن بروعة هذه، أيمكنني لمسها؟
‫- بالطبع

336
00:26:26,263 --> 00:26:28,435
‫هذه تسريحة من خشب الجوز والرخام

337
00:26:31,563 --> 00:26:33,996
‫إنها إحياء لمرحلة النهضة
‫بأواخر القرن التاسع عشر

338
00:26:35,428 --> 00:26:40,817
‫- ألديك بيت للمفروشات؟
‫- كلا، أصنعها وأبيعها وحسب

339
00:26:42,294 --> 00:26:45,509
‫يبدو هذا حزيناً نوعاً ما
‫يجب أن يكون لها منزلاً

340
00:26:53,329 --> 00:26:55,240
‫يمكننا استخدام مكتب الملازم

341
00:27:17,788 --> 00:27:21,263
‫- لا
‫- أنا لست أسعى لشيء

342
00:27:23,262 --> 00:27:25,304
‫أهذه (تاشا)؟

343
00:27:25,998 --> 00:27:28,302
‫- أصبحتِ جميلة جداً يا فتاة
‫- اذهبي للداخل يا (تاش)

344
00:27:37,164 --> 00:27:41,770
‫أنا أفكر بأن أكف عن التعاطي
‫مجدداً

345
00:27:45,549 --> 00:27:47,852
‫لكن، لا يوجد مكان آخر ألجأ إليه
‫ربما...

346
00:27:50,242 --> 00:27:53,978
‫هذا خطأ، صحيح؟
‫ليس تصرفاً صائباً، صحيح؟ لا بأس

347
00:27:56,064 --> 00:27:57,888
‫تباً، أنا آسف، اتفقنا؟

348
00:27:59,931 --> 00:28:01,364
‫انتظر

349
00:28:14,614 --> 00:28:16,397
‫استخدم الباب الخلفي فقط

350
00:28:17,439 --> 00:28:20,046
‫هناك أريكة قديمة بالقبو
‫سأعطيك بعض البطانيات

351
00:28:22,653 --> 00:28:26,824
‫إن حاولت صعود السلالم
‫فسأبلغ الشرطة عنك، أقسم بذلك

352
00:28:40,335 --> 00:28:42,812
‫يبدو أنّ غرب (بالتيمور) بعطلة

353
00:28:43,725 --> 00:28:46,418
‫ما من فتية يتسكعون لبيع المخدرات
‫بالمبان المنخفضة أو الأبراج

354
00:28:58,843 --> 00:29:00,321
‫ماذا يحدث؟

355
00:29:13,571 --> 00:29:16,352
‫- من يلعب ضد من؟
‫- الغرب ضد الشرق

356
00:29:17,699 --> 00:29:20,002
‫- (بالتيمور)؟
‫- بل المشاريع السكنية

357
00:29:20,220 --> 00:29:22,001
‫لنيل حقوق المشاريع

358
00:29:25,085 --> 00:29:26,736
‫أهناك فريق لعب للمشاريع؟

359
00:29:40,639 --> 00:29:43,331
‫- منذ متى تعملين بحانة (أورلاندو)؟
‫- منذ 4 أو 5 أشهر

360
00:29:43,593 --> 00:29:45,635
‫- أيعجبكِ؟
‫- يساعدني لدفع الإيجار

361
00:29:46,069 --> 00:29:48,937
‫- لا بد أنكِ ترين الكثير هناك
‫- ماذا تعنين؟

362
00:29:49,154 --> 00:29:51,847
‫هناك الكثير من اللاعبين
‫والكثير من الألعاب

363
00:29:52,109 --> 00:29:53,976
‫لا أعلم شيئاً عن ذلك
‫أعمل لنيل البقشيش وحسب

364
00:29:54,325 --> 00:29:56,280
‫- البقشيش؟
‫- البقشيش والمشروبات

365
00:29:56,714 --> 00:29:59,408
‫أنا مجرد ساقية
‫ولا أعبث بأي شيء آخر عدا ذلك

366
00:30:00,233 --> 00:30:03,274
‫بعض الفتيات هناك يتعاطين المخدرات

367
00:30:04,056 --> 00:30:07,357
‫وغيرهن يمارسن الجنس بالغرف العلوية
‫لكنني ألازم المشرب غالباً

368
00:30:09,096 --> 00:30:12,701
‫آنسة (إينس)، نادراً ما نطلب من أحدهم
‫مرافقنا إلى مركز الشرطة

