1
00:01:13,717 --> 00:01:18,627
‫أيها السادة، أيها السادة، لدي هنا
‫النص النثري المبتذل لمراسلات مكتوبة

2
00:01:18,714 --> 00:01:21,625
‫بين (جورج غانون)
‫خاطف (تشارلي دادسون)

3
00:01:21,884 --> 00:01:26,926
‫وبين حبيبته المتواطئة معه
‫والدة الطفل، (إميلي دادسون)

4
00:01:27,011 --> 00:01:29,097
‫- دعنا نلقي نظرة، هيا
‫- حسناً

5
00:01:29,488 --> 00:01:31,226
‫سنسمح بإلقاء نظرة عن كثب بعد قليل

6
00:01:31,356 --> 00:01:34,441
‫لكن أيها السادة
‫أقترح عليكم تحذير قرّائكم

7
00:01:34,571 --> 00:01:39,654
‫لأن الأفكار التي تم التعبير عنها في المراسلات
‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة

8
00:01:40,827 --> 00:01:43,174
‫متواطئة؟ هذا كلام فارغ

9
00:01:43,348 --> 00:01:48,170
‫لم يكن لديهم أي دليل بسيط
‫عند اعتقالهم لزوجها بالتهمة نفسها!

10
00:01:48,866 --> 00:01:52,994
‫لقد أثبتّ براءة (ماثيو)
‫وسأثبت براءة (إميلي)

11
00:01:53,253 --> 00:01:57,945
‫هذه المراسلات هي بغرض
‫لفت الانتباه وتشتيت الأذهان!

12
00:02:00,293 --> 00:02:05,244
‫كانت (إميلي) على علم بأن زوجها
‫هو الابن غير الشرعي لرجل ثري

13
00:02:05,462 --> 00:02:09,893
‫وكانت غاضبة
‫لأنها لم تحظ بحصتها من ذلك

14
00:02:10,023 --> 00:02:12,934
‫لقد عبرَت عن هذا لـ(جورج غانون)

15
00:02:13,065 --> 00:02:15,106
‫"نون واو نون"
‫اكتبوا اسمه بالتهجئة الصحيحة

16
00:02:15,237 --> 00:02:18,322
‫لذا أحكم العاشقان خطة اختطاف

17
00:02:18,452 --> 00:02:22,405
‫جلب (جورج) قاطعَي طريق كانت لديهما
‫شبكة اختطاف خاصة بهما في (ميلواكي)

18
00:02:22,536 --> 00:02:24,709
‫وكما ترون

19
00:02:26,532 --> 00:02:30,183
‫حصل اختلاف
‫عندما آن أوان تقسيم الرشوة

20
00:02:30,313 --> 00:02:32,442
‫لقد وفر علينا ذلك تكلفة إقامة محاكمة

21
00:02:33,050 --> 00:02:36,395
‫لذا هل حظيا بالجزاء الذي يستحقانه؟
‫لا

22
00:02:36,569 --> 00:02:39,263
‫أيها السادة، نحن، أبناء الشعب
‫حُرمنا من حقنا في إصدار حكم

23
00:02:39,393 --> 00:02:43,825
‫وحُرمنا من واجبنا في تحقيق العدالة
‫على النحو الذي نراه مناسباً

24
00:02:44,998 --> 00:02:47,735
‫حسناً، تعالوا لالتقاط صورة
‫وأفسحوا المجال لقيام الآخرين بذلك

25
00:02:47,865 --> 00:02:49,603
‫سيحظى كل منكم بدور

26
00:02:49,864 --> 00:02:52,731
‫كل هذا جزء من اللعبة يا رفاق
‫أنتم تعلمون ذلك

27
00:02:53,036 --> 00:02:56,945
‫يتوقع المدعي العام منا التعاطف مع قصته

28
00:02:57,380 --> 00:03:01,073
‫أجل، لكن لنفتح أعيننا وعقولنا

29
00:03:01,594 --> 00:03:03,854
‫إن (إميلي دادسون) ليست بقاتلة

30
00:03:04,070 --> 00:03:07,937
‫إنها تزن 47 كيلوغراماً
‫عندما تكون مبتلّة أيها السادة

31
00:03:08,198 --> 00:03:13,368
‫إنها جارة طيبة
‫ومؤمنة تقية وزوجة مخلصة

32
00:03:13,672 --> 00:03:16,714
‫عاهرة؟ ما كنت لأصفها بذلك

33
00:03:16,931 --> 00:03:18,712
‫لم أسمع قط بعاهرة قتلت صغيرها!

34
00:03:18,842 --> 00:03:21,058
‫- هذا أسوأ بكثير
‫- هل ستوجه لها تهمة القتل؟

35
00:03:21,189 --> 00:03:23,839
‫تواطؤ في الاختطاف
‫أدى إلى القتل

36
00:03:23,969 --> 00:03:29,052
‫لكن إذا ما اتضح لنا أن إبرة (إميلي)
‫استخدمت على ذلك الفتى ذا العينين الزرقاوين

37
00:03:29,182 --> 00:03:32,354
‫سأضيف إليها تهمة قتل بكل سرور
‫ولا تشك في ذلك

38
00:03:32,485 --> 00:03:35,005
‫"لقد خدعها بعض المخادعين"

39
00:03:35,351 --> 00:03:38,437
‫والسبب الوحيد لوجودها
‫في السجن الآن هو...

40
00:03:38,567 --> 00:03:40,305
‫(جيمي)، لا تنسَ أن تحلق رقبتي

41
00:03:40,435 --> 00:03:43,172
‫سأتولى أمر رقبتك
‫لا تقلق

42
00:03:43,606 --> 00:03:46,649
‫أجهل سبب نمو الشعر
‫في تلك المنطقة

43
00:03:46,734 --> 00:03:49,863
‫لا، السبب الوحيد لوجود (إميلي)...

44
00:03:50,688 --> 00:03:54,207
‫- ماذا كنت سأقول؟
‫- لوجودها في السجن

45
00:03:54,382 --> 00:03:58,465
‫إنها موجودة في السجن لأن المدعي العام
‫يريد أن يشغل منصب المحافظ

46
00:03:58,595 --> 00:04:02,984
‫ويعلم أن الجثث
‫لا تصب في صالح مرشح طامح

47
00:04:03,809 --> 00:04:07,503
‫يمكن لمحاميها التدرب على مرافعة
‫الدفاع عنها عبر الصحف قدر ما يشاء

48
00:04:07,589 --> 00:04:10,500
‫لكنني سأوفر مرافعتي
‫لهيئة محلفين تحت القسم

49
00:04:10,760 --> 00:04:15,236
‫العدالة لـ(تشارلي دادسون)
‫وحبل المشنقة لوالدته!

50
00:04:18,494 --> 00:04:20,754
‫هل نلتم مرادكم؟
‫هيا بنا

51
00:04:21,101 --> 00:04:23,228
‫اكتبوا عني بصورة إيجابية

52
00:04:33,353 --> 00:04:36,871
‫فكرت في قرارة نفسي
‫"ما عاد الرب موجوداً"

53
00:04:37,002 --> 00:04:39,870
‫ما عاد الرب موجوداً

54
00:04:41,216 --> 00:04:43,127
‫لقد مضى 12 عاماً تقريباً

55
00:04:43,345 --> 00:04:46,995
‫مذ كنت مستلقية بجوار أمي في سيارة
‫(بيترسون) مكشوفة تعطلت ثلاث مرات...

56
00:04:47,126 --> 00:04:49,906
‫هل يجب أن أتوقع مفاجأة أخرى اليوم؟

57
00:04:50,036 --> 00:04:51,556
‫لم يكن هناك أحد سوانا

58
00:04:51,687 --> 00:04:55,683
‫لقد أجريت حديثاً ودياً مع الراهبة (أليس)
‫بخصوص الخروج عن النص

59
00:04:55,814 --> 00:04:58,030
‫غريبتان في وسط (أوكلاهوما)
‫في منتصف الطريق إلى وطنهما (كندا)

60
00:04:58,161 --> 00:05:04,417
‫كانت تلك السماء الزرقاء الحارقة
‫ذات وقع ثقيل يسبب ضيقاً في الصدر

61
00:05:04,548 --> 00:05:07,980
‫كانت قد مضت شهور
‫على رؤيتي لطبق لحم

62
00:05:08,588 --> 00:05:10,760
‫هل تتذكرين ذلك اليوم يا أماه؟

63
00:05:12,627 --> 00:05:14,670
‫بالطبع أتذكره

64
00:05:16,322 --> 00:05:20,493
‫كان لدينا ما يكفي من النقود
‫إما للطعام أو الوقود

65
00:05:21,143 --> 00:05:23,489
‫ترتب علينا اتخاذ قرار

66
00:05:24,748 --> 00:05:26,357
‫وتلك الفكرة

67
00:05:26,792 --> 00:05:34,048
‫مثل دودة تشق طريقها
‫داخل أذني وقلبي وروحي...

