﻿1
00:00:23,334 --> 00:00:24,811
‫أهلاً بعودتكِ

2
00:00:31,240 --> 00:00:34,499
‫اتّصلنا في وقت سابق
‫قالوا إنّكِ مستيقظة

3
00:00:34,716 --> 00:00:37,453
‫حين وصلنا كنتِ قد غفوتِ

4
00:00:40,929 --> 00:00:43,709
‫- أأنتما هنا منذ وقت طويل؟
‫- لا

5
00:00:45,750 --> 00:00:47,185
‫منذ 20 دقيقة

6
00:00:47,836 --> 00:00:51,530
‫لم نرغب في إزعاجكِ

7
00:00:52,703 --> 00:00:54,137
‫أشعر بالضجر

8
00:00:55,093 --> 00:00:56,526
‫ومع ذلك

9
00:00:58,047 --> 00:00:59,480
‫ماذا أحضرتما لي؟

10
00:01:02,478 --> 00:01:03,956
‫أجل

11
00:01:09,864 --> 00:01:12,688
‫(ليتل مان)، بالتأكيد

12
00:01:13,340 --> 00:01:15,382
‫جيّد، أيمكنكِ الكتابة؟

13
00:01:25,071 --> 00:01:26,503
‫حسناً

14
00:01:27,200 --> 00:01:28,632
‫الصورة الثانية

15
00:01:38,147 --> 00:01:39,929
‫يمكنني التعرّف على (ليتل مان)

16
00:01:40,190 --> 00:01:42,362
‫لأنّه كان في المقدّمة

17
00:01:43,144 --> 00:01:45,838
‫محاولاً أخذ النقود من لوحة القيادة

18
00:01:49,313 --> 00:01:52,745
‫ولكنّ الآخر كان في الخارج
‫في الظلام

19
00:01:54,570 --> 00:01:58,741
‫- لذا
‫- لا بأس، لا بأس

20
00:02:01,261 --> 00:02:04,607
‫أتتعرّفين على أحدٍ آخر؟

21
00:02:05,127 --> 00:02:07,691
‫بالطبع، (وي باي)

22
00:02:13,861 --> 00:02:15,338
‫حسناً

23
00:02:16,207 --> 00:02:18,509
‫سأخبركِ أين أصبحنا
‫بما يتعلّق بمطلقي النار

24
00:02:20,073 --> 00:02:23,723
‫تعقّبنا طريق هروبهم
‫وتعرّف (لاندزمان) على ملابسهم

25
00:02:24,635 --> 00:02:28,806
‫وفق اختبار الحمض النووي لشعرةٍ وجدناها
‫على إحدى السترات وتبيّن أنّها لـ(وي باي)

26
00:02:29,675 --> 00:02:31,499
‫تعقّب (فريمان) اتصالاً
‫من هاتف عمومي

27
00:02:31,630 --> 00:02:35,410
‫قرب مسرح الجريمة
‫إلى جهاز نداء (سترينغر بل)

28
00:02:36,149 --> 00:02:38,407
‫كان المتّصل يستخدم رمز (وي باي)

29
00:02:39,233 --> 00:02:43,925
‫رفع المختبر الجنائيّ
‫بصمة عن عبوة صودا قريبة من الهاتف

30
00:02:44,056 --> 00:02:45,749
‫وتبيّن أنّها لـ(ليتل مان)

31
00:02:47,184 --> 00:02:48,661
‫لذا...

32
00:02:49,443 --> 00:02:51,006
‫أتفهمين قصدي؟

33
00:02:57,481 --> 00:03:00,001
‫حسناً، اسمعيني

34
00:03:01,302 --> 00:03:02,999
‫هناك ناحية سلبيّة

35
00:03:04,780 --> 00:03:09,863
‫لم نجد الأسلحة أو بصمات أو شهوداً
‫في مسرح الجريمة

36
00:03:11,340 --> 00:03:14,034
‫ولكنّ الأسوأ أنّنا سنتعامل
‫مع هيئة محلّفين من (بالتيمور)

37
00:03:14,164 --> 00:03:17,030
‫ويصعب إيجاد رجلٍ صالحٍ
‫في هذه المدينة

38
00:03:18,595 --> 00:03:20,463
‫12 منهم بالأخص

39
00:03:27,632 --> 00:03:30,370
‫إن تعرّفتِ على مُطلقي النار كلاهما

40
00:03:32,194 --> 00:03:34,669
‫فسيكون موقفنا أسهل وقت المحكمة

41
00:03:40,144 --> 00:03:41,622
‫أجل

42
00:03:43,490 --> 00:03:46,183
‫أحياناً تكون الأمور صعبة

43
00:04:03,171 --> 00:04:06,169
‫"إن دخلت النعيم..."

44
00:04:06,821 --> 00:04:09,253
‫"يُستحسن أن تحترس..."

45
00:04:10,600 --> 00:04:13,859
‫"أناشدك..."

46
00:04:14,379 --> 00:04:16,987
‫"أن تسلك الطريق المستقيم والضيق..."

47
00:04:18,464 --> 00:04:21,288
‫"إن كنت مؤمناً..."

48
00:04:22,026 --> 00:04:25,415
‫"ستُنقذ روحك..."

49
00:04:26,241 --> 00:04:32,628
‫"عليك إبقاء الشيطان في الجحيم..."

50
00:04:33,496 --> 00:04:36,190
‫"جميع الملائكة تتغنّى..."

51
00:04:37,103 --> 00:04:40,359
‫"بسيف المسيح الجبّار..."

52
00:04:40,883 --> 00:04:44,097
‫"وتضعك تحت جناحيها..."

53
00:04:44,618 --> 00:04:48,225
‫"ابقَ مؤمناً بالرب..."

54
00:04:48,485 --> 00:04:51,701
‫"لا تلتفت للإغراءات..."

55
00:04:52,178 --> 00:04:55,654
‫"ويديك شديدتيّ البرودة..."

56
00:04:56,566 --> 00:05:03,083
‫"عليك إبقاء الشيطان
‫في أعماق الجحيم..."

57
00:05:11,338 --> 00:05:13,510
‫"في الجحيم..."

58
00:05:15,118 --> 00:05:17,464
‫"في الجحيم..."

59
00:05:18,898 --> 00:05:22,287
‫"في الجحيم..."

60
00:05:22,417 --> 00:05:25,632
‫"في الجحيم...

61
00:05:28,324 --> 00:05:30,933
‫"الكل مشارك، تقليد غرب (بالتيمور)"

62
00:05:35,364 --> 00:05:38,144
‫أجل، لدينا جميع من بالقائمة
‫باستثناء شعبة الجرائم المركزيّة

63
00:05:38,492 --> 00:05:42,880
‫داهمنا بيت والدته وقالت إنّه قصد
‫(واباش) لحضور محاكمة

64
00:05:43,488 --> 00:05:48,223
‫استخدم الكمبيوتر لمعرفة إن كان باستطاعة
‫مساعدي الشريف إيجاده بمحكمةٍ ما

65
00:05:50,005 --> 00:05:51,569
‫- أجل
‫- تباً لكم

66
00:05:51,830 --> 00:05:54,045
‫لا، لا، قبضنا على (روني مو)

67
00:05:54,479 --> 00:05:56,739
‫أشاهده الآن
‫يدخل عربة نقل المساجين

68
00:05:56,957 --> 00:05:58,694
‫- تباً لك
‫- حسناً

69
00:06:01,171 --> 00:06:03,560
‫- انتهينا، فلنذهب إلى منازلنا
‫- سيّدي

70
00:06:05,473 --> 00:06:07,775
‫- ماذا؟
‫- "فلنذهب إلى منازلنا يا سيّدي"

71
00:06:08,209 --> 00:06:10,338
‫سأصبح برتبة رقيب قريباً

72
00:06:10,991 --> 00:06:15,725
‫عندما نكون بين أفراد الشرطة الآخرين
‫عليكَ إظهار الاحترام المناسب

73
00:06:16,289 --> 00:06:19,201
‫فعليك القول
‫"لنذهب إلى منازلنا يا سيّدي" أتفهم؟

74
00:06:28,499 --> 00:06:30,974
‫"(روني مو)، "تمّ اعتقاله"

75
00:06:34,711 --> 00:06:36,145
‫كم أصبح العدد؟

76
00:06:36,797 --> 00:06:40,750
‫قبضنا على 12
‫ممّا يعني أنّ هناك 7 أحرار

77
00:06:43,314 --> 00:06:46,485
‫- أمِن شيء يستحقّ العناء؟
‫- بعض أرقام الهاتف المتطابقة

78
00:06:46,572 --> 00:06:48,528
‫أوراق عليها ألقاب، لا شيء آخر

79
00:06:48,614 --> 00:06:53,307
‫نحتاج إلى أدلّة الآن، سيُغلقون القضية
‫إن لم نجلب أدلّةً جديدةً نعمل عليها

80
00:06:53,698 --> 00:06:56,696
‫أجهزة التنصّت معطّلة
‫والتي في الملهى عديمة الجدوى

81
00:06:56,826 --> 00:06:58,955
‫سينتقلون إلى مكانٍ آخر
‫بعد اشتباههم بأنّنا نعلم بأمرهم

82
00:06:59,127 --> 00:07:01,083
‫- أين؟
‫- لا أعلم

83
00:07:01,300 --> 00:07:03,298
‫ولكن عليهم تأسيس عملٍ مجدّداً

84
00:07:04,125 --> 00:07:07,381
‫إمّا أن ينتقل (باركسديل)
‫ليوزّع بضاعته أو يتخلّى عن منصبه

85
00:07:07,469 --> 00:07:10,337
‫- وإن ليس (إفون)، فـ(سترينغر)
‫- لمَ ليس (إفون)؟

86
00:07:10,641 --> 00:07:13,335
‫من دون سوابق، سيخرج بعد ساعتين
‫من جلسة تحديد الكفالة

87
00:07:13,725 --> 00:07:16,681
‫تباً، بالكاد لدينا أدلّةً
‫تدين (باركسديل)

88
00:07:16,767 --> 00:07:19,070
‫ولكن لدينا إشارة
‫للمكان الذي سيختارونه كبديل

89
00:07:19,374 --> 00:07:21,242
‫نطلب من المدّعي العام
‫السماح بأجهزة تنصّت جديدة

90
00:07:21,460 --> 00:07:23,197
‫ربّما حتى نتنصّت على هاتفهم
‫إن استطعنا

91
00:07:23,327 --> 00:07:24,935
‫ليس ونائب المدير حي

92
00:07:25,108 --> 00:07:27,629
‫سيوكلون إلينا مهمّة أخرى
‫قبل إنهائك كتابة الشهادة الخطيّة

93
00:07:27,889 --> 00:07:29,323
‫ماذا عن المباحث الفيدراليّة؟

94
00:07:30,321 --> 00:07:32,842
‫أتظنّ نائب المدير سيدعك تعرض
‫القضيّة على المباحث الفيدراليّة؟

95
00:07:33,060 --> 00:07:34,884
‫لمَ عليه أن يعرف بالأمر؟

96
00:07:37,665 --> 00:07:40,967
‫- (مكنلتي)؟ أنت فريد من نوعك
‫- أجل

97
00:07:42,052 --> 00:07:43,530
‫(مكنلتي)

98
00:07:45,703 --> 00:07:47,136
‫نعم

99
00:07:50,004 --> 00:07:51,437
‫تباً

100
00:07:53,914 --> 00:07:55,347
‫اللعنة

101
00:07:56,650 --> 00:07:58,128
‫كانت (روندا بيرلمان)

102
00:07:58,562 --> 00:08:01,560
‫تلقّت اتّصالاً من مساعد محامٍ عام
‫من شماليّ (نيوجيرسي)

103
00:08:01,647 --> 00:08:04,905
‫زعم أنّه يمثّل شخصاً
‫اسمه (ديانجيلو باركسديل)

104
00:08:05,340 --> 00:08:07,774
‫وافيني إلى شعبة جرائم القتل
‫وأحضري معكِ جهاز تسجيل

105
00:08:08,685 --> 00:08:10,423
‫بلا محامين مختصيّن بقضايا المخدرات
‫ولا (ليفي)؟

106
00:08:12,856 --> 00:08:15,549
‫- تبدو القضيّة بوضعٍ جيّد، أصحيح؟
‫- بكلّ تأكيد

107
00:08:15,811 --> 00:08:19,286
‫تباً، كفالة قيمتها ربع مليون دولار
‫أتصدّق هذا الهراء؟

108
00:08:19,373 --> 00:08:21,414
‫أجل، مؤلم إظهار هذا القدر
‫من المال حتى

109
00:08:21,501 --> 00:08:23,674
‫أجل، أين (ليفي)؟
‫أهو في الملهى؟

110
00:08:23,979 --> 00:08:26,411
‫بالطبع لا
‫لم يعد بإمكاننا التكلّم هناك

111
00:08:28,628 --> 00:08:31,278
‫- كيف الحال يا صديقي؟
‫- كيف الحال؟

112
00:08:36,011 --> 00:08:38,577
‫- أسنجتمع هنا؟
‫- قبل ذهابك لمكانٍ آخر

113
00:08:38,707 --> 00:08:42,617
‫وقبل تكلّمك، علينا التفكير ملياً

114
00:08:43,746 --> 00:08:46,266
‫تمّ اعتقال حوالي 12 من جماعتنا

115
00:08:46,440 --> 00:08:49,654
‫بعد قراءة التقارير لسبب الاعتقال
‫كانت جميعها مشابهة لتقريرك

