﻿1
00:00:15,816 --> 00:00:17,293
‫كيف حالها؟

2
00:00:19,943 --> 00:00:21,595
‫تغفو وتستيقظ
‫تحت تأثير المورفين

3
00:00:22,896 --> 00:00:24,505
‫يجعلون حالتها مستقرّة
‫هذا كل ما أعرفه

4
00:00:26,547 --> 00:00:28,025
‫ادخل

5
00:00:29,024 --> 00:00:30,457
‫لا

6
00:00:30,805 --> 00:00:33,498
‫إذاً أبعد مؤخرتك عن ذلك الجدار

7
00:00:34,107 --> 00:00:37,191
‫إمّا أن تقدّم احتراماتك
‫وإمّا أن تعود إلى هذه القضية

8
00:00:38,234 --> 00:00:40,537
‫- تباً لهذه القضية
‫- تباً لها؟

9
00:00:40,927 --> 00:00:43,231
‫ماذا ستفعل الآن؟
‫تلغي حملتك الصليبية الصغيرة؟

10
00:00:45,054 --> 00:00:47,010
‫هل تعتبر أنها كانت حملة صليبية؟

11
00:00:47,922 --> 00:00:50,660
‫كان (إفون باركسديل) مجرّد وسيلة
‫لأبرهن للجميع عن مدى ذكائي

12
00:00:50,790 --> 00:00:52,919
‫وعن مدى سوء مركز الشرطة
‫هذا كل شيء

13
00:00:54,265 --> 00:00:56,481
‫ضع (جيمي ماكنالتي) على كتفيك

14
00:00:56,655 --> 00:00:59,914
‫وامشِ به في الغرفة
‫وأسرفا بشرب الكحول

15
00:01:01,912 --> 00:01:04,128
‫لم يكن الأمر يتعلّق بـ(إفون باركسديل)
‫أيها الملازم

16
00:01:05,909 --> 00:01:09,515
‫- بل بي
‫- أتظنّ أنني لم أكن أعرف هذا؟

17
00:01:10,819 --> 00:01:12,643
‫أتظنّ أننا لم نكن نعرف جميعاً؟

18
00:01:16,074 --> 00:01:21,419
‫ستتقدّم هذه القضية، معك أو بدونك

19
00:01:21,549 --> 00:01:23,288
‫أخذت هذه القضية فرصتها

20
00:01:23,418 --> 00:01:26,763
‫لقد أشعلت هذه القضية
‫وأعطيتها أهمية

21
00:01:27,805 --> 00:01:31,108
‫لكن أتعلم؟ كان (باريل) و(رولز)
‫والآخرون محقّين

22
00:01:32,757 --> 00:01:34,584
‫هذه القضية لا تعني شيئاً بتاتاً

23
00:01:35,104 --> 00:01:38,276
‫أعرف، فهي لم تعنِ لي شيئاً
‫عندما بدأت تعلي شأنها

24
00:01:39,840 --> 00:01:42,057
‫لكن الآن لدينا تلك المرأة في الداخل
‫تلك الشرطية الصالحة

25
00:01:42,143 --> 00:01:45,185
‫التي تتنفّس بأنبوب لعين
‫لأنها عنت لها شيئاً

26
00:01:46,271 --> 00:01:49,528
‫والذين أطلقوا النار على (كيما)
‫ما زالوا أحراراً

27
00:01:49,660 --> 00:01:53,743
‫ويجب أيضاً القبض على من أرسل
‫أولئك السفلة إلى ذلك الزقاق

28
00:01:54,352 --> 00:01:58,697
‫إذاً يمكنك البقاء غارقاً برائحة الكحول
‫والأسف على نفسك إن شئت

29
00:01:58,956 --> 00:02:03,997
‫لكن هذه القضية تعني شيئاً الآن

30
00:02:20,723 --> 00:02:23,678
‫"إن دخلت النعيم..."

31
00:02:24,373 --> 00:02:26,936
‫"يُستحسن أن تحترس..."

32
00:02:28,152 --> 00:02:31,411
‫"أناشدك..."

33
00:02:31,976 --> 00:02:34,452
‫"أن تسلك الطريق المستقيم والضيق..."

34
00:02:35,930 --> 00:02:38,884
‫"إن كنت مؤمناً..."

35
00:02:39,622 --> 00:02:42,924
‫"ستُنقذ روحك..."

36
00:02:43,663 --> 00:02:50,354
‫"عليك إبقاء الشيطان في أعماق الجحيم..."

37
00:02:51,048 --> 00:02:53,916
‫"جميع الملائكة تتغنّى..."

38
00:02:54,655 --> 00:02:58,044
‫"بسيف المسيح الجبّار..."

39
00:02:58,347 --> 00:03:01,693
‫"وتضعك تحت جناحيها..."

40
00:03:02,214 --> 00:03:05,950
‫"ابقَ مؤمناً بالرب..."

41
00:03:06,082 --> 00:03:09,296
‫"لا تلتفت للإغراءات..."

42
00:03:09,729 --> 00:03:13,423
‫"ويديك شديدتيّ البرودة..."

43
00:03:14,075 --> 00:03:21,027
‫"عليك إبقاء الشيطان في أعماق الجحيم..."

44
00:03:28,890 --> 00:03:31,237
‫"في أعماق في الجحيم..."

45
00:03:32,670 --> 00:03:35,060
‫"في أعماق في الجحيم..."

46
00:03:36,493 --> 00:03:39,968
‫"في أعماق في الجحيم..."

47
00:03:40,055 --> 00:03:43,619
‫"في أعماق في الجحيم..."

48
00:03:45,705 --> 00:03:48,268
‫"هذا أنا، يا صاح، هنا، (والس)"

49
00:03:52,222 --> 00:03:53,654
‫تباً! هل اتصلتَ به مجدداً؟

50
00:03:53,785 --> 00:03:56,000
‫ظللت أتّصل به طوال الصباح
‫ولم يعاود الاتصال بي بعد

51
00:03:56,696 --> 00:03:59,042
‫تباً!
‫ستنفد منّا المخدّرات بحلول الظهر

52
00:04:00,389 --> 00:04:02,518
‫(بوت)، ماذا لدينا هناك؟

53
00:04:03,082 --> 00:04:04,604
‫ربما غرام

54
00:04:05,298 --> 00:04:06,776
‫تباً!

55
00:04:07,384 --> 00:04:08,861
‫ما هذا؟

56
00:04:09,383 --> 00:04:11,380
‫ما هو بنظرك أيها الزنجيّ؟
‫طعام سمك

57
00:04:12,988 --> 00:04:14,422
‫أعطِني مخدّراتي

58
00:04:19,158 --> 00:04:20,633
‫حسّنوا مظهركم

59
00:04:21,504 --> 00:04:22,938
‫(سترينغ)

60
00:04:23,980 --> 00:04:26,891
‫أحتاج إلى أجهزتكم للنداء الآلي جميعاً
‫أجهزة الفريق كله

61
00:04:32,235 --> 00:04:35,797
‫- من بعد؟
‫- (سترلنغ)، (كاس) و(ماني)

62
00:04:35,928 --> 00:04:38,491
‫- حسناً، اذهبوا وأحضروا الباقي
‫- كيف سأكلّم صديقتي؟

63
00:04:38,621 --> 00:04:40,620
‫كلّم يدك أيها الزنجي
‫إنها صديقتك الوحيدة

64
00:04:41,403 --> 00:04:45,530
‫كفى، ارحل من هنا
‫ارحل من هنا وحسب يا صاح

65
00:04:47,311 --> 00:04:51,047
‫لا مزيد من أجهزة النداء الآلي
‫وليختفِ المتجسّسون والمراقبون، مفهوم؟

66
00:04:51,352 --> 00:04:54,436
‫لا أحد سيستعمل هذين الهاتفين الخلويّين
‫إلاّ أنت و(بودي)

67
00:04:55,088 --> 00:04:57,608
‫ولن تقولا شيئاً عن هذين
‫الهاتفين الخلويّين، مفهوم؟

68
00:04:57,825 --> 00:04:59,998
‫نحن الزنوج الوحيدون
‫الذين نحتاج إلى الرقمين

69
00:05:00,128 --> 00:05:03,082
‫لا والدتكما ولا صديقتكما
‫لا أحد، مفهوم؟

70
00:05:04,038 --> 00:05:05,862
‫تستعملان هذين الهاتفين لتدبير لقاء

71
00:05:06,254 --> 00:05:09,338
‫تذهبان لذلك الاجتماع
‫وتتكلّمان وجهاً لوجه لا غير

72
00:05:09,512 --> 00:05:10,945
‫إذاً لا يمكننا استعمال
‫هواتف عامّة بعد الآن؟

73
00:05:11,075 --> 00:05:12,856
‫هل أنت أصمّ أيها الزنجي؟
‫قلت "لا هواتف"

74
00:05:13,030 --> 00:05:14,508
‫كيف سأتصل بكم جميعاً؟

75
00:05:17,419 --> 00:05:21,546
‫حسناً، الأرقام الأولى لطلب بضاعة
‫والثانية لطلب النجدة

76
00:05:21,677 --> 00:05:23,458
‫إذا احتجتم إليّ فاتّصلوا
‫بي على الرقم الثاني

77
00:05:24,197 --> 00:05:27,108
‫- احفظوا الأرقام وارموا تلك الورقة
‫- هل تفعل هذا في الأبراج أيضاً؟

78
00:05:27,238 --> 00:05:30,323
‫أفعل هذا بكلّ مكان لعين،
‫لا هواتف عامّة ولا أجهزة نداء

79
00:05:31,018 --> 00:05:32,580
‫- مفهوم؟
‫- نعم

80
00:05:33,885 --> 00:05:38,404
‫(ستريغ)، نحتاج إلى بضاعة يا صاح
‫ليس لدينا ما يكفي للظهيرة

81
00:05:38,534 --> 00:05:43,487
‫من أين البضاعة؟ ألم تسمعوني أيها الزنوج؟
‫كشفت الشرطة المخبأ الرئيسيّ

82
00:05:43,617 --> 00:05:45,268
‫لمَ برأيكم نغيّر كل شيء؟

83
00:05:50,306 --> 00:05:53,434
‫تراجع أيها الفتى
‫هذه ليست لك

84
00:05:56,434 --> 00:05:57,867
‫حسناً؟

85
00:06:01,125 --> 00:06:02,734
‫هاك

86
00:06:06,990 --> 00:06:08,424
‫هيا

87
00:06:11,292 --> 00:06:13,204
‫موهبة تقويم البصر

88
00:06:13,333 --> 00:06:15,419
‫مع تحيّات شرطة (بالتيمور)