68
00:05:36,828 --> 00:05:40,347
‫ما عاد الرب موجوداً

69
00:05:43,996 --> 00:05:48,992
‫وسرعان ما ساد السكون المكان

70
00:05:49,384 --> 00:05:53,424
‫وأعني بقولي ذلك يا إخوتي وأخواتي

71
00:05:53,598 --> 00:05:58,202
‫إن السكون ساد الرياح
‫وحتى العمود المرفقي لسيارة (بيترسون) تلك

72
00:05:58,334 --> 00:06:01,722
‫لقد ساد المكان صمت مطبق

73
00:06:02,070 --> 00:06:04,371
‫كما هو الحال الآن

74
00:06:04,458 --> 00:06:10,976
‫حينئذ، ودون سابق إنذار
‫سمعت طنينا في رأسي

75
00:06:11,237 --> 00:06:15,582
‫"أشبه بسرب من الحشرات
‫التي تنادي بعضها الآخر"

76
00:06:15,712 --> 00:06:22,533
‫"أو ألف بوق يُدوّي في آن واحد
‫لتدمير العالم عن بكرة أبيه"

77
00:06:23,880 --> 00:06:29,615
‫"لقد سقطت من السيارة التي تتحرك بسرعة 40
‫كيلومتر في الساعة وكُسرت عظمة الترقوة لدي"

78
00:06:29,745 --> 00:06:33,567
‫- "وكنت ملقاة هناك والصوت يستحوذ عليّ"
‫- "الإنجيل"

79
00:06:35,524 --> 00:06:40,085
‫"كان الصوت الذي سمعته
‫هو صوت الرب"

80
00:06:40,563 --> 00:06:46,515
‫"متجاوزاً كل ظنوني ويأسي
‫كان هناك صوت"

81
00:06:46,689 --> 00:06:52,077
‫"صوت سيدنا ومخلصنا
‫وهو يناجيني لحمل إنجيلي"

82
00:06:52,685 --> 00:06:54,726
‫- "والذهاب إلى (لوس أنجلوس)"
‫- "تبني الأطفال"

83
00:06:54,857 --> 00:06:57,421
‫"مدينة الملائكة"

84
00:06:57,768 --> 00:07:04,849
‫"في الواقع قال ذلك باللغة الإسبانية!"

85
00:07:06,631 --> 00:07:11,888
‫لقد قدمت خطاب
‫تأبين مميزاً في الجنازة

86
00:07:12,409 --> 00:07:14,538
‫بورك الجلاد

87
00:07:14,798 --> 00:07:17,360
‫كانت هناك شخصيات مهمة
‫في المحفل الديني أمس

88
00:07:17,448 --> 00:07:20,316
‫شخصيات مهمة جلست هناك
‫أثناء اعتقال (إميلي)

89
00:07:20,447 --> 00:07:22,879
‫لا شيء مهم في ذلك، سيد (ميسون)

90
00:07:25,877 --> 00:07:28,572
‫ماذا يوجد في القارورة؟
‫شراب مقدس؟

91
00:07:29,049 --> 00:07:33,350
‫- فيتامينات ومحلول ملحي
‫- صحيح

92
00:07:33,741 --> 00:07:37,782
‫لقد خصصنا هذا الوقت من جدول عملنا
‫للتحدث عن (جورج غانون)

93
00:07:38,434 --> 00:07:39,954
‫حسناً

94
00:07:41,214 --> 00:07:44,343
‫كان (جورج) موظفاً لدى كنيستكم

95
00:07:44,733 --> 00:07:50,468
‫أولاً، سيد (ميسون)، نحن مفجوعون لمعرفة
‫أن أحد رعايانا كان قادراً على عمل شرير كهذا

96
00:07:50,599 --> 00:07:53,118
‫- لقد هز ذلك كيان كنيستنا
‫- لقد هز كياننا جميعاً

97
00:07:53,248 --> 00:07:56,376
‫لدينا مرجعيات جيدة تشيد به
‫من أرباب عمله السابقين

98
00:07:56,507 --> 00:07:59,288
‫كنا نستعين به لسداد أي ثغرة

99
00:07:59,635 --> 00:08:02,720
‫وأي ثغرة كان يسدها
‫باستثناء تلك الخاصة بـ(إميلي)؟

100
00:08:04,674 --> 00:08:06,891
‫آسف، أنا...

101
00:08:07,282 --> 00:08:10,454
‫أقول أحياناً كلاماً دون تفكير
‫أعتذر لكم

102
00:08:11,235 --> 00:08:15,233
‫كان السيد (غانون) يساعدنا
‫على تنظيم بعض من حملاتنا الخيرية

103
00:08:15,406 --> 00:08:18,361
‫وكان يتولى الحسابات
‫عند وجود نقص في الأيدي العاملة

104
00:08:18,491 --> 00:08:20,619
‫أي نوع من الحملات الخيرية؟

105
00:08:20,750 --> 00:08:23,051
‫نحن نفتح أبوابنا لكافة الأشخاص
‫سيد (ميسون)

106
00:08:23,487 --> 00:08:26,180
‫مهما كان ما يأتون به
‫فنحن نعرض عليهم الخلاص

107
00:08:26,311 --> 00:08:28,093
‫من خلال حب "المسيح" غير المشروط

108
00:08:28,223 --> 00:08:30,830
‫عليك التعريج علينا حين تفرغك

109
00:08:30,960 --> 00:08:32,915
‫أنا أقدم 21 عرضاً في الأسبوع

110
00:08:33,045 --> 00:08:35,565
‫عليك توفير ذلك المقعد لشخص مهتم

111
00:08:35,695 --> 00:08:37,911
‫لعلك لن تدرك ما تحتاج إليه
‫إلا بعدما تراه

112
00:08:38,041 --> 00:08:40,561
‫لقد رأيته أيتها الراهبة

113
00:08:40,693 --> 00:08:42,690
‫لكنك لم تشعر به

114
00:08:43,863 --> 00:08:45,558
‫ليس في قلبك

115
00:08:46,252 --> 00:08:49,164
‫لو شعرت به
‫لما ظننت أنك وحيد بهذا القدر

116
00:08:52,031 --> 00:08:55,898
‫هل ستخبرينني الآن بأن لديك
‫رسالة من والدتي العزيزة الراحلة؟

117
00:08:56,029 --> 00:08:57,722
‫أجل

118
00:08:57,852 --> 00:09:01,676
‫قالت إن عليك الخجل من نفسك
‫لأنك غادرت المنزل بأظافر كهذه

119
00:09:07,499 --> 00:09:10,887
‫شكراً على هذه

120
00:09:11,800 --> 00:09:13,755
‫هل من شخص في الجوقة
‫يمكنني التحدث إليه؟

121
00:09:13,885 --> 00:09:15,710
‫- هناك تقابلا، صحيح؟
‫- سيعينك الرب في عملك

122
00:09:15,840 --> 00:09:18,186
‫لقد تركني الرب في (فرنسا)
‫أيتها الراهبة

123
00:09:18,315 --> 00:09:21,443
‫الرب معك سواء
‫أكنت تقر بوجوده أم لا

124
00:09:28,091 --> 00:09:29,656
‫شكراً

125
00:09:40,517 --> 00:09:44,383
‫عند توجيه الاتهام
‫ستكون جالساً في المقدمة

126
00:09:44,514 --> 00:09:49,596
‫وهكذا، عندما تصرح (إميلي) للقاضي
‫بأنها ليست مذنبة

127
00:09:49,683 --> 00:09:54,551
‫سيرى زوجاً يساند زوجته
‫وهذا مهم جداً

128
00:09:54,681 --> 00:09:56,376
‫هل تفهم ذلك؟

129
00:09:56,636 --> 00:10:00,763
‫لقد سنحت لنا فرصة للتحدث إلى القاضي
‫(فريد رايت) وهو صديق قديم

130
00:10:00,894 --> 00:10:02,544
‫ستخرجين من هذه الزنزانة
‫في القريب العاجل

131
00:10:02,675 --> 00:10:05,977
‫ستحرص (باربرا)
‫على ألا تكوني بمفردك إطلاقاً

132
00:10:06,498 --> 00:10:11,234
‫أجل، هذه وظيفتها
‫إذا قصدك أي محققين للتحدث إليك

133
00:10:11,493 --> 00:10:15,405
‫حافظي على رباطة جأشك
‫وقولي إنك ممثلة بمحامٍ

134
00:10:15,708 --> 00:10:21,139
‫إن قيامهم بذلك ليس قانونياً
‫لكن المحققين يتبعون طرقاً ملتوية أحياناً

135
00:10:22,051 --> 00:10:24,005
‫أليس كذلك يا (باربرا)؟

136
00:10:25,571 --> 00:10:27,960
‫- (باربرا) متحجرة المعالم
‫- أسمعت ذلك يا (إميلي)؟

137
00:10:28,092 --> 00:10:31,392
‫- أجل، أجل، سمعته
‫- هل ضاجعته على سريرنا؟

138
00:10:32,652 --> 00:10:36,041
‫ناقشا هذا في المنزل، اتفقنا؟

139
00:10:36,172 --> 00:10:38,257
‫- لا
‫- سريره؟

140
00:10:38,691 --> 00:10:40,560
‫- هذا ليس ما جرى
‫- أنت كاذبة

141
00:10:40,689 --> 00:10:42,255
‫أجل، ماذا عنك؟

142
00:10:42,385 --> 00:10:44,513
‫كنت أسعى جاهدة في المنزل
‫لقضاء حوائجنا بقدر ضئيل من المال

143
00:10:44,644 --> 00:10:46,164
‫- بينما كنت تخرج للمقامرة
‫- كفاك تذمراً!

144
00:10:46,294 --> 00:10:48,946
‫- لم تكن في المنزل ولا في...
‫- كان (تشارلي) مفقوداً منذ ثلاثة أيام

145
00:10:49,031 --> 00:10:51,465
‫- ولم تأتي على ذكر ذاك الوغد (جورج)!
‫- هذا يكفي

146
00:10:51,595 --> 00:10:55,722
‫لو قلتِ شيئاً
‫لربما تمكنوا من إنقاذه

147
00:10:57,591 --> 00:11:00,588
‫- لا
‫- لقد اعتقلوني ولم تنبسي ببنت شفة

148
00:11:01,543 --> 00:11:03,977
‫لقد دفنوا (تشارلي) ولم أكن حاضراً

149
00:11:04,108 --> 00:11:06,844
‫- لقد سمحت لغرباء بدفن ابننا!
‫- اصمت، اصمت!