116
00:08:50,003 --> 00:08:51,740
‫معلومات من مصدر سرّي

117
00:08:51,871 --> 00:08:54,391
‫لا يمكن لمخبرٍ واحدٍ
‫إعطائهم هذا الكم من المعلومات

118
00:08:54,696 --> 00:08:56,128
‫أوافقك الرأي

119
00:08:56,477 --> 00:08:59,909
‫أشعر بوجود أجهزة تنصّت
‫إمّا على أجهزة الهاتف

120
00:09:00,343 --> 00:09:02,733
‫أو ربّما في إحدى الغرف

121
00:09:03,167 --> 00:09:05,208
‫أكلّمت ابن أختك على الهاتف
‫بشأن مسألة (نيوجيرسي)؟

122
00:09:05,339 --> 00:09:07,294
‫بالطبع لا، لا أكلّمه عبر الهاتف

123
00:09:07,424 --> 00:09:11,422
‫أفعل ذلك وجهاً لوجه
‫في مكتبي في مؤخرة الملهى

124
00:09:12,681 --> 00:09:15,202
‫- تباً
‫- جيّد أنّك انتقلت من هناك

125
00:09:15,332 --> 00:09:17,721
‫لا يا رجل
‫إن وضعوا جهاز تنصّت هناك

126
00:09:17,851 --> 00:09:20,067
‫فهذا يعني أنّهم سجّلوا
‫أحاديث كثيرة لنا

127
00:09:20,197 --> 00:09:25,238
‫بالمناسبة، هذا يذكّرني
‫قال إنّه سيأتي الليلة

128
00:09:25,715 --> 00:09:30,016
‫- أيأخذونك أنت ويتركونني أنا؟
‫- أجل، هذا ما يحيّرني

129
00:09:30,148 --> 00:09:33,102
‫سنعرف قريباً حالما أحصل
‫على جميع المعلومات والوثائق

130
00:09:33,752 --> 00:09:36,316
‫في هذه الأثناء
‫ماذا ستفعل بمن احتجزوهم؟

131
00:09:36,447 --> 00:09:37,881
‫علينا إخراجهم

132
00:09:38,011 --> 00:09:40,096
‫- هذا سيُظهر أنّنا نملك المال
‫- إن لم نفعل

133
00:09:40,227 --> 00:09:42,356
‫فسنخاطر بجعلهم أعداء لنا

134
00:09:42,486 --> 00:09:45,180
‫بالمناسبة، ما المستجدّات
‫بشأن ابن أختك؟

135
00:09:45,484 --> 00:09:47,830
‫- أسيعود إلى رشده؟
‫- دعني أخبرك بشيء يا رجل

136
00:09:47,959 --> 00:09:51,218
‫إنّه من العائلة، أتفهم؟ لن يخوننا

137
00:09:51,348 --> 00:09:53,217
‫بعد إمضائه يوماً أو اثنين
‫في سجن (نيوجيرسي)

138
00:09:53,347 --> 00:09:56,300
‫سيبدأ بالبكاء
‫وينتظر دفع كفالته كالبقيّة

139
00:09:56,519 --> 00:09:57,996
‫حسناً

140
00:09:58,257 --> 00:10:01,558
‫فلنعطِ مال الكفالة لعائلاتهم
‫لنخفي مصدره

141
00:10:01,819 --> 00:10:04,817
‫- ولا تتعامل مع الكافل نفسه
‫- حسناً

142
00:10:04,991 --> 00:10:08,900
‫اسمعا، أعلم أنّ الوقت مبكر
‫ولكن أريد أن تبدآ التفكير في المتّهمين

143
00:10:09,031 --> 00:10:10,856
‫والوقت الذي قد يمضونه في السجن

144
00:10:11,508 --> 00:10:14,680
‫كي نحد من الضرر عليك
‫علينا اللجوء إلى دفوع منظّمة

145
00:10:15,374 --> 00:10:20,457
‫وهذا يعني أنّ عليك تسليم جماعتك
‫وتترك رجل واحد

146
00:10:20,718 --> 00:10:23,410
‫رأيت فتاتك اليوم
‫لتتعرّف على المشتبه بهم

147
00:10:25,454 --> 00:10:26,888
‫كيف حالها؟

148
00:10:27,062 --> 00:10:28,539
‫أظنّها بخير

149
00:10:29,842 --> 00:10:31,319
‫خرجت من وحدة العناية المركزة

150
00:10:31,668 --> 00:10:33,449
‫تتحسّن ببطء ولكنّها تتحسّن

151
00:10:35,272 --> 00:10:38,009
‫(جيمي)، ألم تذهب لرؤيتها؟

152
00:10:38,140 --> 00:10:39,617
‫لا، لم أستطع الدخول

153
00:10:40,748 --> 00:10:42,311
‫لستَ المذنب فيما حدث، أتفهم؟

154
00:10:44,093 --> 00:10:45,961
‫عندما نعود من (نيوجيرسي)
‫سأذهب لزيارتها

155
00:10:49,697 --> 00:10:51,175
‫سأفعل

156
00:10:53,086 --> 00:10:55,693
‫عرضت و(كول) الصور عليها

157
00:10:56,084 --> 00:10:58,907
‫تعرّفت على (ليتل مان) بكلّ سهولة
‫ولم تتعرّف على (وي باي)

158
00:10:59,298 --> 00:11:00,776
‫فضغطت عليها

159
00:11:01,471 --> 00:11:05,380
‫كدت أجثوا لتسهّل علينا الأمور
‫في المحكمة، أتعرف ما قالت؟

160
00:11:06,728 --> 00:11:08,813
‫"أحياناً، الأمور تكون صعبة"

161
00:11:11,463 --> 00:11:14,201
‫- إنّها شرطيّة صالحة
‫- أجل

162
00:11:23,932 --> 00:11:26,061
‫- ماذا فعلت لها؟
‫- لا أعلم

163
00:11:27,886 --> 00:11:31,753
‫ستكونان في السيارة نفسها
‫ستكون رحلة طويلة إلى (نيوجيرسي)

164
00:11:32,101 --> 00:11:33,534
‫تباً

165
00:11:51,390 --> 00:11:54,649
‫- أهذه الماهوغانية؟
‫- هذه المقدمة يا سيدي

166
00:12:11,333 --> 00:12:14,461
‫تباً، المكان هادئ للغاية هنا

167
00:12:30,102 --> 00:12:32,187
‫أوتعلم؟ يمكننا...

168
00:12:36,835 --> 00:12:41,614
‫قد يكون المكان مناسباً
‫ما علينا فعله هو وضع خزنة هنا

169
00:12:42,006 --> 00:12:44,395
‫وأعلم الجميع من الآن فصاعداً
‫بأنّ المال سيُسلّم إلى هنا

170
00:12:46,871 --> 00:12:50,130
‫- تباً يا فتى، تغيّرت...
‫- اصمتِ

171
00:12:51,998 --> 00:12:55,127
‫لمَ أنت شديد الارتياب؟
‫لم تأتِ إلى هنا قط

172
00:12:55,474 --> 00:12:57,212
‫صدّقيني يا أختاه، الوضع حرج

173
00:12:57,342 --> 00:13:00,687
‫لن نتكلّم عن أعمالنا في الداخل
‫إنّها بداية جديدة

174
00:13:01,774 --> 00:13:04,641
‫علينا الوقوف على أقدامنا مجدّداً
‫ابتداءً من يوم غد

175
00:13:04,858 --> 00:13:07,900
‫كلّما طال ابتعادنا زادت صعوبة
‫حفاظنا على مركزنا

176
00:13:08,030 --> 00:13:11,202
‫أتريد إعادة الأمور إلى مجاريها؟
‫اعتمد عليّ وعلى (سترينغ)

177
00:13:11,288 --> 00:13:13,417
‫- لا، لم أهزم بعد
‫- لا، عليك التراجع

178
00:13:13,547 --> 00:13:16,501
‫إنّها محقّة
‫لا يمكنك المخاطرة يا صديقي

179
00:13:16,980 --> 00:13:22,063
‫أتفهم؟ حتّى تصطلح أمورك
‫ستتولّى أختك المال وأنا البضاعة

180
00:13:22,454 --> 00:13:24,322
‫- نحن إلى جانبك
‫- حسناً

181
00:13:25,800 --> 00:13:28,362
‫أخبر (روبرتو) بأنّ عليه
‫توزيع المخدّرات بكثرة

182
00:13:28,493 --> 00:13:33,183
‫أريد أن يتساقط أعداؤنا في المساكن
‫الشعبيّة كالذباب، أتفهمني؟

183
00:13:33,402 --> 00:13:36,053
‫عمّم الخبر على الجميع
‫بأنّنا لم نَمت بعد

184
00:13:39,137 --> 00:13:41,397
‫- ماذا عن ابن أختي؟
‫- لا تقلق

185
00:13:42,352 --> 00:13:45,263
‫امنحني الفرصة لأقابل (روبرتو)
‫وسأقصد (دي)

186
00:13:45,827 --> 00:13:47,305
‫وأفعل اللازم

187
00:13:48,000 --> 00:13:51,085
‫أخبريه بأنّي آسف
‫بشأن المأزق الذي يواجهه

188
00:13:52,127 --> 00:13:53,779
‫وبأنّي سأعوّضه

189
00:13:54,387 --> 00:13:55,864
‫بالطبع ستعوّضه

190
00:13:56,428 --> 00:13:57,906
‫بالتأكيد

191
00:14:04,380 --> 00:14:11,591
‫أريد التوضيح بأنّ تعاون موكّلي
‫مقرون بتعهّد يوافق عليه موكّلي

192
00:14:11,764 --> 00:14:15,415
‫إن لم نصل إلى اتّفاق
‫كلّ ما سنقوله هنا يبقى هنا

193
00:14:15,545 --> 00:14:17,717
‫- بكلّ تأكيد
‫- واثقة أنّ عرض (ماريلاند)

194
00:14:17,848 --> 00:14:20,021
‫يوازي عرض (نيوجيرسي)
‫حضرة المحامية

195
00:14:20,280 --> 00:14:25,190
‫وبخصوص مسألة الاتجار بالمخدّرات
‫كان موكّلك متعاوناً معنا

196
00:14:25,494 --> 00:14:29,187
‫أبدى استعداده للشهادة
‫بأنّه كان موزّعاً

197
00:14:29,318 --> 00:14:32,011
‫في منظمة (إفون باركسديل) للمخدرات

198
00:14:32,141 --> 00:14:35,227
‫باع كميّات كبيرة من المخدرات لقريبه

199
00:14:35,487 --> 00:14:37,876
‫سلّم المال وحضر اجتماعات المنظّمة

200
00:14:38,006 --> 00:14:41,786
‫وفي إحدى المناسبات
‫ذهب إلى (نيويورك) تنفيذاً لأوامر قريبه

201
00:14:42,002 --> 00:14:45,002
‫وهذا يثبت كثيراً ما نعرفه

202
00:14:46,696 --> 00:14:48,174
‫ماذا هناك أيضاً؟

203
00:14:48,782 --> 00:14:50,259
‫جرائم القتل

204
00:14:50,954 --> 00:14:53,472
‫لمَ تستمرّ في طرح السؤال؟

205
00:14:53,995 --> 00:14:57,297
‫سبق وأخبرتك بأنّي لا أعرف شيئاً
‫عن مقتل الشاهد

206
00:14:57,427 --> 00:14:58,861
‫أيّ شاهد؟

207
00:15:00,555 --> 00:15:01,989
‫أتذكرها؟

208
00:15:02,988 --> 00:15:04,465
‫رباه

209
00:15:05,508 --> 00:15:08,245
‫- أهو قتلها؟
‫- أجل، وقت قتله الفتى

210
00:15:18,498 --> 00:15:19,975
‫كلّ هذه الجثث

211
00:15:24,754 --> 00:15:27,535
‫- إنّهم يتخلّصون من الشهود
‫- أجل، هذا ما نظنّه

212
00:15:27,665 --> 00:15:30,663
‫- لا يتركون شيء يدينهم
‫- أفهم سبب قتل الحارسة

213
00:15:30,925 --> 00:15:33,053
‫دفعوا لها المال
‫فكان عليها أن تموت

214
00:15:34,053 --> 00:15:37,224
‫كان (أورلاندو) يعرف الكثير
‫وبدأ يشي بهم فاضطرّوا إلى تصفيته

215
00:15:38,353 --> 00:15:39,831
‫ثمّ الفتى

216
00:15:41,524 --> 00:15:43,003
‫(واليس)

217
00:15:44,176 --> 00:15:48,085
‫"أجل، لكن عليّ تخطّي شارع (آرغايل)
‫الليلة لأتفقّد (واليس)"

