1
00:00:44,163 --> 00:00:45,902
‫- صباح الخير يا جدي
‫- صه!

2
00:00:51,506 --> 00:00:53,070
‫- ماذا؟
‫- صه!

3
00:00:55,849 --> 00:00:58,719
‫اسمع، إنها أيلة

4
00:01:01,455 --> 00:01:03,020
‫ماذا تفعل؟

5
00:01:05,757 --> 00:01:07,538
‫إنها ذكية

6
00:01:10,839 --> 00:01:13,794
‫- لا أراها
‫- لن تراها، لن تراها

7
00:01:14,879 --> 00:01:17,357
‫تقود ذلك الذئب بعيدا عن صغيرها

8
00:01:18,095 --> 00:01:19,831
‫أين صغيرها؟

9
00:01:20,790 --> 00:01:24,090
‫يستلقي في دغل عشبي أمامه مباشرة

10
00:01:25,264 --> 00:01:28,131
‫حين تكون الأيائل صغيرة، لا تتمتع بأيّ رائحة

11
00:01:29,477 --> 00:01:36,299
‫لذا الطريقة الوحيدة ليجده الذئب
‫هي بأن يفقد الإيمان بأمه ويحاول الهرب

12
00:01:38,601 --> 00:01:40,991
‫تأثرت بعض الشيء يا حفيدي

13
00:01:42,034 --> 00:01:44,554
‫أود رؤية ذلك الأيل الصغير وقد نجا

14
00:01:46,509 --> 00:01:49,811
‫ما رأيك بأن نرجّح الكفة لصالحه؟

15
00:01:54,764 --> 00:01:57,153
‫ابقَ خلفي تماما، موافق؟

16
00:01:57,456 --> 00:02:02,974
‫إن اقتربنا كثيرا
‫فسيحاول الهرب إلى أمه وسنفسد الأمر برمته

17
00:02:06,928 --> 00:02:09,144
‫كيف سنساعده؟

18
00:02:09,275 --> 00:02:13,402
‫سنعلّم أرضا صغيرة يا حفيدي، افعل ذلك

19
00:02:17,747 --> 00:02:19,441
‫في بقعة واحدة فقط؟

20
00:02:19,571 --> 00:02:27,219
‫حيثما تستطيع، أطلقها... لا تعلّمني

21
00:02:36,385 --> 00:02:40,774
‫- هل استيقظ (تايت)؟
‫- أجل

22
00:02:41,642 --> 00:02:46,376
‫- ماذا يفعل؟
‫- يسقي، إنه بخير

23
00:02:50,983 --> 00:02:52,677
‫عودي إلى هنا

24
00:02:57,977 --> 00:03:02,453
‫أجل، ذلك...
‫يجب أن يبعده ذلك لفترة

25
00:03:03,844 --> 00:03:05,450
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟

26
00:03:06,016 --> 00:03:09,231
‫أظن أن علينا تفقّد القطيع

27
00:03:12,402 --> 00:03:13,922
‫يبدو القطيع بخير

28
00:03:14,617 --> 00:03:17,529
‫- هل انتهينا من تفقد القطيع؟
‫- أجل

29
00:03:18,875 --> 00:03:23,177
‫- ماذا الآن؟
‫- الآن يمكننا أن نفعل ما تشاء

30
00:03:25,306 --> 00:03:30,086
‫لا أعرف ما أريد، لنذهب في نزهة

31
00:03:31,779 --> 00:03:33,560
‫تلك فكرة عظيمة

32
00:03:37,253 --> 00:03:39,554
‫ظننت أن تربية المواشي ستكون أصعب

33
00:03:39,642 --> 00:03:43,467
‫هذه ليست تربية مواشٍ يا حفيدي
‫هذه مكاسبها

34
00:03:44,899 --> 00:03:50,026
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أن هذا سبب قيامنا بذلك

35
00:03:51,243 --> 00:03:55,111
‫تربية المواشي عمل رهيب يا حفيدي

36
00:03:56,457 --> 00:03:58,195
‫رهيب؟ كيف؟

37
00:04:00,193 --> 00:04:05,667
‫أين أبدأ؟
‫لا يمكننا التحكّم بثمن لحم البقر أو القش

38
00:04:05,797 --> 00:04:10,837
‫أو الديزل الذي تحتاج إليه لنقل الماشية
‫إلى المزاد أو القش إلى الماشية

39
00:04:10,967 --> 00:04:18,396
‫ثمة قوانين فيدرالية وقوانين ولاية
‫وقوانين مقاطعة

40
00:04:18,527 --> 00:04:22,655
‫وهؤلاء الأشخاص في المدينة الذين يقاضوننا

41
00:04:23,393 --> 00:04:27,607
‫ويشتكون من طريقة تربيتنا الطعام الذي يأكلونه

42
00:04:31,735 --> 00:04:34,949
‫ماذا أيضا؟ ثم هناك العواصف الثلجية والجفاف

43
00:04:35,080 --> 00:04:40,337
‫ونصف القطيع يحاول قتل نفسه في النهر
‫والنصف الآخر يبحث عن فتحة في السياج

44
00:04:40,467 --> 00:04:45,290
‫ليستطيع الوقوف وسط الطريق العام
‫والتعرّض للصدم من قبل سيارة

45
00:04:46,203 --> 00:04:53,284
‫أو التجوّل عبر الغاب
‫والتعرّض للالتهام من قبل ذئب أو دب

46
00:04:54,414 --> 00:04:56,760
‫أو مخلوق (ساسكواتش) قذر كبير...

47
00:04:57,629 --> 00:05:01,409
‫- ما هو الـ(ساسكواتش)؟
‫- لا أعرف

48
00:05:01,582 --> 00:05:04,450
‫لا وجود للـ(ساسكواتش)، صحيح؟

49
00:05:05,318 --> 00:05:07,142
‫لم أرَ واحدا قط

50
00:05:10,012 --> 00:05:13,790
‫إن كانت تربية المواشي صعبة جدا
‫فلمَ نقوم بها؟

51
00:05:17,050 --> 00:05:22,002
‫لأنها حياة مذهلة يا (تايت)، حياة مذهلة

52
00:06:45,115 --> 00:06:49,112
‫حين توجزين الحياة، غريب كم هي قليلة
‫الأشياء التي تحتاجين إليها، صحيح؟

53
00:06:52,067 --> 00:06:55,195
‫من المؤسف أنه بعد بضع أجيال
‫لن يكون هذا موجودا

54
00:06:58,366 --> 00:07:00,929
‫كان الناس يقولون هذا منذ مئة سنة يا (بيث)

55
00:07:01,581 --> 00:07:07,185
‫ظنوا أن ذلك السلك الشائك سيفسد الحدود
‫لكن ها هو...