150
00:11:06,975 --> 00:11:10,060
‫- أنت قتلتِ طفلنا (تشارلي)!
‫- اصمت!

151
00:11:10,190 --> 00:11:12,580
‫- اصمت، اصمت
‫- دعونا...

152
00:11:12,710 --> 00:11:15,056
‫دعونا نركز على المهمة الحالية

153
00:11:15,143 --> 00:11:17,315
‫الزوج والزوجة معاً

154
00:11:17,533 --> 00:11:19,879
‫ستعودين إلى المنزل غداً

155
00:11:20,443 --> 00:11:22,269
‫القاضي يعرفني

156
00:11:25,223 --> 00:11:27,308
‫(ماثيو)...

157
00:11:30,697 --> 00:11:33,304
‫لمَ جثة (جورج) موجودة
‫لدى المقاطعة أساساً؟

158
00:11:33,434 --> 00:11:37,257
‫شاءت الظروف أن يكون عش حبه
‫واقعاً خارج حدود المدينة

159
00:11:37,387 --> 00:11:40,907
‫أي أن (فرانك نانس) سيتولى أمر جثمانه
‫وأنا سأتولى أمر هذه الجثث

160
00:11:42,036 --> 00:11:44,165
‫هذا الجرح المخترق للجسد، صحيح؟

161
00:11:44,294 --> 00:11:48,423
‫عليك أن تكف عن إمضاء الوقت مع الجثث
‫لكن أجل، إنه جرح مخترق للجسد

162
00:11:48,509 --> 00:11:51,073
‫- ماذا قال (فرانك) عن (جورج)؟
‫- ليس الكثير

163
00:11:51,204 --> 00:11:54,462
‫لقد أردى نفسه ببندقية صيد
‫حُلّت القضية

164
00:11:57,503 --> 00:11:59,458
‫- أيمكننا أن نقلبه؟
‫- بالطبع

165
00:11:59,588 --> 00:12:01,543
‫- ارفع ساقيه
‫- لا

166
00:12:02,890 --> 00:12:04,802
‫لن يلحق بك الأذى، صحيح؟

167
00:12:05,236 --> 00:12:09,147
‫"هيا يا (ستريك)، ظننت أننا أصدقاء
‫ضعها هناك"

168
00:12:11,623 --> 00:12:13,969
‫يا رفيقَي، إنه كبير الحجم

169
00:12:15,229 --> 00:12:17,054
‫حسناً

170
00:12:17,748 --> 00:12:19,704
‫واحد، اثنان، ثلاثة

171
00:12:24,353 --> 00:12:27,090
‫هل أخبرتكما من قبل
‫عن المناوب الليلي الذي عمل هنا؟

172
00:12:27,220 --> 00:12:30,174
‫كان يرتدي زي طفل ملاك
‫مع جناحين وكافة الملحقات

173
00:12:30,304 --> 00:12:34,954
‫وعندما كانت تلفت انتباهه إحدى الجثث
‫كان يمارس طقساً متكاملاً...

174
00:12:35,084 --> 00:12:37,647
‫- (فيرج)؟
‫- نعم

175
00:12:38,386 --> 00:12:40,298
‫ما هذا يا ترى؟

176
00:12:40,600 --> 00:12:44,771
‫وفقاً لتحليلي، كان طريح الأرض
‫ووقف أحدهم على حلقه

177
00:12:44,858 --> 00:12:47,944
‫فتهشم العظم اللامي لديه

178
00:12:48,379 --> 00:12:49,985
‫(فيرج)، سنحتاج إلى أغراضهم الشخصية

179
00:12:50,116 --> 00:12:53,853
‫أجل، لكنني لا أستطيع ذلك
‫لقد أتى المحققون وأخذوا كل شيء

180
00:12:54,243 --> 00:12:56,764
‫- (هولكم) و(إينيس)؟
‫- هذا ما قيل لي

181
00:12:57,199 --> 00:12:59,110
‫إذن، ذاك الرجل
‫المتنكر بهيئة طفل ملاك

182
00:12:59,240 --> 00:13:01,934
‫إنه يمارس طقساً
‫متكاملاً مع الجثة و...

183
00:13:02,064 --> 00:13:03,889
‫- مع الجناحين وبعض الشموع
‫- هل انتهى عملنا هنا؟

184
00:13:04,019 --> 00:13:05,931
‫أجل، أجل
‫شكراً يا (فيرج)

185
00:13:07,669 --> 00:13:09,059
‫إذا احتجت إلى خدمة يوماً...

186
00:13:09,277 --> 00:13:11,318
‫- بالطبع، بالتأكيد
‫- أجل

187
00:13:14,142 --> 00:13:17,835
‫ما كنت لأمسك به لولا المايونيز

188
00:13:18,704 --> 00:13:24,395
‫مفاد رواية المدعي العام هو أن رجلنا (جورج)
‫دخل الشقة وأردى البولنديين

189
00:13:25,004 --> 00:13:27,827
‫- إلا أن أحدهم لم يكن ميتاً تماماً
‫- "المطعم مفتوح"

190
00:13:27,958 --> 00:13:31,738
‫أجل، كان طريح الأرض
‫لذا (جورج)...

191
00:13:32,867 --> 00:13:35,170
‫داس على عنقه بحذائه

192
00:13:35,735 --> 00:13:37,386
‫ثم هرع إلى المنزل
‫لإحضار بندقية صيد

193
00:13:37,516 --> 00:13:39,037
‫- لأنه لا يستطيع التعايش مع تأنيب الضمير؟
‫- ماذا؟

194
00:13:39,211 --> 00:13:42,035
‫ويضيف الانتحار إلى قائمة
‫الخطايا التي لا يُغفر لها؟

195
00:13:43,250 --> 00:13:45,902
‫كان المدعو (جورج) رجلاً معقداً

196
00:13:51,679 --> 00:13:53,851
‫أريد منك تعقب تلك المرجعيات

197
00:13:53,982 --> 00:13:57,458
‫لعل شيئا يمكننا من تسليط ضوء جديد
‫على رجلنا (جورج)

198
00:13:57,719 --> 00:14:00,282
‫سأبحث بحثاً حثيثاً
‫عن أغراضه الشخصية المفقودة

199
00:14:00,412 --> 00:14:04,583
‫ألم يرد منا (إي بي) العثور على أدلة؟
‫وذكر آل (دادسون) بالخير؟

200
00:14:04,975 --> 00:14:07,103
‫قررت تغيير أولوياتنا

201
00:14:12,056 --> 00:14:13,402
‫لا يهمني ما قالوه لك

202
00:14:13,532 --> 00:14:17,183
‫لقد تم جمع كافة الأدلة من المستودع حيث
‫وقعت الجريمة وشحنها إلى المدعي العام

203
00:14:17,313 --> 00:14:18,746
‫لست أتحدث عن الأدلة
‫من مسرح الجريمة

204
00:14:18,876 --> 00:14:21,918
‫- قالوا إن أغراضهم الشخصية قد أخذت
‫- أجل، ملابس الجثث والمحافظ الخاصة بها

205
00:14:22,048 --> 00:14:26,175
‫إنها ليست بحوزتي
‫اسمع، استطلع مكان (بروم) و(ويليامز)

206
00:14:26,610 --> 00:14:28,218
‫لا تزال قائمة الجرد
‫موجودة لديك، صحيح؟

207
00:14:28,391 --> 00:14:30,390
‫لو كانت قائمة الجرد بحوزتي
‫لما أعطيتك إياها

208
00:14:30,520 --> 00:14:32,257
‫هذا هو تقرير مسرح الجريمة الذي طلبتَه

209
00:14:32,389 --> 00:14:34,300
‫إنه لهذا الوغد

210
00:14:36,602 --> 00:14:39,514
‫- أعجبتني أظافرك
‫- إنها تعجبني أيضاً

211
00:14:40,383 --> 00:14:43,251
‫أظافرها؟ أأنت مثلي؟

212
00:14:43,598 --> 00:14:47,334
‫يا (نينا)، لقد بردت قهوتي
‫سخنيها وأحضريها لي في قسم الأرشفة

213
00:14:47,464 --> 00:14:52,547
‫أهذه مزحة؟ بالكاد توجد فقرة هنا
‫وتبدو كأنها كتبت بأقلام تلوين!

214
00:14:52,896 --> 00:14:57,326
‫- أريد التحدث إلى الشرطي (دريك)
‫- عجباً، أنت تتذمر في كلتا الحالتين

215
00:14:57,500 --> 00:14:59,152
‫على الرحب والسعة

216
00:14:59,412 --> 00:15:00,846
‫ولقد انتهى لقاؤنا

217
00:15:07,015 --> 00:15:09,839
‫لقد نسيت أن أذكر مدى
‫روعة حذائك بنظري

218
00:15:11,230 --> 00:15:12,836
‫ماذا تريد؟

219
00:15:20,875 --> 00:15:22,699
‫ليقف الجميع!