369
00:30:12,832 --> 00:30:16,047
‫بلا تهمة موجهة لهم
‫ولا نخبرهم بما سنتحدث

370
00:30:16,221 --> 00:30:18,827
‫ويرافقوننا بلا تذمر
‫نادراً ما يحدث هذا

371
00:30:19,045 --> 00:30:20,523
‫حقاً، لا يحدث أبداً

372
00:30:21,478 --> 00:30:24,952
‫- أظن أنّ لديكما أسبابكما
‫- الفريق الذي يدير حانة (أورلاندو)

373
00:30:25,344 --> 00:30:27,778
‫قتلوا العشرات من الناس
‫العام الماضي

374
00:30:28,080 --> 00:30:31,688
‫ويديرون تجارة المخدرات بكل مشروع
‫سكني غرب منطقة (مارتن لوثر كينغ)

375
00:30:32,948 --> 00:30:35,379
‫لا أعلم أي شيء عن ذلك
‫أنا أعمل لنيل البقشيش وحسب

376
00:30:35,903 --> 00:30:38,205
‫لكنكِ أصبحتِ تعرفين، صحيح؟
‫لأننا نخبركِ بالأمر

377
00:30:38,379 --> 00:30:42,636
‫- أتعرفين فتاة اسمها (كيشا مايكلز)؟
‫- إنها ترقص معي

378
00:30:43,332 --> 00:30:45,417
‫- كيف حالها؟
‫- بخير، كما أظن

379
00:30:47,154 --> 00:30:48,806
‫هلّا تعذريننا للحظة

380
00:31:00,276 --> 00:31:02,969
‫- ما رأيك إذن؟
‫- أظن أنها فتاة لطيفة

381
00:31:03,100 --> 00:31:04,881
‫أعتقد أننا إن ضغطنا عليها بقوة
‫فستنهار

382
00:31:05,489 --> 00:31:09,530
‫- أتريدين أن تريها الصور؟
‫- بل أريد فعل ما هو أفضل من ذلك

383
00:31:23,172 --> 00:31:25,430
‫نعم، نعم، نعم

384
00:31:29,472 --> 00:31:31,383
‫- هيّا يا عزيزي، قُم بالدفاع
‫- إرمِها للأعلى

385
00:31:31,817 --> 00:31:33,643
‫- هيّا
‫- إرمِها للأعلى يا رجل

386
00:31:35,033 --> 00:31:37,987
‫- من هو؟
‫- هذا (ماركو ريفيرا)

387
00:31:38,117 --> 00:31:39,943
‫خرج من (ليك كليفتون)
‫ولعب بـ(إيطاليا)

388
00:31:40,028 --> 00:31:42,418
‫- (إيطاليا)؟ حقاً؟
‫- نعم

389
00:31:43,374 --> 00:31:45,981
‫(سليم)، ما الأخبار يا رجل؟

390
00:31:46,242 --> 00:31:48,197
‫أعليك الذهاب إلى (أوروبا)
‫لجلب لاعب ماهر؟

391
00:31:48,369 --> 00:31:50,370
‫كلا، فهو بدياره الآن

392
00:31:50,542 --> 00:31:53,366
‫لكنني أراك تجذب فتية
‫من الجامعات

393
00:31:53,541 --> 00:31:55,409
‫إنه من الجانب الشرقي
‫ارتاد جامعة (دانبار)

394
00:31:55,539 --> 00:31:57,669
‫ما الأمر أيها المتلاعب؟
‫لمَ ترتدي تلك البذلة يا (بي)؟

395
00:31:57,754 --> 00:32:01,143
‫الحرارة عالية جداً هنا
‫وأنت تحاول أن تبدو كـ(بات رايلي)

396
00:32:01,317 --> 00:32:03,186
‫علي ارتداء الملابس المناسبة لمنصبي
‫أيها الوغد

397
00:32:03,359 --> 00:32:07,182
‫أرجوك، أنت تسير بمظهر كاذب
‫ولا تعرف حتى قراءة كتاب اللعب

398
00:32:07,313 --> 00:32:09,354
‫كُن واقعياً، أنتم مجرد مخنثين

399
00:32:17,393 --> 00:32:18,826
‫نعم

400
00:32:19,738 --> 00:32:21,780
‫- هيّا
‫- كان ذلك جيداً

401
00:32:22,127 --> 00:32:23,821
‫الفتى نال موهبته من إيمانه، صحيح؟

402
00:32:29,470 --> 00:32:32,598
‫- ألستما خلال العمل؟
‫- ألستما أنتما كذلك؟

403
00:32:33,163 --> 00:32:35,552
‫- نحن باستراحة
‫- ونحن أيضاً

404
00:32:36,552 --> 00:32:39,637
‫- ما حكاية اللعبة؟
‫- إنه أمر نفعله سنوياً

405
00:32:40,288 --> 00:32:42,070
‫الزنوج من الجانب الشرقي
‫ضد الزنوج من الجانب الغربي