89
00:06:15,723 --> 00:06:19,026
‫- تباً لكم، جميعاً مركيزين
‫- أيّ رجل قد لا يكون كذلك؟

90
00:06:30,453 --> 00:06:31,930
‫بعد إذنكم

91
00:06:33,798 --> 00:06:36,752
‫- "انقطاع بالخدمة"
‫- إنهم يقطعون الخطوط خلال الأيام الأخيرة

92
00:06:37,447 --> 00:06:40,880
‫- ليلة أمس أبعدونا تماماً
‫- كنت أعرف ذلك، اللعنة! كنت أعرف

93
00:06:41,400 --> 00:06:45,485
‫- إنني أحزر أفكار ذلك السافل
‫- لم أتلقّ أية رسالة منذ الصباح الباكر

94
00:06:46,136 --> 00:06:47,961
‫تباً! اضطررت حتى
‫إلى إطلاق سراح (براز)

95
00:06:48,135 --> 00:06:50,394
‫- أرسله إلى (أنابوليس)
‫- لماذا؟

96
00:06:50,567 --> 00:06:53,392
‫تقارير مالية لحملة الولاية،
‫تحقّقت من كلّ شيء هنا بالمدينة

97
00:06:53,523 --> 00:06:55,781
‫لكنني أشعر بأنّ مال (باركسديل)
‫نقل من هنا

98
00:06:55,912 --> 00:06:59,561
‫تباً، عملنا بجهد كبير
‫لكشف أجهزتهم اللاسلكية

99
00:06:59,996 --> 00:07:02,907
‫بعد أن داهمنا هؤلاء الشبان
‫كما فعلنا لا يمكن ألاّ يتحرّكوا

100
00:07:03,080 --> 00:07:06,165
‫- كما أنهم يعرفون أنهم قتلوا شرطية
‫- إذاً علينا تغيير خطّتنا أيضاً

101
00:07:06,860 --> 00:07:12,464
‫هيا، (شاردين) عزيزتي
‫هذا المفتش (ماكنالتي) يعمل معنا

102
00:07:13,204 --> 00:07:16,635
‫هي تعمل في نادي (أورلاندو)
‫وتساعدنا من وقت إلى آخر

103
00:07:16,767 --> 00:07:20,415
‫والآن بصرها جيّد بما يكفي
‫لمطابقة الأصوات والوجوه

104
00:07:20,545 --> 00:07:23,369
‫أنظر، لن أكذب عليك
‫أنا خائفة جداً

105
00:07:24,022 --> 00:07:26,151
‫لكن عندما يحين الوقت
‫أعرف أنكِ ستكونين على قدر المسؤولية

106
00:07:26,932 --> 00:07:29,408
‫نحتاج إلى موافقة (بيرلمان)
‫لوضع جهاز تنصّت معها

107
00:07:29,974 --> 00:07:31,972
‫- هل لي بفنجان قهوة؟
‫- كيف تريدينه؟

108
00:07:32,233 --> 00:07:34,883
‫أنا سأحضره
‫بدون حليب، صحيح؟

109
00:07:41,487 --> 00:07:43,746
‫أخذ أولئك الشرطيون اللعينون
‫بضاعتي

110
00:07:44,615 --> 00:07:47,265
‫- يمكنكَ استبدال المنتجات والمال
‫- نعم، هو محق

111
00:07:47,482 --> 00:07:51,305
‫- علينا التركيز على ما هو حقيقيّ
‫- كلّ هذه البضاعة حقيقية

112
00:07:51,652 --> 00:07:53,130
‫سيرمونني في السجن

113
00:07:53,782 --> 00:07:59,083
‫برأيي المهمّ هو أن تفكّرا وتسألا
‫نفسيكما عمّا قد يؤذيكما بعد

114
00:07:59,213 --> 00:08:02,558
‫ما نقطة ضعفكما؟
‫أين يجب أن تزيلا أية أدلّة؟

115
00:08:08,902 --> 00:08:10,335
‫فكّرا ملياً

116
00:08:11,159 --> 00:08:13,681
‫وابدئا بـ(أورلاندو)،
‫إذا استجوبوا (أورلاندو)

117
00:08:13,984 --> 00:08:15,853
‫فقد تكلّم عن النادي على الأقلّ

118
00:08:15,983 --> 00:08:18,502
‫ذلك الزنجيّ السافل
‫لم يتكلّم سِوى عن النادي

119
00:08:18,633 --> 00:08:22,629
‫هذا كلّ ما كان يعرفه، لم يكن يتعاطى
‫معنا من الداخل، أبقيناه خارجاً

120
00:08:22,891 --> 00:08:26,800
‫عندها انسحبا من النادي، ليس اسماكما
‫واردين ضمن الرخصة ولا لائحة المالكين

121
00:08:27,409 --> 00:08:30,971
‫- لا يستطيعون ربطكما به
‫- متى بدأت هذه القذارة؟

122
00:08:31,926 --> 00:08:34,404
‫عندما تلقّى ابن أخيك تلك العقوبة

123
00:08:36,228 --> 00:08:40,964
‫ربما بعد أن وجدوا ذلك الشاهد الذي
‫يملك دليلاً انتشر الخبر في الصحف

124
00:08:41,095 --> 00:08:43,397
‫لكن في ذلك الوقت كانت الشرطية
‫قد سطت على بضاعتنا

125
00:08:43,701 --> 00:08:46,786
‫حارسة الأمن التي بشهادتها
‫فضحت أمر (ديانجلو)

126
00:08:46,916 --> 00:08:51,087
‫- (ناكيشا نايلز)؟
‫- جاحظة العينين لكننا تولّينا أمرها

127
00:08:51,391 --> 00:08:53,868
‫- إذاً ما زال بوسعها إيذائكما؟
‫- أجل

128
00:08:54,953 --> 00:08:57,994
‫كلّ شخص قادر على إيذائكما
‫قد يتمّ اللجوء إليه

129
00:08:59,036 --> 00:09:01,122
‫- كلّما سمعت أقلّ كلّما كان أفضل
‫- حسناً

130
00:09:02,252 --> 00:09:05,772
‫هلاّ تغلق ذلك الباب

131
00:09:09,031 --> 00:09:13,202
‫- إذاً لدينا (بيرد) و(باي)
‫- سيكون (بيرد) وفياً

132
00:09:13,376 --> 00:09:16,069
‫أصبح في السجن
‫و(باي) على وشك اللحاق به

133
00:09:16,199 --> 00:09:17,980
‫(باي) صلب جداً

134
00:09:18,849 --> 00:09:20,326
‫ولدينا (سافينو)

135
00:09:20,457 --> 00:09:23,019
‫يعرف (سافينو)
‫أنها مجرّد عقوبة بسيطة

136
00:09:23,106 --> 00:09:27,018
‫- لن يجزع بسبب عقوبة سجن 3 سنوات
‫- هذا صحيح

137
00:09:27,191 --> 00:09:31,666
‫ولدينا مسألة (أورلاندو)
‫ومشكلة أنه كان هناك (ليتل مان)

138
00:09:32,231 --> 00:09:35,531
‫- كان
‫- كان

139
00:09:36,185 --> 00:09:37,618
‫من بعد؟

140
00:09:39,051 --> 00:09:41,441
‫انتهى الأمر،
‫لم يعد جهاز تنصّتكم نافعاً

141
00:09:41,572 --> 00:09:44,265
‫يمنحني إذن المحكمة حقّ التنصّت
‫على هواتف لمدّة 90 يوماً

142
00:09:44,483 --> 00:09:45,958
‫سأقوم بذلك طوال الـ90 يوماً

143
00:09:46,134 --> 00:09:50,001
‫إذا أردت الجلوس والإصغاء
‫إلى مجموعة هواتف عامّة فكما تشاء

144
00:09:50,304 --> 00:09:52,781
‫لكنك لا تحتاج إلى كلّ
‫تلك الطاقة البشريّة لفعل ذلك

145
00:09:53,041 --> 00:09:55,388
‫إذا أردت استعادة بعض الرجال
‫فسأرسلهم، لا مشكلة بذلك

146
00:09:55,735 --> 00:10:00,384
‫مهلاً أيها الملازم، أنا أعطيتك
‫أولئك الأشخاص وأقرّر من يعود منهم

147
00:10:00,948 --> 00:10:04,772
‫لكن أبدِ رأيك بحرية
‫كما لو كان الأمر وقفاً عليك

148
00:10:06,293 --> 00:10:07,856
‫طرح عليك سؤالاً أيها الملازم

149
00:10:10,290 --> 00:10:12,766
‫ليس لديّ رأي، اختر من تشاء

150
00:10:13,505 --> 00:10:16,589
‫ما اسم ذلك المفتش العجوز
‫من (بون شوب)؟

151
00:10:16,893 --> 00:10:20,847
‫نعم، وذلك الشابّ
‫صهر (فالتيك) المغفّل؟

152
00:10:22,889 --> 00:10:25,105
‫(فريمون) و(بريزبيلوسكي)

153
00:10:26,061 --> 00:10:27,538
‫احتفظ بهما

154
00:10:28,451 --> 00:10:30,753
‫أعد (سدنر) و(سانتأنجيلو)

155
00:10:33,316 --> 00:10:38,617
‫أيها الملازم، إذا أردتَ فعل شيء
‫أكثر من التنصّت على الهواتف

156
00:10:39,398 --> 00:10:41,441
‫عليك أن تعلمني بذلك أولاً

157
00:10:48,002 --> 00:10:49,479
‫أبليت حسناً، (سيدريك)

158
00:10:50,130 --> 00:10:51,650
‫إذا أحسنت انتهاز الفرص

159
00:10:51,780 --> 00:10:55,995
‫فكلّ العمل الذي قمت به
‫خلال الأشهر الأخيرة، سيكون لصالحك

160
00:10:56,386 --> 00:10:59,991
‫ويقول الرائد (سبيرجون)
‫إنه سيستقيل في نهاية نوفمبر

161
00:11:00,078 --> 00:11:01,600
‫ما يجعل قيادة القسم الشمالي
‫الغربي شاغرة

162
00:11:01,774 --> 00:11:03,206
‫هذا صحيح

163
00:11:06,292 --> 00:11:08,507
‫مرحباً (روني)، ادخلي واجلسي

164
00:11:09,985 --> 00:11:12,765
‫- (شيلا)، أدخلي (باتريك)
‫- "حاضر سيدي"

165
00:11:13,243 --> 00:11:14,764
‫- هل من جديد؟
‫- معي؟

166
00:11:15,719 --> 00:11:17,197
‫القذارات نفسها ضمن ملفّ مختلف

167
00:11:17,588 --> 00:11:20,238
‫- ماذا عن قضية (باركسدايل)؟
‫- ألم تتلقّ تقارير مكتبي؟