220
00:15:31,604 --> 00:15:33,821
‫القسم الثاني من جلسة
‫توجيه الاتهام في حالة انعقاد

221
00:15:33,951 --> 00:15:36,689
‫القاضي الفاضل الذي يترأس
‫الجلسة هو (فريدريك رايت)

222
00:15:44,813 --> 00:15:47,376
‫أيها المُحضرون
‫أخرجوا الأشخاص الواقفين

223
00:15:47,637 --> 00:15:50,114
‫أخرج كل من لا يجد مقعداً

224
00:15:50,504 --> 00:15:51,895
‫اعرض القضية

225
00:15:52,026 --> 00:15:53,459
‫إنها القضية الأولى ضمن اللائحة

226
00:15:53,546 --> 00:15:57,153
‫- شعب ولاية (كاليفورنيا) ضد (إميلي دادسون)
‫- نحن نبلي حسناً، افعلي ما أقوله لك وحسب

227
00:15:57,283 --> 00:15:59,238
‫يرجى المثول من أجل السجل

228
00:15:59,411 --> 00:16:05,581
‫حضرة القاضي، إن موكلتي امرأة بريئة
‫مسجونة حالياً بتهم مثيرة للسخرية

229
00:16:05,711 --> 00:16:07,840
‫أريد منك المثول شخصياً من فضلك

230
00:16:09,447 --> 00:16:12,706
‫اعذرني يا حضرة القاضي
‫أنا (إلاياس بيرتشارد جوناثان)

231
00:16:13,574 --> 00:16:15,703
‫وأنا أمثل المدعى عليها
‫(إميلي دادسون)

232
00:16:15,964 --> 00:16:19,310
‫وأنا المدعي العام (مينارد بارنز)
‫وأمثل الشعب

233
00:16:19,700 --> 00:16:21,916
‫عُلم
‫فليتم استدعاء المدعى عليها للمثول

234
00:16:22,438 --> 00:16:28,129
‫المدعى عليها، (إميلي دادسون)
‫متهمة بالتواطؤ لارتكاب جريمة الاختطاف

235
00:16:31,735 --> 00:16:34,994
‫ما هو رد موكلتك على هذا؟
‫مذنبة أم غير مذنبة؟

236
00:16:37,774 --> 00:16:39,164
‫مذنبة

237
00:16:39,296 --> 00:16:41,294
‫- قالت إنها مذنبة!
‫- بالفعل!

238
00:16:41,771 --> 00:16:45,030
‫- الزموا النظام!
‫- لا، لا، لا!

239
00:16:45,334 --> 00:16:46,724
‫الزموا النظام!

240
00:16:47,159 --> 00:16:49,375
‫- الزموا النظام!
‫- قالت إنها ليست مذنبة

241
00:16:51,069 --> 00:16:52,633
‫أخرجوها!

242
00:16:52,763 --> 00:16:54,544
‫- أنت هنا...
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

243
00:16:54,675 --> 00:16:57,847
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- ليست... ليست مذنبة يا حضرة القاضي

244
00:16:57,977 --> 00:16:59,323
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

245
00:16:59,453 --> 00:17:02,365
‫ليست مذنبة يا حضرة القاضي
‫قالت إنها ليست مذنبة

246
00:17:09,619 --> 00:17:11,620
‫سأسمع الرد منها

247
00:17:12,358 --> 00:17:15,268
‫يجب أن تقولي الآن "لست مذنبة"
‫بصوت مرتفع وواضح

248
00:17:21,742 --> 00:17:23,436
‫لست مذنبة

249
00:17:24,609 --> 00:17:26,130
‫عُلم

250
00:17:26,956 --> 00:17:28,649
‫فيما يتعلق بمسألة الكفالة

251
00:17:28,780 --> 00:17:34,559
‫حضرة القاضي، لقد تواطأت المدعى عليها
‫مع عشيقها لاختطاف طفلها

252
00:17:34,645 --> 00:17:37,730
‫ما أدى إلى مقتل الطفل المعني

253
00:17:37,817 --> 00:17:41,336
‫ووقوفاً على هذه التهم الخطيرة
‫وجدية القضية

254
00:17:41,466 --> 00:17:46,680
‫يطالب الادعاء بتحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

255
00:17:49,113 --> 00:17:53,197
‫حضرة القاضي
‫إن مبلغ 25 ألف دولار مبالغ فيه

256
00:17:53,371 --> 00:17:55,803
‫إن (إميلي دادسون) بريئة

257
00:17:55,934 --> 00:18:00,670
‫إنها ربة منزل متفانية في العمل
‫تحاول استيعاب موت طفلها

258
00:18:00,756 --> 00:18:02,581
‫نعتزم أن نبرهن في المحاكمة...

259
00:18:02,712 --> 00:18:06,187
‫ستقام المحاكمة لاحقاً، سيد (جوناثان)
‫وليس الآن

260
00:18:06,969 --> 00:18:09,880
‫نظراً لمدى خطورة هذه التهم

261
00:18:12,269 --> 00:18:14,833
‫سيتم تحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

262
00:18:16,093 --> 00:18:17,831
‫(فريد)!

263
00:18:32,429 --> 00:18:34,297
‫ماذا كان يفترض بي
‫أن أفعل بتلك الرسائل يا (ديلا)؟

264
00:18:34,427 --> 00:18:37,990
‫- على حد قول (إي بي) كنا ملزمين قانونياً...
‫- بربك، لا تقل لي هذا الكلام الفارغ

265
00:18:38,121 --> 00:18:40,293
‫أتعتقد أنني أجهل عدد مرات
‫وضعك للأدلة في غير موضعها؟

266
00:18:40,379 --> 00:18:42,943
‫- إن (ماثيو) بريء
‫- ماذا عن (إميلي)؟

267
00:18:43,160 --> 00:18:44,985
‫لقد برّأت (ماثيو) من خلال
‫إثبات مشاركته في لعبة نرد

268
00:18:45,115 --> 00:18:47,026
‫لكنك سلمت (إميلي) على أي حال

269
00:18:47,157 --> 00:18:49,938
‫خلال... عجباً
‫جنازة طفلها!

270
00:18:50,068 --> 00:18:51,804
‫أجل، اسمعي
‫لا يفترض أن يكون هذا مآل الأمور

271
00:18:51,892 --> 00:18:53,543
‫أعتقد أن هذا يخليك من المسؤولية إذن!

272
00:18:53,674 --> 00:18:55,759
‫في هذه الأثناء، تلك المرأة مرتبكة جداً

273
00:18:55,891 --> 00:18:57,367
‫لدرجة أنها على استعداد لشنق نفسها
‫جراء شعورها بتأنيب الضمير

274
00:18:57,497 --> 00:18:59,104
‫ما كان عليها أن تكذب
‫وجب عليها إخبارنا...

275
00:18:59,235 --> 00:19:01,799
‫(ماثيو) كذب أيضاً
‫لكن لا يبدو أن أحداً يبالي بهذا

276
00:19:01,929 --> 00:19:04,404
‫لأنه يملك المال وهي ساقطة

277
00:19:05,621 --> 00:19:09,272
‫كان يفترض بك الوقوف إلى جانبها
‫وبذل قصارى جهدك معها

278
00:19:09,402 --> 00:19:11,269
‫لستُ من ضاجع الخاطف!
‫إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

279
00:19:11,400 --> 00:19:12,746
‫- ربما...
‫- إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

280
00:19:12,877 --> 00:19:14,702
‫فذلك يعزى لقول كل رجل
‫في حياتها إنها مذنبة!

281
00:19:14,789 --> 00:19:16,613
‫(ديلا)

282
00:19:18,526 --> 00:19:21,001
‫أليست هناك نوافذ
‫عليك استراق النظر عبرها؟

283
00:19:38,510 --> 00:19:39,856
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

284
00:19:40,509 --> 00:19:43,246
‫- أأنت الضابط (دريك)؟
‫- أأنت شرطي؟

285
00:19:43,377 --> 00:19:45,462
‫(بيري ميسون)، محقق خاص

286
00:19:45,809 --> 00:19:50,196
‫لقد قرأت تقريرك عن جرائم قتل الاختطاف
‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

287
00:19:51,066 --> 00:19:53,586
‫غالباً ما يتفادى المحققون الخاصون
‫البيض هذا الحي

288
00:19:54,195 --> 00:19:59,842
‫لم أرَ سوى رجلاً أبيض واحداً يرتدي بزة
‫رخيصة وهو ملقى في بالوعة مذبوحاً

289
00:20:02,145 --> 00:20:05,360
‫لحسن الحظ أنت موجود هنا للحرص
‫على عدم حدوث ذلك

290
00:20:05,490 --> 00:20:08,314
‫سيدي، أنت تظن فقط أنك تراني

291
00:20:09,357 --> 00:20:12,180
‫أريد أن أسألك فقط عن ذلك التقرير

292
00:20:12,833 --> 00:20:15,221
‫"لحم خنزير طازج بـ28 سنتاً"

293
00:20:27,995 --> 00:20:30,777
‫اسمع، (لبستك) تخاطب
‫والدتها بـ"مامزي"

294
00:20:31,862 --> 00:20:33,948
‫أيمكنك تصور ذلك؟ "مامزي"؟

295
00:20:34,774 --> 00:20:37,467
‫- ستُجنّ (روثي) لمعرفتها بقيام الأطفال بذلك
‫- لستُ في مزاج لهذه المواضيع اليوم

296
00:20:37,597 --> 00:20:42,419
‫إذن، أتتذكر قيام (بيرسي دوموت) بعرض وظيفة
‫مندوبة مبيعات تجوب العالم على (لبستك)؟

297
00:20:42,550 --> 00:20:44,288
‫- لا
‫- حسناً

298
00:20:44,417 --> 00:20:46,503
‫لقد حصلَت على الموافقة من "مامزي"

299
00:20:46,721 --> 00:20:49,936
‫لكن استمع إلى هذا
‫"إن منظور (مارشا) المنفتح للحياة"

300
00:20:50,110 --> 00:20:55,149
‫"تندرج ضمنه حقيقة كون الخطر
‫كامنا في نفسك وليس خارجها"