56
00:07:08,358 --> 00:07:10,443
‫الحدود حولنا

57
00:07:13,920 --> 00:07:15,787
‫هذه ليست الحدود يا (ريب)

58
00:07:16,438 --> 00:07:19,697
‫يمكنك أن تسميها ما تشائين
‫لكن هذا ما هي عليه

59
00:07:22,694 --> 00:07:26,606
‫يجب أن أذهب إلى العمل، إلى اللقاء

60
00:07:29,300 --> 00:07:31,516
‫أنت أذكى مما تبدو

61
00:07:35,556 --> 00:07:37,989
‫لا يعني كلامي شيئا، لكنك كذلك

62
00:07:39,465 --> 00:07:43,290
‫أنت ذكية بقدر ما تبدين
‫وهذا يعني الكثير

63
00:07:52,456 --> 00:07:56,061
‫- وصل المدعي العام
‫- شكرا لك... مرحبا، تفضّل بالجلوس

64
00:07:57,365 --> 00:07:58,973
‫يجب أن يكون هذا جيّدا

65
00:08:00,842 --> 00:08:02,536
‫بحسب منظورك

66
00:08:03,796 --> 00:08:05,620
‫تكلّمت للتو مع رئيس أركان الرئيس

67
00:08:05,751 --> 00:08:08,792
‫وسيعيّنون الآنسة (ريد) نائبا للمدعي العام

68
00:08:08,923 --> 00:08:11,008
‫مدعي عام (الولايات المتحدة)؟ عمرها 30 سنة

69
00:08:11,138 --> 00:08:14,483
‫أعي ذلك، يغيّرون الصورة في (واشنطن)

70
00:08:14,614 --> 00:08:16,091
‫يبحثون عن الشبان

71
00:08:16,222 --> 00:08:18,263
‫حصلوا عليه بلا شك

72
00:08:18,394 --> 00:08:22,087
‫أحتاج إلى تعيين موظف مؤقت
‫وإقامة انتخابات خاصة

73
00:08:22,216 --> 00:08:25,432
‫تفصلني ثلاثة أسابيع
‫عن التقاعد وملعب الغولف يا سيّدة، كلا

74
00:08:25,562 --> 00:08:27,040
‫ما هي خياراتي؟

75
00:08:27,648 --> 00:08:31,688
‫هل يمكنك من فضلك البقاء
‫حتى أجد حلا لهذا الأمر؟

76
00:08:35,989 --> 00:08:37,901
‫أدخليه

77
00:08:38,031 --> 00:08:40,334
‫يمكنك الآن مساعدتي في تولي هذه الورطة التالية

78
00:08:44,896 --> 00:08:46,460
‫الحاكمة (بيري)، سرّني لقاؤك

79
00:08:46,591 --> 00:08:49,023
‫وأنا أيضا، هذا المدعي العام (ستيوارت)

80
00:08:49,239 --> 00:08:50,805
‫- مرحبا
‫- (إليس ستيل)

81
00:08:50,936 --> 00:08:52,542
‫مرحبا، اجلس

82
00:08:55,193 --> 00:08:57,322
‫حسنا، أين نبدأ؟

83
00:08:57,452 --> 00:08:59,841
‫- هل راجعت اقتراحنا؟
‫- فعلت، أجل

84
00:09:00,884 --> 00:09:02,926
‫هل يتعلّق هذا بالمطار؟

85
00:09:04,577 --> 00:09:09,400
‫أيّ استثمار تطلبونه من الولاية؟

86
00:09:10,617 --> 00:09:12,007
‫نريد الأرض

87
00:09:12,137 --> 00:09:15,394
‫تحتفظون بالملكية
‫ونعمل وفق عقد إيجار مدته 30 سنة

88
00:09:15,526 --> 00:09:19,349
‫ستتحمّل الخطوط الجوية تكاليف البناء
‫على المحطات الخاصة بها

89
00:09:19,478 --> 00:09:23,564
‫سنبني البنية التحتية
‫ونسلّم الإدارة والعمليات للولاية وفق عقود

90
00:09:23,650 --> 00:09:28,081
‫لأسباب بديهية
‫تبلغ تكاليف البناء أكثر من مليار دولار

91
00:09:28,211 --> 00:09:30,559
‫ونبحث عن 400 مليون كأرض

92
00:09:30,689 --> 00:09:33,556
‫وتخفيض للضرائب بقيمة 500 مليون دولار
‫خلال عشر سنوات

93
00:09:33,687 --> 00:09:35,250
‫كلّمني عن الأرقام

94
00:09:35,380 --> 00:09:38,118
‫تتلقى الحديقة نحو أربعة ملايين زائر في السنة

95
00:09:38,246 --> 00:09:41,116
‫تسافر أغلبيتهم إليها جوا أو برا
‫عبر (جاكسن هول)

96
00:09:41,246 --> 00:09:43,852
‫تشهد (كودي) في (وايومينغ) أكبر زحمة سيارات

97
00:09:43,983 --> 00:09:50,326
‫نشعر أنه حالما تبدأ منتجعات التزلّج بالعمل
‫يمكن للمطار أن يستقبل مليوني زائر في السنة

98
00:09:50,457 --> 00:09:54,193
‫هل وافقت مصلحة الغابات
‫على التأجير لإقامة المنتجع؟

99
00:09:54,323 --> 00:09:58,581
‫فعلت، سيتم تطوير 48 ألف متر مربع
‫على ثلاث مراحل

100
00:09:58,712 --> 00:10:03,577
‫سيفتح المنتجع الأول خلال 18 شهرا
‫مع نحو ألفي سرير متوفر

101
00:10:03,707 --> 00:10:06,749
‫عبر منتجعاتنا الثلاث، مبنى ملحق

102
00:10:06,879 --> 00:10:12,701
‫شقق وفنادق لا تخضع لإدارتنا
‫ستتأخر تلك الأشياء عنها من 18 شهرا إلى سنتين

103
00:10:12,831 --> 00:10:14,265
‫إليك ما يقلقني

104
00:10:14,395 --> 00:10:19,174
‫لا أعتبر فعلا (جاكسن هول)
‫نموذجا للتطوير المسؤول

105
00:10:19,304 --> 00:10:23,345
‫لديكم منازل ثانية بملايين الدولارات أسعارها
‫مرتفعة جدا بحيث لا يمكن للمحليين العيش فيها

106
00:10:24,084 --> 00:10:27,994
‫تملك (جاكسن) عدّة ضواحٍ
‫يمكنها استقبال النازحين

107
00:10:28,558 --> 00:10:30,427
‫لا تملك (باراديس فالي) ذلك

108
00:10:32,339 --> 00:10:34,814
‫(ليفيغستن) جاهزة للنمو

109
00:10:34,945 --> 00:10:39,334
‫يرى مخططونا المدنيون أن بإمكان البلدة
‫استيعاب 40 ألف شخص في العقد المقبل

110
00:10:39,464 --> 00:10:43,286
‫وتحتاج إلى ذلك
‫إن المنازل الثانية بملايين الدولارات

111
00:10:43,418 --> 00:10:46,981
‫تضخ ضرائب الملكية في المجتمع
‫بدون الاستفادة من خدماته