218
00:15:48,216 --> 00:15:49,736
‫- "(واليس)"
‫- "إنّه مضطرب"

219
00:15:49,823 --> 00:15:52,474
‫"منذ ساعدنا العصابة على النيل
‫من الفتى"

220
00:15:52,604 --> 00:15:54,429
‫"صدّقيني، (واليس) فقد صوابه"

221
00:15:54,559 --> 00:15:56,861
‫"لم يعد يخرج من غرفته"

222
00:15:56,993 --> 00:16:00,033
‫- "لمَ يتصرّف هكذا؟"
‫- "أظنّه يتعاطى المخدّرات"

223
00:16:00,163 --> 00:16:02,466
‫- "(واليس)"
‫- "إنّه يُخيفني بتصرّفاته هذه"

224
00:16:02,596 --> 00:16:05,247
‫- "حسناً، اتّصل بي لاحقاً"
‫- "حسناً"

225
00:16:07,592 --> 00:16:09,201
‫هل سجّلتم الحديث؟

226
00:16:15,109 --> 00:16:17,890
‫- رباه
‫- يُدعى (براندن رايت)

227
00:16:18,715 --> 00:16:21,756
‫أحرقوه وكسروا أصابعه
‫واقتلعوا عينه، استمتعوا كثيراً

228
00:16:22,668 --> 00:16:24,319
‫(واليس) هو من رآه

229
00:16:27,403 --> 00:16:28,882
‫رأى الفتى

230
00:16:30,141 --> 00:16:32,096
‫ولكنّه لم يفكّر بما قد يفعلونه به

231
00:16:32,357 --> 00:16:33,791
‫لا بدّ أنّك علمت بالأمر

232
00:16:34,008 --> 00:16:35,876
‫كنت تقف بجانب هاتف العموم

233
00:16:36,181 --> 00:16:38,785
‫- علمت
‫- ماذا كان عساي أفعل؟

234
00:16:39,352 --> 00:16:42,610
‫إن لم أتّصل بـ(سترينغ) لعلموا بالأمر
‫ماذا كان ليحدث عندها؟

235
00:16:43,392 --> 00:16:49,040
‫طلبت من (واليس) الانتظار
‫واتّصلت بـ(سترينغر) وجمع العصابة

236
00:16:49,692 --> 00:16:52,341
‫- أجل
‫- وفي (غريك)

237
00:16:52,472 --> 00:16:54,080
‫جعلوا (واليس) يشي به، أصحيح؟

238
00:16:54,210 --> 00:16:57,470
‫واستخدموا الأصفاد كالشرطة
‫ليأخذوا وقتهم مع (براندون)

239
00:16:58,902 --> 00:17:00,814
‫رموا الجثة حيث يمكننا رؤيتها

240
00:17:02,248 --> 00:17:04,420
‫قالوا إنّهم يُوجّهون رسالةً
‫إلى المساكن الشعبيّة

241
00:17:05,419 --> 00:17:09,243
‫لم يستطع (واليس) تدبّر هذا

242
00:17:10,286 --> 00:17:12,283
‫بعدما رأى ما رآه أراد الانسحاب

243
00:17:13,805 --> 00:17:15,280
‫والعودة إلى المدرسة

244
00:17:16,454 --> 00:17:20,235
‫حتى إننا مزحنا عن هذا
‫كونه في الـ16 وما شابه

245
00:17:21,234 --> 00:17:23,709
‫وأنّ عليه البدء مجدداً
‫من السنة الأولى

246
00:17:24,752 --> 00:17:28,054
‫ومنذ أسبوع استدعاني خالي و(سترينغ)
‫إلى الملهى

247
00:17:28,794 --> 00:17:31,357
‫كان (سترينغر) قلقاً بشأن (واليس)
‫وقلت له

248
00:17:31,922 --> 00:17:34,180
‫قلت له إنّ (واليس) ليسَ بواشٍ

249
00:17:34,920 --> 00:17:37,005
‫كما أنّه انسحب من اللعبة

250
00:17:38,525 --> 00:17:40,003
‫أخبرته بذلك

251
00:17:40,697 --> 00:17:42,783
‫ولكن كان عليّ فعل المزيد

252
00:17:44,348 --> 00:17:45,780
‫كان يجدر بي فعل المزيد

253
00:17:47,996 --> 00:17:51,212
‫ولكنّي لم أفعل
‫تباً، اللوم يقع على عاتقي

254
00:17:52,819 --> 00:17:54,904
‫ألديك فكرة
‫من أرسلوا لقتل (واليس)؟

255
00:17:57,555 --> 00:18:00,683
‫بربّك يا (دي)، مجرّد تكهّن

256
00:18:00,944 --> 00:18:02,377
‫لا أعلم يا رجل

257
00:18:02,726 --> 00:18:05,202
‫قد يكون أيّاً كان
‫القتلة المأجورون ثمنهم بخس

258
00:18:05,462 --> 00:18:07,721
‫لا أظنّ هذا، ليس في المقر

259
00:18:08,242 --> 00:18:11,545
‫ليس في منزله
‫أحصيت 7 أسرّة حين كنت هناك

260
00:18:11,848 --> 00:18:16,541
‫- أين كان الفتيان؟
‫- اسمع، لو كنت أعلم لأخبرتك

261
00:18:16,975 --> 00:18:19,928
‫أقسم لو كنت أعلم لأخبرتك

262
00:18:22,537 --> 00:18:24,970
‫إنّهما متّهمان بقتل (أورلاندو)
‫والشرطي المتخفّي

263
00:18:25,838 --> 00:18:27,272
‫ما نزال نبحث عنهما

264
00:18:31,486 --> 00:18:33,528
‫إنّه في (فيلادلفيا)

265
00:18:36,005 --> 00:18:38,264
‫- كيف عرفت؟
‫- أعرف لأنّي أوصلته إلى هناك

266
00:18:38,612 --> 00:18:40,827
‫- أين؟
‫- لا أعلم، بمكانٍ ما في القسم الشماليّ

267
00:18:40,957 --> 00:18:42,435
‫لا أعلم أين يمكث

268
00:18:42,565 --> 00:18:45,085
‫أقال لك (وي باي) شيئاً
‫عن جرائم القتل؟

269
00:18:46,083 --> 00:18:48,908
‫لا نتكلّم عن الأعمال في السيّارة
‫هذه قاعدة لدينا

270
00:18:51,341 --> 00:18:53,514
‫أهذا كلّ شيء؟

271
00:18:54,861 --> 00:19:00,205
‫على موكّلكِ أن يعلم أنّ أيّ اتفاق
‫يتوقّف على تعاونه التامّ

272
00:19:00,335 --> 00:19:02,072
‫ليس هناك شيء آخر

273
00:19:11,370 --> 00:19:12,848
‫(ديدرا)

274
00:19:25,447 --> 00:19:26,880
‫كانت إحدى فتيات عمي

275
00:19:27,011 --> 00:19:29,661
‫رآك أحدهم معها ليلة مقتلها

276
00:19:30,225 --> 00:19:32,572
‫أجل، لم أكن أعلم بأنّهم سيقتلونها

277
00:19:33,005 --> 00:19:34,961
‫أقسم، خدعوني

278
00:19:35,352 --> 00:19:36,830
‫كيف ذلك؟

279
00:19:40,653 --> 00:19:42,521
‫أعطاني عمي غرامات من الكوكايين

280
00:19:44,303 --> 00:19:46,257
‫وطلب منّي أن آخذه لها

281
00:19:46,996 --> 00:19:49,255
‫فوجئت لأنّي ظننته هجرها

282
00:19:49,429 --> 00:19:51,558
‫ولكنّه قال إنّه لم يهجرها

283
00:19:52,122 --> 00:19:54,643
‫فاصطحبني (وي باي) إلى هناك

284
00:19:55,076 --> 00:20:00,725
‫فذهبت وطرقت الباب ففتحت لي
‫كانت شبه عارية لا ترتدي سِوى رداء

285
00:20:00,855 --> 00:20:04,027
‫أهي فتاة عمك وتفتح
‫لك الباب وهي عارية؟

286
00:20:04,244 --> 00:20:06,503
‫كانت تفعل هذا معي دوماً

287
00:20:06,894 --> 00:20:09,024
‫تثير رغباتي
‫تعرف كيف تتصرّف الفتيات

288
00:20:09,457 --> 00:20:10,935
‫ربّما لا تعرف

289
00:20:12,021 --> 00:20:13,499
‫لا أعلم

290
00:20:14,714 --> 00:20:17,929
‫بأيّة حال، قلت لها
‫"ألن تدعيني أدخل؟"

291
00:20:18,060 --> 00:20:21,492
‫فرفضت لأنّ عليها الاستعداد
‫لمجيء عمي لاحقاً

292
00:20:22,231 --> 00:20:24,534
‫فأعطيتها الكوكايين

293
00:20:25,098 --> 00:20:28,443
‫وضحكت كيف أنّها ستضعها بالثلج
‫لوقت لاحق

294
00:20:29,790 --> 00:20:31,268
‫البرّاد

295
00:20:32,527 --> 00:20:36,046
‫لا أعرف شيئاً عن البراد
‫كما سبق وقلت لم أدخل الشقّة

296
00:20:36,785 --> 00:20:40,217
‫فاستدرت وعدت إلى السيّارة
‫وإذ بي أسمع صوت إطلاق نار

297
00:20:40,609 --> 00:20:44,258
‫وعاد (وي باي) راكضاً حاملاً مسدّسه
‫45 عيار الذي يحبّه كثيراً

298
00:20:44,388 --> 00:20:46,951
‫وأخبرني بطرقه على النافذة بنعومة

299
00:20:47,690 --> 00:20:52,208
‫وكيف اضطرّت للصعود لأنّ النور مضاء
‫في الداخل ولم ترَ شيئاً خارجاً

300
00:20:53,598 --> 00:20:55,728
‫حين اقتربت من النافذة ونظرت خارجاً

301
00:21:00,897 --> 00:21:02,375
‫ويلاه

302
00:21:04,721 --> 00:21:07,936
‫- أحسنتَ صنعاً يا (ديانجيلو)
‫- حقاً

303
00:21:23,707 --> 00:21:25,184
‫لستم تفهمون

304
00:21:26,965 --> 00:21:28,442
‫لا أحد منكم يفهم

305
00:21:30,224 --> 00:21:31,786
‫ينشأ المرء وسط هذا القرف

306
00:21:34,221 --> 00:21:36,349
‫كان جدّي (بوتش ستامفورد)

307
00:21:37,436 --> 00:21:39,304
‫أتعرفون من كان في هذه البلدة؟

308
00:21:42,345 --> 00:21:46,908
‫عائلتي بأكملها والدي وأعمامي وأقربائي

309
00:21:48,124 --> 00:21:49,557
‫هذا ما نفعله

310
00:21:53,033 --> 00:21:58,942
‫يعيش المرء وسط هذا القرف
‫حتى يوم مماته

311
00:22:00,941 --> 00:22:05,589
‫أقسم أنّي كنت في السجن
‫طيلة 8 شهور

312
00:22:06,241 --> 00:22:08,023
‫وكنت حراً في السجن

313
00:22:09,022 --> 00:22:10,628
‫أكثر ممّا في منزلي

314
00:22:12,627 --> 00:22:14,105
‫إلامَ تتطلّع؟

315
00:22:16,321 --> 00:22:17,927
‫أريد أن يزول كلّ هذا

316
00:22:18,927 --> 00:22:22,055
‫- لا أستطيع
‫- أريد ما أراده (واليس)

317
00:22:22,837 --> 00:22:24,271
‫أريد البدء من جديد

318
00:22:24,965 --> 00:22:29,876
‫هذا ما أريده، لا أكترث أين

319
00:22:30,223 --> 00:22:34,524
‫أريد الذهاب إلى مكان أتنفّس فيه
‫كالأشخاص العاديّين

320
00:22:36,262 --> 00:22:37,696
‫أعطوني هذا

321
00:22:40,086 --> 00:22:41,563
‫وسأسلّمكم العصابة

322
00:22:46,948 --> 00:22:49,772
‫لا، هذا عظيم، حقاً

323
00:22:51,119 --> 00:22:52,552
‫أجل

324
00:22:54,681 --> 00:22:56,158
‫هذا ما علينا فعله

325
00:23:01,763 --> 00:23:03,240
‫حسناً

326
00:23:12,450 --> 00:23:15,404
‫أحزرنا تقدّماً كبيراً الليلة

327
00:23:15,883 --> 00:23:17,664
‫سأحرز نصراً كبيراً في هذه القضيّة

328
00:23:22,747 --> 00:23:24,746
‫هذا يسوّي الأمور مع (بوريل)
‫أليس كذلك؟

329
00:23:29,612 --> 00:23:31,045
‫تباً له

330
00:23:31,393 --> 00:23:33,609
‫ولكنّي أظنّنا نملك أدلّة كافية
‫لعرضها على المباحث الفيدراليّة