168
00:11:20,368 --> 00:11:23,322
‫تعطّل جهاز التنصّت لكننا نبحث
‫عن جاسوس في ناديه الليليّ

169
00:11:23,454 --> 00:11:24,974
‫ماذا تفعلون بالإضافة إلى ذلك؟

170
00:11:25,060 --> 00:11:30,101
‫تسحبون تقارير مالية لحملة كلّ رجل
‫سياسيّ في مدينة (بالتيمور)؟

171
00:11:30,883 --> 00:11:34,054
‫هل أفعل ذلك؟
‫هل تفعل ذلك؟

172
00:11:34,488 --> 00:11:36,835
‫وتجرون اتصالات مع بعض المساهمين

173
00:11:37,444 --> 00:11:40,788
‫تطرحون الأسئلة وتحقّقون
‫في ماضي الأشخاص

174
00:11:41,180 --> 00:11:43,134
‫لا أعرف شيئاً عن هذا

175
00:11:43,265 --> 00:11:45,611
‫(روني)، إلامّ يرمي كلّ هذا؟

176
00:11:47,479 --> 00:11:49,390
‫هذه تقارير عامّة، صحيح؟

177
00:11:49,521 --> 00:11:54,473
‫لم يلجأ إليّ أحد في هذا القسم
‫بشأن أي مذكرة

178
00:11:54,865 --> 00:11:56,907
‫هل يلجأون إليك بطريقة سريّة أيضاً؟

179
00:11:58,470 --> 00:12:03,380
‫لئلا يكون هناك سوء تفاهم
‫أريد أن أعطيك هذه

180
00:12:03,771 --> 00:12:07,508
‫إنها نسخ عن شيكات
‫للجنة إعادة انتخابي

181
00:12:07,638 --> 00:12:12,808
‫وهي تمثّل إعادة 5 مساهمات منفصلة
‫مجموعها 450 ألف دولار

182
00:12:13,068 --> 00:12:18,325
‫وكذلك هناك نسخ شيكات من الواهب

183
00:12:18,804 --> 00:12:20,889
‫مثل زوجة (سيزار) وسواها

184
00:12:22,193 --> 00:12:25,538
‫الشيء الوحيد الذي استطعنا إيجاده
‫هو هذه الشيكات الخمسة

185
00:12:25,668 --> 00:12:28,926
‫ولا أعرف أولئك الناس
‫ولا أعرف لما تبرّعوا

186
00:12:29,317 --> 00:12:31,577
‫وسيعاد ذلك المال
‫إلى الواهب على الفور

187
00:12:31,924 --> 00:12:34,488
‫اسمعاني

188
00:12:35,269 --> 00:12:39,919
‫لا أعرف شيئاً عن أحد
‫يبحث بمساهمات حملة انتخابية

189
00:12:41,221 --> 00:12:46,044
‫مع ذلك، هذا سيوضح استقامتنا

190
00:12:46,522 --> 00:12:49,303
‫(روني)، أريدك أن تنقل هذا
‫لمن يسعون إلى الترشّح

191
00:12:50,433 --> 00:12:53,343
‫وأريدك أن تقول لهم
‫إنه ليس لديهم نزاع معي

192
00:12:58,837 --> 00:13:00,488
‫هل من جديد، (سترينغ)؟

193
00:13:05,744 --> 00:13:07,179
‫إذاً أتريد التحدّث إليّ؟

194
00:13:07,353 --> 00:13:13,304
‫نعم، نحتاج إلى استجواب فتاك الذي
‫بلغ عن حبيب (عمر)، لا أذكر اسمه

195
00:13:14,695 --> 00:13:16,171
‫أيّ واحد؟

196
00:13:16,258 --> 00:13:18,172
‫الذي كان في المطعم اليوناني البارحة

197
00:13:18,301 --> 00:13:21,429
‫- ودفعنا له المال للمراقبة
‫- لمَ تحتاج إليه؟

198
00:13:23,385 --> 00:13:24,818
‫وما همّك؟

199
00:13:25,555 --> 00:13:27,382
‫- لا داعي لتقلق بشأنه
‫- ماذا؟

200
00:13:27,772 --> 00:13:31,553
‫- لقد رحل، أصبح خارج اللعبة
‫- خارج اللعبة؟

201
00:13:31,813 --> 00:13:34,072
‫طرح عليك الرجل سؤالاً بسيطاً

202
00:13:35,766 --> 00:13:38,852
‫لا أقصد التقليل من احترامك
‫تعرف أنني لا أفعل

203
00:13:39,416 --> 00:13:41,632
‫لكنني أقول لك إنّ الفتى
‫أصبح خارج اللعبة

204
00:13:42,110 --> 00:13:45,412
‫وحتّى لو لم يخرج من اللعبة
‫فلن يسبّب أية مشكلة

205
00:13:45,846 --> 00:13:48,018
‫نريد التحدّث إليه
‫وحسب، (دي)

206
00:13:52,233 --> 00:13:53,708
‫(آيفون)

207
00:13:55,361 --> 00:13:56,836
‫دع الفتى وشأنه

208
00:14:03,354 --> 00:14:04,832
‫دعه وشأنه وحسب

209
00:14:54,144 --> 00:14:56,272
‫عزيزتي، دعي الشيء اللعين وشأنه

210
00:14:57,749 --> 00:15:00,009
‫- من أين اشتريت هذه يا صاح؟
‫- من (بريفاس)

211
00:15:00,443 --> 00:15:02,833
‫- من سوق (برودواي)؟
‫- أفضل شطائر نقانق بالفلفل في الولاية

212
00:15:03,701 --> 00:15:05,179
‫لا، يا صاح

213
00:15:05,874 --> 00:15:08,133
‫سأعطيك 10 دولارات إذا سمّيت
‫شطيرة نقانق أفضل منه

214
00:15:08,915 --> 00:15:11,565
‫- (جورج لانش) في شارع (لايت)
‫- المطعم اليوناني؟

215
00:15:11,870 --> 00:15:15,041
‫أقفلوه عندما كنتَ
‫لا تزال ترضع من ثدي أمّك

216
00:15:15,171 --> 00:15:17,952
‫ثدي أمّك؟ كنت أتناول
‫نقانق ممتاز ليلة أمس

217
00:15:18,083 --> 00:15:19,516
‫تدين لي بـ10 دولارات

218
00:15:19,690 --> 00:15:22,774
‫قلت لك أن تسمّي نقانق أفضل
‫يمكن تناوله اليوم وليس في تاريخ العالم

219
00:15:22,905 --> 00:15:26,945
‫- لقد حصلت عليه لتوك
‫- لا يمكنك الذهاب لإحضاره الآن

220
00:15:27,076 --> 00:15:29,725
‫- قلت "أفضل نقانق" لعين
‫- أقصد أن تحضره بالفعل

221
00:15:29,856 --> 00:15:32,333
‫هلاّ تخفضان صوتكما
‫لا أسمع شيئاً

222
00:15:40,414 --> 00:15:43,542
‫قد تعرف كم أملك
‫لو أعطيتني بضاعة جيدة

223
00:15:43,672 --> 00:15:46,366
‫- واثق من أنكِ ستحبين ذلك الكوكايين
‫- إذا كنتَ تملكه

224
00:15:46,540 --> 00:15:49,494
‫أتدبّر امتلاكه، لذا أنا هنا

225
00:15:50,276 --> 00:15:51,710
‫"لأناقش صفقة"

226
00:15:52,665 --> 00:15:55,880
‫عندما تنهي النقاش عد إليّ

227
00:16:00,530 --> 00:16:06,786
‫حسناً، ابقي بتلك الوضعيّة يا فتاة
‫سأحضر لك بعض الكوكايين

228
00:16:08,697 --> 00:16:10,739
‫أنتم الزنوج تتكلّمون كثيراً يا صاح

229
00:16:18,560 --> 00:16:21,557
‫من هي بحقك؟
‫شرطية مناطق سكنيّة؟

230
00:16:21,773 --> 00:16:25,163
‫لا، إنها من المدنيين العاملين
‫في الأمن

231
00:16:25,728 --> 00:16:27,640
‫شرطيوّ المناطق السكنيّة
‫يرتدون بزات رمادية

232
00:16:28,074 --> 00:16:30,985
‫- إذاً ليست مسلّحة؟
‫- هل تبدو كذلك؟

233
00:16:37,155 --> 00:16:41,412
‫- هل ستغادرين باكراً؟
‫- جئت باكراً وعملت خلال الغداء

234
00:16:52,665 --> 00:16:54,098
‫لقد خرجت

235
00:16:55,924 --> 00:16:57,356
‫هل من شيء؟

236
00:16:57,617 --> 00:17:00,441
‫مجرّد فتاة،
‫ما نريده يقال في ذلك المكتب

237
00:17:00,572 --> 00:17:03,873
‫ولا سبب لتبقى (شاردين) هناك
‫بما يكفي لنسمعه

238
00:17:05,828 --> 00:17:09,174
‫- انطلق، لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن
‫- ليس عليكِ أن تفعلي، عزيزتي

239
00:17:09,349 --> 00:17:12,172
‫أظنّ أنهم سينظرون إليّ ويعرفون
‫عليّ أن أنسحب

240
00:17:12,303 --> 00:17:14,952
‫لا نحتاج إلى أن تضعي جهاز التنصّت
‫حسناً عزيزتي؟

241
00:17:16,125 --> 00:17:18,471
‫نحتاج فقط إلى أن تدخلي إلى هناك
‫وتفعلي أمراً أخيراً

242
00:17:19,209 --> 00:17:21,773
‫انظر إلى ذلك الزنجيّ الريفيّ

243
00:17:23,294 --> 00:17:26,379
‫- تباً! (والاس)
‫- (والاس)

244
00:17:28,074 --> 00:17:30,333
‫ظلّ يشكو إلى أن أرسلت
‫له مالاً ليستقلّ الحافلة

245
00:17:30,637 --> 00:17:36,155
‫لقد سئمت المناظر الريفية نفسها
‫إنها بغابة الهدوء

246
00:17:36,371 --> 00:17:38,892
‫نعم، لكن هل عاشرت
‫إحدى فتيات الريف؟

247
00:17:38,978 --> 00:17:40,890
‫وإن فعلت فهل كان ذلك على قوائم؟

248
00:17:41,019 --> 00:17:45,105
‫لم تكن هناك مزارع يا صاح
‫كان لديهم بعض الـ(باما)

249
00:17:45,409 --> 00:17:49,361
‫يقيمون احتفال ليلة السبت
‫في متجر (سيرز) وكانوا...