112
00:10:47,980 --> 00:10:50,325
‫هو تماما ما يحتاج إليه هذا الوادي

113
00:10:50,455 --> 00:10:53,801
‫ونتكلّم عن ما يتراوح بين 3 و6 مليارات دولار
‫كعائدات ضرائب سنوية

114
00:10:53,931 --> 00:10:55,538
‫تولّدها أعمال التطوير هذه

115
00:10:59,493 --> 00:11:01,491
‫هل اخترت موقعا للمطار؟

116
00:11:01,621 --> 00:11:06,053
‫ظننا أساسا أنه يمكن استعمال ملاعب الغولف
‫في نادي (باراديس فالي) الرياضي لغاية مختلفة

117
00:11:06,183 --> 00:11:09,833
‫لكن إدارة الطيران الفيدرالية
‫تشعر أن الوادي هناك ضيق جدا

118
00:11:10,701 --> 00:11:12,526
‫اختارت إدارة الطيران هذا الموقع

119
00:11:20,868 --> 00:11:22,518
‫هذه المنطقة هنا

120
00:11:23,822 --> 00:11:25,430
‫هذه (يولوستون)

121
00:11:25,561 --> 00:11:28,949
‫هذه مزرعة متوارثة على مدى سبعة أجيال
‫لن يبيع أبدا

122
00:11:29,861 --> 00:11:31,903
‫ستستعملين إذا حق الدولة
‫بالاستيلاء على الممتلكات

123
00:11:32,033 --> 00:11:35,031
‫حاولوا ذلك لكنه تغلّب على ذلك

124
00:11:35,161 --> 00:11:38,116
‫مقابل مجمّع شقق من 300 وحدة...

125
00:11:39,462 --> 00:11:41,244
‫كان ذلك انتزاعا للأرض

126
00:11:41,896 --> 00:11:46,241
‫هل أدخلت سبعة أجيال من المزارعين
‫6 مليارات دولار إلى الاقتصاد؟

127
00:11:51,020 --> 00:11:54,191
‫هذا تقدّم أيّتها الحاكمة وللتقدمّ ثمن

128
00:11:57,971 --> 00:12:00,665
‫- (كايل)، هلا تلغين غدائي
‫- بكلّ تأكيد

129
00:12:15,045 --> 00:12:18,000
‫عرفت أنك ستسحقين المال الذي دفعته
‫ماذا لديك؟

130
00:12:18,130 --> 00:12:21,215
‫- "سيبنون مطارا"
‫- هذا ما يقولونه

131
00:12:21,345 --> 00:12:24,864
‫- "هل تعرفن أين؟"
‫- النادي الرياضي

132
00:12:25,429 --> 00:12:27,949
‫ليس النادي الرياضي، ليس بعد الآن

133
00:12:32,294 --> 00:12:33,641
‫تبا

134
00:12:48,517 --> 00:12:49,950
‫أطفىء تلك

135
00:12:50,081 --> 00:12:52,123
‫يمكننا إطفاؤها فقط حين يتلقي محاميه

136
00:12:53,687 --> 00:12:55,425
‫أنا محاميه

137
00:12:59,943 --> 00:13:01,681
‫أطفىء الكاميرا في الحجرة 3

138
00:13:09,675 --> 00:13:12,239
‫ماذا يجري يا (جايمي)؟

139
00:13:12,369 --> 00:13:14,064
‫لم أفعل سوى ما طلبوه مني

140
00:13:14,194 --> 00:13:17,887
‫- ما طلبت مني أن أفعله والآن...
‫- اصمت!

141
00:13:19,320 --> 00:13:23,317
‫عليك أن تخبرني ما حصل تماما
‫منذ لحظة وصولك

142
00:13:23,448 --> 00:13:28,792
‫المتسابقة الصغيرة في سباق البراميل
‫تعرّضت للضرب المبرح

143
00:13:29,660 --> 00:13:35,395
‫وأخذ نواب الشريف شابين كبيرين
‫ووضعوهما في مربط خيول

144
00:13:35,526 --> 00:13:37,827
‫في مربط خيول؟ وليس في سيارة الشرطة؟

145
00:13:37,914 --> 00:13:42,390
‫في مربط خيول وطلبوا مني أن أرسل رسالة معهما

146
00:13:43,911 --> 00:13:47,691
‫لذا رميناهما في مؤخر مقطورة خيول الضحية

147
00:13:47,821 --> 00:13:50,211
‫وقدت بهما في الأنحاء فحسب

148
00:13:50,339 --> 00:13:56,119
‫ودست على المكابح بشدّة...
‫أكثر من اللزوم كما أظن

149
00:13:56,249 --> 00:14:01,072
‫- من حمّلهما في المقطورة؟
‫- نواب الشريف

150
00:14:01,202 --> 00:14:06,894
‫هل يحتمل أنهما تعرّضا للاعتداء قبل وصولك؟

151
00:14:07,023 --> 00:14:10,543
‫- لا، لم أرَ
‫- هل يحتمل ذلك؟

152
00:14:12,542 --> 00:14:14,975
‫بالطبع، أجل، يحتمل ذلك

153
00:14:17,581 --> 00:14:22,622
‫أجل، حسنا، حمّلتموهما في المقطورة

154
00:14:22,708 --> 00:14:26,010
‫لأن سيارتك لا تستطيع استيعاب مجرمين

155
00:14:26,576 --> 00:14:31,050
‫أخبروك أن خيولا أخرى سُرقت

156
00:14:31,832 --> 00:14:33,440
‫لذا حمّلتهما في المقطورة

157
00:14:33,570 --> 00:14:36,350
‫ليقودك إلى مكان الخيول المسروقة

158
00:14:36,480 --> 00:14:38,176
‫- هل تقول لي...
‫- اسمع

159
00:14:39,001 --> 00:14:42,476
‫خلال قيادتك إلى هذا الموقع
‫توقفت سيارة أخرى أمامك

160
00:14:42,606 --> 00:14:46,083
‫لذا اضطررت إلى القيام بحركة دفاعية
‫للحفاظ على سلامتك

161
00:14:46,213 --> 00:14:48,168
‫وسلامة الرجلين في عهدتك

162
00:14:49,385 --> 00:14:53,382
‫بعد تفاديك الحادث، تفقدت المتهمين

163
00:14:54,032 --> 00:14:58,769
‫وأدركت أنهما ماتا جراء الإصابات
‫التي ألحقها بهما نواب الشريف

164
00:14:58,900 --> 00:15:01,897
‫في مربط الخيول في أرض المعارض

165
00:15:03,027 --> 00:15:05,894
‫هل تذكر الأحداث التي أذكرها لك؟

166
00:15:09,760 --> 00:15:14,974
‫هذا ما حصل، حصل ذلك تماما

167
00:15:19,449 --> 00:15:23,446
‫- احفره في ذهنك اللعين
‫- أجل

168
00:15:36,133 --> 00:15:40,434
‫"إما أنني على مركب أو في نهر
‫أو ربما لا أريد التكلّم معكم ببساطة"