331
00:23:33,911 --> 00:23:35,434
‫ومحاولة معالجة القضية معهم

332
00:23:36,042 --> 00:23:38,474
‫- (سيدريك)
‫- إنّه يعلم بشأن المال

333
00:23:39,517 --> 00:23:41,210
‫كان يعلم منذ وقت طويل

334
00:23:41,777 --> 00:23:44,644
‫لن أندهش إن كان اختارني
‫لهذه القضيّة لهذا السبب

335
00:23:47,251 --> 00:23:50,987
‫- ماذا...
‫- يمكنه النيل منّي إن أراد ذلك

336
00:23:51,682 --> 00:23:53,290
‫ولكنّي لا أظنّه يريد ذلك

337
00:23:54,333 --> 00:23:55,808
‫فضائح كثيرة

338
00:23:56,851 --> 00:23:58,286
‫والفوضى في هذه المسألة

339
00:24:03,499 --> 00:24:04,977
‫مثل هذه القضيّة

340
00:24:08,887 --> 00:24:12,233
‫عليّ الإقرار يا (جيمي)
‫بأنها قضيّة عظيمة

341
00:24:12,363 --> 00:24:16,360
‫ليس بسبب (غريغز) فحسب
‫بل بسبب الأسئلة والأجوبة المثيرة

342
00:24:16,664 --> 00:24:19,053
‫بسبب تشعّبات القضيّة

343
00:24:19,488 --> 00:24:21,183
‫جرائم القتل والمال

344
00:24:22,051 --> 00:24:25,570
‫أشعر بأنّي ثملة منذ بدأ
‫ذلك الفتى بالاعتراف

345
00:24:25,701 --> 00:24:27,134
‫أيمكنك القيادة وأنتِ ثملة؟

346
00:24:27,786 --> 00:24:29,220
‫يمكنني إيصالكِ لمنزلكِ
‫ويمكنكِ أخذ سيّارتكِ غداً

347
00:24:29,350 --> 00:24:34,955
‫لا، يمكنني تدبّر أمري أنا بحال جيّدة
‫أنا بحال عظيمة، مدهشة

348
00:24:36,562 --> 00:24:39,300
‫أتريد عرضها على المباحث الفيدراليّة؟
‫أنا مستعدّة لذلك

349
00:24:39,430 --> 00:24:43,340
‫عُيّنت مساعدة المدعي العام
‫ويمكننا المضي قدماً في هذا

350
00:24:43,688 --> 00:24:45,121
‫أوتعلم؟

351
00:24:46,902 --> 00:24:49,205
‫إنّها قضيّة ترفعك مهنياً

352
00:24:55,243 --> 00:24:56,677
‫لا أعلم

353
00:25:02,629 --> 00:25:09,408
‫(روني)، فيما يخصّ (ليفي)
‫في ذلك اليوم، كنت...

354
00:25:10,060 --> 00:25:11,537
‫كنت...

355
00:25:20,096 --> 00:25:22,919
‫رباه، ماذا تفعلين؟

356
00:25:23,050 --> 00:25:26,091
‫أجل، وكأنّك لم تفعل هذا
‫في مرآب الشرطة مسبقاً

357
00:25:44,512 --> 00:25:50,030
‫رباه، انظروا من جاء بلا حراسة

358
00:25:50,160 --> 00:25:55,678
‫(روي براون) من وسط المدينة
‫الأسطورة الحيّة، هكذا يظنّ نفسه

359
00:25:56,894 --> 00:25:59,067
‫(ليستر فريمان) من القسم الأعلى للمدينة

360
00:25:59,414 --> 00:26:01,587
‫تباً، منذ متى لم نتقابل؟

361
00:26:01,804 --> 00:26:05,236
‫منذ حفل تقاعدك، أليس كذلك؟
‫أهذا هو التقاعد؟

362
00:26:05,366 --> 00:26:07,582
‫أجل، مكتب جميل، أليس كذلك؟

363
00:26:08,060 --> 00:26:11,102
‫سألت المشرف
‫متى سأرى أشعّة الشمس

364
00:26:11,276 --> 00:26:14,533
‫فأجابني الحقير
‫"حين تحقّق وحدتك ربحاً"

365
00:26:14,838 --> 00:26:17,532
‫لكن كفانا من فرحي

366
00:26:18,487 --> 00:26:19,921
‫إلامَ تحتاجان؟

367
00:26:20,486 --> 00:26:23,527
‫تعقّب اتصالات
‫ولكن ليس في (ماريلاند)

368
00:26:24,135 --> 00:26:25,874
‫(بنسلفانيا) و(فيلادلفيا)

369
00:26:26,350 --> 00:26:28,219
‫- عليكما طلب هذا من السلطات المحليّة
‫- حاولنا هذا

370
00:26:28,349 --> 00:26:30,129
‫ويقولون إنّ الأمر غير ممكن

371
00:26:30,217 --> 00:26:32,390
‫وأسبوعاً آخر
‫ليوافق محاموهم على مذكّرتنا

372
00:26:32,520 --> 00:26:35,258
‫كما أنّ الأمر أكثر تعقيداً
‫من مجرّد تعقّب

373
00:26:35,430 --> 00:26:39,558
‫نحتاج إلى لائحة بالمتّصلين
‫في (فيلادلفيا) بهذا الرقم الأسبوع الماضي

374
00:26:41,080 --> 00:26:42,557
‫ما الرقم؟

375
00:26:42,729 --> 00:26:44,555
‫محامي دعاوى مخدّرات
‫مكتبة وسط المدينة

376
00:26:44,946 --> 00:26:46,814
‫خطر لي أنّ قسم فواتير الهاتف
‫هو المكان المناسب للبحث

377
00:26:47,856 --> 00:26:51,419
‫إن استطعنا فعل ذلك
‫ولا أقول إنّنا نستطيع

378
00:26:51,984 --> 00:26:54,547
‫قد يستغرق الأمر أسبوعاً أو اثنين

379
00:26:56,807 --> 00:26:59,023
‫- شكراً يا (روي)
‫- اسمعا

380
00:26:59,674 --> 00:27:03,671
‫ألا يُفترض بك إخباري الآن
‫بمدى أهميّة المسألة؟

381
00:27:10,144 --> 00:27:14,619
‫رقم (فيلادلفيا) يُرشدنا
‫لمطلق النار على الشرطية المتخفّية

382
00:27:21,006 --> 00:27:22,918
‫صدّقني يا (فيتز)
‫إنّها القضيّة المثالية

383
00:27:23,266 --> 00:27:25,264
‫- سوف تحبّها
‫- تبدو عظيمة

384
00:27:25,698 --> 00:27:28,783
‫كما قلت يا (جيمي)
‫لم نعد نلاحق قضايا المخدرات

385
00:27:29,869 --> 00:27:33,432
‫- أقصد وكالة مكافحة المخدرات
‫- مكتب الوكالة قريب من شعبتنا

386
00:27:33,562 --> 00:27:35,907
‫إن قصدناها سيعلم رؤساؤنا بالأمر
‫قبل تحديد موعد

387
00:27:36,039 --> 00:27:37,906
‫ألا يعلمون بأنّكم تفعلون هذا؟

388
00:27:41,513 --> 00:27:45,076
‫- من سيأتي إلى الاجتماع؟
‫- أنا والمحقّقان (فريمان) و(دانيلز)

389
00:27:46,639 --> 00:27:48,333
‫يمكنني التكلّم نيابة عن (دانيلز)

390
00:27:48,812 --> 00:27:50,810
‫خاض المسألة بشجاعة وحماسة

391
00:27:51,940 --> 00:27:54,330
‫بربّك، رتّب لقاء ما

392
00:27:56,936 --> 00:27:58,413
‫حسناً

393
00:28:08,798 --> 00:28:10,404
‫أيمكنني الحصول على 10 نسخ؟

394
00:28:10,753 --> 00:28:13,663
‫- عشرة
‫- أجل، عشرة

395
00:28:24,220 --> 00:28:26,306
‫- أهناك مشاكل؟
‫- لا

396
00:28:28,305 --> 00:28:29,782
‫حسناً

397
00:28:35,473 --> 00:28:37,775
‫حسناً، سأدركك

398
00:28:45,943 --> 00:28:48,290
‫أقفلت الباب، أصحيح؟

399
00:28:48,941 --> 00:28:51,937
‫حسناً، اسمع
‫ليست جاهزة للبيع، أتفهم؟

400
00:28:52,025 --> 00:28:54,589
‫على الجميع تجهيزها
‫ووضعها في قوارير

401
00:28:54,807 --> 00:28:57,935
‫اسمعني، أخبرهم بفهم الأمر بوضوح

402
00:28:59,281 --> 00:29:03,973
‫عليهم مزج 3 أجزاء من هذا
‫مع المخدّرات، أتفهم؟

403
00:29:04,278 --> 00:29:06,623
‫هذا ما سنفعله
‫حتّى نحصل على كمّية جديدة

404
00:29:06,754 --> 00:29:10,013
‫أعلم الجميع أننا عدنا للعمل

405
00:29:10,706 --> 00:29:13,228
‫أتفهمني؟ عدنا للعمل

406
00:29:13,793 --> 00:29:17,789
‫هدف جيّد، قضيتكم جيّدة جداً

407
00:29:18,093 --> 00:29:22,612
‫انظروا للعنف فحسب، قتلى كثر
‫بمن فيهم شهود للمدعي العام

408
00:29:23,350 --> 00:29:26,566
‫إن ساعدتمونا على وضع الفتى (باركسديل)
‫في برنامج حماية الشهود

409
00:29:26,696 --> 00:29:28,216
‫سنحقّق الكثير في هذه القضيّة

410
00:29:28,348 --> 00:29:32,257
‫- لكن ما من مموّل
‫- نحاول الوصول إلى ذلك

411
00:29:32,778 --> 00:29:35,212
‫لم نعرف شيئاً عبر أجهزة التنصّت
‫ليقودنا إلى (نيويورك)

412
00:29:35,559 --> 00:29:39,860
‫المشكلة أنّ هناك أنظمةً جديدةً
‫بعد هجمات سبتمبر

413
00:29:40,468 --> 00:29:42,293
‫لا يمكننا ملاحقة قضايا مخدّرات

414
00:29:42,467 --> 00:29:45,074
‫ما لم تكن مرتبطةً
‫بالجريمة المنظّمة والمافيا

415
00:29:45,247 --> 00:29:49,158
‫أي الـ(كوزا نوسترا) أو الكولومبيّون
‫أو ربّما الروس

416
00:29:49,374 --> 00:29:52,764
‫- لا يوجد كولومبيّون في (بالتيمور)
‫- أجل، ولا توجد مافيا

417
00:29:52,894 --> 00:29:56,283
‫ليس هناك سِوى محلّيين
‫يدمّرون القسم الغربيّ

418
00:29:56,413 --> 00:29:59,367
‫أفهمك، لكن علينا تطبيق
‫أنظمة المباحث الفيدرالية

419
00:30:00,063 --> 00:30:02,842
‫لملاحقة هذه القضيّة نحتاج إلى هدف
‫مرتبط بالجريمة المنظّمة

420
00:30:02,973 --> 00:30:06,057
‫ويُستحسن أن يكون للأمر علاقة
‫بالإرهاب أو الفساد

421
00:30:06,275 --> 00:30:09,882
‫وعندما يكون لديكم مثل هذا
‫سنعرضه على رؤسائنا

422
00:30:10,446 --> 00:30:12,054
‫أيّ نوع من الفساد؟

423
00:30:12,706 --> 00:30:14,791
‫لا أدري، ماذا لديكم؟

424
00:30:18,744 --> 00:30:21,178
‫(بوت)، أوصلت البضاعة؟

425
00:30:21,308 --> 00:30:23,524
‫- أين (روك روك) والمخدرات؟
‫- وصلت البضاعة

426
00:30:24,480 --> 00:30:27,043
‫- من يسبّب المتاعب؟
‫- (أونيين) وبعض الحثالة

427
00:30:27,564 --> 00:30:28,997
‫(أونيين)؟

428
00:30:29,997 --> 00:30:32,952
‫- وماذا لديهم؟
‫- شيء يسمّونه "الحبوب الصفراء"

429
00:30:33,690 --> 00:30:35,166
‫حبوب صفراء

430
00:30:36,644 --> 00:30:39,295
‫حبوب صفراء، حبوب صفراء

431
00:30:44,508 --> 00:30:47,159
‫حبوب صفراء

432
00:30:47,289 --> 00:30:50,025
‫أيها الحقير، ماذا تفعل؟

433
00:30:50,156 --> 00:30:54,978
‫ماذا تفعلون أيها الأنذال؟
‫افعلوا ما شئتم لكن استعدّوا لتحمّل العواقب

434
00:30:55,978 --> 00:30:58,106
‫ماذا تفعلون؟ تعلمون أنّ هذه
‫ليست سوقاً مفتوحة