406
00:32:42,243 --> 00:32:45,067
‫على الخاسرين إقامة حفل ضخم
‫في (دودل هيل) الأسبوع القادم

407
00:32:45,329 --> 00:32:48,457
‫- من الفريق الأفضل؟
‫- الجانب الشرقي فاز بآخر عامين

408
00:32:48,718 --> 00:32:50,150
‫فتيتي

409
00:32:51,367 --> 00:32:55,799
‫وُجدت عارية صباح يوم الاثنين بمكب
‫نفايات بطريق (رايسترزتاون) بالشمال

410
00:32:56,103 --> 00:32:58,231
‫بيّنت الفحوصات وجود الهروين
‫والكوكايين بدمها

411
00:33:02,793 --> 00:33:05,227
‫- بمكب نفايات؟
‫- كانت ملفوفة بسجادة

412
00:33:06,400 --> 00:33:10,006
‫تناولت جرعة زائدة ومن كان برفقتها
‫لم يفعل سوى لفها ورميها بعيداً

413
00:33:10,571 --> 00:33:14,829
‫- لأنّ هذا ما يفعلونه
‫- تبين وجود سائل منوي في جسدها

414
00:33:15,349 --> 00:33:20,128
‫- 3 أنواع دم مختلفة بالإفرازات
‫- ضاجعوها ثم تخلصوا منها

415
00:33:20,258 --> 00:33:25,342
‫السبب الوحيد لمعرفتنا لهويتها
‫وما تفعله أو ما قد تعنيه لشخص مثلكِ

416
00:33:26,167 --> 00:33:29,599
‫هو لأننا نراقب الذين يديرون
‫حانة (أورلاندو) منذ فترة

417
00:33:30,296 --> 00:33:33,119
‫لدينا أساليبنا لمعرفة ما يقولونه
‫وما يفكرون به

418
00:33:33,814 --> 00:33:38,637
‫- أتعلمين ما قالوه عن هذه الفتاة؟
‫- إنّ الساقطة لم تدرك جودة البضاعة

419
00:33:38,983 --> 00:33:41,287
‫وإنها كانت غلطتها هي
‫هكذا يتصرفون

420
00:33:42,024 --> 00:33:45,458
‫يستغلون الناس وعندما ينتهون منهم
‫يجدون طريقة لإلقاء اللوم على غيرهم

421
00:33:46,240 --> 00:33:50,019
‫ذلك الكاذب الوغد
‫قال إنه أخذها للمستشفى

422
00:34:03,575 --> 00:34:07,311
‫- نعم، هذا ما أعنيه، عودوا للدفاع
‫- نعم، هذا رائع

423
00:34:07,529 --> 00:34:09,396
‫انظروا إلى (إيفون)، إنه مذعور

424
00:34:10,917 --> 00:34:15,349
‫- علينا الفوز بهذه المباراة
‫- أظن أنّ (إيفون) هنا

425
00:34:16,433 --> 00:34:19,129
‫- أين؟
‫- أأبدو وكأنني أعرف شكله؟

426
00:34:19,303 --> 00:34:21,084
‫إنه أسود يشجع الناحية الشرقية

427
00:34:31,119 --> 00:34:34,465
‫قد نتمكن من رؤية (إيفون)
‫بمباراة بالشارع في (كلوفردايل)

428
00:34:34,813 --> 00:34:37,941
‫- أين (بريغز) و(فريمون)؟
‫- يستجوبان المتعرية التي أوقفاها

429
00:34:40,635 --> 00:34:42,502
‫أنت و(كارفر) ابقيا على اتصال

430
00:34:46,021 --> 00:34:47,802
‫- علينا أن نتبعه
‫- لماذا؟

431
00:34:49,584 --> 00:34:52,061
‫لن يلمس أية مخدرات أو أموال
‫بمكان يمكنك رؤيته به أيها الملازم

432
00:34:53,190 --> 00:34:55,014
‫بقسم مكافحة المخدرات
‫نحن نلاحق الرجال

433
00:34:55,667 --> 00:34:57,448
‫ونجيد فعل ذلك
‫ونصنع قضايا بناءً عليها

434
00:35:04,790 --> 00:35:06,267
‫استعدا

435
00:35:10,482 --> 00:35:14,523
‫نحن نلاحق هذا الرجل منذ 3 أشهر
‫ألا تريد أن تراه؟

436
00:35:15,261 --> 00:35:17,781
‫لن أعرف (إيفون باركسدايل)
‫حتى وإن وقعت فوقه بالشارع

437
00:35:17,953 --> 00:35:21,126
‫المهم أنني لست بحاجة إلى ذلك
‫فإما إن ننال منه بصوته فقط أو لا نفعل