169
00:15:40,868 --> 00:15:47,168
‫- "يوما مباركا"
‫- يوما مباركا أيّها الغبي اللعين

170
00:16:18,710 --> 00:16:22,056
‫- سيسهل اغتيالي
‫- لا تغرني

171
00:16:22,186 --> 00:16:25,444
‫- لا أتعدى على الأملاك
‫- هذه ليست أرضنا

172
00:16:26,269 --> 00:16:28,268
‫ليست المرة الأولى التي تفعلين فيها ذلك

173
00:16:30,788 --> 00:16:34,176
‫نفدت مني الأشياء التي أفعلها للمرة الأولى
‫حين بلغت العشرين من عمري

174
00:16:34,306 --> 00:16:36,046
‫يا لها من صورة جميلة

175
00:16:36,131 --> 00:16:38,565
‫أجل، لا تتردد بالاستمناء عليها لاحقا

176
00:16:38,956 --> 00:16:41,867
‫لكن من أخدع؟
‫تفعل ذلك أمام المرآة فقط، صحيح؟

177
00:16:42,953 --> 00:16:44,344
‫فقط إن كان الضوء مناسبا

178
00:16:44,472 --> 00:16:48,166
‫أجل، تصوّرت ذلك
‫أين تضع ذلك المطار بحق الجحيم؟

179
00:16:48,688 --> 00:16:50,339
‫قلت لك، لا أتدخل في الأمور اليومية...

180
00:16:50,469 --> 00:16:54,597
‫ترهات، أقود على هذه الطريق كلّ يوم
‫ولا تكون هنا أبدا

181
00:16:54,727 --> 00:16:57,811
‫والآن أنت هنا كلّ يوم
‫فيما المحامون يجلسون مع الحاكمة

182
00:16:57,943 --> 00:17:00,157
‫ليقرروا أيّ ملكيات يستولون عليها

183
00:17:01,504 --> 00:17:04,284
‫الدفع لموظفي الولاية مقابل المعلومات جريمة

184
00:17:04,937 --> 00:17:06,718
‫أجل، ألم تقم بذلك قط؟

185
00:17:07,283 --> 00:17:09,628
‫فعلت كلّ ما يمكنك فعله تقريبا لجني المال

186
00:17:09,759 --> 00:17:15,060
‫وأنت أيضا، حطّمت شركات
‫ودمّرت عائلات وأنهيت مهنا

187
00:17:16,493 --> 00:17:19,361
‫والآن تقفين هنا وأنت تنظرين إليّ
‫بهاتين العينين الغاضبتين الكبيرتين

188
00:17:19,491 --> 00:17:21,228
‫لأن أحدهم بفعل ذلك بك

189
00:17:22,315 --> 00:17:25,617
‫وكلّ ما سنفعله
‫هو جعله أحد أثرى الرجال في (مونتانا)

190
00:17:25,747 --> 00:17:29,658
‫- المأساة
‫- هذا ليس ما يريده، يريد الأرض

191
00:17:30,352 --> 00:17:32,655
‫هل تعرفين ما الحيلة لعدم خسارتك أرضك؟

192
00:17:32,786 --> 00:17:35,218
‫جدي أرضا لا أحد آخر يريدها
‫إنه السبيل الوحيد

193
00:17:35,349 --> 00:17:38,130
‫- سأردعك
‫- كيف؟

194
00:17:38,824 --> 00:17:42,648
‫هل ستنقلين نهرا آخر يا (بيث)؟
‫سنعيده إلى مكانه فحسب

195
00:17:45,950 --> 00:17:48,469
‫لا يريد أيّ منا تمضية سنة
‫في قاعة المحكمة لكننا سنفعل

196
00:17:49,120 --> 00:17:54,639
‫يمكننا تحمّل تكلفة ذلك، ماذا عنك يا (بيث)؟
‫هل يمكن لعائلتك تحمّل تلك التكلفة؟

197
00:17:54,769 --> 00:17:56,855
‫هل يمكنكم تحمّل مقاومة الجيش
‫الذي سنزحف به إلى هناك؟

198
00:17:59,766 --> 00:18:03,718
‫قدّمي لنا عرضا
‫وليكن عادلا جدا لعائلتك

199
00:18:05,110 --> 00:18:10,149
‫نفضّل تجنّب معركة
‫لكننا لا نخشى واحدة أيضا

200
00:18:30,960 --> 00:18:33,784
‫محامي المقاطعة (راندي هاربر)
‫جئت لرؤية المفوّض (دانتن)

201
00:18:33,915 --> 00:18:35,305
‫- يتوقّعك
‫- أجل

202
00:18:38,215 --> 00:18:40,562
‫أنت وقح للغاية باستدعائي إلى مكتبك...

203
00:18:40,823 --> 00:18:42,690
‫هل فقدت صوابك؟

204
00:18:42,821 --> 00:18:45,210
‫فقداني صوابي هو شهادتي في المحكمة

205
00:18:45,342 --> 00:18:50,033
‫على الاتصال الهاتفي الذي أجريته معي
‫وطلبت فيه مني إرسال عميل للاعتداء على محتجزين

206
00:18:50,641 --> 00:18:52,032
‫أيّ اتصال؟

207
00:18:52,162 --> 00:18:54,204
‫الاتصال الذي سجّلته أيّها الحقير

208
00:18:54,334 --> 00:18:56,811
‫هل تظن أن هذه هوايتي اللعينة؟

209
00:18:56,897 --> 00:19:00,416
‫تم إرسال عميل من مكتبي لنقل معتديين

210
00:19:00,547 --> 00:19:05,196
‫حملا علامات واضحة
‫حين تم تحميلهما في مركبة من قبل نوابك

211
00:19:05,673 --> 00:19:09,062
‫مركبة امتلك عميلي كلّ حق في الاحتفاظ بها كدليل

212
00:19:10,496 --> 00:19:15,580
‫إن تحمّل عميلك مسؤولية هذا الأمر
‫فجميعنا في مأمن

213
00:19:15,666 --> 00:19:22,531
‫أجل، طبعا، أظن أن كلّ ما عليه فعله
‫هو تمضية بقية حياته في السجن

214
00:19:22,661 --> 00:19:26,528
‫فيما زوجته وولداه يعفنان
‫في شقة أحادية المقطع في (بلغراد)

215
00:19:27,396 --> 00:19:28,787
‫هل تريد أن تعرض عليه تلك الفكرة؟

216
00:19:28,918 --> 00:19:32,523
‫أم أنك بدأت تشم نتانة صفقة حصانة
‫مع مدعي الولاية؟

217
00:19:32,654 --> 00:19:34,218
‫طلبت منك فحسب تلقينهما درسا

218
00:19:34,349 --> 00:19:39,735
‫أجل، فعلت بلا شك يا (راندي)
‫هذا ما قلته تماما