435
00:30:58,237 --> 00:31:00,670
‫ما من سوق على الإطلاق
‫لا تملك بضاعة لتبيعها

436
00:31:00,801 --> 00:31:02,364
‫أفسح المجال لمن يملكونها

437
00:31:02,495 --> 00:31:04,233
‫- أوَتعلم شيئاً؟
‫- ماذا؟

438
00:31:04,361 --> 00:31:07,839
‫ارحلوا من هنا
‫اغربوا عن وجهي

439
00:31:11,879 --> 00:31:14,920
‫- لهذا لا يمكننا الفوز
‫- لمَ لا؟

440
00:31:16,919 --> 00:31:20,568
‫إذا أخطئوا يتعرَون للضرب
‫وإن أخطأنا نحصل على معاش التقاعد

441
00:31:21,915 --> 00:31:24,045
‫هراء! ارحلوا من هنا

442
00:31:43,985 --> 00:31:45,942
‫سمعت أنّكِ لستِ شاهدة عيان
‫دقيقة الملاحظة

443
00:31:48,200 --> 00:31:49,678
‫سيّئة مثل أيّ مدنيّ

444
00:31:51,111 --> 00:31:52,545
‫أظن ذلك

445
00:31:56,759 --> 00:31:58,236
‫أين أصبحنا؟

446
00:31:59,148 --> 00:32:01,972
‫- في ماذا؟
‫- في القضية أيها الأحمق

447
00:32:03,493 --> 00:32:05,188
‫ربّاه، على رسلكِ

448
00:32:05,881 --> 00:32:07,578
‫ماذا وجدتم من أجهزة التنصّت؟

449
00:32:12,269 --> 00:32:14,268
‫- بربكِ
‫- أجهزة التنصّت معطّلة

450
00:32:15,658 --> 00:32:17,700
‫غيّروا مكانها بعدما داهمناهم

451
00:32:18,525 --> 00:32:20,003
‫ألم يخبرك (دانيلز) بالأمر؟

452
00:32:21,089 --> 00:32:22,565
‫بالطبع لا

453
00:32:23,088 --> 00:32:25,216
‫لا يخبرني سِوى بالأنباء السارّة

454
00:32:26,303 --> 00:32:28,693
‫كيف كنتم تلاحقون من أطلقوا
‫النار عليّ وما شابه

455
00:32:29,170 --> 00:32:33,862
‫أجل، خسرنا جهاز التنصّت لكنّ الأنباء
‫السارّة أنّ (ديانجيلو) انقلب ضدّهم

456
00:32:34,426 --> 00:32:36,078
‫ونناقش مع المباحث الفيدراليّة مسألة...

457
00:32:36,165 --> 00:32:37,903
‫تباً لكما

458
00:32:43,419 --> 00:32:44,854
‫تريدني أن أستقيل

459
00:32:47,505 --> 00:32:49,329
‫تقول إنّ لا شيء يستحقّ هذا

460
00:32:50,546 --> 00:32:52,631
‫وعدتها بالتفكير في الأمر

461
00:32:55,412 --> 00:32:56,889
‫ما رأيك في الأمر؟

462
00:32:59,278 --> 00:33:00,756
‫لا أعلم، أنا...

463
00:33:01,624 --> 00:33:03,102
‫أظنّ...

464
00:33:04,492 --> 00:33:05,969
‫افعلي ما عليكِ فعله

465
00:33:07,620 --> 00:33:09,098
‫ولكنّها محقّة

466
00:33:10,574 --> 00:33:12,052
‫لا شيء يستحقّ هذا

467
00:33:15,310 --> 00:33:16,785
‫لا

468
00:33:18,090 --> 00:33:19,567
‫أجل

469
00:33:19,958 --> 00:33:21,436
‫ربما لا

470
00:33:28,039 --> 00:33:29,473
‫على أي حال

471
00:33:29,603 --> 00:33:31,907
‫لمَ تأخّرت في المجيء إلى هنا؟

472
00:33:32,992 --> 00:33:36,512
‫تباً، من دون بطاقة أو أزهار

473
00:33:36,598 --> 00:33:38,293
‫ما خطبك يا (جيمي)؟

474
00:33:38,770 --> 00:33:40,379
‫لم أستطع، أنا...

475
00:33:42,290 --> 00:33:43,983
‫شعرت...

476
00:33:45,635 --> 00:33:48,025
‫في قضايا كهذه ينتهي بك المطاف
‫أو بـ(سيدنر)

477
00:33:48,112 --> 00:33:51,587
‫أو بشرطيّ أسود آخر
‫بالعمل متخفّياً

478
00:33:57,323 --> 00:33:59,234
‫أقسم لو أستطيع العودة في الزمن

479
00:34:03,405 --> 00:34:04,838
‫لو استطعت...

480
00:34:05,621 --> 00:34:07,620
‫لو استطعت العودة في الزمن

481
00:34:09,879 --> 00:34:11,312
‫أتعرف ماذا كنت لأفعل؟

482
00:34:14,266 --> 00:34:16,656
‫لوضعت شريط لاصق أكثر
‫على المسدس

483
00:34:20,392 --> 00:34:21,869
‫آسف يا (كيما)

484
00:34:24,215 --> 00:34:25,649
‫أنا آسف

485
00:34:27,691 --> 00:34:29,168
‫أياً كان

486
00:34:30,472 --> 00:34:33,904
‫لا تقلق بما أنّكَ هنا
‫وتتصرّف كعاهرتي وما شابه

487
00:34:34,947 --> 00:34:37,945
‫وتبكي وتشعر بالذنب وما شابه

488
00:34:40,856 --> 00:34:42,637
‫ربّما يمكنك فعل شيء من أجلي

489
00:34:44,155 --> 00:34:46,936
‫قالت إنك تبلي حسناً
‫وإنّها فخورة بك

490
00:34:50,455 --> 00:34:51,888
‫كيف حالها؟

491
00:34:53,366 --> 00:34:54,844
‫ما زالت مصدومة

492
00:34:56,450 --> 00:34:59,665
‫ولكنّها أرادت أن تحصل على المال
‫وطلبت الاعتذار لتأخّرها بالدفع

493
00:35:02,227 --> 00:35:03,793
‫قلبها طيّب

494
00:35:04,879 --> 00:35:06,356
‫أجل

495
00:35:08,963 --> 00:35:12,396
‫هذا يكفيني حالياً

496
00:35:12,786 --> 00:35:15,132
‫لا تقلق، أعد إليها الباقي

497
00:35:17,565 --> 00:35:18,998
‫أأنت متأكّد؟

498
00:35:28,514 --> 00:35:31,207
‫- بلّغها حبّي
‫- حسناً

499
00:35:32,815 --> 00:35:35,031
‫"(ديزي)، (ديزي)"

500
00:35:35,291 --> 00:35:36,724
‫(مكنلتي)

501
00:35:40,591 --> 00:35:42,025
‫لا تقل لها

502
00:35:50,888 --> 00:35:52,757
‫- ماذا لديك من بضاعة؟
‫- هناك

503
00:35:53,278 --> 00:35:54,798
‫لا أصدق

504
00:35:54,972 --> 00:35:57,578
‫تم ترقية خمسة أشخاص
‫ليس أنت فحسب

505
00:35:57,710 --> 00:36:01,011
‫- تم ترقية أربعة آخرين
‫- آسف يا صديقي

506
00:36:02,576 --> 00:36:07,529
‫لا بدّ من أنّها شكاوى العنف
‫أي لن تؤثر أبداً نتائجي في الامتحان

507
00:36:07,659 --> 00:36:10,657
‫وما أدراك؟
‫قد تكون على اللائحة المقبلة

508
00:36:11,525 --> 00:36:13,003
‫من يعلم؟

509
00:36:14,046 --> 00:36:17,433
‫أظنّني لا أصلح للقيادة
‫تهانيّ يا (كارف)

510
00:36:17,999 --> 00:36:19,432
‫شكراً

511
00:36:21,301 --> 00:36:22,735
‫نعم

512
00:36:39,939 --> 00:36:41,634
‫انقلب العالم رأساً على عقب

513
00:36:45,891 --> 00:36:47,672
‫اتّصل بك رجل من شركة الهاتف

514
00:36:48,151 --> 00:36:50,669
‫قال إنّه حصل على الرقم
‫الذي أردته لمنزل في (فيلادلفيا)

515
00:36:50,800 --> 00:36:52,408
‫عظيم، شكراً لك

516
00:37:00,577 --> 00:37:02,531
‫- قمتم بعمل جيّد
‫- شكراً

517
00:37:03,053 --> 00:37:05,833
‫لا أظنّني أفصح عن معلومات سريّة
‫إن قلت إنّ (هارولد)

518
00:37:05,963 --> 00:37:08,570
‫لديه ملفّ عن السناتور (ديفيس)
‫منذ سنتين ونصف

519
00:37:08,700 --> 00:37:10,178
‫استغرقنا بعض الوقت لنرى ذلك

520
00:37:10,438 --> 00:37:14,262
‫ولكنّ التبادل المشبوه يظهر
‫في مشاريع إعادة إنماء الجانب الغربي

521
00:37:14,435 --> 00:37:17,780
‫يدفع (باركسديل) أو رجاله المال
‫إلى السياسيين

522
00:37:17,911 --> 00:37:21,950
‫ويعرفون مقدماً قبل سنين
‫المناطق الذي ستُقام فيها مشاريع الإنماء

523
00:37:22,038 --> 00:37:27,035
‫فيشتري ما يستطيع من العقارات
‫بأقل الأسعار ويبيعها بأغلى من أسعارها

524
00:37:27,164 --> 00:37:31,076
‫والآن ستدفع له المدينة الملايين
‫لإزالة الأبنية لعمل المشاريع الجديدة

525
00:37:31,206 --> 00:37:33,725
‫وهذا يتطلّب العمل الكثير
‫ولكنّنا مستعدّون

526
00:37:34,594 --> 00:37:37,549
‫السؤال المطروح، أيمكن للمتعاون معكم
‫تسليمنا عضو مجلس الشيوخ

527
00:37:37,766 --> 00:37:39,460
‫أو شخصيّةً سياسيّةً أخرى؟

528
00:37:39,807 --> 00:37:42,285
‫- المتعاون معنا؟
‫- (ديانجيلو باركسديل)

529
00:37:43,110 --> 00:37:44,891
‫ماذا يمكنه إخبارنا عن المال؟

530
00:37:49,931 --> 00:37:51,365
‫لا شيء

531
00:37:51,669 --> 00:37:53,406
‫يخبركم بالمخدّرات والعنف

532
00:37:53,841 --> 00:37:56,101
‫يسلّمكم (إفون باركسديل)
‫و(سترينغر بل)

533
00:37:56,231 --> 00:37:58,099
‫وهما يسلّماننا عضو مجلس الشيوخ

534
00:37:58,576 --> 00:38:00,228
‫- ربّما
‫- مهلاً

535
00:38:00,358 --> 00:38:04,876
‫أتريدون جعل (باركسديل) و(بل) يتعاونان
‫معكم وجعل السياسيين الهدف الرئيسي؟

536
00:38:05,007 --> 00:38:07,613
‫- بالطبع
‫- تباً للسياسيين

537
00:38:07,745 --> 00:38:09,308
‫نريد (باركسديل) و(بل)

538
00:38:09,568 --> 00:38:12,262
‫حوّلا غربي (بالتيمور)
‫إلى ساحة حرب

539
00:38:12,392 --> 00:38:13,870
‫لم يقل أحد إنّنا سنخلي سبيلهما

540
00:38:14,001 --> 00:38:16,172
‫ولكن إن سلمناكم القضيّة

541
00:38:16,302 --> 00:38:20,865
‫فتنوون تخفيف حكم (باركسديل) و(بل)
‫إن تعاونا معكم

542
00:38:20,995 --> 00:38:24,297
‫تباً، أأنت جاد؟
‫ترون الأمور بالمقلوب

543
00:38:24,428 --> 00:38:27,902
‫أيها المحقّق نحن مكلّفون بهذا المكتب
‫بمكافحة الفساد السياسيّ

544
00:38:28,120 --> 00:38:30,380
‫- أيمكنك تصديق هؤلاء الأشخاص؟
‫- اسمع يا (جيمي)

545
00:38:30,510 --> 00:38:35,593
‫ماذا؟ ألم تعد المخدرات والجرائم
‫كافية بعد الآن؟ ماذا عن الإرهاب؟

546
00:38:36,027 --> 00:38:39,851
‫قتلوا 14 أو 15 شخصاً
‫الشهود، المتعاونون

547
00:38:39,981 --> 00:38:42,326
‫المبالغة وتضخيم المسألة
‫لن تُجديا نفعاً حضرة المحقق

548
00:38:52,971 --> 00:38:55,143
‫يبدو أنّنا نسعى وراء أمور مختلفة

549
00:38:55,925 --> 00:38:57,403
‫شكراً لمنحنا وقتكم

550
00:38:59,966 --> 00:39:02,616
‫غربي (بالتيمور) يموت
‫وأنتم أيها التافهون

551
00:39:02,747 --> 00:39:05,614
‫تحاولون النيل من سياسيّ ما

552
00:39:09,090 --> 00:39:11,434
‫"ظننتك شرطيّ حقيقيّ يا أخي

553
00:39:37,156 --> 00:39:39,241
‫أأحضروك إلى هنا؟

554
00:39:40,849 --> 00:39:42,803
‫كنت بدأت أظنّك في (نيوجيرسي)