438
00:35:25,949 --> 00:35:27,513
‫نعم، يا عزيزي

439
00:35:31,336 --> 00:35:32,987
‫استراحة نهاية الشوط

440
00:35:33,639 --> 00:35:35,421
‫لديك لاعب ماهر

441
00:35:35,551 --> 00:35:37,766
‫نعم، هذا العام ليس عام حظك
‫أتفهم ما أعنيه؟

442
00:35:37,896 --> 00:35:39,808
‫ربما يبدو الأمر هكذا
‫لكنك لن تحزر كيف تسير الأمور

443
00:35:39,895 --> 00:35:45,760
‫- أعلم أننا متفوقين عليك بـ12 نقطة
‫- نعم، لكن لدي عرض لك

444
00:35:46,977 --> 00:35:51,539
‫- حسناً
‫- لنضاعف الرهان ليصل إلى 6 خانات

445
00:35:53,537 --> 00:35:57,577
‫أمتأكد؟ لا يهمني، فهذا مالك
‫يمكنك هدره إن أردت، أتفهمني؟

446
00:36:04,833 --> 00:36:08,048
‫- أرآه أحدكم؟
‫- "من (تشارلي 64) للوحدة المركزية"

447
00:36:08,178 --> 00:36:10,350
‫إلى الوحدة (1210)
‫الوحدة (1210)

448
00:36:12,305 --> 00:36:14,826
‫- هنا الوحدة (1210)
‫- أرأيته؟

449
00:36:15,738 --> 00:36:18,041
‫أيها الملازم، أنا لا أعلم حتى
‫ما أبحث عنه

450
00:36:33,725 --> 00:36:35,158
‫أحسنتم

451
00:36:46,975 --> 00:36:49,061
‫هيّا، هيّا

452
00:37:09,351 --> 00:37:12,000
‫وجدته، بالخط الجانبي للملعب
‫يرتدي قميصاً أحمر ونظارة بيضاء

453
00:37:12,132 --> 00:37:13,913
‫أعتقد أنه يدرب أو ما شابه

454
00:37:14,912 --> 00:37:17,127
‫تباً، من هذا القزم؟

455
00:37:30,726 --> 00:37:32,507
‫أخرج هذا القزم من هنا يا (بي)

456
00:37:40,805 --> 00:37:43,891
‫- "مكالمة واردة"
‫- اسمع

457
00:37:48,235 --> 00:37:50,842
‫- "لمَ تتصل بي؟"
‫- "أمورنا تسير بشكل جيد"

458
00:37:51,059 --> 00:37:54,275
‫- "سأتصل بك عند الضرورة"
‫- هذا هو، سنجد المخبأ

459
00:37:56,794 --> 00:37:58,272
‫حقاً؟

460
00:38:02,701 --> 00:38:07,915
‫- "(سيدنور) الساعة 38:4"
‫- كيف ستدون ذلك؟

461
00:38:08,438 --> 00:38:10,697
‫- و(سيدنور) لم يكن على السطح؟
‫- بلى، إنه كذلك

462
00:38:12,521 --> 00:38:16,388
‫- كلا، فهو برفقة (دانيالز)
‫- كلا

463
00:38:33,724 --> 00:38:36,852
‫- غادر هذا المكان
‫- أيها الحكم، ما هذا؟

464
00:38:50,971 --> 00:38:52,535
‫ما هذا؟

465
00:38:55,707 --> 00:38:57,793
‫أيها الحكم، ما هذا؟

466
00:38:58,226 --> 00:39:02,397
‫الفتى ارتكب مخالفة واضحة
‫لمَ تغاضيت عن ذلك؟

467
00:39:03,397 --> 00:39:05,483
‫أخرجوه من هنا، أخرجوه

468
00:39:06,394 --> 00:39:09,088
‫إن أردت، يمكنني إعادة التوقيت
‫وأعيد اللعب

469
00:39:09,219 --> 00:39:13,563
‫أتعني إعادة اللعب؟ أهذا ما تعنيه؟
‫لا تسير المباراة بهذا الشكل

470
00:39:13,955 --> 00:39:17,430
‫لا يمكنك فعل ذلك، أتصدقون هذا؟
‫إنه يريد إعادة اللعب

471
00:39:17,604 --> 00:39:20,688
‫- لا أريد أية متاعب، اتفقنا؟
‫- لن تكون هناك متاعب لأجل اللعبة