219
00:19:51,204 --> 00:19:53,202
‫هل المجرمان محليان؟

220
00:19:57,679 --> 00:20:02,806
‫أحدهما من (لويزيانا) وواحد من (ميسوري)

221
00:20:05,064 --> 00:20:08,627
‫آخر عنوان معروف
‫هو مخيّم نفط في (داكوتا الشمالية)

222
00:20:09,757 --> 00:20:13,884
‫صنّفهما كشخصين مجهولين وقل إن نوّابك
‫سحبوهما من شاحنة في قناة جانبية

223
00:20:14,015 --> 00:20:16,447
‫وفي جسمهما نسبة كحول أعلى بثلاث مرات
‫من الحدود القانونية

224
00:20:18,315 --> 00:20:21,574
‫ماذا عن الضحية؟ رأت كلّ شيء

225
00:20:44,557 --> 00:20:48,250
‫كان ذلك سريعا
‫قال الشريف إنهم بحاجة إليها لفترة

226
00:20:48,989 --> 00:20:51,292
‫كيف يمكنها ممارسة الروديو
‫بدون شاحنتها ومقطورتها؟

227
00:20:51,509 --> 00:20:53,985
‫هذا ما قلته
‫لكنهم قالوا إنهم بحاجة إليها لـ...

228
00:20:54,897 --> 00:20:56,461
‫لماذا؟

229
00:20:56,592 --> 00:20:59,936
‫أظن أن أحد أولئك النواب
‫بالغ في تعنيف الحقيرين

230
00:21:01,240 --> 00:21:04,194
‫ليس أحد النواب

231
00:21:09,669 --> 00:21:12,406
‫ما أخبرك به قد يضع عميلي في السجن

232
00:21:13,363 --> 00:21:15,144
‫وقد يضعني في السجن أيضا

233
00:21:15,751 --> 00:21:17,533
‫ربما يجب ألا ترويه

234
00:21:18,749 --> 00:21:21,877
‫تعرّضت شقيقتي للضرب حتى شارفت على الموت

235
00:21:22,659 --> 00:21:25,919
‫لا يمكنني أن أقول ما فعلوه أيضا

236
00:21:26,787 --> 00:21:29,176
‫ولن تفعل هي أيضا

237
00:21:29,307 --> 00:21:34,737
‫لكن يمكنني قول هذا
‫إن رجلا يلمس فردا من عائلتي...

238
00:21:35,389 --> 00:21:37,561
‫لن يلمس أبدا أيّ شيء آخر

239
00:21:45,034 --> 00:21:49,205
‫- هل تعرّضت للضرب فحسب؟
‫- لا أعرف

240
00:21:50,422 --> 00:21:52,159
‫ترفض الكلام عن الأمر

241
00:21:55,027 --> 00:21:57,938
‫أرغب بشدّة في الوقوف خارج المحكمة
‫حاملا بندقية

242
00:21:58,677 --> 00:22:01,109
‫وأنتظر خروج اللعينين بكفالة

243
00:22:01,674 --> 00:22:03,499
‫ليس عليك فعل ذلك

244
00:22:03,586 --> 00:22:09,842
‫يقول الجميع ذلك لكن ليست ابنة الجميع
‫من تعرّضت لضرب مبرح والرب يعلم ماذا أيضا

245
00:22:10,624 --> 00:22:16,445
‫لذا لا تمل عليّ أفعالي، ليست ابنتك

246
00:22:17,445 --> 00:22:24,311
‫لا أملي عليك أفعالك
‫بل أقصد أنه ليس عليك فعل ذلك

247
00:22:34,606 --> 00:22:36,475
‫منذ ثمانين سنة، كنا لنعلّقهما من شجرة

248
00:22:36,605 --> 00:22:40,123
‫لكن اليوم... هذا أفضل ما يمكنني تقديمه

249
00:22:41,558 --> 00:22:45,121
‫يمكنني أن أعدك بهذا
‫لن يتم استدعاؤهما إلى المحكمة أبدا

250
00:22:48,249 --> 00:22:50,247
‫يجب أن تترشّح لمنصب الحاكم

251
00:22:51,637 --> 00:22:53,028
‫لنركّز على اليوم

252
00:22:56,286 --> 00:22:58,024
‫هل فعلت هذا لأجلي؟

253
00:22:59,328 --> 00:23:04,237
‫أفعل هذا لكلّ والد قد يضحي بعائلته إن فعل ذلك

254
00:23:08,408 --> 00:23:11,318
‫إذا ماتا، انتهى أمرهما؟

255
00:23:13,838 --> 00:23:18,097
‫لا أعرفك يا سيّدي
‫وأظهر تجاهك الكثير من الثقة

256
00:23:19,659 --> 00:23:21,660
‫أريدك أن تبادلني المثل

257
00:23:32,868 --> 00:23:36,473
‫أريد أن أكون واضحا فحسب بشأن ما يعنيه هذا

258
00:23:37,213 --> 00:23:38,820
‫كنت واضحا جدا

259
00:23:39,558 --> 00:23:43,903
‫يجعلك هذا متواطئا
‫يجب أن تفهم ابنتك ذلك

260
00:23:44,685 --> 00:23:48,639
‫لن تقول ابنتي كلمة
‫ويجعلني الأمر أكثر من ذلك

261
00:23:51,767 --> 00:23:56,980
‫لا تقلق بشأن هذا
‫حالما تجف الأرض، لم يحصل الأمر قط

262
00:23:57,720 --> 00:23:59,587
‫لكن بيني وبينك...

263
00:23:59,717 --> 00:24:04,367
‫سيحين وقت ستحتاج فيه إلى خدمة
‫ولا يسعني الانتظار لإسدائها إليك

264
00:24:05,236 --> 00:24:06,800
‫قد أطلبها

265
00:24:37,838 --> 00:24:40,747
‫(كايت)، صليني بـ(جون داتن) من فضلك

266
00:24:40,835 --> 00:24:42,226
‫"حاضر يا سيّدتي"

267
00:24:45,224 --> 00:24:48,438
‫- "ذهب الاتصال مباشرة إلى البريد الصوتي"
‫- جرّبي (جايمي)

268
00:24:48,570 --> 00:24:49,960
‫"حاضر يا سيّدتي"

269
00:24:54,478 --> 00:24:56,042
‫"سأوصلك به"

270
00:24:57,475 --> 00:25:00,690
‫- (جايمي)؟
‫- أيّتها الحاكمة، كيف أساعدك؟

271
00:25:00,821 --> 00:25:04,079
‫- أريد اجتماعا معك ومع والدك
‫- "حسنا"

272
00:25:04,558 --> 00:25:07,207
‫"هل تعطينني الخطوط العريضة لما سنناقشه؟"

273
00:25:07,338 --> 00:25:11,335
‫آسفة، لا خطوط عريضة اليوم
‫متى يمكننا اللقاء؟

274
00:25:12,421 --> 00:25:14,854
‫في الواقع أيّتها الحاكمة
‫هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك غدا؟