555
00:39:43,759 --> 00:39:47,801
‫حين لم تكن هناك أدركت
‫أنّهم ما زالوا يعتقلونك في المركز

556
00:39:49,930 --> 00:39:51,537
‫لكن أن يحضروك إلى هنا

557
00:39:52,884 --> 00:39:57,314
‫- إنّها تعني رسالة
‫- الرسالة تحتاج إلى البعث

558
00:39:58,531 --> 00:40:00,009
‫كيف وجدتني؟

559
00:40:02,008 --> 00:40:04,093
‫لن يفرّق أحد بين أمّ وابنها
‫أليس كذلك؟

560
00:40:10,175 --> 00:40:13,390
‫يتكلّم عن العائلة دوماً

561
00:40:14,998 --> 00:40:16,736
‫يقول إنّ العائلة في القلب

562
00:40:17,344 --> 00:40:21,341
‫أنا من العائلة، أليس كذلك؟

563
00:40:23,382 --> 00:40:25,859
‫ماذا عنّي ولو لمرّة؟

564
00:40:27,119 --> 00:40:28,595
‫هذا ليس صائباً

565
00:40:29,161 --> 00:40:30,638
‫وما هو الصائب؟

566
00:40:33,809 --> 00:40:35,417
‫أتريده أن يسلّم نفسه

567
00:40:35,939 --> 00:40:37,721
‫ويتحمّل كامل العبء ويدعك تخرج؟

568
00:40:38,850 --> 00:40:41,152
‫لأنّه سيفعل ذلك وتعرف ذلك

569
00:40:42,151 --> 00:40:43,759
‫ولكنّه إن دخل السجن

570
00:40:44,323 --> 00:40:46,800
‫فهذا يعني أنّ عليك استلام مكانه

571
00:40:47,061 --> 00:40:48,494
‫أمستعدّ لهذا؟

572
00:40:49,580 --> 00:40:52,752
‫أمي، تعرفين أنّي لست مستعداً

573
00:40:52,883 --> 00:40:54,621
‫ولن أكون مستعداً أبداً لهذه اللعبة

574
00:40:54,707 --> 00:40:56,489
‫- بربك يا (دي)
‫- اسمعي

575
00:40:57,532 --> 00:41:02,441
‫يمنحونني فرصة إخلاء سبيلي
‫لبدء حياة جديدة في مكان آخر

576
00:41:04,613 --> 00:41:06,091
‫وماذا تمنحهم؟

577
00:41:12,433 --> 00:41:13,911
‫اسمع

578
00:41:16,257 --> 00:41:18,776
‫لقد أخطأ يا (دي)
‫وهو يعرف ذلك

579
00:41:20,472 --> 00:41:23,426
‫إن أردت الانتقام منه يمكنك ذلك

580
00:41:24,208 --> 00:41:28,769
‫ولكن إن أذيته
‫ستؤذي العائلة بأكملها، جميعنا

581
00:41:29,117 --> 00:41:31,158
‫أنا و(ترينا) وأقرباؤنا

582
00:41:31,549 --> 00:41:33,027
‫و(دونيت) أيضاً

583
00:41:33,462 --> 00:41:36,676
‫وطفلك، طفلك أنت

584
00:41:38,544 --> 00:41:41,108
‫هذا جزء من اللعبة يا (دي)

585
00:41:41,846 --> 00:41:45,453
‫ولولا هذه اللعبة لكانت العائلة
‫بأكملها في (تيراس)

586
00:41:45,583 --> 00:41:48,883
‫تعتاش من النفايات
‫ولَما كنّا عائلة حتى

587
00:41:51,014 --> 00:41:52,491
‫بدء حياة جديدة؟

588
00:41:53,794 --> 00:41:55,836
‫كيف ستفعل ذلك بلا عائلتك؟

589
00:41:57,097 --> 00:41:58,529
‫بلا طفلك حتى؟

590
00:42:03,482 --> 00:42:05,525
‫إن لم تكن لديك عائلة
‫في هذا العالم

591
00:42:06,437 --> 00:42:07,871
‫فماذا لديك إذن؟

592
00:42:13,041 --> 00:42:16,125
‫إن قام الحقير (وي باي) بأيّة حركة
‫فلن تكون هناك محاكمة حتى

593
00:42:19,341 --> 00:42:21,948
‫المحقّق (كارفر)، أيمكنني مكالمتك؟

594
00:42:29,680 --> 00:42:31,158
‫أقفل الباب

595
00:42:42,193 --> 00:42:43,801
‫ما الأمر يا حضرة الملازم أوّل؟

596
00:42:46,407 --> 00:42:48,059
‫أثمّة ما تريد إخباري به؟

597
00:42:52,012 --> 00:42:53,490
‫الأمر يحدث منذ أسابيع

598
00:42:54,228 --> 00:42:57,486
‫نائب رئيس العمليات
‫يعرف ما يحدث في الوحدة قبلي

599
00:42:59,181 --> 00:43:01,092
‫باستثناء الأسبوع الماضي

600
00:43:01,484 --> 00:43:04,264
‫حين وضعنا جهاز التنصّت
‫في مكتب (باركسديل) في الملهى

601
00:43:04,829 --> 00:43:08,217
‫و(بوريل)، لأوّل مرّة لا يعلم قبلي

602
00:43:09,259 --> 00:43:10,738
‫أتفهم؟

603
00:43:13,040 --> 00:43:16,125
‫- ربّما هو...
‫- أفهم

604
00:43:17,775 --> 00:43:19,253
‫أنظر في المكتب

605
00:43:19,644 --> 00:43:22,989
‫وأرى أنّ فرداً
‫من جماعتي في أكاديمية الشرطة

606
00:43:26,856 --> 00:43:28,983
‫حضرة الملازم
‫أقسم إنّها لم تكن فكرتي

607
00:43:30,288 --> 00:43:32,504
‫كنت أهتمّ بشؤوني وأقوم بعملي

608
00:43:32,635 --> 00:43:34,720
‫ودعاني إلى مكتبه لاحتساء القهوة
‫وتناول الحلوى

609
00:43:34,851 --> 00:43:37,631
‫لم أزر الطابق الثامن مسبقاً
‫في هذا المبنى

610
00:43:38,934 --> 00:43:43,062
‫وأخبرني نائب رئيس العمليّات
‫كم هو مهتمّ بالقضيّة

611
00:43:44,582 --> 00:43:46,451
‫وكيف أنّ عليه البقاء على اطّلاع

612
00:43:48,710 --> 00:43:50,968
‫إنّه نائب رئيس العمليات يا رجل

613
00:44:05,132 --> 00:44:08,694
‫بعد بضعة أسابيع
‫ستكون في مركز شرطة ما

614
00:44:08,825 --> 00:44:12,735
‫ولديك 11 أو 12 شرطياً
‫يتطلّعون إليك في كلّ شيء

615
00:44:14,864 --> 00:44:16,906
‫سيكون بعضهم صالحين

616
00:44:17,644 --> 00:44:21,511
‫والآخر يافعين وأغبياء
‫وقلّة منهم ستكون من الحثالة

617
00:44:21,685 --> 00:44:25,291
‫ولكنّهم سيتبعونك فيما تفعله

618
00:44:26,856 --> 00:44:29,505
‫إن أظهرت الوفاء يتعلّمون الوفاء

619
00:44:29,636 --> 00:44:32,069
‫إن أظهرت أنّ الواجب هو الأهمّ
‫يتعلّمون ذلك

620
00:44:32,286 --> 00:44:36,196
‫إن مارست أمامهم لعبة أخرى
‫يقومون بالمثل

621
00:44:46,275 --> 00:44:47,753
‫كنت في القسم الشرقيّ

622
00:44:48,578 --> 00:44:51,357
‫وكان ملازم أوّل حقير
‫يأمل بأن يصبح نقيب

623
00:44:51,837 --> 00:44:53,922
‫ورقباء أنذال
‫يريدون أن يصبحوا ملازمين

624
00:44:54,183 --> 00:44:57,614
‫وسرعان ما أصبح لدينا شرطيّون
‫أنذال يعملون وفقاً لطريقتهم

625
00:44:58,572 --> 00:45:02,872
‫وأصبح صعب إصلاح الأمور
‫بعدما حدث

626
00:45:16,254 --> 00:45:20,295
‫سيأتي يوم تقرّر فيه إن كان الأمر
‫يتعلّق بك أو بواجبك

627
00:45:34,675 --> 00:45:36,413
‫اختيرت هيئة المحلّفين يوم الثلاثاء

628
00:45:37,455 --> 00:45:38,933
‫ولكنك كنت تعرف، أصحيح؟

629
00:45:41,582 --> 00:45:43,234
‫سنهاجمهم اليوم

630
00:45:44,103 --> 00:45:48,013
‫هناك أعمال كثيرة في المكتب

631
00:45:50,272 --> 00:45:51,834
‫احترس من المسدّس

632
00:45:52,314 --> 00:45:54,312
‫أظنّ الزناد حسّاس للغاية

633
00:46:26,898 --> 00:46:32,328
‫أبقوه أرضاً، أبقوه أرضاً
‫أمسكوه، أمسكوه

634
00:46:32,458 --> 00:46:34,283
‫أأمسكتم به؟ اجعلوه يقف

635
00:46:35,934 --> 00:46:39,322
‫- باعد بين ساقيك
‫- هيّا، أمسك معصميه

636
00:46:40,409 --> 00:46:42,190
‫لم تكونوا مضطرّين لتحطيم سيّارتي

637
00:46:48,056 --> 00:46:49,489
‫حالفكم الحظّ أيّها السفلة

638
00:46:50,923 --> 00:46:52,356
‫هذا هو

639
00:47:04,563 --> 00:47:05,996
‫نعم

640
00:47:10,689 --> 00:47:13,165
‫محامِ معزول في (دينتون)
‫يقسو على الحرّاس

641
00:47:13,294 --> 00:47:15,859
‫بشأن نقل (ديانجيلو)
‫من نطاق السلطة الأساسيّ

642
00:47:16,902 --> 00:47:18,379
‫حوّلي المكالمة

643
00:47:19,595 --> 00:47:21,072
‫حسناً

644
00:47:22,376 --> 00:47:24,764
‫أيّها الشرطيّ (مايس) أنا (بيرلمان)

645
00:47:25,330 --> 00:47:26,849
‫أتواجه مشاكل مع المحامي؟

646
00:47:30,413 --> 00:47:32,368
‫حسناً، دع الحقير يكلّمني

647
00:47:35,149 --> 00:47:36,583
‫أنا المحامي

648
00:47:45,749 --> 00:47:47,445
‫لست تُسهّل الأمور يا (جيمي)

649
00:47:48,009 --> 00:47:50,659
‫أقرّ بأنّني محتار في هذا الشأن

650
00:47:51,311 --> 00:47:53,178
‫- المعذرة؟
‫- اجلس

651
00:47:54,178 --> 00:47:55,656
‫اجلس

652
00:47:57,654 --> 00:47:59,131
‫تفضل

653
00:47:59,827 --> 00:48:03,736
‫أعلمني (بانك) في (فيلادلفيا)
‫أحسنتم صنعاً

654
00:48:04,258 --> 00:48:05,691
‫جميعكم أبليتم حسناً

655
00:48:06,559 --> 00:48:09,384
‫عدد القضايا التي تم حلها، رباه

656
00:48:09,516 --> 00:48:12,470
‫لأوّل مرّة هذه السنة
‫تكون نسبة حل القضايا لأكثر من 40%

657
00:48:13,382 --> 00:48:14,815
‫هذا من جهة

658
00:48:15,728 --> 00:48:17,943
‫ومن جهة أخرى نائب مدير العمليّات
‫تلقّى اتصالاً

659
00:48:18,073 --> 00:48:19,768
‫هذا الصباح من نائب المدّعي العام

660
00:48:19,899 --> 00:48:23,896
‫ليسأله إن كان حقير مثلك
‫يعمل لدينا حقاً

661
00:48:25,546 --> 00:48:29,065
‫وبالطبع انزعج نائب الرئيس
‫لسماعه أنّ جماعته تتسلّل من وراء ظهره

662
00:48:29,196 --> 00:48:32,540
‫لعرض قضية على المباحث الفيدراليّة
‫بينما قيل لهم إنّ القضيّة انتهت

663
00:48:35,452 --> 00:48:36,886
‫أنت محقّق جيّد

664
00:48:37,581 --> 00:48:39,839
‫أقرّ بأنّك شجاع

665
00:48:40,840 --> 00:48:43,446
‫أحقاً نعتّ نائب المدعي العام بالتافه؟

666
00:48:48,790 --> 00:48:50,571
‫أودّ أن أراك بخير يا (جيمي)

667
00:48:51,353 --> 00:48:54,221
‫أخبرني، أين لا تريد الذهاب؟

668
00:48:58,044 --> 00:49:02,127
‫نعلم جميعنا أنّ هيئة محلّفين
‫في (بالتيمور) تستطيع فعل كل شيء

669
00:49:02,432 --> 00:49:04,864
‫إن أردتم المكوث لأشهر

670
00:49:04,951 --> 00:49:08,384
‫والاستماع إلى محادثات هاتفيّة
‫غير واضحة وبلا جدوى

671
00:49:08,515 --> 00:49:11,904
‫لمعرفة ما ستكون النتيجة
‫فسأقدّر لكم جهدكم

672
00:49:12,034 --> 00:49:16,031
‫لا يتعلّق الأمر بأحاديث مسجّلة فقط
‫صادرنا أموالاً وكميّات مخدّرات كبيرة

673
00:49:16,161 --> 00:49:19,767
‫- وهناك الكثير من العنف
‫- لكن هذا لا يدين السيّد (باركسديل)

674
00:49:20,028 --> 00:49:22,851
‫- تعرفون هذا
‫- باستثناء مداهمة (نيوجيرسي)

675
00:49:23,243 --> 00:49:24,676
‫سيُدان بهذه

676
00:49:25,372 --> 00:49:26,805
‫ربّما...