472
00:39:22,166 --> 00:39:24,468
‫يُفترض بك أن تؤدي عمل الحكم
‫صحيح؟

473
00:39:25,250 --> 00:39:28,119
‫فلمَ لا تدافع عن نفسك
‫أيها الجبان؟

474
00:39:28,769 --> 00:39:31,290
‫لا يمكنك أن تدع أي زنجي مسن
‫أن يقف بوجهك

475
00:39:31,941 --> 00:39:35,286
‫أتفهم؟ والآن، ابتعد من هنا

476
00:39:36,503 --> 00:39:41,717
‫ابتعد من هنا، استدر وابتعد
‫وغد جاهل

477
00:39:44,410 --> 00:39:46,235
‫- هل أمورنا بخير؟
‫- نعم

478
00:39:46,365 --> 00:39:49,493
‫أخبر جماعتك بأن يحضروا للمتنزه
‫يوم السبت عند الظهيرة

479
00:39:49,667 --> 00:39:54,229
‫وطبعاً إن جئت للجانب الشرقي
‫بلا كرة، فسأقضي عليك

480
00:39:59,703 --> 00:40:02,744
‫- (ديانجلو)، صحيح؟
‫- أتعرفه؟

481
00:40:03,222 --> 00:40:05,003
‫بهذه المرحلة، أشعر أنني أعرفه

482
00:40:11,042 --> 00:40:16,255
‫انتقلنا للعيش معاً نوعاً ما
‫بدا مختلفاً

483
00:40:18,777 --> 00:40:21,079
‫- علي ترك النادي
‫- نعم، عليكِ ذلك

484
00:40:21,340 --> 00:40:26,336
‫ولكن، ليس بعد، فنحن بحاجة
‫إلى مساعدتكِ، لهذا جئنا إليكِ

485
00:40:26,510 --> 00:40:29,204
‫- لا أعلم ما تريده بعد...
‫- (كيشا) لم تكن الأولى

486
00:40:29,334 --> 00:40:32,939
‫وما لم يتحرك أحدهم ولو قليلاً
‫فلن تكون الأخيرة أيضاً

487
00:40:38,891 --> 00:40:43,540
‫أتعجبكِ هذه القطة؟
‫لمَ لا تحتفظي بها؟

488
00:40:49,450 --> 00:40:50,883
‫شكراً

489
00:40:57,788 --> 00:40:59,657
‫إنه يركب سيارة سوداء
‫من نوع (فورد إكسكورجن)

490
00:40:59,831 --> 00:41:02,829
‫- "عُلم"
‫- إنه يتحرك شمالاً نحو (كولينغتون)

491
00:41:16,773 --> 00:41:20,207
‫"إلى الوحدة (1171)، عليكم تتبعه
‫شمالاً، وأنا سأتتبعه من الجنوب"

492
00:41:21,728 --> 00:41:24,421
‫هنا الوحدة (1171)، رأيته
‫يبدو أنه يتجه شرقاً بشارع (أوليفر)

493
00:41:40,671 --> 00:41:44,407
‫أوقف سيارته
‫شرق شارع (أوليفر)

494
00:41:45,710 --> 00:41:47,882
‫إلى الوحدة (1210)، استمر بمراقبته

495
00:41:48,054 --> 00:41:51,923
‫الوحدة (1171)، خذ موقعك
‫بالطريق الفدرالي، غرب (ماونتفورد)

496
00:41:52,053 --> 00:41:53,921
‫سأحضر من الجنوب

497
00:41:57,788 --> 00:41:59,655
‫"هنا الوحدة (1171)، عُلم"

498
00:42:00,654 --> 00:42:02,480
‫إنه قابع هناك وحسب

499
00:42:24,854 --> 00:42:27,026
‫- إنه يعود أدراجه
‫- "عُلم"

500
00:42:35,673 --> 00:42:37,454
‫إنه يتجه جنوباً بشارع (ماونتفورد)

501
00:42:52,269 --> 00:42:55,180
‫قطع الإشارة الحمراء بشارعي (بريستون)
‫و(ميلتون)، ويتجه جنوباً بشارع (ميلتون)

502
00:43:06,737 --> 00:43:08,692
‫اعلم أنه لم يصل إلى (تشايس)

503
00:43:09,821 --> 00:43:13,472
‫- إلى الوحدة (1171)، ما حالتك؟
‫- "لا يُعقل أنه تجاوزنا"

504
00:43:15,209 --> 00:43:17,511
‫"هنا الوحدة (1171)
‫لا يوجد شيء بهذه الناحية"

505
00:43:22,378 --> 00:43:24,159
‫"لا بد أنه بدأ يتحرك مشياً"

506
00:43:29,893 --> 00:43:32,066
‫حسناً، ابقوا بأماكنكم
‫سألقي نظرة

507
00:44:03,738 --> 00:44:06,215
‫- اتصل مجدداً بالهاتف العمومي ذاته
‫- أهو الصوت ذاته؟