275
00:25:14,985 --> 00:25:19,589
‫يجب أن يجري هذا اللقاء غدا
‫الوقت ليس لصالحنا

276
00:25:19,720 --> 00:25:22,067
‫سأعاود الاتصال بك في الصباح الباكر إذا، شكرا

277
00:25:30,669 --> 00:25:32,970
‫- مرحبا
‫- هل تكلّمت مع أحد؟

278
00:25:33,102 --> 00:25:35,926
‫"كلا، فعلت كلّ شيء طلبت مني فعله"

279
00:25:36,012 --> 00:25:38,315
‫- هل من مشكلة؟
‫- "لا أعرف"

280
00:25:38,967 --> 00:25:40,878
‫(جايمي)، إن كان ثمة مشكلة
‫فيجب أن أعرف بأمرها

281
00:25:41,009 --> 00:25:44,397
‫أجل، لا مشكلة، مفهوم؟
‫الكذبة هي الحقيقة الآن

282
00:25:44,528 --> 00:25:48,308
‫الكذبة هي الحقيقة وهي الحقيقة إلى الأبد
‫هل تفهمني؟

283
00:25:48,439 --> 00:25:50,609
‫أنت بمفردك في هذه المسألة

284
00:25:52,087 --> 00:25:55,867
‫اختلق حقيقتك الخاصة، تبا!

285
00:25:57,953 --> 00:25:59,821
‫(راندي)؟ تبا!

286
00:26:15,809 --> 00:26:17,807
‫ما رأيك؟

287
00:26:21,109 --> 00:26:22,978
‫كان علينا فعل هذا منذ سنوات

288
00:26:23,976 --> 00:26:30,494
‫يمكننا تربية أبقار صغيرة هنا حتى ديسمبر
‫هل تلك موظفتك الجديدة؟

289
00:26:30,624 --> 00:26:33,144
‫- أجل يا سيّدي
‫- كيف صعدت إلى الأعلى؟

290
00:26:33,796 --> 00:26:35,881
‫تبا، لم أعرف ذلك بعد

291
00:26:36,316 --> 00:26:40,878
‫صعدت إلى الأعلى مسرعة مثل خنفساء لعينة
‫لم أرَ قط أمرا مماثلا

292
00:26:41,702 --> 00:26:43,136
‫(كولبي)، كم الساعة؟

293
00:26:43,268 --> 00:26:46,048
‫(جيمي)، حين تكون الشمس فوقك مباشرة

294
00:26:46,178 --> 00:26:47,873
‫كم يكون الوقت برأيك؟

295
00:26:48,916 --> 00:26:50,958
‫(جيمي)، هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟

296
00:26:51,391 --> 00:26:55,388
‫كلا لكن جولة التأهّل في (ليفيغستن)
‫تبدأ عند الثالثة

297
00:26:55,519 --> 00:26:57,170
‫لذا إن انتهينا هنا، فهل يمكنني...

298
00:26:57,952 --> 00:26:59,951
‫ما الأمر؟ ألا أدفع لك كفاية؟

299
00:27:01,732 --> 00:27:05,338
‫كلا يا سيّدي، كلا، كنت أدّخر المال

300
00:27:05,468 --> 00:27:07,770
‫جمعت أخيرا ما يكفي
‫لأحصل على بطاقة المحترف لذا...

301
00:27:07,901 --> 00:27:10,160
‫الليلة أول جولة "روديو" لتحديد مركزي

302
00:27:11,073 --> 00:27:13,158
‫إنها طريقة شاقة لكسب الرزق يا (جيمي)

303
00:27:14,245 --> 00:27:21,109
‫إن كسرت ذراعك خلال مسعاك للفوز بالأحزمة
‫سيصعب أن تبقى عاملا لدى أيّ شخص

304
00:27:23,238 --> 00:27:24,758
‫أجل يا سيّدي

305
00:27:27,930 --> 00:27:29,320
‫ها قد بدأ يومي

306
00:27:33,882 --> 00:27:35,707
‫تريد الحاكمة رؤيتنا

307
00:27:35,838 --> 00:27:40,443
‫تقصد أن الحاكمة تريد رؤيتك
‫أنا متقاعد وأستمتع بذلك

308
00:27:41,616 --> 00:27:44,483
‫قالت "كلانا"
‫يمكنني أن أجلب الطوافة إلى هنا

309
00:27:44,613 --> 00:27:46,569
‫وسنصل إلى (هيلينا) خلال ساعة

310
00:27:46,699 --> 00:27:49,436
‫- يبدو الأمر مهما
‫- يبدو كذلك

311
00:27:51,130 --> 00:27:53,954
‫إن كان الأمر مهما إلى هذه الدرجة
‫فلن تمانع المجيء لرؤيتي

312
00:27:54,563 --> 00:27:56,605
‫وسأكون في الروديو في (ليفيغستن)

313
00:27:58,125 --> 00:28:01,035
‫- يمكننا العودة بحلول...
‫- قلت إنني سأكون في الروديو

314
00:28:02,644 --> 00:28:08,422
‫أنا متأكد أن المقترعين لها سيسرهم رؤيتها
‫تشارك في شيء يهتمون لأمره في الحقيقة

315
00:28:13,114 --> 00:28:17,024
‫(ريب)، قرر من سيبقى مع القطيع الليلة

316
00:28:17,806 --> 00:28:24,018
‫سآخذ هذه المجموعة إلى البلدة حيث...
‫سنذهب لمشاهدة (جيمي) يشارك في الروديو

317
00:28:24,149 --> 00:28:28,233
‫حسنا، (تيتر)، ستهتمين بالقطيع الليلة

318
00:28:33,447 --> 00:28:35,662
‫(كولبي)، ابقَ معها أيضا

319
00:28:37,618 --> 00:28:40,094
‫من أنا لأقف بينك وبين الطبيعة يا (كولبي)؟

320
00:28:40,789 --> 00:28:42,310
‫بسرعة، من في الأعلى؟

321
00:28:42,440 --> 00:28:43,786
‫لا أظن أن ثمة جدالا بشأن ذلك

322
00:28:43,918 --> 00:28:45,568
‫سنذهب للاغتسال ونقصد البلدة

323
00:28:45,700 --> 00:28:48,393
‫أتمنى لك ليلة عظيمة يا صديقي
‫لا تفعل شيئا لن أفعله

324
00:28:48,523 --> 00:28:53,388
‫أريدكما أن تقعا ميتين أمامي مباشرة الآن
‫سيكون ذلك حلما

325
00:28:53,519 --> 00:28:56,256
‫أظن أنك ستحصل على حلم جديد بعد فترة قصيرة

326
00:28:56,735 --> 00:28:58,384
‫حسنا، استمتعا بوقتكما

327
00:28:58,515 --> 00:29:01,730
‫واهتمي بصديقنا، مفهوم؟
‫وتمهلي، إنه رومانسي

328
00:29:01,861 --> 00:29:05,423
‫تبدو مثل دجاجة منتوفة لعينة

329
00:29:07,943 --> 00:29:11,419
‫شكرا لك، لا تسقطي، مفهوم؟
‫أنت عالية جدا فعلا

330
00:29:17,415 --> 00:29:19,456
‫تلك الفتاة ذلقة اللسان

331
00:29:20,803 --> 00:29:22,454
‫أجل، تعجبني تلك الفتاة

332
00:29:24,714 --> 00:29:30,665
‫"قل ألا تزال الراية..."