677
00:49:27,066 --> 00:49:29,847
‫ربّما سيقر بحيازة المخدّرات

678
00:49:29,933 --> 00:49:32,279
‫وسيحكم عليه بـ3 أو 4 سنين

679
00:49:33,018 --> 00:49:37,187
‫وربّما يقنع كلّ من يظهر في الأشرطة
‫بأن يحذو حذوه

680
00:49:37,972 --> 00:49:41,838
‫ربّما يحكم عليهم بـ5 سنين
‫لمن ليس لديهم سوابق

681
00:49:42,012 --> 00:49:45,748
‫و10 سنين لمن لهم إدانة واحدة
‫و15 سنة لإدانتين أو أكثر

682
00:49:45,878 --> 00:49:47,356
‫ماذا عن جرائم القتل؟

683
00:49:47,573 --> 00:49:50,830
‫ربّما يقرّ السيّد (برايس)
‫بقتل (أورلاندو)

684
00:49:50,962 --> 00:49:53,220
‫- وإصابة شرطيّة
‫- من؟

685
00:49:54,263 --> 00:49:56,957
‫- (وي باي)
‫- بصفتي ممثّل السيّد (برايس)

686
00:49:57,044 --> 00:49:59,651
‫واثق أنّه لتجنّب حكم الإعدام

687
00:49:59,781 --> 00:50:03,909
‫سيساعدكم موكّلي
‫في 6 جرائم قتل على الأقلّ

688
00:50:04,082 --> 00:50:05,776
‫أسيُسمّي شركاؤه؟

689
00:50:05,951 --> 00:50:09,296
‫إن تعاون هكذا معنا فسآخذ حكم المؤبد
‫في عين الاعتبار

690
00:50:09,427 --> 00:50:15,422
‫لا، أظنّ السيّد (برايس) مستعدّ
‫لتحمّل كامل مسؤوليّة جرائمه

691
00:50:15,899 --> 00:50:18,896
‫ورغم هذا تحلون قضايا كثيرة

692
00:50:19,462 --> 00:50:21,765
‫- أصول وموجودات
‫- تأخذون ملهى التعرّي

693
00:50:22,024 --> 00:50:25,110
‫والشاحنات والسيارات
‫التي يمكنكم ربطها بالاتجار بالمخدّرات

694
00:50:25,197 --> 00:50:27,065
‫وبالطبع الأموال التي صادرتموها

695
00:50:27,196 --> 00:50:31,150
‫لديه عشرات الأملاك الأخرى
‫دار الموتى وشركة القطر

696
00:50:31,280 --> 00:50:35,277
‫لا، تأخذون السيارات لأنّ بإمكانكم
‫ربطها بنشاطات غير شرعيّة

697
00:50:35,495 --> 00:50:37,058
‫ما من شيء آخر باسمه لتأخذوه

698
00:50:37,188 --> 00:50:39,622
‫تحتفظون بمعظم المال والعقارات

699
00:50:39,795 --> 00:50:42,879
‫ويبقى (سترينغر بل) طليقاً
‫وممسكاً بزمام الأمور

700
00:50:44,270 --> 00:50:46,703
‫إن كانت لديهم تهمة بحقّ السيّد (بل)
‫اتّهموه بها

701
00:50:47,224 --> 00:50:51,220
‫وحسب علمي
‫ما من شيء في الأشرطة يدينه

702
00:50:55,957 --> 00:50:58,564
‫ثلاث أو أربع سنين
‫لا تكفي يا (موري)

703
00:50:59,303 --> 00:51:00,910
‫ليس لـ(إفون باركسديل)

704
00:51:01,214 --> 00:51:02,690
‫أحقاً؟

705
00:51:06,558 --> 00:51:09,816
‫- قدّموا عرضاً لنا
‫- محكمة مدينة (بالتيمور) المتنقلة

706
00:51:09,947 --> 00:51:13,118
‫- انعقدت، تفضّلوا بالجلوس
‫- القضيّة الأولى

707
00:51:13,248 --> 00:51:16,073
‫النيابة العامة ضدّ (إفون راندولف
‫باركسديل) حضرة القاضي

708
00:51:16,594 --> 00:51:20,416
‫تهمة بحيازة كيلوغرام من الهيروين
‫بهدف التوزيع

709
00:51:20,591 --> 00:51:22,502
‫- ألديك بيان افتتاحيّ؟
‫- أجل يا حضرة القاضي

710
00:51:22,632 --> 00:51:24,586
‫يقرّ السيّد (باركسديل) بذنبه

711
00:51:24,674 --> 00:51:27,368
‫مقابل 7 سنين كحدّ أقصى
‫في السجن

712
00:51:27,499 --> 00:51:30,149
‫وفقاً للشروط المتّفق عليها

713
00:51:30,627 --> 00:51:33,190
‫في 17 سبتمبر 2002

714
00:51:33,320 --> 00:51:35,754
‫في مقاطعة (إيسكس، نيوجيرسي)

715
00:51:35,884 --> 00:51:39,534
‫رأى الدرّاج (روبرت وورن) من ثكنة
‫(نوارك) سيّارة (فورد توروس) مستأجرة

716
00:51:39,664 --> 00:51:43,053
‫تتجاوز إشارة الضوء الأحمر
‫ومتّجهة شمالاً عند المخرج 13

717
00:51:43,355 --> 00:51:47,442
‫أظهرت كاميرات المراقبة
‫وجود السيد (باركسديل) في السيارة

718
00:51:47,527 --> 00:51:54,306
‫وابن أخته، وأوكلت المهمّة
‫لمحقّقين في شعبة مكافحة المخدّرات

719
00:51:54,653 --> 00:51:58,259
‫أدّى البحث عن السيارة المستأجرة
‫من مطار (بالتيمور، واشنطن) الدوليّ

720
00:51:58,389 --> 00:52:00,300
‫إلى إيجاد كيلوغرام
‫من الهيروين الصافي

721
00:52:00,431 --> 00:52:03,212
‫مخبّأ تحت العجلة الاحتياطية
‫في صندوق السيارة

722
00:52:03,733 --> 00:52:07,425
‫باعترافه بالذنب يعترف السيّد (باركسديل)
‫بدوره في تأمين هذه المخدرات

723
00:52:07,556 --> 00:52:11,336
‫بهدف تخفيف البضاعة وبيعها

724
00:52:11,467 --> 00:52:15,246
‫(ديدرا كريسن)، (رولاند ليغيث)
‫و(تورين بويد)، قُتلوا بالمسدّس نفسه

725
00:52:15,595 --> 00:52:19,373
‫وكذلك المشاركان في السطو
‫(براندن رايت) و(جون بيلي)

726
00:52:19,591 --> 00:52:21,372
‫إضافة إلى (أورلاندو)
‫يصبح العدد 6

727
00:52:21,763 --> 00:52:23,544
‫إضافة إلى محاولة قتل شرطيّة

728
00:52:23,849 --> 00:52:25,283
‫أهذا كلّ شيء؟

729
00:52:25,413 --> 00:52:28,976
‫- أيجدر بي قول المزيد؟
‫- مؤبّد بلا إطلاق سراح، أمر واضح

730
00:52:29,322 --> 00:52:31,799
‫هذا العرض يُجنّبك الإعدام
‫وهذا كلّ ما يفعله

731
00:52:31,930 --> 00:52:34,579
‫أنت في الفريق الخاطىء بحادثة إطلاق
‫نار على شرطيّة يا سيّد (برايس)

732
00:52:34,971 --> 00:52:37,360
‫وإن أردت الحصول على حكم المؤبد
‫رغم هذه الجرائم

733
00:52:37,492 --> 00:52:40,836
‫فعليك إخبارنا عن (إفون باركسديل)
‫و(سترينغر بل)

734
00:52:41,314 --> 00:52:44,833
‫- لا
‫- يُستحسن أن تخبرهم بكلّ ما تعرف

735
00:52:45,094 --> 00:52:47,787
‫لأنّ كل ما لا تذكره
‫يعتبر خارج الصفقة

736
00:52:48,091 --> 00:52:50,481
‫وإن علموا به لاحقاً
‫يمكنهم توجيه التهم لك

737
00:52:50,829 --> 00:52:56,042
‫تباً لذلك، مقابل شطيرة لحم أخرى
‫وسلطة البطاطس، قد أتكلّم أكثر

738
00:52:58,692 --> 00:53:01,603
‫- كيف تريد قطعة اللحم؟
‫- نصف مشويّة وفجل كثير

739
00:53:06,295 --> 00:53:09,249
‫حسناً، أنا قتلت (ليتل مان)

740
00:53:09,423 --> 00:53:11,639
‫ظننته سيشي بنا
‫بسبب الشرطيّة المصابة

741
00:53:11,901 --> 00:53:13,725
‫أحقاً؟ أين الجثّة؟

742
00:53:14,029 --> 00:53:16,418
‫في منتزه (درود هيل)
‫خلف معرض الزواحف

743
00:53:16,853 --> 00:53:19,503
‫ابحثوا بين الأعشاب
‫قد تجدون ما تبقّى منه

744
00:53:20,372 --> 00:53:22,284
‫حسناً، أصبح العدد 7
‫ماذا لديك أيضاً؟

745
00:53:23,197 --> 00:53:26,151
‫حسناً، ما رأيك في الشهود؟

746
00:53:27,542 --> 00:53:32,189
‫الحارسة، وما اسم عامل الصيانة؟

747
00:53:33,319 --> 00:53:36,013
‫- (غانت)؟
‫- أجل، (غانت)

748
00:53:36,708 --> 00:53:38,272
‫أقتلتَ (غانت) بمفردك؟

749
00:53:42,964 --> 00:53:44,789
‫لم تبقَ لديهم سلطة البطاطس
‫ما رأيك في الملفوف؟

750
00:53:47,613 --> 00:53:53,781
‫تظهر كاميرات المراقبة أنّ السيّد (واتكنز)
‫المعروف بـ(روني مو)

751
00:53:53,955 --> 00:53:56,822
‫كان متورّطاً بتوزيع الهيروين والكوكايين

752
00:53:56,909 --> 00:53:59,039
‫في منطقة المباني المرتفعة
‫في 7134 (فايليت)

753
00:53:59,169 --> 00:54:01,038
‫و221 شمالي (فيرمونت)

754
00:54:01,254 --> 00:54:04,122
‫مقابل اعترافه بالذنب بتهمة التآمر

755
00:54:04,252 --> 00:54:07,729
‫يوافق على حكم لا يتعدّى 15 سنة

756
00:54:07,903 --> 00:54:10,726
‫السيّد (واتكنز) الخاضع لأحكام التسريح
‫المشروط بتهمة توزيع المخدرات

757
00:54:10,857 --> 00:54:14,506
‫والقاضي الذي أصدر الحكم هو القاضي
‫(بريفاس) في 1 أغسطس 2001

758
00:54:19,677 --> 00:54:21,153
‫مرحباً يا (سيدريك)

759
00:54:22,674 --> 00:54:24,107
‫حضرة الرائد (كانتريل)

760
00:54:25,585 --> 00:54:27,060
‫- تهانيّ
‫- شكراً

761
00:54:27,148 --> 00:54:29,973
‫- أين سيرسلونك؟
‫- الشمال الغربيّ، سيتقاعد (سبورجن)

762
00:54:31,450 --> 00:54:34,839
‫- أجل، سمعت أنّ هذا سيحدث
‫- إن أردت التغيير اتّصل بي

763
00:54:34,969 --> 00:54:39,010
‫أريد ملازم أوّل بارع يهتمّ بالمناوبات
‫فالفوضى تعمّ المركز حالياً

764
00:54:39,271 --> 00:54:40,703
‫هذا أمر شائع

765
00:54:40,965 --> 00:54:43,181
‫- أجل، سررت بمقابلتك
‫- وأنا أيضاً

766
00:54:50,001 --> 00:54:53,173
‫هذه ليست وحدة مكافحة
‫الاتجار بالمخدرات، لن يُعجبك الأمر

767
00:54:53,999 --> 00:54:56,606
‫عندما أتيتما لمركز الشرطة الرئيسيّ
‫تغيّرت وظيفتكما