508
00:44:06,866 --> 00:44:09,169
‫إنه المخبأ الرئيسي
‫لا بد أنه كذلك، فالنمط مطابق

509
00:44:10,081 --> 00:44:12,167
‫- من تلقى الاتصال بالمشاريع السكنية؟
‫- من يدري؟

510
00:44:12,471 --> 00:44:15,251
‫لم يكن هناك أحد على السطح
‫وكان (سيدنور) بالخارج مع (دانيلز)

511
00:44:15,382 --> 00:44:19,639
‫- لمطاردة (إيفون) بالشارع
‫- ونحن أيضاً أمضينا يوماً جيداً

512
00:44:20,074 --> 00:44:22,247
‫فـ(كيما) أقنعت إحدى الراقصات
‫بنادي (إيفون) بالتعاون معنا

513
00:44:22,375 --> 00:44:24,114
‫التي تضاجع (ديانجلو)

514
00:44:57,308 --> 00:44:59,912
‫هذا الرجل ماهر
‫فعلنا كل ما بوسعنا للنيل منه

515
00:45:00,044 --> 00:45:02,782
‫تعلم ما يقولونه "المجرمين الأغبياء
‫يجعلون رجال الشرطة أغبياء"

516
00:45:03,999 --> 00:45:05,866
‫أنا أفتخر بملاحقة هذا الرجل

517
00:45:06,953 --> 00:45:10,689
‫لدينا 4 شركات وهمية حتى الآن
‫تشتري كل شيء

518
00:45:11,124 --> 00:45:13,555
‫نادٍ ومبنى سكني ودار للجنازات

519
00:45:13,687 --> 00:45:17,466
‫والكثير من العقارات بالناحية الغربية
‫لوسط البلدة بشارع (هاورد ستريت)

520
00:45:17,770 --> 00:45:19,682
‫متاجر وهمية ومستودعات

521
00:45:20,247 --> 00:45:22,636
‫- أهي باسم (باركسدايل)؟
‫- الممتلكات الوهمية على الأغلب

522
00:45:22,897 --> 00:45:24,896
‫وأقاربه على البعض منها

523
00:45:25,243 --> 00:45:27,024
‫أتمانع إن جلست؟

524
00:45:29,024 --> 00:45:32,281
‫المهم أنه يمتلك المشاريع منذ عام
‫وهي منبع للمال

525
00:45:32,412 --> 00:45:35,757
‫اعتقلنا (وي بي) أثناء خروجه
‫قبل أيام ومعه 22 ألف دولار

526
00:45:36,018 --> 00:45:38,842
‫والفتية أثناء حديثهم هاتفياً
‫قالوا إنها لم تكن خسارة كبيرة

527
00:45:39,189 --> 00:45:41,883
‫- 22 ألفاً؟
‫- وهذه حصيلة صباح واحد فقط

528
00:45:42,144 --> 00:45:45,620
‫من منطقتي الأبراج والمقر، أضف
‫زوايا الجادة وستكون قرابة 30 ألفاً

529
00:45:46,097 --> 00:45:49,443
‫وحصيلة أخرى عند المساء
‫تُقدر بـ60 ألفاً

530
00:45:49,964 --> 00:45:54,134
‫- بيوم واحد؟
‫- أي 20 أو 25 مليوناً بالعام تقريباً

531
00:45:54,657 --> 00:46:00,609
‫إن اقتطعت 20% لمصاريف الإدارة وغيرها
‫وسيبقى مليون دولار شهرياً

532
00:46:01,348 --> 00:46:04,560
‫- أين تذهب كل هذه الأموال؟
‫- لا يبدي ترفاً بإنفاقها

533
00:46:05,604 --> 00:46:10,818
‫فهو لا يمتلك منزلاً أو سيارة باسمه
‫أو مجوهرات أو ملابس

534
00:46:11,122 --> 00:46:13,860
‫شركات وهمية فقط والملكيات

535
00:46:14,987 --> 00:46:16,857
‫ومساهمات سياسية

536
00:46:18,595 --> 00:46:20,855
‫أنفق 75 ألف دولار
‫بالشهر الماضي فقط

537
00:46:21,028 --> 00:46:24,026
‫كلها من شركاته الوهمية
‫أو المدراء المُدرجين بالسجلات

538
00:46:24,200 --> 00:46:25,981
‫وهذا نتيجة إحصاء سريع فقط

539
00:46:26,589 --> 00:46:28,762
‫فأنا أجمع المساهمات القانونية فقط

540
00:46:29,239 --> 00:46:33,410
‫إنه أشبه بـ(ديميان برايس)
‫معاون سيناتور ما

541
00:46:33,672 --> 00:46:38,319
‫إذ يسحب مبلغ 20 ألفاً نقداً
‫من المشاريع عندما يرغب بذلك