250
00:17:49,536 --> 00:17:52,881
‫دموع، صحيح؟
‫هل اشتريت حذاء (داي هاود)

251
00:17:53,185 --> 00:17:55,792
‫- إنه (تمبرلاند)
‫- نعم، إنه (تمبرلاند)

252
00:17:55,922 --> 00:17:57,660
‫أرى الشجرة عند جانبه

253
00:17:58,442 --> 00:18:00,049
‫إذاً هل ستستخدمني مجدداً؟

254
00:18:01,136 --> 00:18:06,698
‫اسمع، إذا استخدمناك مجدداً
‫عليك أن تبدأ كمراقب

255
00:18:06,828 --> 00:18:08,783
‫لقد فقدت منصبك
‫عندما غادرت المدينة

256
00:18:09,608 --> 00:18:14,127
‫بحقّك، الرجل الحقيقيّ يبقَ مع بني قومه
‫ولا يهرب لدى أوّل رؤية دم، صحيح؟

257
00:18:14,301 --> 00:18:16,168
‫لكنك تستطيع
‫أن تقبض المال، صحيح؟

258
00:18:16,299 --> 00:18:20,383
‫إذا أراد العودة فليكن
‫إذا أراد ذلك

259
00:18:21,208 --> 00:18:25,074
‫قد يفكّر في العودة إلى (إدموندسن)
‫كما قلنا، صحيح؟

260
00:18:30,332 --> 00:18:31,809
‫هيا أيها الزنجيّ، لنمشِ

261
00:18:32,070 --> 00:18:35,198
‫يا صاح، لم تقِم علاقة
‫مع حيوان، صحيح؟

262
00:18:35,589 --> 00:18:37,587
‫- اللعنة عليك يا (بوت)
‫- أحمق

263
00:18:38,109 --> 00:18:40,325
‫لا تقم علاقة مع (شون جون)

264
00:18:41,758 --> 00:18:44,191
‫- إذاً من كشف الأمر؟
‫- (غارفي)

265
00:18:45,104 --> 00:18:49,361
‫يعرف مسألة الشهود لكنه لا يريد
‫إعلام الرؤساء قبل أن يعرف المزيد

266
00:18:50,317 --> 00:18:52,098
‫لمَ يقتلون (ناكيشا نايلز) الآن؟

267
00:18:52,881 --> 00:18:54,575
‫لأنهم الآن يعرفون حقيقة وجودنا

268
00:18:54,835 --> 00:18:56,486
‫(آيفون) يزيل الأدلّة وراءه

269
00:18:57,224 --> 00:19:00,918
‫أولاً قضي على الهواتف ثمّ على كلّ
‫شخص يعتقد أننا نستطيع اللجوء إليه

270
00:19:06,522 --> 00:19:07,999
‫ماذا عن الفتى؟

271
00:19:09,737 --> 00:19:11,215
‫تباً لي

272
00:19:13,951 --> 00:19:15,905
‫أخذناه إلى الساحل نهار الجمعة

273
00:19:15,993 --> 00:19:18,078
‫كانت الخطّة أن نعيده يوم الاثنين
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى

274
00:19:18,210 --> 00:19:20,730
‫- ماذا حصل؟
‫- تعرّض (غريغز) لإطلاق النار

275
00:19:21,119 --> 00:19:24,378
‫الشرطيّ (ريس)؟ أنا الملازم (دانيالز)
‫من شرطة (بالتيمور)

276
00:19:25,205 --> 00:19:29,071
‫أهناك أحد يستطيع القيام بدورية قرب
‫(كامبريدج)، لمعاينة فتى نبقيه هناك؟

277
00:19:29,202 --> 00:19:31,157
‫- "لمَ لا تتّصل به"؟
‫- لا هاتف حيث هو مقيم

278
00:19:31,287 --> 00:19:32,850
‫- "أيمكنك أن تنتظر"؟
‫- نعم، سأنتظر

279
00:19:34,111 --> 00:19:36,240
‫ليحضر (سدنر) سيارة
‫من موقف المركبات

280
00:19:36,413 --> 00:19:38,845
‫سنعيد الفتى إلى هنا الليلة
‫سينام على أريكتي

281
00:19:38,932 --> 00:19:40,541
‫وسنجعله يشهد أمام
‫هيئة المحلّفين الكبرى

282
00:19:42,192 --> 00:19:44,582
‫- ماذا عن راقصتك المتعرّية؟
‫- إنها شجاعة

283
00:19:45,581 --> 00:19:48,535
‫أريد حمايتها،
‫لا مزيد من الجثث، مفهوم؟

284
00:19:49,230 --> 00:19:52,531
‫لديّ مكان في منزلي، يمكنها
‫أن تعيش معي، لا مشكلة لدي بذلك

285
00:19:53,227 --> 00:19:57,875
‫- تذكّر من أنت أيها المفتش
‫- للحماية والخدمة أيها الملازم

286
00:19:58,006 --> 00:20:00,004
‫للحماية والخدمة أيها الملازم

287
00:20:01,221 --> 00:20:04,697
‫برأيي، هذه اللعبة لن تنفعك
‫بعد الآن يا صاح

288
00:20:06,000 --> 00:20:09,083
‫هل سترحل؟
‫سبّبت بعض المشاكل

289
00:20:09,650 --> 00:20:12,299
‫- أقول إنها ليست غلطتك
‫- (دي)، اسمع

290
00:20:12,517 --> 00:20:16,601
‫إنني ممتنّ لك على ما تحاول قوله
‫لكنني كبرت في هذه الساحات

291
00:20:16,818 --> 00:20:20,120
‫أتعاطى مع الزنوج منذ زمن

292
00:20:21,337 --> 00:20:24,291
‫أظنّ أنّ هذا هو الموطن، اتفقنا؟

293
00:20:24,769 --> 00:20:27,680
‫أنت لا تسمعني يا (والاس)؟

294
00:20:29,026 --> 00:20:33,067
‫إذا سألك أحد إذا كنت في هذه اللعبة
‫قل له إنك فيها لمدى الحياة، اتفقنا؟

295
00:20:33,589 --> 00:20:37,716
‫اللعب بقسوة واحرص على
‫أن يعرف الزنوج أنك تساند شعبك

296
00:20:38,759 --> 00:20:41,279
‫لا كلام تسريب معلومات
‫ولا تردّد ولا اختلاس

297
00:20:43,016 --> 00:20:44,494
‫اللعب هكذا

298
00:20:51,662 --> 00:20:55,616
‫- ماذا تفعلين هنا بلباس النوم؟ هل ضعتِ؟
‫- أبحث عنك

299
00:20:55,963 --> 00:20:58,961
‫- تعرفين أنني أعمل هنا
‫- على العامل أن يأكل

300
00:21:01,698 --> 00:21:04,739
‫- الكعك بالسمك والفلفل المفضّل لديّ؟
‫- مع الملح والخردل

301
00:21:04,957 --> 00:21:06,651
‫ستجعلينني أبكي

302
00:21:06,956 --> 00:21:08,737
‫عليّ الرحيل والعودة إلى العمل

303
00:21:11,169 --> 00:21:13,385
‫- اعتني بنفسكِ
‫- أنتَ أيضاً

304
00:21:16,860 --> 00:21:18,338
‫هذا سمك

305
00:21:18,990 --> 00:21:21,988
‫من (سترلين) عزيزي
‫نحن على وشك تناول مأدبة

306
00:21:22,118 --> 00:21:23,595
‫ما هو (سترلين)؟

307
00:21:23,769 --> 00:21:26,331
‫مطعم (سترلين) في
‫الشارع 29، ألا تعرف شيئاً؟

308
00:21:26,463 --> 00:21:29,677
‫تباً، لا أعرف شيئاً
‫سِوى في الجانب الغربيّ

309
00:21:30,156 --> 00:21:33,718
‫لأنّ هذه هويّتي يا صاح

310
00:21:35,282 --> 00:21:37,150
‫من كانت هذه؟
‫صديقتك الجديدة أو ما شابه؟

311
00:21:37,714 --> 00:21:39,192
‫لا أيها الزنجيّ، إنها أمّي

312
00:21:48,012 --> 00:21:49,445
‫أتعرف السيناتور (ديفيس)؟

313
00:21:50,488 --> 00:21:51,965
‫لا، سيدي

314
00:21:52,487 --> 00:21:53,964
‫أيها الملازم

315
00:21:54,397 --> 00:21:58,309
‫أراد (كلاي) أن يلتقي بك
‫ليعرض عليك المساعدة

316
00:22:00,741 --> 00:22:03,392
‫- المساعدة؟
‫- يبدو أنّ رجالك

317
00:22:03,609 --> 00:22:07,910
‫يسحبون تقارير مالية
‫ويحقّقون في أمر بعض المساهمين

318
00:22:09,082 --> 00:22:13,427
‫أردت أن أطمئنك بهذا الشأن
‫لست متورّطاً بترويج المخدّرات أيها الملازم

319
00:22:14,905 --> 00:22:16,339
‫جيّد

320
00:22:16,469 --> 00:22:19,033
‫وهذه المسألة مع سائق السيناتور

321
00:22:19,945 --> 00:22:22,942
‫- السيد (برايس)، (داميان)
‫- (داي داي)؟

322
00:22:24,246 --> 00:22:29,372
‫هذه المسألة مع السيد (برايس)
‫إنه سوء تفاهم

323
00:22:29,503 --> 00:22:31,893
‫لا علاقة للشرطة به حقاً

324
00:22:33,283 --> 00:22:35,498
‫كان يحمل 20 ألف دولار نقداً

325
00:22:36,150 --> 00:22:39,149
‫سلّمه إياها مشتبه من مشروع برج مشبوه
‫معروف بترويج المخدرات

326
00:22:39,539 --> 00:22:42,059
‫كان المال مقسّماً بحسب الفئات

327
00:22:42,363 --> 00:22:46,664
‫اسمع، هذا
‫لا جرم في هذا

328
00:22:47,706 --> 00:22:51,574
‫كان ذلك مالاً يملكه (داميان)
‫عندما جاء إلى (فرانكلين تيراس)

329
00:22:51,833 --> 00:22:54,746
‫من حفلة جمع أموال في حانة
‫في عطلة الأسبوع السابقة

330
00:22:55,397 --> 00:22:59,785
‫- أبرقنا تقريراً مالياً رسمياً يظهر أن...
‫- حسناً

331
00:23:01,349 --> 00:23:04,825
‫ليس هناك سبب
‫لتفتيش السيد (برايس)

332
00:23:05,302 --> 00:23:07,345
‫أظنّ أننا متّفقان على هذا

333
00:23:08,301 --> 00:23:10,082
‫بل كان هناك سبب للتفتيش

334
00:23:10,343 --> 00:23:14,557
‫أتقصد أنّ لديك دليلاً على أنّ أحد معاوني
‫السيناتور متورّط بترويج المخدرات؟