333
00:29:30,796 --> 00:29:36,357
‫"الموشحة بالنجوم ترفرف"

334
00:29:37,573 --> 00:29:43,091
‫"على أرض الأحرار"

335
00:29:44,177 --> 00:29:51,780
‫"وموطن الشجعان"

336
00:30:06,160 --> 00:30:09,073
‫"لنصفّق للفارسة حاملة العلم الليلة"

337
00:30:13,938 --> 00:30:18,152
‫"يشمل حكّام (بي آر سي إيه)
‫الفارس وحامل البطاقة الذهبية (توم ريفز)"

338
00:30:18,283 --> 00:30:19,933
‫"سيكون أحد حكامنا الليلة"

339
00:30:25,972 --> 00:30:28,971
‫أظن أن الجميع يظن أنني أغبى رجل في الوادي

340
00:30:32,012 --> 00:30:36,009
‫- يمكنك أن تمسك يدها يا (ريب)
‫- شكرا يا أبي

341
00:30:39,745 --> 00:30:43,916
‫كأن شيئا يمكن أن يحصل في المزرعة
‫ولا أعرف بأمره، يا إلهي

342
00:30:47,000 --> 00:30:49,520
‫"رجال النقل من فضلك إلى البوابة 3"

343
00:30:50,128 --> 00:30:51,606
‫سحب الفتى (نو نايم)

344
00:30:51,736 --> 00:30:55,646
‫تبا، إنه حصان بري شرس

345
00:30:55,777 --> 00:30:58,862
‫استمر ذلك اللعين السنة الماضية
‫عشر جولات في الـ(إن إف آر)

346
00:30:58,992 --> 00:31:00,773
‫ورمى كلّ فارس منهم في التراب

347
00:31:01,946 --> 00:31:04,770
‫ثمة حصان جامح بمئة ألف دولار هناك
‫على الأرجح، صحيح؟

348
00:31:04,900 --> 00:31:06,550
‫الأفضل أن يركّز

349
00:31:07,029 --> 00:31:09,245
‫تبا، (جيمي)؟

350
00:31:25,624 --> 00:31:27,232
‫ألن تقول شيئا؟

351
00:31:29,665 --> 00:31:31,533
‫أجل، لم أخطط فعلا لما سأفعله
‫بعد أن أسير إلى هنا

352
00:31:31,620 --> 00:31:33,010
‫أجل

353
00:31:35,487 --> 00:31:40,048
‫رأيتك في (ثري فوركس)
‫سجّلت 89، تغلّبت على شقيقي

354
00:31:41,091 --> 00:31:43,350
‫أجل، لم أرك وإلا كنت لأتذكّر

355
00:31:44,523 --> 00:31:49,781
‫كنت في المدرّج، أنت (جيمي هوردسترام)

356
00:31:51,387 --> 00:31:54,514
‫أنت... تعرفين اسمي؟

357
00:31:55,124 --> 00:31:57,601
‫كما قلت، رأيتك في (ثري فوركس)

358
00:31:58,427 --> 00:32:03,944
‫أنا (ميا)، هذا تصرّف مهني جدا من قبلنا

359
00:32:05,421 --> 00:32:06,942
‫أحاول جاهدا التفكير في شيء أقوله

360
00:32:07,028 --> 00:32:09,288
‫ولا شيء يخرج

361
00:32:10,155 --> 00:32:11,894
‫يمكنك أن تطلب مني الخروج معك في موعد

362
00:32:13,675 --> 00:32:16,065
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- افعل ذلك إذا

363
00:32:17,499 --> 00:32:21,712
‫- هل تريدين الخروج في موعد؟
‫- أجل! أجل

364
00:32:22,626 --> 00:32:25,841
‫- تبا، كان ذلك سهلا نوعا ما
‫- لا يفترض به أن يكون صعبا

365
00:32:25,971 --> 00:32:27,709
‫يكون عادة صعبا جدا، لا أعرف

366
00:32:27,926 --> 00:32:29,316
‫(جيمي)

367
00:32:30,490 --> 00:32:32,575
‫- هل ذلك والدك؟
‫- نوعا ما، أجل

368
00:32:32,706 --> 00:32:34,399
‫- متى دورك؟
‫- الثالث

369
00:32:34,834 --> 00:32:37,093
‫سأهتف لك

370
00:32:37,224 --> 00:32:38,788
‫سأعطيك شيئا تهتفين له

371
00:32:43,697 --> 00:32:45,088
‫حظا سعيدا

372
00:32:46,522 --> 00:32:51,257
‫أيّها القذر، المعذرة يا سيّدتي
‫لدينا "روديو" نربحه

373
00:32:51,387 --> 00:32:57,469
‫أجل، آمل ذلك
‫لا أصدّق أنني قبّلتك، لست جريئة هكذا

374
00:32:57,600 --> 00:33:00,641
‫- أعجبني ذلك لذا...
‫- (جيمي)، يا إلهي

375
00:33:01,379 --> 00:33:03,683
‫هل نظرت إليك يوما فتاة
‫وتوقف عالمك كلّه ببساطة؟

376
00:33:03,813 --> 00:33:08,896
‫كلّ ليلة سبت، والآن بحقك، ركّز
‫ادخل إلى هناك

377
00:33:09,026 --> 00:33:11,329
‫- هل رأيتماها؟
‫- أجل، رأيناها

378
00:33:17,560 --> 00:33:22,034
‫"يبدو أن لدينا زائرة خاصة الليلة
‫ابنة (مونتانا)، الحاكمة (بيري)"

379
00:33:39,283 --> 00:33:41,020
‫لا تسهّل الأمور، صحيح؟

380
00:33:41,151 --> 00:33:47,625
‫لا يكون ذلك هدفي أبدا يا (لينيل)
‫هل تريدين جعة؟

381
00:33:50,013 --> 00:33:52,143
‫بالطبع، لنشرب جعة

382
00:33:52,273 --> 00:33:54,793
‫يا صديقي، هل تشعر بالجوع؟
‫لنذهب لجلب قطعة "كورندوغ"

383
00:33:54,924 --> 00:33:56,444
‫سنذهب لجلب شيء للأكل

384
00:34:00,093 --> 00:34:02,917
‫- إذا...
‫- أيّتها الحاكمة

385
00:34:03,221 --> 00:34:04,611
‫(جايمي)

386
00:34:05,611 --> 00:34:09,869
‫هل يمكننا الاستمتاع بالأمسية
‫والتكلّم عن المشكلة غدا؟