542
00:46:38,711 --> 00:46:43,185
‫أعلم أنك لا تريد سماع هذا أيها الملازم
‫لكن المال حقيقي وهو بكل مكان

543
00:46:44,315 --> 00:46:47,313
‫والأهم من المخدرات هو المال

544
00:46:50,527 --> 00:46:52,831
‫لم أضاجع غيركِ
‫إن كان هذا ما تظنينه

545
00:46:55,653 --> 00:46:59,087
‫حسناً، تباً لهذا
‫إن أردتِ المغادرة، فافعلي ذلك

546
00:46:59,261 --> 00:47:01,128
‫لكن بإمكانكِ إعطائي سبباً لذلك

547
00:47:07,342 --> 00:47:10,209
‫- كيف أبدو بالنسبة إليك؟
‫- ماذا تعنين؟

548
00:47:11,339 --> 00:47:13,163
‫كيف أبدو بالنسبة إليك؟

549
00:47:13,337 --> 00:47:17,291
‫تبدين كفتاة، امرأة
‫امرأة جميلة، أنتِ جميلة، ماذا؟

550
00:47:17,942 --> 00:47:19,811
‫ألا أبدو قذرة بالنسبة إليك؟

551
00:47:21,332 --> 00:47:23,894
‫عزيزتي، الأمر لا يتعلق بعملكِ

552
00:47:24,156 --> 00:47:28,022
‫ألا أبدو كشيء يمكنك لفه بسجادة ما
‫وترميه في القمامة؟

553
00:47:36,016 --> 00:47:41,230
‫(شاردين)، (شاردين)، (شاردين)

554
00:47:43,141 --> 00:47:45,835
‫أيها الملازم، هل استدعيتنا؟
‫كنا على وشك الوصول للمنزل

555
00:47:46,704 --> 00:47:48,138
‫اجلسا

556
00:47:58,303 --> 00:48:01,041
‫- "تحقق من المبلغ ثانية"
‫- "ما مدى سوء الأمر؟"

557
00:48:01,302 --> 00:48:03,561
‫"ليس سيئاً جداً يا رجل
‫ليس سيئاً جداً"

558
00:48:03,865 --> 00:48:07,516
‫- "فقدنا 22 ألفاً"
‫- "22 ألفاً؟"

559
00:48:07,731 --> 00:48:09,773
‫- "هذا كل شيء"
‫- "حسناً"

560
00:48:20,897 --> 00:48:26,023
‫لدي البرج 2 و3 و5 و6
‫والمُعلمة بحرف (بي) لمنطقة المقر

561
00:48:26,500 --> 00:48:29,716
‫أين رقمي 1 و4؟ يبين
‫شريط المراقبة أننا أخذنا 22 ألفاً

562
00:48:30,584 --> 00:48:34,669
‫- سلمتما 15 ألفاً، فأين الباقي؟
‫- ليس معنا أيها الملازم

563
00:48:34,755 --> 00:48:39,796
‫سأمهلكما حتى صباح الغد
‫لتعيدا المبلغ من حيث أخفيتماه

564
00:48:40,838 --> 00:48:43,401
‫سيعود المبلغ ويُرسل
‫إلى وحدة التحكم بالأدلة

565
00:48:44,095 --> 00:48:50,049
‫هذا الأمر لا يحدث
‫ليس معي، وليس مع وحدتي

566
00:49:01,908 --> 00:49:03,734
‫ما كنت لأسرق بلا إخبارك

567
00:49:26,022 --> 00:49:27,890
‫هذا من بضاعة (إيفون)

568
00:49:29,150 --> 00:49:32,278
‫جعلت (إيفون باركسدايل) يطاردك
‫بأنحاء البلدة

569
00:49:32,409 --> 00:49:34,494
‫ومع هذا وجدت وقتاً
‫لأخذ هذه البضاعة

570
00:49:34,885 --> 00:49:37,448
‫- وهي لك الآن
‫- وماذا سأفعل بها؟

571
00:49:37,796 --> 00:49:40,924
‫- ما سيفعله أي أحد بها يا رجل
‫- كم تريد؟

572
00:49:41,705 --> 00:49:44,313
‫- إنها مجانية
‫- مجانية؟

573
00:49:47,441 --> 00:49:49,527
‫أعني أنّ لدي عرض من أجلك

574
00:49:51,047 --> 00:49:53,567
‫العرض هو أن تنال
‫الحزم الإجمالية مجاناً

575
00:49:54,001 --> 00:49:56,434
‫مقابل إعطائي فكرة أفضل
‫للتوصل إلى (إيفون)