335
00:23:14,773 --> 00:23:19,380
‫أقصد أننا كنّا نملك سبباً لردع
‫السيد (برايس) وتفتيشه

336
00:23:19,727 --> 00:23:23,681
‫بعد ذلك وجدنا 20 ألف دولار
‫مقسمة بحسب الفئات

337
00:23:23,898 --> 00:23:25,331
‫هذا كلّ ما أقصده

338
00:23:26,896 --> 00:23:30,284
‫(إيرف)، هلّا تشرح لهذا السافل
‫ما يفعل هنا

339
00:23:30,501 --> 00:23:32,065
‫- أيها الملازم (دانيالز)
‫- عفواً، سيدي

340
00:23:33,065 --> 00:23:34,498
‫لكن الأمر واضح

341
00:23:35,107 --> 00:23:38,322
‫إذا لم يكن السيناتور متورّطاً بأيّ شيء
‫غير شرعيّ فلا داعي ليقلق

342
00:23:38,539 --> 00:23:40,669
‫لا يمكنني أن أكون أكثر وضوحاً

343
00:23:41,189 --> 00:23:42,840
‫أيها الغبيّ، ماذا تعتقد؟

344
00:23:43,231 --> 00:23:45,316
‫أننا نعرف شيئاً عمّن يعطي المال؟

345
00:23:45,708 --> 00:23:48,923
‫أننا نهتمّ بمن هم أو ما يريدون؟

346
00:23:50,009 --> 00:23:52,485
‫ليس لدينا سبيل للتحقيق
‫في هويتهم أو قصصهم

347
00:23:53,266 --> 00:23:57,786
‫لا نهتمّ بذلك، نقبض الشيكات اللعينة
‫ونعدّ الأصوات ونتابع

348
00:24:02,478 --> 00:24:03,912
‫هل من أمر آخر
‫أيها النائب (باريل)؟

349
00:24:07,344 --> 00:24:08,822
‫أيها السيّدان

350
00:24:15,686 --> 00:24:19,117
‫يجب أن ننفي هذا الحقير بمكان نائي

351
00:24:19,249 --> 00:24:21,985
‫بحيث سيرى رجال شرطة
‫(فيلادلفيا) يمشون نحوه

352
00:24:23,288 --> 00:24:25,461
‫لستَ بصدد التعامل معي
‫وحسب (إيرف)

353
00:24:26,113 --> 00:24:30,675
‫بل مع العمدة والمؤتمر الحزبيّ في
‫المدينة واللجنة المركزية في الولاية

354
00:24:30,803 --> 00:24:33,194
‫والآن تقبض مالك منّا

355
00:24:33,932 --> 00:24:37,495
‫18 يا عزيزتي

356
00:24:37,626 --> 00:24:40,797
‫18، 18

357
00:24:41,014 --> 00:24:45,273
‫18 مع رصاصة، عزيزتي

358
00:24:45,750 --> 00:24:48,313
‫المفتّش الرقيب (هيرك)
‫بخدمتك، سيدي

359
00:24:50,834 --> 00:24:53,180
‫وأفضل جزء هو (كارفر) 37

360
00:24:53,788 --> 00:24:58,133
‫من المفيد أن تحفظ أرقامهم
‫هذا يجعلك تبدو محترفاً

361
00:24:58,698 --> 00:25:02,911
‫تباً لـ(كارفر)، هل عاد من دورة التدريب؟
‫سيقبّل الأشرطة

362
00:25:03,128 --> 00:25:04,606
‫سأجعله يقبّل الأشرطة

363
00:25:04,954 --> 00:25:07,517
‫- تهانيّ
‫- شكراً سيدي، أنا ممتنّ لك

364
00:25:10,426 --> 00:25:13,816
‫- الرقيب (هيرك)
‫- فليكن الله بعوننا

365
00:25:18,465 --> 00:25:20,246
‫- (دانيالز)
‫- "نعم (دانيالز)، أنا الشرطي (ريس)"

366
00:25:20,377 --> 00:25:23,070
‫"تقول جدّته إنّ الفتى رحل منذ يومين"

367
00:25:23,982 --> 00:25:26,546
‫(والاس) مختفي منذ يومين

368
00:25:28,197 --> 00:25:29,674
‫- شكراً
‫- "حسناً"

369
00:25:36,061 --> 00:25:40,449
‫- لا بضاعة في الأبراج أيضاً؟
‫- لا، السوق جامد

370
00:25:59,652 --> 00:26:02,042
‫- ما الجديد يا صاح؟
‫- لا شيء جديد

371
00:26:03,692 --> 00:26:05,170
‫ما الجديد بشأن ذلك الفتى؟

372
00:26:06,039 --> 00:26:09,341
‫تباً! هو مجرّد أرعن

373
00:26:09,732 --> 00:26:12,860
‫- لكن (دي) استخدمه مجدداً
‫- حقاً

374
00:26:13,642 --> 00:26:15,075
‫سمعت أنه أصبح خارج اللعبة

375
00:26:16,075 --> 00:26:17,509
‫خرج لكنه عاد الآن

376
00:26:18,726 --> 00:26:20,203
‫إلى أين ذهب؟

377
00:26:20,289 --> 00:26:24,894
‫- إلى منزل جدّته، بحسب قوله
‫- منزل جدته، صحيح؟

378
00:26:26,936 --> 00:26:30,195
‫سمعت أنه كاد يتغوّط في سرواله
‫عندما سمع بما حصل لمومس (عمر)

379
00:26:32,193 --> 00:26:35,235
‫هو لا يحتمل هذا، قلبه رقيق

380
00:26:35,800 --> 00:26:38,798
‫هذا صحيح
‫ماذا عنك؟

381
00:26:40,099 --> 00:26:41,534
‫هل تحتمل هذا؟

382
00:26:43,358 --> 00:26:44,836
‫بالتأكيد

383
00:26:46,835 --> 00:26:48,356
‫هل أنت جاهز للعمل؟

384
00:26:52,048 --> 00:26:53,526
‫هل تملك مسدّساً؟

385
00:27:02,345 --> 00:27:03,823
‫حسناً أيها الجنديّ

386
00:27:41,553 --> 00:27:43,031
‫لا شيء في الطابق الأعلى

387
00:27:54,935 --> 00:27:58,497
‫- لا حبال مدّ ولا علب أجهزة تنصّت
‫- لا وجود لـ(والاس)

388
00:27:59,973 --> 00:28:05,102
‫تباً يا صاح، لا يضع (تشينك بوب)
‫محارم ورقية في الكيس أبداً

389
00:28:05,622 --> 00:28:09,229
‫- هذا لأنّ المحارم الورقية باهظة
‫- وكذلك مالي

390
00:28:09,532 --> 00:28:12,357
‫حسناً هيا بنا، أحضرت ما نأكله

391
00:28:13,400 --> 00:28:14,963
‫أتعرف ما يوجد هنا؟

392
00:28:16,656 --> 00:28:22,219
‫هيا بنا، عليّ البدء بتناول الطعام
‫الصيني لأنني في عوز الآن

393
00:28:25,260 --> 00:28:27,910
‫إلامَ تستمع يا صاح؟
‫انتظر، خذ صحنك أولاً

394
00:28:28,042 --> 00:28:30,473
‫(بيغ تايمرز)، الشريط المصوّر
‫الجديد على "(601 آند بارك)"

395
00:28:30,604 --> 00:28:32,559
‫- "(601 آند بارك)"
‫- تلك الفرقة ممتازة

396
00:28:33,037 --> 00:28:35,817
‫- حقاً؟ ماذا يسمّونك أيها الرجل الصغير؟
‫- (باف) لأنه لدي ما يلزم

397
00:28:35,948 --> 00:28:37,426
‫- لديك ما يلزم؟
‫- أجل

398
00:28:37,860 --> 00:28:40,336
‫يجب أن تبدأ
‫بأكل لفائف البيض أو ما شابه

399
00:28:41,465 --> 00:28:42,899
‫هل من أخبار عن الفتى؟

400
00:28:43,551 --> 00:28:45,983
‫بحثت عنه في مكتب الأدلة الجنائية
‫في (كامبريدج) طوال الليل

401
00:28:46,549 --> 00:28:48,896
‫إذا كان هناك فليس لديه سجل

402
00:28:48,981 --> 00:28:51,501
‫طلبنا تفتيش كلّ سيارة
‫في الجانبين الغربي والأوسط

403
00:28:51,632 --> 00:28:53,152
‫نحاول إيجاد عنوان والدته

404
00:28:55,412 --> 00:28:57,802
‫- أيها المحقق
‫- أيها الملازم

405
00:28:58,452 --> 00:29:01,929
‫تم تخريب جهاز التنصّت
‫فطّلب منا إعادة البعض منكم

406
00:29:02,059 --> 00:29:04,621
‫(سدنر) سيبقى قليلاً بعد
‫لأنّ (كانتريل) ما زال مديناً لي

407
00:29:05,491 --> 00:29:09,011
‫- سوّيت الأمر مع (رولز)؟
‫- لقد أذنت له بالرحيل

408
00:29:09,358 --> 00:29:10,835
‫ماذا سيفعل؟

409
00:29:11,748 --> 00:29:13,181
‫ابقَ ودياً، (ساني)

410
00:29:19,350 --> 00:29:20,828
‫ما هذه؟

411
00:29:20,958 --> 00:29:24,956
‫- خرائط نادي (أورلاندو) الطوابق العليا
‫- هذه الملكيّة المجاورة

412
00:29:25,086 --> 00:29:27,084
‫- كيف حصلت عليها بهذه السرعة؟
‫- بالبحث عبر (كوستار) على الإنترنت

413
00:29:27,214 --> 00:29:29,647
‫تقضي الخطّة بوضع ميكرفون
‫قابل للتحكّم عن بعد في المكتب

414
00:29:29,951 --> 00:29:31,690
‫وربما حتى بعض الألياف الضوئية

415
00:29:31,950 --> 00:29:33,948
‫لكننا لا نعرف بعد
‫أين مكتب (إفون)

416
00:29:34,209 --> 00:29:36,382
‫وهذا ما تساعدنا به (شاردين) كثيراً

417
00:29:36,512 --> 00:29:39,727
‫ماذا ستفعل؟ تحمل شريط قياس وتسأل
‫(إفون) أن يمسكه من الطرف الآخر؟

418
00:29:40,031 --> 00:29:41,856
‫ألم يدخل أحد منكم الجيش يوماً؟

419
00:29:42,158 --> 00:29:44,636
‫كيف تتعلّمون مشية الـ30 إنشاً؟

420
00:29:49,329 --> 00:29:51,284
‫أنتم من المراوغين المتهربين
‫بحجة السلام، صحيح؟