301
00:21:00,145 --> 00:21:01,884
‫ماذا؟

302
00:21:02,014 --> 00:21:05,533
‫ستقوم بتملق (بيرسي دوموت)، هذا هو الأمر

303
00:21:07,792 --> 00:21:09,878
‫عليك تذوق شرائح اللحم بالفعل

304
00:21:10,312 --> 00:21:12,485
‫- أهذا ما دُفعت عليه السلفة؟
‫- لا، لا

305
00:21:12,571 --> 00:21:14,787
‫سيتم تقييد كل هذا كمصروفات

306
00:21:14,917 --> 00:21:17,959
‫بناءً على ما سأقوله لك الآن

307
00:21:18,437 --> 00:21:22,260
‫(جورج غانون)
‫الذي أغوى "مامزي" وتغنى بالكنيسة

308
00:21:23,128 --> 00:21:25,866
‫أخفى سراً عن المتدينين الملتزمين بالإنجيل

309
00:21:26,865 --> 00:21:29,645
‫كان يقيّد الحسابات
‫في (لاكي لاغون) لفترة من الزمن

310
00:21:36,858 --> 00:21:38,682
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، تطلب الأمر بعض التقصي

311
00:21:38,813 --> 00:21:42,115
‫لكنني وجدت ملاحظة
‫من (آل هاورد) شخصياً

312
00:21:48,414 --> 00:21:50,543
‫ربما تكون هذه حلقة الوصل
‫التي تجمعه بالخاطفين البولنديين

313
00:21:50,673 --> 00:21:53,889
‫أعتقد أن علينا الذهاب إلى هناك
‫وإلقاء نظرة

314
00:21:54,020 --> 00:21:56,583
‫واحتساء بعض المشروبات ولعب الروليت
‫ومخالطة الناس

315
00:21:56,713 --> 00:21:58,449
‫- لا، لكنك لا تستطيع ذلك
‫- لا أستطيع؟

316
00:21:58,537 --> 00:22:03,056
‫لا، إذ عليك القيام بأمور من شأنها شطب
‫هذه الوجبة الفاخرة من دفتر حساباتي

317
00:22:03,186 --> 00:22:07,661
‫أي نَبش أي تقرير يمكنك أن تجده
‫كُتب على يد شرطي يدعى (بول دريك)

318
00:22:07,792 --> 00:22:09,442
‫- مهلاً لحظة
‫- لا، لقد انتهى عملي هنا

319
00:22:09,573 --> 00:22:12,223
‫استمتع بهذه الوجبة الفاخرة
‫أحسنت عملاً

320
00:22:13,874 --> 00:22:16,176
‫اسمع، كان الكازينو
‫الخيط الذي اتبعتُه أنا

321
00:22:18,522 --> 00:22:21,000
‫هلا تشرب بعض الماء؟

322
00:22:21,999 --> 00:22:25,127
‫وكيلوغرام من الفاصولياء الخضراء
‫وليست تلك المرقطة

323
00:22:25,560 --> 00:22:28,255
‫- انظر إلى الخوخ يا عزيزي
‫- أليس غضاً بدرجة كبيرة؟

324
00:22:28,385 --> 00:22:30,384
‫- تعلمين أنني لا أحبه غضاً
‫- منذ متى؟

325
00:22:30,557 --> 00:22:33,077
‫مذ تناولت تلك الثمرة الغضة آخر مرة
‫ولم تكن لذيذة

326
00:22:33,208 --> 00:22:35,163
‫- تعدّ منها أشهى الفطائر
‫- أنت محقة في ذلك

327
00:22:35,293 --> 00:22:37,029
‫الضابط (دريك)؟

328
00:22:39,030 --> 00:22:41,462
‫- حضرة المحقق
‫- هذا أنت بالفعل

329
00:22:42,330 --> 00:22:44,244
‫ولا بد أن هذه زوجتك

330
00:22:45,329 --> 00:22:47,372
‫- إنها زوجتي (كلارا)
‫- كيف حالك؟

331
00:22:47,631 --> 00:22:49,500
‫أنا في أفضل حال، سيدتي

332
00:22:50,456 --> 00:22:53,019
‫أيمكنني التحدث إلى زوجك
‫على انفراد لبرهة؟

333
00:22:58,624 --> 00:23:00,753
‫"صيانة سيارات وخدمات فرامل
‫وتغيير زيت مجاني من الدرجة الأولى"

334
00:23:01,143 --> 00:23:03,881
‫- هل من خطب، سيدي؟
‫- سمعت أن محققاً خاصاً فضولياً

335
00:23:04,011 --> 00:23:06,965
‫يتحرى أمر عمليات إطلاق النار تلك

336
00:23:07,487 --> 00:23:10,093
‫- ألديك علم بالأمر؟
‫- قصدني رجل عندما كنت مناوباً

337
00:23:10,224 --> 00:23:12,526
‫وأخبرته بأنه ليس لدي ما أقوله له
‫وطلبت منه قراءة تقريري

338
00:23:12,656 --> 00:23:14,525
‫- (بيري ميسون)؟
‫- أجل

339
00:23:14,654 --> 00:23:17,001
‫- لا تتحدث إليه
‫- لم أفعل

340
00:23:21,172 --> 00:23:25,255
‫أتأسف على تطفلي يا سيدتي
‫لكن أأنت حبلى بالشهر الرابع؟

341
00:23:25,690 --> 00:23:27,079
‫تقريباً

342
00:23:28,341 --> 00:23:30,166
‫إن الطفل هبة جميلة

343
00:23:31,034 --> 00:23:33,033
‫أعتقد أن طفلك ذكر

344
00:23:34,510 --> 00:23:37,594
‫سيدي، قدم لصديقيّ هذين
‫كل ما يحتاجان إليه

345
00:23:37,725 --> 00:23:39,853
‫في الواقع، قدم لهما
‫أكثر مما يحتاجان إليه

346
00:23:40,288 --> 00:23:42,243
‫كونهما سيرزقان بصبي صغير

347
00:23:42,374 --> 00:23:45,849
‫- لا، هذا لطف بالغ منك أيها المحقق، لكن
‫- لكن ماذا؟

348
00:23:45,979 --> 00:23:48,717
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- بالطبع

349
00:23:48,848 --> 00:23:51,932
‫لكن هذه طريقتي في التعبير
‫عن سعادتي لكوننا أصدقاء

350
00:23:52,104 --> 00:23:54,886
‫يمكن للحياة أن تكون صعبة على الأشخاص
‫الذين ليس لديهم أصدقاء

351
00:24:07,876 --> 00:24:09,484
‫أأنت هنا لرؤية الأم المذنبة
‫أيتها الكاهنة؟

352
00:24:09,614 --> 00:24:13,612
‫"ابتعد عن كلام الكذب
‫ولا تقتل البريء والبار"

353
00:24:13,742 --> 00:24:16,479
‫- أهذا اقتباس من "العهد القديم"؟
‫- (إرفينغ برلين) الذي تم ترسيمه كاهنا

354
00:24:18,956 --> 00:24:24,429
‫"سأحافظ على استقامتي
‫وأتأهب لمجيء المسيح"

355
00:24:24,603 --> 00:24:28,644
‫"أريد دخول الجنة
‫وأريد استحقاق ذلك"

356
00:24:28,774 --> 00:24:32,728
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

357
00:24:32,815 --> 00:24:36,769
‫"أريد دخول الجنة بلباس أبيض"

358
00:24:36,941 --> 00:24:40,288
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

359
00:24:41,199 --> 00:24:44,459
‫تيار الهواء بارد هنا
‫يجب أن تدفئي نفسك

360
00:24:48,977 --> 00:24:50,627
‫كيف حالك أيتها الراهبة؟

361
00:24:51,280 --> 00:24:54,538
‫لقد ضيقت أمي الخناق عليّ

362
00:24:54,667 --> 00:24:58,491
‫لكن لا يسعني التفكير في أحد سواك
‫وما يفعلونه بك

363
00:24:58,622 --> 00:25:02,185
‫يجب ألا تهدري طاقتك عليّ

364
00:25:03,184 --> 00:25:05,139
‫(إميلي)، ربما أكون مكانك

365
00:25:05,355 --> 00:25:09,570
‫لا أيتها الراهبة، ما كنتِ لـ...

366
00:25:09,744 --> 00:25:11,222
‫ما كنت لأفعل ماذا؟

367
00:25:12,393 --> 00:25:14,132
‫أقع في الحب؟

368
00:25:15,175 --> 00:25:17,478
‫أفهم شعور الاحتياج إلى شخص ما

369
00:25:18,477 --> 00:25:20,822
‫وشعور التعرض للكذب كذلك

370
00:25:23,430 --> 00:25:25,471
‫شخص مثل (جورج)؟

371
00:25:27,035 --> 00:25:30,380
‫ثمة الكثير من أمثال (جورج)
‫في هذا العالم

372
00:25:31,249 --> 00:25:33,639
‫والكثير من النساء أمثالنا

373
00:25:35,116 --> 00:25:37,593
‫لا، ليس مثلك أيتها الراهبة

374
00:25:40,504 --> 00:25:43,675
‫الطريق طويلة من (ساسكاتشيوان) إلى هنا

375
00:25:45,066 --> 00:25:52,017
‫يمكن لشابة أن تشعر بوحدة بالغة
‫على مر الطريق وتجهل بمن تثق

376
00:25:53,973 --> 00:25:56,188
‫لكنك لم تكوني وحيدة
‫كنت مع...

377
00:25:57,145 --> 00:26:00,619
‫والدتك وكان الرب معك

378
00:26:01,531 --> 00:26:03,661
‫يمكن أن تكون رفقة الرب صعبة

379
00:26:05,052 --> 00:26:06,614
‫وأمي...