576
00:49:57,825 --> 00:50:00,648
‫- أتعني كيف تتواصل معه؟
‫- أجريتما مباراة للتو، صحيح؟

577
00:50:01,735 --> 00:50:04,863
‫- كيف تتواصل معه لمحادثته؟
‫- نحن نتكلم من حين لآخر

578
00:50:05,601 --> 00:50:10,815
‫- أستدعيه بجهاز النداء
‫- حسناً، حسناً

579
00:50:11,466 --> 00:50:16,680
‫- أهذا كل ما تريده؟ رقم هاتف؟
‫- سيفي بالغرض، ورمز أحد رجاله

580
00:50:20,155 --> 00:50:24,326
‫- ماذا يستخدم (وي بي)؟ 07؟
‫- 07

581
00:50:29,280 --> 00:50:33,016
‫لمَ تظن أنني لن آخذ البضاعة منك
‫وأرمي بك خارجاً؟

582
00:50:33,363 --> 00:50:36,579
‫هيّا، إن نلنا من (إيفون)
‫فستصبح المشاريع مُتاحةً ثانية، صحيح؟

583
00:50:38,968 --> 00:50:40,620
‫دعني أفهم الأمر

584
00:50:41,575 --> 00:50:44,398
‫(إيفون) خسر 100 ألف لي برهان

585
00:50:45,311 --> 00:50:50,004
‫ثم تحضر لي بعضاً من بضاعته
‫لأساعدك بالتوصل إليه

586
00:50:52,740 --> 00:50:54,478
‫هذا ليس يوم حظه، صحيح؟

587
00:51:02,776 --> 00:51:04,254
‫تباً

588
00:51:13,682 --> 00:51:15,159
‫تباً

589
00:51:31,929 --> 00:51:33,363
‫تباً

590
00:51:36,100 --> 00:51:39,098
‫- أين كان؟
‫- في حجرة العجلة

591
00:51:40,357 --> 00:51:42,443
‫أتذكر عندما تمزق كيس المال؟

592
00:51:45,526 --> 00:51:48,960
‫- أتظن أنّ (دانيالز) سيصدق هذا؟
‫- أتظن ذلك أنت؟

593
00:51:53,565 --> 00:51:57,432
‫- أنت لم تصدقني
‫- آسف

594
00:51:59,387 --> 00:52:02,776
‫(سافينو) تأخر، أنا مستعد
‫لأخذ المال ومغادرة هذا المكان

595
00:52:02,906 --> 00:52:05,599
‫- أنت تعب، صحيح؟
‫- أنا تعب وجائع

596
00:52:05,904 --> 00:52:07,989
‫وأنا أيضاً، أتريدان تناول شيء ما
‫من المطعم؟

597
00:52:08,294 --> 00:52:10,682
‫نعم، أستذهب إلى هناك؟
‫اجلب لي شطيرة بالجبن

598
00:52:10,813 --> 00:52:13,116
‫- حسناً، أأنت جائع أيضاً؟
‫- نعم، يمكنني تناول شطيرة لحم

599
00:52:13,290 --> 00:52:15,723
‫- حسناً
‫- أريد بصلاً معها

600
00:52:15,852 --> 00:52:17,331
‫حسناً

601
00:52:19,589 --> 00:52:23,587
‫أنت ترتبها، صحيح؟ أتفرز أوراق
‫الخمسين عن العشرين والمئة؟

602
00:52:23,717 --> 00:52:25,150
‫نعم

603
00:52:26,279 --> 00:52:30,190
‫- تصبحن على خير يا سيدات
‫- أراكن غداً بالموعد المحدد، أسمعتن؟

604
00:52:58,735 --> 00:53:00,517
‫لنعد هذا المال يا عزيزي

605
00:53:03,991 --> 00:53:05,902
‫- ما هذا؟
‫- من المتصل؟

606
00:53:07,293 --> 00:53:09,162
‫(وي بي) يرسل لي مكالمة طارئة

607
00:53:31,798 --> 00:53:34,273
‫- اللعنة
‫- أهو (بي)؟

608
00:53:35,795 --> 00:53:39,400
‫نعم، اتصال، اتصال طارئ

609
00:53:41,398 --> 00:53:44,136
‫لا، لا، لا
‫لدينا قوانين لنتبعها، صحيح؟

610
00:54:18,328 --> 00:54:19,805
‫اللعنة

611
00:54:43,917 --> 00:54:48,436
‫اسمع، كان لديهم بطاطس مقلية
‫مع الجبن، جلبت لك بعضاً منها

612
00:55:09,116 --> 00:55:11,854
‫(إيفون)، ابقَ منبطحاً أنا أحميك