421
00:29:52,977 --> 00:29:55,020
‫- أحضر لي مسطرة وخيوطاً
‫- لماذا أنا؟

422
00:30:05,099 --> 00:30:06,576
‫لماذا؟
‫لماذا؟

423
00:30:06,837 --> 00:30:10,183
‫- لأنّ هذا ما قاله الرجل
‫- (والاس) ليس واشياً

424
00:30:10,443 --> 00:30:13,355
‫وما أدراك يا صاح؟
‫كيف تعرف إلى أين هرب؟

425
00:30:14,310 --> 00:30:16,569
‫كان يتعاطى المخدّرات،
‫رأيته يشتريها

426
00:30:17,611 --> 00:30:20,088
‫على الأرجح ذهب
‫إلى الساحل للتخلّص منها

427
00:30:21,869 --> 00:30:25,301
‫إذا كان يتعاطى المخدّرات
‫فلا يمكن الاعتماد عليه، فكّر

428
00:30:26,127 --> 00:30:29,777
‫لقد وشى بنا
‫إمّا نتحمّل المسؤولية وإمّا نرحل

429
00:30:32,818 --> 00:30:34,294
‫هذه هي اللعبة

430
00:30:34,990 --> 00:30:36,424
‫هذه هي اللعبة اللعينة

431
00:30:45,287 --> 00:30:47,156
‫(سيدريك)

432
00:30:48,937 --> 00:30:53,455
‫هل سمعت يوماً عن موظّف رسميّ منتخب
‫في (بالتيمور) يردّ المال؟

433
00:30:55,932 --> 00:30:58,495
‫مهما يكن ما تفعله فقد أرعبت
‫رئيسي

434
00:30:59,406 --> 00:31:01,015
‫استدعاني وسلّمني هذا

435
00:31:08,010 --> 00:31:11,442
‫سامحني على التدخّل بتفاصيل تحقيقنا

436
00:31:11,573 --> 00:31:14,960
‫أعرف أنّ هذا مزعج
‫لكن ماذا تفعلون بحقّكم؟

437
00:31:17,132 --> 00:31:18,611
‫أهذا مال (إيفون)؟

438
00:31:23,432 --> 00:31:26,778
‫عناوين في الجانب الشرقيّ، ربّما
‫يملك (باركسديل) واجهات نجهلها

439
00:31:26,909 --> 00:31:30,081
‫- هل يردّ المدّعي العام هذا؟
‫- بأسرع ما يمكنه

440
00:31:30,211 --> 00:31:33,382
‫إنكم تدبّرون أمراً ما هنا
‫لماذا لم تخبروني؟

441
00:31:33,686 --> 00:31:35,425
‫ألستِ أفضل حالاً لأننا لم نخبركِ؟

442
00:31:59,407 --> 00:32:01,362
‫أذكر عندما كانت أمك
‫تحضرني إلى هنا

443
00:32:01,492 --> 00:32:03,316
‫كنا نذهب إلى مكان
‫يدعى (فروت فانتازي)

444
00:32:03,490 --> 00:32:06,358
‫- مثل صودا بالبرتقال وما شابه؟
‫- كانت تلك المشروبات طازجة

445
00:32:06,749 --> 00:32:08,704
‫لكنّ والدتي كانت تضع
‫(باكاردي) في مشروبها

446
00:32:09,052 --> 00:32:13,135
‫- كانت تضعه في معظم المشروبات
‫- تتكلّم عن أمّك كما لو كنت لا تزال ولداً

447
00:32:14,222 --> 00:32:18,176
‫عليّ التفكير بها
‫ليس عليك البقاء صلباً طوال الوقت

448
00:32:18,826 --> 00:32:20,304
‫الرباط الليّن يقطع السلسلة

449
00:32:23,778 --> 00:32:25,864
‫إذاً ما أنت؟ فتى أم رجل؟

450
00:32:26,994 --> 00:32:28,472
‫أنا رجل

451
00:32:33,989 --> 00:32:35,771
‫إذاً ماذا ستفعل يا صاح؟
‫نذهب لنستمتع؟

452
00:32:57,103 --> 00:33:00,231
‫حسناً، في هذا الطابق
‫الغرفة الثانية من الوراء

453
00:33:00,753 --> 00:33:03,402
‫تبدأ السلالم
‫على مسافة 30 خطوة من الأمام

454
00:33:03,532 --> 00:33:05,488
‫هناك 24 درجة
‫كلّ منها بطول قدم تقريباً

455
00:33:05,836 --> 00:33:09,963
‫عند بلوغ الطابق الأعلى
‫هناك 8 خطوات إلى باب غرفة الملابس

456
00:33:10,223 --> 00:33:11,744
‫ثمّ 10 خطوات أخرى إلى الغرفة الخلفيّة

457
00:33:12,657 --> 00:33:14,655
‫بين 80 و110 خطوات من الباب الأماميّ

458
00:33:18,695 --> 00:33:20,825
‫الطابق الثالث من هذا المبنى خالٍ

459
00:33:22,562 --> 00:33:24,127
‫وإلاّ نحتاج إلى مذكّرة تفتيش

460
00:33:27,211 --> 00:33:29,080
‫- خمسة عشر دولاراً
‫- هاك عشرة

461
00:33:29,253 --> 00:33:31,555
‫- خمسة عشر دولاراً
‫- أيها السافل، لا أرى عدّاداً

462
00:33:31,686 --> 00:33:35,813
‫ارحل من هنا
‫هذه تفاهات

463
00:33:38,290 --> 00:33:39,768
‫الساعة 30:2 صباحاً

464
00:33:42,765 --> 00:33:45,371
‫على مهل
‫يجب أن يكون الثقب بحجم إصبعك فقط

465
00:33:45,501 --> 00:33:48,239
‫وليس بحجم أصابعك
‫الشبيهة بنقانق (إسكاي)

466
00:33:48,369 --> 00:33:49,846
‫تعرف ما معنى اليدين الكبيرتين

467
00:33:51,585 --> 00:33:53,192
‫تعرف ما معنى اليدين الكبيرتين

468
00:33:54,755 --> 00:33:58,058
‫أيها الملازم، لقد وجدت
‫عنواناً جديداً لوالدة (والاس)

469
00:33:59,535 --> 00:34:00,969
‫نحن على ما يرام هنا

470
00:34:06,704 --> 00:34:08,137
‫أين أنتم؟

471
00:34:11,831 --> 00:34:14,221
‫حسناً، عندما أجدكم سأنال منكم

472
00:34:14,871 --> 00:34:16,349
‫من الأفضل أن تخرجوا الآن

473
00:34:18,476 --> 00:34:22,648
‫هل من خطب؟
‫(تايلر)، أين أنتم جميعاً؟

474
00:34:27,776 --> 00:34:29,946
‫لست ألعب معكم الآن

475
00:34:30,904 --> 00:34:32,337
‫أتسمعونني؟

476
00:34:42,417 --> 00:34:44,893
‫انتهت اللعبة، تباً لكم جميعاً

477
00:34:46,153 --> 00:34:49,194
‫عندما أجدكم جميعاً
‫سأشبعكم ضرباً، أين أنتم؟

478
00:34:50,323 --> 00:34:51,844
‫حسناً، لنجدكم الآن

479
00:34:59,838 --> 00:35:02,662
‫أنظر إلى هذا يا (بوت)
‫ترك الرجل الصغير لاعبه

480
00:35:16,999 --> 00:35:20,562
‫أنت زنجيّ ضعيف، يا صاح

481
00:35:22,822 --> 00:35:25,209
‫كان يجدر بك البقاء
‫في الريف يا صاح

482
00:35:25,341 --> 00:35:26,992
‫أنا زنجيّ

483
00:35:27,949 --> 00:35:29,642
‫أنت سبّبت هذا لنفسك يا صاح

484
00:35:29,772 --> 00:35:31,685
‫- يا صاح
‫- أنت سبّبت هذا لنفسك

485
00:35:32,424 --> 00:35:34,117
‫لمَ يجب أن يكون الأمر هكذا؟

486
00:35:34,986 --> 00:35:37,071
‫نحن زنوج من العرق الأسود، أتذكر؟

487
00:35:37,289 --> 00:35:42,068
‫إنك تبلّل سروالك اللعين
‫وكأنك فتى صغير، كن رجلاً

488
00:35:42,459 --> 00:35:44,240
‫قف كرجل لعين يا صاح

489
00:35:44,849 --> 00:35:47,977
‫- أنا زنجيّ، انظر
‫- الآن قلت إنك رجل لعين قف مستقيماً

490
00:35:49,020 --> 00:35:50,453
‫نحن معاً يا صاح

491
00:35:56,362 --> 00:35:57,839
‫افعل ذلك بحقّك، إذا كنتَ...

492
00:36:34,508 --> 00:36:37,072
‫(دراسيا والاس)؟
‫إننا نبحث عن ابنك

493
00:36:37,462 --> 00:36:39,243
‫فكّرنا في أنكِ تستطيعين
‫مساعدتنا لإيجاده

494
00:36:39,547 --> 00:36:41,546
‫أين؟ من؟ تباً!