380
00:26:10,482 --> 00:26:12,870
‫لطالما كانت أمي موجودة

381
00:26:15,217 --> 00:26:18,128
‫لمَ قدّر لي الرب ملاقاة (جورج)؟

382
00:26:18,302 --> 00:26:22,473
‫لا أدري، لا يمكننا فهم
‫هذه الأشياء بوضوح دائماً

383
00:26:23,951 --> 00:26:25,906
‫لأن زوجي

384
00:26:26,948 --> 00:26:29,685
‫قال إنه لولا علاقتي بـ(جورج)

385
00:26:30,077 --> 00:26:32,597
‫لما حصل لـ(تشارلي)...
‫لما حصل له...

386
00:26:34,029 --> 00:26:36,550
‫- لقد قتلتُ طفلي!
‫- علمتُ أنها الفاعلة!

387
00:26:36,680 --> 00:26:39,722
‫أطبقي فمك! هذه المرأة بريئة

388
00:26:40,155 --> 00:26:41,763
‫وأنا كذلك

389
00:26:41,894 --> 00:26:44,067
‫أنا بريئة، أنا بريئة

390
00:26:44,196 --> 00:26:46,890
‫- أنتن بريئات
‫- أنا بريئة

391
00:26:47,063 --> 00:26:48,758
‫أنتن بريئات

392
00:26:49,236 --> 00:26:51,538
‫هل خطفت طفلك من مهده؟

393
00:26:51,973 --> 00:26:54,145
‫هل وضعت وسادة على وجهه لخنقه؟

394
00:26:54,753 --> 00:26:57,404
‫هل قمت بخياطة عينيه وهما مفتوحتان
‫من أجل كيس من النقود؟

395
00:26:58,056 --> 00:27:02,052
‫يستحيل أن تكوني قد قتلك طفلك
‫كما يستحيل عليّ ذلك

396
00:27:02,226 --> 00:27:06,006
‫بل هذا من صنيع الرجال الأشرار
‫إن زوجك مخطىء

397
00:27:09,004 --> 00:27:11,611
‫أنت تحرضين عامة الناس

398
00:27:13,262 --> 00:27:15,130
‫أنا هنا بغرض الصلاة وحسب

399
00:27:19,345 --> 00:27:22,906
‫"احفظني يا رباه من الأشرار"

400
00:27:23,602 --> 00:27:27,990
‫"واحمني من الأشخاص العدوانيين
‫الذين يتحينون الفرص لعرقلتي"

401
00:27:28,685 --> 00:27:33,030
‫"والأشخاص المتكبرين الذين يضمرون لي الشر
‫وينصبون الكمائن على طول دربي"

402
00:27:33,334 --> 00:27:36,071
‫"أنت تقيني الشر
‫في أشدّ الصعاب"

403
00:27:36,288 --> 00:27:39,764
‫"لا تؤت الأشرار سؤلهم يا رباه"

404
00:27:40,545 --> 00:27:42,804
‫"ولا تكتب لخططهم النجاح"

405
00:27:47,975 --> 00:27:53,493
‫"حتى هذه اللحظة، كنت واثقة بأنك ستقفز
‫من الطائرة وتهرع عائداً إلى المزرعة"

406
00:27:55,621 --> 00:27:57,707
‫"شعرت بأنني أدين لك بوقت ممتع"

407
00:27:59,314 --> 00:28:03,138
‫أنت مدين لي بعشية من المرح
‫بمناسبة رأس السنة الجديدة

408
00:28:05,136 --> 00:28:06,525
‫لذا إليك الخطة

409
00:28:06,613 --> 00:28:10,177
‫سنثمل ونرقص

410
00:28:10,915 --> 00:28:15,433
‫وفي منتصف الليل، سأعد تنازلياً
‫من رقم عشرة وسوف تقبلني

411
00:28:15,781 --> 00:28:17,692
‫هل يجدر بي تدوين ذلك؟

412
00:28:17,953 --> 00:28:19,952
‫أعتقد أنك ستتذكر

413
00:28:20,472 --> 00:28:22,819
‫يجب أن أرش فخذيّ بالبودرة

414
00:28:37,156 --> 00:28:38,764
‫وقتاً سعيداً

415
00:28:39,285 --> 00:28:41,893
‫- كأسان من كوكتيل (مانهاتن)
‫- خيار ممتاز، سيدي

416
00:28:43,847 --> 00:28:47,149
‫أتعلم يا (ميسون)؟
‫لم أتوقع أن تكون مقامراً قط

417
00:28:47,235 --> 00:28:49,104
‫وذلك لأنك مفلس دائماً

418
00:28:49,234 --> 00:28:51,233
‫في الواقع يا (ليني)، أنا مناوب

419
00:28:51,361 --> 00:28:53,578
‫أيعني ذلك أنك قد تدفع
‫ثمن الشراب فعلياً؟

420
00:28:53,709 --> 00:28:56,706
‫لقد عمل (جورج غانون) هنا منذ مدة
‫ماذا تعرف عنه؟

421
00:28:59,661 --> 00:29:02,181
‫لقد اختطف طفلاً ما وقتله، صحيح؟

422
00:29:02,442 --> 00:29:04,354
‫- أتريد الكرز؟
‫- شكراً

423
00:29:04,528 --> 00:29:06,786
‫- حسناً
‫- حسناً، اسمع

424
00:29:07,568 --> 00:29:11,392
‫لا أعرف الكثير، لقد عمل
‫في غرفة العد الميسر وبدا شخصاً لطيفاً

425
00:29:11,522 --> 00:29:13,086
‫هل استقال أم تم رفده؟

426
00:29:13,999 --> 00:29:18,344
‫- يجب أن تسأل (آل) عن ذلك
‫- كنت أرجو أن تتحدث إليه بالنيابة عني

427
00:29:18,472 --> 00:29:20,949
‫سأستفيد كثيراً من القليل من وقته

428
00:29:21,081 --> 00:29:23,557
‫- أنت تعمل الليلة؟
‫- ماذا؟ لا، لا

429
00:29:23,685 --> 00:29:25,772
‫- كنت فقط...
‫- وغد حقير

430
00:29:25,902 --> 00:29:28,292
‫كنت أستدرك ما فاتني من الأخبار...
‫انظري، هذه الكأس لك

431
00:29:28,422 --> 00:29:30,508
‫- ِشكراً سيدي
‫- سنة جديدة سعيدة

432
00:29:48,234 --> 00:29:49,754
‫لماذا...

433
00:29:51,754 --> 00:29:54,795
‫لنأخذ استراحة
‫سأحضر تلك القارورة من أجل منتصف الليل

434
00:29:54,925 --> 00:29:57,749
‫- (ميسون)، إن (آل) جاهز، الآن
‫- حقاً؟

435
00:29:59,573 --> 00:30:02,615
‫- أنت تعمل بالفعل إذن
‫- أنا مضطر لذلك

436
00:30:05,613 --> 00:30:07,177
‫وغد

437
00:30:07,307 --> 00:30:10,523
‫لقد سمعت عنك يا (ميسون)
‫وليس كل ما سمعته سيئاً

438
00:30:14,041 --> 00:30:16,170
‫أنا أعمل على قضية (دادسون)

439
00:30:16,561 --> 00:30:18,777
‫أجل، قضية تقشعر لها الأبدان

440
00:30:19,385 --> 00:30:23,816
‫- من عساه يخيط عينيّ طفل؟
‫- يقول المدعي العام إن (جورج غانون) فعلها

441
00:30:23,947 --> 00:30:27,119
‫لا بد أننا نقرأ صحفاً مختلفة
‫إذ يبدو أنه يرجح قيام العاهرة بذلك

442
00:30:27,249 --> 00:30:31,246
‫- لمَ توقف (غانون) عن العمل لحسابك؟
‫- أعتقد أنها مشيئة الرب

443
00:30:31,377 --> 00:30:32,940
‫هل رفدتَه؟

444
00:30:33,462 --> 00:30:37,589
‫لم ألاحظ وجوده هنا حتى
‫لكن ذات يوم، استقال فجأة

445
00:30:38,023 --> 00:30:42,932
‫متحدثاً عن "وكر الخطيئة" و"مال الحرام"
‫و"تعاليم الإنجيل" وما إلى ذلك

446
00:30:43,063 --> 00:30:46,191
‫كان طقم أسنانه الرخيص يطقطق
‫ولعابه يتناثر في كل مكان

447
00:30:46,321 --> 00:30:49,580
‫كتبت له خطاب توصية جيداً
‫تلافياً للمشاكل

448
00:30:51,969 --> 00:30:54,273
‫أثناء عمل (جورج) هنا، هل سبقت لك رؤيته
‫يتسكع مع أشخاص مثيرين للمتاعب؟

449
00:30:54,401 --> 00:30:56,705
‫أنا انتقائي عندما يتعلق الأمر
‫بموظفي غرفة العد الميسر الخاصة بي

450
00:30:56,836 --> 00:30:59,312
‫أحب أن يكونوا أذكياء
‫ومملين مثل ماء غسل الأطباق

451
00:31:01,007 --> 00:31:04,612
‫- أتمانع قيامي ببعض التقصي؟
‫- لمَ عساي أمانع ذلك؟

452
00:31:07,175 --> 00:31:09,391
‫ساعدوني أيها الشبّان، هيا، هيا!

453
00:31:09,653 --> 00:31:11,260
‫- هيا!
‫- هيا

454
00:31:14,562 --> 00:31:16,952
‫هل... هل رأيتم...

455
00:31:19,471 --> 00:31:21,687
‫- بصحتكم أيها الأوغاد!
‫- مرحى!