387
00:34:12,736 --> 00:34:16,604
‫بحقك يا (لينيل)
‫هذا هو الأمر الجيّد بشأن المشاكل

388
00:34:16,734 --> 00:34:19,253
‫ستبقى مشاكل غدا

389
00:34:20,426 --> 00:34:23,163
‫هلا تخبرني عن الخطة
‫وراء تلك الابتسامة العريضة القذرة

390
00:34:23,295 --> 00:34:28,812
‫- بحسب الظروف
‫- أيّ ظروف؟

391
00:34:29,420 --> 00:34:32,939
‫حجم رجال أمنك

392
00:34:36,934 --> 00:34:41,671
‫- كيف حال التقاعد القسري؟
‫- نعمة

393
00:34:46,538 --> 00:34:49,275
‫- سأعقد معك صفقة
‫- حسنا

394
00:34:50,361 --> 00:34:54,358
‫سأعطيك الحلّ الليلة والمشكلة غدا

395
00:34:54,488 --> 00:34:59,919
‫وافق على الحلّ
‫ويمكننا أن نلعب دور المراهقين لبقية الليلة

396
00:35:00,788 --> 00:35:04,046
‫حسنا، ما الحلّ؟

397
00:35:07,173 --> 00:35:09,346
‫أعيّن (جايمي) مدعيا عاما مؤقتا

398
00:35:09,477 --> 00:35:13,821
‫ويعيّن (جايمي) شخصا تختاره
‫لإدارة لجنة الماشية

399
00:35:17,862 --> 00:35:19,427
‫حصل شيء ما

400
00:35:22,337 --> 00:35:25,118
‫هل ما أقترحه هو الأفضل للولاية؟ لا أعرف

401
00:35:25,943 --> 00:35:28,027
‫هل هو الأفضل لك؟ أجل

402
00:35:28,898 --> 00:35:30,766
‫هل هو الأفضل للناس في هذا الوادي؟

403
00:35:30,897 --> 00:35:35,545
‫أظن ذلك، في قلبي، أظن أنه كذلك

404
00:35:38,542 --> 00:35:40,975
‫ونفعل هذا كلّه لتحقيق أيّ غاية؟

405
00:35:41,454 --> 00:35:43,887
‫التفاوض على استسلام مقبول

406
00:35:44,017 --> 00:35:47,840
‫"أول فارس الليلة، (مايكل موري)
‫سيركب (فلايز تو ماتش)"

407
00:35:47,970 --> 00:35:49,447
‫ما الذي نسلّمه؟

408
00:36:02,438 --> 00:36:07,131
‫هل تريد الذهاب للسباحة عاريا في النهر؟

409
00:36:07,261 --> 00:36:08,651
‫كلا

410
00:36:09,607 --> 00:36:12,779
‫- هل تريد أن أفرك لك ظهرك؟
‫- لا أريد ذلك، شكرا

411
00:36:12,865 --> 00:36:15,689
‫- هل تريد أن تفرك ظهري؟
‫- كلا، لا أريد ذلك

412
00:36:16,732 --> 00:36:20,250
‫تبا، لا تحب الفتيات، صحيح؟

413
00:36:20,903 --> 00:36:25,204
‫أراهن أنك تريد مضاجعة أحد الشبان
‫في ملصقاتي، صحيح؟

414
00:36:25,334 --> 00:36:28,028
‫كلا، لا أريد مضاجعة أحد الشبان في ملصقاتك

415
00:36:28,158 --> 00:36:29,547
‫ترهات

416
00:36:31,417 --> 00:36:34,502
‫- هل يمكنك ألا تفعلي؟
‫- لا بأس يا عزيزي

417
00:36:42,104 --> 00:36:45,841
‫"إنها ليلة البطولة هنا في (ليفيغستن)
‫فيما ننتقل إلى (داني برمروز)"

418
00:36:46,189 --> 00:36:48,274
‫"إنه على (رايزينغ كاين)"

419
00:36:50,750 --> 00:36:54,183
‫"جنوب (واكو) في المكان الذي يدعى (بابا جوز)"

420
00:36:54,313 --> 00:36:59,830
‫"سمعته يقول ذلك، أجل، من قبل الرجل
‫الذي يدعى (بيلي جو)، تورط في شجار"

421
00:37:00,265 --> 00:37:05,087
‫"سحب سكينا و(بيلي) سحب مسدسا
‫نظرا لكونه خارجا على القانون"

422
00:37:05,218 --> 00:37:07,043
‫"سأله (بيلي)، يا بني"

423
00:37:10,909 --> 00:37:14,776
‫"كانت تلك جولة جيّدة، لنرَ رأي الحكام"

424
00:37:14,907 --> 00:37:16,341
‫(جيمي) هو التالي

425
00:37:19,989 --> 00:37:24,898
‫المشكلة... ثمة الكثير من المشاكل
‫المشكلة الأولى...

426
00:37:25,030 --> 00:37:27,897
‫ليس لديّ أحد ليحل مكان (جايمي)

427
00:37:30,243 --> 00:37:34,500
‫- ماذا عن بطل الحرب؟
‫- سبق أن سألته، لن يفعل ذلك

428
00:37:36,239 --> 00:37:39,106
‫لم تطلب أيّ شيء من أيّ شخص
‫في حياتك قط

429
00:37:39,670 --> 00:37:45,058
‫تأمر، سأسأله ولن يرفض

430
00:37:45,537 --> 00:37:47,448
‫إن كان هذا ما تريده له

431
00:37:48,880 --> 00:37:51,097
‫إنه كلّ ما أردته له يوما

432
00:37:52,575 --> 00:37:55,181
‫إذا دعني أجّمل هذا الأمر

433
00:37:59,439 --> 00:38:02,046
‫(جون داتن) يعترف بأنه لا يستطيع فعل كلّ شيء

434
00:38:02,523 --> 00:38:04,435
‫لم أعترف بأمر مماثل

435
00:38:05,477 --> 00:38:07,911
‫"الفارس الثالث (جيمي هوردسترام)
‫سيركب (نو نايم)"

436
00:38:08,041 --> 00:38:12,168
‫- حسنا، هيا يا ولد، هل أمسكته يا (جايك)؟
‫- أجل بلا شك

437
00:38:18,338 --> 00:38:22,944
‫- استيقظ يا (جيمي)؟
‫- جاهز، جاهز، جاهز

438
00:38:23,074 --> 00:38:25,289
‫الأفضل أن تكون كذلك، تماسك

439
00:38:25,419 --> 00:38:30,851
‫- هيا يا (جيمي)!
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا!

440
00:38:46,317 --> 00:38:50,444
‫"يا إلهي، (جيمي هوردسترام)
‫إنه راعي بقر قوي"

441
00:38:51,009 --> 00:38:53,008
‫"سقط سقوطا خطرا"

442
00:38:53,442 --> 00:38:54,833
‫أفسحوا المجال

443
00:39:11,951 --> 00:39:15,079
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