495
00:36:41,676 --> 00:36:45,109
‫كنت أبحث عن ذلك الزنجيّ الصغير
‫الذكي أيضاً، أخذ منّي 10 دولارات

496
00:36:45,282 --> 00:36:47,151
‫- مؤخراً؟
‫- ماذا يجري هناك؟

497
00:36:47,499 --> 00:36:48,932
‫لا شيء

498
00:36:50,148 --> 00:36:53,884
‫قاطعني شرطيان
‫بينما كنت أحاول احتساء شرابي

499
00:36:54,101 --> 00:36:57,708
‫- قد يكون ابنك في خطر
‫- يكون في خطر هنا عندما يأتي

500
00:36:57,969 --> 00:36:59,402
‫أخذ الـ10 دولارات من حقيبتي

501
00:36:59,533 --> 00:37:02,313
‫بدون أن يسألني،
‫سأصفعه بشدة

502
00:37:02,443 --> 00:37:03,920
‫إليكِ بطاقتي

503
00:37:04,486 --> 00:37:06,483
‫إذا وجدتِه اتصلي بي

504
00:37:30,684 --> 00:37:32,725
‫- "هل لديكم شريط قياس؟
‫- هناك يا صاح"

505
00:37:34,811 --> 00:37:36,288
‫"حسناً، لنرَ ما لدينا"

506
00:37:40,503 --> 00:37:41,936
‫إنه يحزم أغراضه

507
00:38:01,921 --> 00:38:03,617
‫"لمَ تحكّ رأسك يا صاح؟"

508
00:38:04,093 --> 00:38:06,266
‫"كيف أدخلتم الخزنة
‫إلى هنا ولا يمكنكم إخراجها؟"

509
00:38:07,744 --> 00:38:10,132
‫اطلبي الرقم 911
‫وتحدّثي إلى من يجيب

510
00:38:10,263 --> 00:38:11,958
‫ولا تقولي اسمك

511
00:38:12,218 --> 00:38:16,693
‫قولي فقط إنّ حيواناً تأذّى
‫في المنزل ثمّ أقفلي الخطّ

512
00:38:22,081 --> 00:38:24,687
‫"ما الأمر؟
‫ماذا تريد منّي؟"

513
00:38:29,249 --> 00:38:31,812
‫"أريدك أن تذهب إلى (نيويورك)
‫لتحضر شيئاً"

514
00:38:33,724 --> 00:38:35,332
‫"أعرف أننا أخفقنا"

515
00:38:35,462 --> 00:38:38,460
‫"ينتظر الجميع البضاعة
‫لكن لم يسبق لي أن قمت بهذا"

516
00:38:39,069 --> 00:38:42,935
‫اسمع الآن يا صاح أشعر بأنه ليس حولي
‫أشخاص كثيرون أستطيع الوثوق بهم

517
00:38:43,369 --> 00:38:45,759
‫ليسوا كالأقارب، أتفهمني؟

518
00:38:47,106 --> 00:38:48,799
‫- حسناً
‫- كم قدرها؟

519
00:38:49,755 --> 00:38:51,233
‫نحتاج إلى الصمود فقط

520
00:38:51,494 --> 00:38:53,796
‫وضعت بما يكفي
‫لسدّ حاجة منطقة الأبراج

521
00:38:58,358 --> 00:39:00,487
‫- متى؟
‫- الليلة

522
00:39:03,920 --> 00:39:05,352
‫حسناً

523
00:39:06,048 --> 00:39:09,915
‫- "أية سيارة سأقود؟
‫- سيارة مستأجرة"

524
00:39:10,045 --> 00:39:14,086
‫- "من أين؟
‫- لا أعرف من أحد المتاجر قرب"

525
00:39:16,649 --> 00:39:18,734
‫- "نعم؟
‫- لدينا أمر مهم"

526
00:39:19,125 --> 00:39:21,080
‫- "أنا قادم
‫- حسناً"

527
00:39:40,631 --> 00:39:42,065
‫تباً

528
00:39:45,367 --> 00:39:47,669
‫- أية واحدة؟
‫- سيارة (توروس) المستأجرة تلك

529
00:39:55,794 --> 00:39:58,791
‫أيها الملازم، عليّ الإقرار
‫بأنّ علاقاتك جيدة مع الشرطة الفدرالية

530
00:40:24,859 --> 00:40:26,380
‫نعم

531
00:40:31,681 --> 00:40:34,374
‫أجل، أين؟

532
00:40:38,936 --> 00:40:40,369
‫(والاس)؟

533
00:41:08,305 --> 00:41:11,173
‫"&&مشروع إعادة تأهيل يتلقّى
‫250 مليون دولار كهبات تنمية فدرالية"

534
00:41:23,098 --> 00:41:24,530
‫ولد مسكين

535
00:41:27,485 --> 00:41:29,962
‫بموت (والاس)
‫أصبح (سترينغر) طليقاً

536
00:41:40,693 --> 00:41:42,865
‫كان في الداخل يبدّل ثيابه

537
00:41:45,299 --> 00:41:46,732
‫أتصدّق ذلك؟

538
00:41:47,818 --> 00:41:49,642
‫كان عليه أن يلعب دوره كما يجب

539
00:41:58,940 --> 00:42:03,110
‫سننطلق، لا حاجة إلى سيارة مطاردة
‫ليقم القمر الصناعيّ بالعمل اللازم

540
00:42:19,793 --> 00:42:24,574
‫ما رأيك بأن أتّصل بمحاميّ
‫ليشرح مسألة ماضيّ لك؟

541
00:42:25,572 --> 00:42:31,178
‫سيد (باركسديل)، صوّرتك كاميراتنا على
‫جسر (جورج واشنطن) عند الـ 23:10 مساءً

542
00:42:31,350 --> 00:42:34,914
‫ثمّ سلكت مجدداً الطريق الرئيسية
‫من المخرج نفسه بعد 35 دقيقة

543
00:42:35,652 --> 00:42:38,085
‫لمَ ذهبت إلى (نيويورك)
‫لنصف ساعة فقط؟

544
00:42:39,996 --> 00:42:43,776
‫هلّا تخرج من السيارة، سيدي؟
‫أبقِ يديك مرفوعتين

545
00:42:44,515 --> 00:42:46,904
‫استدر ووجهك نحو السيارة
‫وضع يديك على سقفها

546
00:42:47,252 --> 00:42:49,773
‫- أتحمل أسلحة ما، سيدي؟
‫- لا

547
00:42:49,903 --> 00:42:51,423
‫- سكاكين أو إبر؟
‫- لا

548
00:42:51,554 --> 00:42:53,639
‫موادّ غير شرعيّة
‫يجب أن تطلعني عليها؟

549
00:42:54,377 --> 00:42:58,418
‫أرجع ساقيك إلى الوراء
‫وفرّقهما أكثر

550
00:43:03,414 --> 00:43:05,630
‫حسناً، على مهل
‫ضع ذراعك اليمنى وراء ظهرك

551
00:43:06,716 --> 00:43:08,193
‫واجلب الأخرى

552
00:43:22,879 --> 00:43:24,702
‫- أتتذكّرني؟
‫- محامٍ

553
00:43:24,833 --> 00:43:27,006
‫اهدأ، إنها البداية فقط

554
00:43:27,310 --> 00:43:31,002
‫- محامٍ أيها السافل
‫- حسناً، إذاً أنت صلب لكن أتعلم؟

555
00:43:31,133 --> 00:43:34,609
‫- يهمّني هذا
‫- أنت؟ سئمت من ألاعيبك

556
00:43:34,826 --> 00:43:37,041
‫أتريدني أن أكتب رسالة أو ما شابه؟

557
00:43:37,433 --> 00:43:40,822
‫لا نحتاج إلى أية لعبة
‫وجدنا معك كيلوغرام كوكايين

558
00:43:41,820 --> 00:43:43,993
‫مع أنك لم تخالف القوانين
‫تصرّفت كما يجب

559
00:43:44,124 --> 00:43:46,425
‫احترمت سرعة السير
‫وإشارات المرور

560
00:43:46,817 --> 00:43:50,467
‫اسأل نفسك كيف عرفت الشرطة
‫أنّ عليها توقيفك جانب الطريق؟

561
00:43:50,553 --> 00:43:53,204
‫شخص سواك خالف القانون، أتفهمني؟

562
00:43:53,942 --> 00:43:56,723
‫لكنهم سيلقون التهمة عليك
‫وستدخل السجن

563
00:43:58,113 --> 00:44:01,154
‫- محامٍ
‫- تقصد (ليفي)، صحيح؟

564
00:44:02,849 --> 00:44:05,022
‫يتقاضى أجره من عمك، صحيح؟

565
00:44:06,150 --> 00:44:08,540
‫نعم، يبحث عن مصلحتك

566
00:44:08,670 --> 00:44:10,148
‫أكثر منكما

567
00:44:10,756 --> 00:44:12,233
‫اسمعاني

568
00:44:13,448 --> 00:44:18,403
‫لن أتفوّه بكلمة أخرى
‫لأيّ شخص سِوى محاميّ

569
00:44:24,267 --> 00:44:28,873
‫بالمناسبة، صديقك (والاس)
‫قتل في المباني المنخفضة

570
00:44:29,481 --> 00:44:31,349
‫أهكذا تتولّون أمور أبناء قومكم؟

571
00:44:33,565 --> 00:44:35,042
‫أنت سافل كاذب

572
00:44:36,911 --> 00:44:39,865
‫إذاً ماذا؟
‫أتريدني أن أكتب رسالة لوالدته أيضاً؟

573
00:44:41,907 --> 00:44:43,384
‫أخرجا من هنا

574
00:44:58,284 --> 00:45:00,067
‫لم يكن عليك أن ترسله كما فعلت

575
00:45:01,762 --> 00:45:05,107
‫في سيارة واحدة
‫كان يجدر به أن يستقلّ حافلة

576
00:45:05,499 --> 00:45:09,365
‫أو قطاراً، لا يهمّ، ما كان يجدر به
‫الذهاب إلى هناك بمفرده

577
00:45:09,496 --> 00:45:11,971
‫- اسمعيني، (بريانا)
‫- ألم تسمع بسيارة مطاردة قط؟

578
00:45:12,883 --> 00:45:16,969
‫أرسلت ابني إلى (نيويورك)
‫في سيارة لعينة مستأجرة؟

579
00:45:17,315 --> 00:45:19,488
‫وتركته يسافر
‫وذلك الطرد في الصندوق؟

580
00:45:19,618 --> 00:45:22,182
‫- يؤسفني أنّ الأمور حصلت هكذا
‫- أسفك لن يخرج الفتى من السجن

581
00:45:22,398 --> 00:45:25,353
‫من الأفضل أن تحرص على أن يستحقّ
‫محاميك اليهوديّ ماله، اتفقنا؟

582
00:45:26,005 --> 00:45:29,307
‫- على (ديانجلو) القيام بمسؤوليته
‫- ما معنى هذا؟

583
00:45:29,567 --> 00:45:31,523
‫تحبّين السيارة التي تقودينها،
‫صحيح؟

584
00:45:32,435 --> 00:45:34,954
‫أتحبين هذا المنزل؟
‫أنا وضعتك فيه، أتحبينه؟

585
00:45:36,171 --> 00:45:39,951
‫هذا يعني أن لدينا جميعاً الكثير
‫لنحميه هنا، عليك تذكيره بذلك

586
00:45:40,038 --> 00:45:41,950
‫هكذا عندما يحين الوقت
‫يستطيع الافتخار

587
00:45:49,378 --> 00:45:51,160
‫ليس عليكَ أن تقلق على ابني

588
00:45:52,680 --> 00:45:55,721
‫لقد أحسنت تربية ذلك الفتى

589
00:46:04,802 --> 00:46:06,236
‫لست أنا من أساء التصرّف

590
00:46:07,669 --> 00:46:11,840
‫حقاً؟ إذاً من فعل؟
‫لمَ نحن هنا بحقّك؟

591
00:46:12,448 --> 00:46:15,186
‫اسمع، كلّ ما عليك فعله هو الصمود
‫خلال جلسة إطلاق السراح بكفالة

592
00:46:15,881 --> 00:46:18,401
‫- لدينا فرصة كبيرة بإعادتك إلى المنزل
‫- ماذا بعد؟