456
00:31:21,817 --> 00:31:23,294
‫"كم كسبت؟"

457
00:31:23,425 --> 00:31:28,204
‫ما يكفي لشراء متجر ألبان متهالك
‫وتحويله إلى ملاذ ثانٍ

458
00:31:30,245 --> 00:31:33,547
‫أرجو ألا يكون متجر الألبان الخاص بي
‫هو المقصود بكلامك لأنه معلم تاريخي

459
00:31:33,678 --> 00:31:35,198
‫- حقاً؟
‫- أجل

460
00:31:35,328 --> 00:31:37,762
‫ستة من الرؤساء السبع الأخيرين
‫قاموا بالحج

461
00:31:37,892 --> 00:31:40,672
‫لمجرد تذوق حليب (ميسون)
‫المرخص عالي الجودة

462
00:31:40,804 --> 00:31:43,975
‫إذن هل عثرت على القاتل
‫الذي تبحث عنه؟

463
00:31:48,319 --> 00:31:50,057
‫كان أدائي لا بأس به
‫بالنسبة إلى العمل لليلة واحدة

464
00:32:24,901 --> 00:32:27,377
‫يمكنك أن تقول لي إنك معجب بي

465
00:32:33,458 --> 00:32:35,285
‫أريد قبلتي

466
00:32:38,673 --> 00:32:40,281
‫حسناً

467
00:32:54,574 --> 00:32:56,660
‫كيف تشعر يا عزيزي؟

468
00:32:58,875 --> 00:33:00,527
‫بالبلل

469
00:33:27,637 --> 00:33:30,505
‫"أنا مذنبة"

470
00:34:25,073 --> 00:34:26,594
‫(إي بي)؟

471
00:34:26,811 --> 00:34:28,375
‫(إي بي)

472
00:34:28,940 --> 00:34:30,721
‫أأنت مستعد للذهاب؟

473
00:34:33,242 --> 00:34:34,848
‫(ديلا)

474
00:34:35,066 --> 00:34:37,541
‫بالطبع، أجل

475
00:34:37,933 --> 00:34:40,930
‫كنت فقط... كنت...

476
00:34:52,010 --> 00:34:54,486
‫"اركبوا على متن قطار (ساذرن باسيفيك)
‫وسافروا أثناء النوم"

477
00:34:54,704 --> 00:34:56,701
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

478
00:34:59,613 --> 00:35:02,307
‫- ليس لدي ما أقوله لك
‫- لدي العديد من تقاريرك أيها الضابط (دريك)

479
00:35:02,437 --> 00:35:04,392
‫ولا تطابق أي منها مقالة الاختطاف

480
00:35:04,523 --> 00:35:06,998
‫أنت تنتبه إلى التفاصيل
‫كما أنك دقيق

481
00:35:07,346 --> 00:35:09,084
‫وأنت تعرف تماماً ما يجب...

482
00:35:09,649 --> 00:35:13,603
‫أيها الحقير المتطفل
‫ابتعد عني، مفهوم؟

483
00:35:15,514 --> 00:35:17,948
‫- اسمع...
‫- لا أريد سماع شيء منك

484
00:35:18,078 --> 00:35:20,988
‫هل ستكون خادماً ذليلاً للمدعي العام وأعوانه
‫أهذا ما في الأمر؟

485
00:35:21,162 --> 00:35:23,292
‫لأن (جورج غانون) ليس قاتلاً
‫وأنت تعلم ذلك

486
00:35:23,420 --> 00:35:26,420
‫لقد رأيتَ شيئاً
‫وغيرت شيئاً في ذلك التقرير

487
00:35:32,154 --> 00:35:33,762
‫أترى هذا؟

488
00:35:34,022 --> 00:35:38,193
‫هذا يعني أنني أستطيع قتلك يا صاحب
‫البشرة البيضاء ولن يعترض أحد على ذلك

489
00:35:38,671 --> 00:35:40,757
‫أعتقد أن هذا يجعلك الشخص الذليل

490
00:36:05,520 --> 00:36:07,129
‫(كونفوشيوس)

491
00:36:09,865 --> 00:36:12,951
‫ماذا تفعل بذلك الشيء
‫عندما ترغب في تناول الحساء؟

492
00:36:23,420 --> 00:36:26,157
‫أيتها الآنسات، ماذا سنأكل على الغداء؟

493
00:36:28,069 --> 00:36:29,634
‫رافقها

494
00:36:30,241 --> 00:36:33,197
‫تبدو من الأشخاص
‫الذين يحبون أن تبول عليهم الفتيات

495
00:36:33,282 --> 00:36:35,064
‫كيف حالك يا (جين)؟

496
00:36:36,194 --> 00:36:37,671
‫هل ستستأجر غرفة اليوم؟

497
00:36:37,801 --> 00:36:41,234
‫ينتظرني شريكي في السيارة
‫في الخارج، لذا...

498
00:36:41,538 --> 00:36:43,406
‫المعاملات وحسب

499
00:36:50,749 --> 00:36:53,180
‫"من هنا"

500
00:37:01,219 --> 00:37:03,520
‫الشرطي، رقم خمسة

501
00:37:06,779 --> 00:37:08,387
‫بالمناسبة

502
00:37:11,038 --> 00:37:13,601
‫يمكنني إغلاق هذا المكان بلمح البصر

503
00:37:14,731 --> 00:37:19,770
‫- السيد (وو سينغ) ليس سعيداً
‫- "المأمور المذنب يبحث في وكر الذنوب"

504
00:37:19,901 --> 00:37:21,638
‫اطلبي من السيد (وو) ألا يقلق

505
00:37:21,769 --> 00:37:26,678
‫كان أفراد الشرطة يسألون عنه
‫في (لاكي لاغون) ليلة أمس

506
00:37:27,286 --> 00:37:28,981
‫أي أفراد شرطة؟

507
00:37:30,762 --> 00:37:33,456
‫(ميسون)، شخص ما يدعى (ميسون)

508
00:37:35,281 --> 00:37:38,191
‫اكتبوا الحقيقة
‫وستبيعون ضعف عدد الصحف!

509
00:37:39,321 --> 00:37:42,623
‫إنهم يضغطون على الشرطي الزنجي يا (إي بي)
‫إنه يخفي شيئاً وأنا أراهن بمنزلي على ذلك

510
00:37:42,840 --> 00:37:45,229
‫إن قيمة المسامير التي يقوم منزلك عليها
‫أكبر من قيمته

511
00:37:45,360 --> 00:37:49,661
‫(ديلا)، للمرة الرابعة عشر
‫هلا تطلبين لي (هيرمان باغيرلي) عبر الهاتف؟

512
00:37:49,791 --> 00:37:54,528
‫- لقد تركت له ثلاث رسائل حتى الآن
‫- مما يعني أنك تجاهلتني 11 مرة!

513
00:37:55,655 --> 00:37:59,089
‫(إميلي) تذبل هناك
‫نحن بحاجة إلى تلك الكفالة

514
00:37:59,393 --> 00:38:01,565
‫إلام توصلت بخصوص (غانون)؟

515
00:38:02,696 --> 00:38:06,474
‫- خط يدك مريع!
‫- كانت جوقة كنيسته تلقبه بـ"ورق الجدران"

516
00:38:06,648 --> 00:38:09,429
‫كان محاسباً في كازينو صحراوي

517
00:38:09,560 --> 00:38:11,819
‫- لا شيء يتعلق بهذا الرجل يجعلني أعتقد...
‫- "ورق جدران؟"

518
00:38:11,950 --> 00:38:14,208
‫- لديك مكالمة من (شيكاغو تريبيون) يا رئيس
‫- ما أقصده هو أنني لا أعتقد أنه مسلح قاتل

519
00:38:14,339 --> 00:38:16,728
‫- وينبئني حدسي بأن (دريك) ليس كذلك أيضاً
‫- من يكون (دريك)؟

520
00:38:16,859 --> 00:38:19,161
‫الشرطي الذي عثر على الجثث

521
00:38:20,768 --> 00:38:26,460
‫إذن، ما الذي تريده أعظم صحيفة
‫في الغرب الأوسط من (إي بي جوناثان)؟

522
00:38:26,590 --> 00:38:31,195
‫"إن (إميلي دادسون) قاتلة عديمة الرحمة
‫لا تستحق شيئاً سوى الإعدام!"

523
00:38:32,977 --> 00:38:35,410
‫لم تكن هذه مكالمة
‫من (شيكاغو تريبيون) يا (ديلا)!

524
00:38:36,408 --> 00:38:38,625
‫(ديلا)! (ديلا)!

525
00:38:41,102 --> 00:38:43,925
‫أحياناً أعتقد أنني ما عدت
‫أنتمي إلى هذا العالم

526
00:38:52,702 --> 00:38:56,394
‫إذن، ينبئني حدسي بأن (دريك) ليس...

527
00:38:56,524 --> 00:38:59,261
‫هذه القضية لا تسير وفقاً لحدسك
‫أيها الشاب

528
00:38:59,436 --> 00:39:02,476
‫أنا أملي عليك أفعالك
‫وأنا أخبرك بما يجب أن تزودني به

529
00:39:02,694 --> 00:39:06,909
‫أنت تهدر جهدك
‫بمطاردة خيوط لا يمكنني الاستفادة منها!

530
00:39:07,560 --> 00:39:11,036
‫(مينارد) يصلبها وذلك يترك أثراً

531
00:39:11,296 --> 00:39:16,380
‫لن تكترث هيئة المحلفين إطلاقاً
‫لرأي شرطي زنجي ما

532
00:39:16,510 --> 00:39:18,987
‫إزاء رجال عصابات موتى
‫نالوا جزاءهم المستحق!

533
00:39:19,073 --> 00:39:22,288
‫- إنها قضية بسيطة
‫- عوّل (هولكم) على (دريك) لتغيير التقـ...