768
00:54:56,997 --> 00:55:01,862
‫هنا نلاحق القضايا الكبيرة
‫والمعقّدة مثل قضية (باركسديل)، أصحيح؟

769
00:55:02,036 --> 00:55:05,208
‫وكلّ الأمور التافهة التي يسمّونها
‫عمل الشرطة في المراكز الفرعيّة

770
00:55:05,338 --> 00:55:10,204
‫ذاك الهراء عن ضرب المجرمين والتستّر
‫على المسألة هذه الأمور لا تحدث هنا

771
00:55:10,899 --> 00:55:14,114
‫أتظنّانني أمزح؟
‫هذا ما يحلّ القضايا

772
00:55:14,462 --> 00:55:15,939
‫هذا

773
00:55:17,111 --> 00:55:18,589
‫تذكّرا هذا

774
00:55:33,622 --> 00:55:35,055
‫أحسنتَ صنعاً

775
00:55:44,613 --> 00:55:48,653
‫أيّها الحقير، أنا أنتظر هنا منذ الغداء
‫ولم يأتِ أحد إلى هنا

776
00:55:50,349 --> 00:55:53,259
‫أتسمعني؟ كنت أنتظر
‫هذا لا يتصوّره عقل

777
00:55:55,388 --> 00:55:59,820
‫اسمعني، إن كان هذا شعورك
‫فأغلق الهاتف

778
00:55:59,906 --> 00:56:01,644
‫وتعال وواجهني أيّها الزنجي

779
00:56:02,905 --> 00:56:04,338
‫حسناً

780
00:56:05,381 --> 00:56:09,377
‫إن لم يأتِ (روك روك) بغضون 10 دقائق
‫مع بضاعتي، أبرحه ضرباً

781
00:56:24,540 --> 00:56:26,713
‫أعلم بأنّك عملتَ بشعبة الجرائم
‫منذ سنين

782
00:56:26,844 --> 00:56:30,580
‫ولكن دعني أخبرك بإدارة هذه الوحدة
‫لأنّها الطريقة المعتمدة

783
00:56:31,404 --> 00:56:33,838
‫نعمل في مناوبات صارمة
‫تعمل حتى تتلقى اتّصالاً

784
00:56:33,968 --> 00:56:36,922
‫فتستلم قضيّتك
‫ويحلّ شخص آخر مكانك

785
00:56:37,530 --> 00:56:41,398
‫هكذا نعمل في مدينة معدّل
‫جرائمها 250 إلى 300 سنوياً

786
00:56:42,049 --> 00:56:43,527
‫والطريقة ناجحة

787
00:56:45,352 --> 00:56:47,957
‫لا تلعبون اللعبة بمفردكم
‫تلعبونها نيابة عنا

788
00:56:48,827 --> 00:56:53,171
‫إن تذكّرتما هذه القواعد
‫فتجدانني مسانداً لكما ومنطقياً

789
00:56:53,563 --> 00:56:55,213
‫منطقيّ جداً يا سيّدي

790
00:56:56,429 --> 00:56:59,211
‫- هذا ما يقولونه عنّي
‫- هذا ما يقولونه فعلاً

791
00:57:25,713 --> 00:57:27,190
‫أيّها الوغد

792
00:57:31,665 --> 00:57:33,577
‫ماذا فعلت؟

793
00:57:34,011 --> 00:57:36,357
‫تأخذ المال من الزبون
‫ثم تعطيه المخدّرات

794
00:57:36,487 --> 00:57:37,921
‫اللعنة

795
00:57:42,483 --> 00:57:47,132
‫تأخذ مالهم ثمّ تُرسلهم لمكانٍ منعزل
‫ليعطيهم أحد آخر البضاعة

796
00:57:47,566 --> 00:57:51,042
‫بطريقتك هذه إن كان أحدهم يصوّر
‫فقد كشف العمليّة بأكملها

797
00:57:51,519 --> 00:57:52,997
‫أتفهم؟

798
00:57:58,730 --> 00:58:00,600
‫علينا توخّي الحذر

799
00:58:09,507 --> 00:58:10,984
‫(جيمي)

800
00:58:13,156 --> 00:58:14,676
‫يا لها من قضيّة مدهشة

801
00:58:14,937 --> 00:58:18,542
‫قرأت عنها في الصحف
‫أحسنت أيّها الشاب

802
00:58:23,322 --> 00:58:24,798
‫عليّ الذهاب

803
00:58:32,489 --> 00:58:36,096
‫كان (ديانجيلو باركسديل) يشرف
‫على التوزيع في منطقة المباني المنخفضة

804
00:58:36,226 --> 00:58:39,441
‫وكان متورطاً في العنف
‫المنسوب إلى المنظمة

805
00:58:39,571 --> 00:58:42,308
‫اعتقلته السلطات في (نيوجيرسي)

806
00:58:42,439 --> 00:58:46,392
‫وبحوزته كيلوغرام من الهيروين
‫ليوزعها في (بالتيمور)

807
00:58:46,653 --> 00:58:48,738
‫يعترف بدوره كشريك أساسيّ

808
00:58:48,825 --> 00:58:53,995
‫وحالياً ضمن إطلاق سراح مشروط بسبب
‫تهمتين سابقتين بالتوزيع منذ مارس 1999

809
00:58:54,169 --> 00:58:55,646
‫ماذا تطلبين؟

810
00:58:55,951 --> 00:58:57,993
‫بما أنّ للسيّد (باركسديل) سابقتان

811
00:58:58,123 --> 00:59:01,208
‫ويصرّ على أنّه المسؤول
‫عن شراء ونقل الهيروين

812
00:59:01,294 --> 00:59:06,030
‫ويرفض التعاون وإخبارنا
‫عن شركائه الآخرين

813
00:59:06,248 --> 00:59:09,984
‫تطلب النيابة العامة أقصى عقوبة ممكنة
‫20 عاماً يا حضرة القاضي

814
00:59:11,331 --> 00:59:14,720
‫سيّد (ليفي)، أموافق على هذا؟

815
00:59:14,848 --> 00:59:17,760
‫- أجل يا سيّدي
‫- حسناً يا سيّد (باركسديل)

816
00:59:17,892 --> 00:59:20,715
‫- أيمكنك سماعي بوضوح؟
‫- أجل يا سيّدي

817
00:59:21,149 --> 00:59:23,582
‫- أأنت تحت تأثير الكحول؟
‫- (وي باي)

818
00:59:23,713 --> 00:59:25,191
‫كيف سارت الأمور؟

819
00:59:25,276 --> 00:59:28,795
‫قبِل بحكم المؤبّد وبلا تسريح مشروط
‫واعترف بقتل (أورلاندو)

820
00:59:28,927 --> 00:59:30,490
‫ومحاولة قتل (غريغز)

821
00:59:31,531 --> 00:59:35,139
‫واعترف بقتل (ناكيشا لايلز)
‫و(ديدرا كيرس)

822
00:59:35,702 --> 00:59:38,093
‫بجريمتي المساكن الشعبيّة
‫والمسدّس نفسه

823
00:59:38,311 --> 00:59:41,265
‫والمشاركين في السطو و(ليتل مان)

824
00:59:41,569 --> 00:59:43,437
‫- (ليتل مان)؟
‫- أجل، وجدنا جثته

825
00:59:43,567 --> 00:59:45,610
‫خلف معرض الزواحف
‫في متنزّه (درود هيل)

826
00:59:47,000 --> 00:59:49,085
‫أظنّه اعترف بهذه الجريمة
‫لمجرّد المتعة

827
00:59:49,998 --> 00:59:51,648
‫واعترف بقتل (ويليام غانت)

828
00:59:53,473 --> 00:59:55,906
‫- أعلم بأنّ الأمر هراء
‫- كيف قال إنّه قتله؟

829
00:59:59,903 --> 01:00:02,944
‫أقال إنّه وضع المسدّس على رأسه؟
‫هذا ليس منطقياً

830
01:00:03,683 --> 01:00:05,682
‫لم تكن هناك آثار ضغط
‫على رأس (غانت)

831
01:00:05,941 --> 01:00:08,288
‫كانت الإصابة في مقدّم الرأس
‫كلامه فارغ

832
01:00:08,418 --> 01:00:11,154
‫أعلم، لكنّه يعترف بالجرائم
‫لمجرّد الاعتراف بها

833
01:00:12,197 --> 01:00:14,762
‫سينال حكم المؤبّد بلا تسريح مشروط
‫لإصابته شرطيّة، اللعنة

834
01:00:15,023 --> 01:00:18,411
‫- ربّما علينا إطلاق سراحه لقتله (غانت)
‫- فليقف الجميع

835
01:00:46,738 --> 01:00:48,997
‫ربّاه، ماذا فعلت؟

836
01:00:53,863 --> 01:00:55,297
‫أأنت سعيد الآن أيّها السافل؟

837
01:01:18,367 --> 01:01:19,845
‫"خطوةً بخطوة..."

838
01:01:19,973 --> 01:01:23,363
‫"الجميع سعداء أنّ القديسين يزحفون..."

839
01:01:23,972 --> 01:01:29,011
‫"وإن خرج القدّيس عن الخط
‫عليك البدء مجدداً..."

840
01:01:29,358 --> 01:01:31,835
‫"لأنّ سُلّم (جيكوب) الذهبي..."

841
01:01:32,183 --> 01:01:34,486
‫"زلق من الأعلى..."

842
01:01:35,267 --> 01:01:40,003
‫"وقدّيسين محظوظين جداً
‫أطالوا هذا كثيراً..."

843
01:01:40,308 --> 01:01:42,828
‫"إن تأخّرت فلا تنتظر..."

844
01:01:43,479 --> 01:01:46,128
‫"استمر من دوني..."

845
01:01:46,607 --> 01:01:50,127
‫"ربما أتلف الأمر قليلاً..."

846
01:01:51,690 --> 01:01:54,080
‫"لأنّي أنوي أن أعرف..."

847
01:01:54,557 --> 01:01:57,121
‫"قبل أن أذهب..."

848
01:01:57,469 --> 01:02:01,813
‫"كيف يُعقل أنّ الشيطان يبتسم..."

849
01:02:27,664 --> 01:02:30,749
‫- "إن تأخّرت فلا تنتظر..."
‫- (مكنلتي)، كيف حالك؟

850
01:02:31,008 --> 01:02:33,486
‫- "استمر من دوني..."
‫- أحضرت لك شيئاً يا (جيمي)

851
01:02:33,616 --> 01:02:37,743
‫"ربما أتلف الأمر قليلاً..."

852
01:02:39,177 --> 01:02:41,479
‫"لأنّي أنوي أن أعرف..."

853
01:02:41,610 --> 01:02:44,564
‫"قبل أن أذهب..."

854
01:02:44,694 --> 01:02:48,822
‫"كيف يُعقل أنّ الشيطان يبتسم..."

855
01:02:53,645 --> 01:02:56,077
‫"حر من الاهتمام والخوف..."

856
01:02:56,208 --> 01:02:58,293
‫"القدّيسون محتشدين هنا..."

857
01:02:59,118 --> 01:03:01,856
‫"الفتية يتسكّعون حول العرش..."

858
01:03:01,986 --> 01:03:04,375
‫"أبرياء من الخطيئة..."

859
01:03:04,505 --> 01:03:07,200
‫"الكثير يتغنّون بالاسم..."

860
01:03:07,330 --> 01:03:09,373
‫"قد لا يعرف السرمدي..."

861
01:03:10,067 --> 01:03:12,673
‫"وجدار النعيم مرتفع جداً لسماع..."

862
01:03:12,804 --> 01:03:15,020
‫"المشكلة بالأسفل..."

863
01:03:15,150 --> 01:03:17,757
‫"إن تأخّرت فلا تنتظر..."

864
01:03:18,322 --> 01:03:21,015
‫"استمر من دوني..."

865
01:03:21,581 --> 01:03:25,098
‫"ربما أتلف الأمر قليلاً..."

866
01:03:26,707 --> 01:03:29,356
‫"لأنّي أنوي أن أعرف..."

867
01:03:29,705 --> 01:03:32,397
‫"قبل أن أذهب..."

868
01:03:32,484 --> 01:03:36,439
‫"كيف يُعقل أنّ الشيطان يبتسم..."

869
01:03:38,090 --> 01:03:43,304
‫"أنوي أن أعرف
‫قبل أن أذهب..."

870
01:03:52,818 --> 01:03:54,773
‫أأنت الذي يبيع "الـ6 الضخمة"؟

871
01:03:55,816 --> 01:03:57,294
‫كم تريد؟

872
01:03:57,902 --> 01:03:59,639
‫حوالي 300 أو 400

873
01:04:00,986 --> 01:04:02,463
‫تباً

874
01:04:07,590 --> 01:04:09,153
‫هذه قواعد اللعبة

875
01:04:11,239 --> 01:04:12,716
‫هذه قواعد اللعبة

876
01:04:15,149 --> 01:04:16,844
‫حسناً، ولكنّي لم أظنّ...

877
01:04:18,148 --> 01:04:19,580
‫فقط...

878
01:04:22,534 --> 01:04:24,013
‫بالطبع