593
00:46:21,225 --> 00:46:23,440
‫من سيتحمّل مسؤولية كلّ المخدرات
‫في صندوق تلك السيارة؟

594
00:46:29,262 --> 00:46:30,739
‫أين (والاس)؟

595
00:46:35,084 --> 00:46:36,518
‫أين الفتى يا (سترينغ)؟

596
00:46:40,342 --> 00:46:41,948
‫(ديانجلو)، اصمت

597
00:46:45,599 --> 00:46:48,248
‫أين (والاس)؟
‫هذا كلّ ما أريد معرفته

598
00:46:48,987 --> 00:46:51,246
‫أيها الفتى،
‫من الأفضل لك أن تفكّر

599
00:46:52,593 --> 00:46:54,765
‫تباً، أين (والاس)؟

600
00:46:54,896 --> 00:46:56,720
‫(سترينغ)

601
00:46:56,937 --> 00:47:00,935
‫انظر إليّ، انظر إليّ أين (والاس)؟

602
00:47:01,282 --> 00:47:03,585
‫لا أريد أن يمثلني هذا السافل
‫المنتعل حذاء رخيصاً

603
00:47:03,933 --> 00:47:05,626
‫سأعيّن محاميّ الخاصّ، حسناً؟

604
00:47:05,800 --> 00:47:08,711
‫فعد إلى سيارتك وارجع إلى الجنوب

605
00:47:10,624 --> 00:47:13,534
‫حسناً أيها السافل الغبيّ
‫لقد اتخذتَ قرارك

606
00:47:13,664 --> 00:47:18,966
‫نعم، اتخذت قراري، أين (والاس)؟
‫أين (والاس) يا (سترينغ)؟

607
00:47:19,964 --> 00:47:24,091
‫أين (والاس)
‫يا (سترينغ)؟

608
00:47:24,351 --> 00:47:27,220
‫- تحضره وانتهت مهمّتك
‫- لماذا؟

609
00:47:27,828 --> 00:47:29,477
‫لدينا المسؤولية حينما نشاء

610
00:47:30,001 --> 00:47:32,042
‫لمَ لا نستمرّ بالعمل على جهاز التنصّت
‫الذي وضعناه في مكتبه؟

611
00:47:32,303 --> 00:47:34,735
‫جهاز التنصّت الذي لم تعلمني عنه

612
00:47:36,125 --> 00:47:39,471
‫ظننت أنّ جاسوسك الصغير يخبرك
‫بكلّ ما نفعله مباشرة بعد أن نفعله

613
00:47:40,428 --> 00:47:43,077
‫لقد تأذّت شرطيّة
‫ينبغي أن يعني هذا شيئاً

614
00:47:43,338 --> 00:47:47,683
‫إننا نطارد مطلقي النار عليها
‫وبنعمة الرب وحسن عملك

615
00:47:48,247 --> 00:47:50,811
‫لدينا قضيّة رابحة
‫ضدّ هدفنا الرئيسيّ

616
00:47:51,072 --> 00:47:54,677
‫ألقِ التهمة على (باركسديل)
‫بمحاولة شراء المخدرات من (نيويورك)

617
00:47:54,808 --> 00:47:56,285
‫وضع حداً للقضيّة

618
00:47:56,589 --> 00:48:00,195
‫وماذا عن (سترينغر) معاونه؟
‫أصبح طليقاً عندما خسرنا الفتى الشاهد

619
00:48:00,369 --> 00:48:02,411
‫فعلنا كلّ ما بوسعنا

620
00:48:03,280 --> 00:48:07,799
‫أتسمعني؟
‫هؤلاء مسؤولون عن قتل شرطية

621
00:48:08,232 --> 00:48:10,622
‫لا أقصد مطلقي النار وحسب
‫بل الذين يجعلون المساوئ تحصل

622
00:48:11,144 --> 00:48:14,272
‫أحاول القبض عليهم فعلاً
‫وليس لفترة قصيرة فقط

623
00:48:15,488 --> 00:48:17,009
‫أهذا كل ما تحاول فعله؟

624
00:48:18,572 --> 00:48:23,829
‫لماذا إذاً تجعل أشخاصاً يسحبون
‫سجلّات حملات انتخابية وتقارير ماليّة؟

625
00:48:24,047 --> 00:48:28,739
‫- ما دخل هذا بأيّ شيء؟
‫- المال جزء من قضيّتي

626
00:48:29,652 --> 00:48:32,040
‫ربما في وقت ما كنت فيه
‫على استعداد لقول أمر مختلف

627
00:48:32,127 --> 00:48:35,126
‫لأسمح لك ولأصدقائك بإخفاء
‫بعض المساوئ لكن ليس الآن

628
00:48:35,517 --> 00:48:38,037
‫أتريد التحدث عن المساوئ؟
‫كما تشاء

629
00:48:38,601 --> 00:48:40,600
‫لنتكلّم عن أيام المنطقة الشرقيّة

630
00:48:40,731 --> 00:48:44,597
‫لنتكلّم عمّا كان يحدث عندما كنتَ
‫طليقاً في وحدة مكافحة المخدرات

631
00:48:44,901 --> 00:48:47,768
‫- هذا مجرّد كلام
‫- مجرّد كلام

632
00:48:55,719 --> 00:48:57,761
‫تقارير الـ(أف بي أي) الميدانيّة

633
00:48:59,934 --> 00:49:01,671
‫لقد كسبتَ مالاً وفيراً بسرعة

634
00:49:02,975 --> 00:49:08,535
‫يمكنكَ دخول السجن حالماً أبدأ
‫بطرح الأسئلة الصحيحة

635
00:49:08,753 --> 00:49:11,186
‫إمّا تنتهي هذه القضية
‫وإمّا يقضى عليك

636
00:49:11,316 --> 00:49:14,314
‫لا أحتاج إليك
‫حتى لسَجن (باركسديل)

637
00:49:14,662 --> 00:49:18,659
‫سأجعل رائدك يطلع محققيك
‫على القضية ويطبع المذكّرات بنفسه

638
00:49:18,920 --> 00:49:22,005
‫انتهت هذه القضيّة

639
00:49:26,002 --> 00:49:27,435
‫افعل كما تشاء

640
00:49:28,346 --> 00:49:31,085
‫إذا أردت سحب (إفون)
‫ضمن نصف قضية فافعل

641
00:49:31,954 --> 00:49:34,518
‫إذا أردت فضح أمري فافعل

642
00:49:35,429 --> 00:49:38,210
‫لكن المنطقة الشرقيّة
‫تخفي قصصاً كثيرة وليس قصتي فقط

643
00:49:38,992 --> 00:49:40,990
‫مرّ الكثيرون عبر تلك المنطقة

644
00:49:42,424 --> 00:49:44,771
‫لو أردت القضاء عليّ
‫لكان قد قضي عليّ

645
00:49:45,421 --> 00:49:49,375
‫لكن ليس هناك ما تخشاه أكثر
‫من عنوان رئيسيّ سيّء

646
00:49:49,984 --> 00:49:53,025
‫تفضّل العيش في القذارة
‫على أن يراك الناس تجرف

647
00:49:54,849 --> 00:49:56,848
‫يمكنكَ أن تأمر
‫بإصدار مذكّرات وسأنفّذها

648
00:49:57,413 --> 00:50:02,148
‫لكن ما دام لديّ أيام هنا
‫ستستمرّ هذه القضيّة

649
00:50:13,966 --> 00:50:16,834
‫انظر إلى رجال قوى التدخّل السفلة

650
00:50:17,485 --> 00:50:18,962
‫- انظر إليهم
‫- حسناً

651
00:50:21,178 --> 00:50:24,133
‫- ما خطب (ليفي)؟
‫- قال إنه يريد أن يلتقي بنا هناك

652
00:50:24,480 --> 00:50:27,912
‫تباً! لم أخرج الخزنة من هنا بعد
‫كم من المال فيها

653
00:50:28,172 --> 00:50:30,606
‫- حوالي 500 ألفاً
‫- 500 ألف

654
00:50:31,649 --> 00:50:34,212
‫افتحها يا صاح، ليس إفساد
‫خزنة جيدة أمراً منطقياً

655
00:50:35,079 --> 00:50:36,514
‫حسناً

656
00:50:53,849 --> 00:50:55,717
‫ليس هذا مسلياً بقدر ما تصوّرت

657
00:50:56,283 --> 00:50:58,715
‫يحبّ رجال التدخّل
‫إفساد أسلحتهم، صحيح؟

658
00:50:58,846 --> 00:51:02,148
‫أيظنون أنّ هذا (طوني مونتانا)؟ على الأرجح
‫لم يلمس هؤلاء الرجال سلاحاً منذ سنوات

659
00:51:05,537 --> 00:51:07,014
‫تباً

660
00:51:08,100 --> 00:51:09,533
‫أنا وأنت أيها الملازم

661
00:51:13,878 --> 00:51:15,356
‫أية وحدات في الزقاق؟

662
00:51:17,267 --> 00:51:18,961
‫هل الباب الخلفيّ مرئيّ؟

663
00:51:20,874 --> 00:51:22,307
‫من يتولّى السقف؟

664
00:51:23,654 --> 00:51:26,868
‫سنتحرّك عند إشارتي
‫ليستعدّ الجميع

665
00:51:28,998 --> 00:51:30,430
‫لن نحتاج إلى رجالك اليوم
‫اجعلهم ينسحبون

666
00:51:30,562 --> 00:51:33,038
‫- مهلاً
‫- هذه قضيّتي، ليتراجع رجالك

667
00:52:30,778 --> 00:52:32,212
‫سنقبض عليك لاحقاً

668
00:53:34,341 --> 00:53:37,859
‫&&مشروع إعادة التأهيل يتلقى 250
‫مليون دولار كهبات تنمية فدرالية

669
00:53:53,586 --> 00:53:55,454
‫تم القبض على (باركسديل)

670
00:53:57,670 --> 00:53:59,886
‫لا أثر بعد لـ(وي باي)؟
‫لا أثر لـ(ليتل مان)؟

671
00:54:00,668 --> 00:54:02,276
‫لا، لا شيء

672
00:54:11,182 --> 00:54:12,747
‫"&&مخدرات
‫&&اعتقل"

673
00:54:13,005 --> 00:54:16,613
‫هذا أفضل عمل قمت به
‫لم يسبق لي أن تولّيت قضيّة مماثلة

674
00:54:16,960 --> 00:54:21,652
‫لكن هذا غير كافٍ، عليّ العودة
‫إلى قسم سرقة السيارات صباح غد

675
00:54:22,609 --> 00:54:26,388
‫- وأشعر بأنّ هذا لم ينتهِ
‫- أيها المحقق