534
00:39:22,419 --> 00:39:25,329
‫أنا أتحدث الآن
‫وأنت تعمل لحسابي

535
00:39:29,935 --> 00:39:32,108
‫لقد قطعت حبل أفكاري

536
00:39:32,585 --> 00:39:35,192
‫- قضية بسيطة؟
‫- شكراً، بسيطة

537
00:39:35,322 --> 00:39:38,494
‫إما أن تكون (إميلي)
‫متواطئة مع (غانون) أو لا

538
00:39:38,971 --> 00:39:42,665
‫ربما يمكنني الاستفادة من زاوية
‫الكازينو هذه التي أتيت بها

539
00:39:42,796 --> 00:39:45,836
‫هل كان البولنديون يترددون على المكان؟

540
00:39:46,662 --> 00:39:48,878
‫- ما الأمر يا (ديلا)؟
‫- هذا من السيد (باغيرلي)

541
00:39:50,181 --> 00:39:52,050
‫أخيراً، أحضريه إلى هنا

542
00:39:53,743 --> 00:39:55,916
‫هل تنال قسطاً كافياً من النوم يا (إي بي)؟

543
00:40:11,079 --> 00:40:13,294
‫أعتقد أنه قد تم رفدنا

544
00:40:23,807 --> 00:40:26,806
‫- أهذا أنت يا عزيزي؟
‫- أجل

545
00:40:27,023 --> 00:40:29,021
‫أريد أن أريك شيئاً

546
00:40:35,625 --> 00:40:38,971
‫- كان يومك عصيباً إذن؟
‫- لقد بدا كذلك

547
00:40:39,927 --> 00:40:43,663
‫استرخ وانظر إلى هذا...

548
00:40:43,837 --> 00:40:45,617
‫بودرة أطفال

549
00:40:45,704 --> 00:40:49,181
‫أعلم أن والدتك كان تستعمل نشا الذرة
‫بديلاً لها شأنها شأن والدتي

550
00:40:49,311 --> 00:40:55,220
‫لقد تم استعمال نشا الذرة
‫على كافة أطفال الحي

551
00:40:55,350 --> 00:41:00,955
‫لكنني ارتأيت أن نجربها كوننا وفرنا ما يكفي
‫من النقود بحصولنا على ذلك الطعام المجاني

552
00:41:01,085 --> 00:41:02,692
‫شمّ رائحتها

553
00:41:03,301 --> 00:41:04,909
‫إنها جميلة جداً

554
00:41:10,209 --> 00:41:12,555
‫لا بد أن لديك حاسة شم قوية جداً

555
00:41:13,598 --> 00:41:16,943
‫- ما كان علينا القبول بذلك الطعام
‫- ماذا؟

556
00:41:17,117 --> 00:41:18,637
‫ما كان علينا القبول بشيء من ذلك الرجل

557
00:41:18,767 --> 00:41:21,983
‫- لا تكن سخيفاً
‫- (كلارا)، لقد رأيتِه

558
00:41:22,982 --> 00:41:26,066
‫- تعلمين نواياه
‫- أجل، أعلم نواياه

559
00:41:26,198 --> 00:41:28,717
‫- كيف يفترض بي تناول الطعام إذن؟
‫- بابتسامة وكلمة شكر

560
00:41:28,847 --> 00:41:30,802
‫لأننا محظوظان لحصولنا عليه

561
00:41:30,933 --> 00:41:32,626
‫إذ ثمة الكثير من الأهالي
‫الذين لا يملكونه

562
00:41:32,758 --> 00:41:37,233
‫هذا ليس حظاً يا (كلارا)
‫بل غرس براثنه فينا وهذه حقيقة الأمر

563
00:41:37,840 --> 00:41:40,578
‫عزيزي، عليك التوقف للتفكير

564
00:41:40,708 --> 00:41:42,750
‫لقد أوسعت رجلاً ضرباً اليوم يا (كلارا)

565
00:41:42,924 --> 00:41:47,616
‫لم يكن يفعل شيئاً بل كان يؤدي عمله
‫ويسعى للبحث عن الحقيقة وأنا ضربته

566
00:41:49,267 --> 00:41:50,657
‫يفترض بي أن أكون شرطياً وليس...

567
00:41:50,788 --> 00:41:54,567
‫يفترض بك أن تكون زوجي ووالداً لطفلك

568
00:41:55,262 --> 00:41:59,172
‫أنا لا أعرف هذا الرجل
‫ولا أهتم لأمره

569
00:41:59,824 --> 00:42:01,866
‫بل أهتم لأمرنا

570
00:42:03,343 --> 00:42:08,035
‫(بول)، لديك وظيفة جيدة
‫أنت شرطي

571
00:42:08,644 --> 00:42:14,031
‫ولست حمالاً أو بواباً
‫ولا تعود إلى المنزل ملوثاً

572
00:42:14,292 --> 00:42:22,112
‫لذا، إذا أراد ذلك الوغد الأبيض اللعين
‫ملء بطوننا مقابل إسدائك خدمة له، افعل ذلك

573
00:42:22,242 --> 00:42:24,285
‫(بول)

574
00:42:24,632 --> 00:42:27,239
‫افعلها، ليس من أجله

575
00:42:28,368 --> 00:42:30,323
‫إنما من أجلنا

576
00:42:44,357 --> 00:42:47,225
‫عليك إعلامي بزيارتك
‫لتلك الفتاة في المرة المقبلة

577
00:42:47,875 --> 00:42:50,395
‫تعلمين أننا سنقدم "المعجزة المقدسة" اليوم

578
00:42:50,570 --> 00:42:54,306
‫لدينا ثلاثة عروض اليوم
‫لذا عليك ارتداء الزي المناسب

579
00:42:55,000 --> 00:42:56,913
‫سأقتل أحداً بصنارة الصيد تلك ذات يوم

580
00:42:56,999 --> 00:43:01,605
‫ممتاز، بذلك ستتشاركين زنزانة
‫مع أعز صديقاتك (إميلي)

581
00:43:01,735 --> 00:43:04,297
‫لم تسبق لك رؤية شخص منبوذ مثلها

582
00:43:04,951 --> 00:43:08,165
‫جربت تلاوة الكتاب المقدس والدعاء

583
00:43:08,383 --> 00:43:10,641
‫لكن الكلمات أبت أن تخرج من فمها

584
00:43:11,424 --> 00:43:15,508
‫ربما ليس لديها ما تقوله
‫لارتكابها الجريمة التي اتهمت بها

585
00:43:15,638 --> 00:43:19,896
‫- الرب يمتحننا يا أماه
‫- لا، أنت تشعرين بالملل وحسب

586
00:43:20,330 --> 00:43:22,111
‫ووجدت لنفسك دمية جديدة

587
00:43:22,372 --> 00:43:24,284
‫ضفدع في مرطبان زجاجي

588
00:43:24,588 --> 00:43:26,760
‫السحالي هي المنتشرة في (لوس أنجلوس)

589
00:43:31,191 --> 00:43:35,059
‫كان القاتل موجوداً بيننا
‫لقد عاشرَت ذاك الرجل

590
00:43:35,189 --> 00:43:39,056
‫هذا رأيي الشخصي
‫ولن أفرضه على المجمع الكنسي

591
00:43:39,749 --> 00:43:42,444
‫أنت تمثلين المجمع الكنسي والمعبد

592
00:43:42,965 --> 00:43:46,485
‫أنت كل حجر أساس
‫وُضع لكل فصل كنسي بنيناه

593
00:43:46,615 --> 00:43:50,482
‫لا تقولي هذا الكلام، حتى لو كان حقيقياً
‫فلن أستفيد من سماعه

594
00:43:51,394 --> 00:43:53,566
‫آسفة، لم أتعمد الضغط عليك

595
00:43:54,696 --> 00:43:57,998
‫هذه فقط طريقتي في القول...

596
00:43:59,910 --> 00:44:02,386
‫إن هذه المرأة لا تسير
‫على الصراط المستقيم

597
00:44:02,908 --> 00:44:05,428
‫لذا علينا النأي بنفسينا عنها

598
00:44:06,427 --> 00:44:08,642
‫حفاظاً على كل ما صنعناه هنا

599
00:44:22,631 --> 00:44:27,585
‫بالمناسبة، تعلم أنني ما كنت
‫لأطلب منك هذا لولا...

600
00:44:27,715 --> 00:44:29,671
‫ردي هو لا يا (إي بي)

601
00:44:30,409 --> 00:44:33,711
‫لست أطلب منك هدية

602
00:44:33,842 --> 00:44:36,187
‫بل مجرد سلفة أسددها سريعاً

603
00:44:36,317 --> 00:44:39,707
‫مقابل كل ما فعلته من أجلك

604
00:44:39,837 --> 00:44:43,616
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫مهزلة حساب الضمان المعلق

605
00:44:43,746 --> 00:44:45,875
‫لا داعي لاستذكار
‫ذاك الجزء من الماضي

606
00:44:46,006 --> 00:44:49,698
‫كدت تتسبب بسحب رخصنا كمحامين
‫أنا هنا من باب المجاملة

607
00:44:49,960 --> 00:44:54,347
‫كل ما قدمته لي يقتصر على بعض
‫الأقاويل المثيرة، تباً لك يا (إي بي)!

608
00:44:54,478 --> 00:44:57,085
‫لقد سحب (هيرمان باغيرلي) دعمه

609
00:44:57,910 --> 00:44:59,735
‫لقد انسحب (باغيرلي)؟

610
00:45:00,517 --> 00:45:04,732
‫- أجل، أجل
‫- عجباً يا رجل!

611
00:45:06,381 --> 00:45:10,032
‫أي المحامين سأكون في حال عجزت
‫عن إخراج موكلتي بكفالة؟

612
00:45:10,162 --> 00:45:12,899
‫- اعرض عليها صفقة إقرار بالذنب
‫- إنها ليست الفاعلة يا (لايل)

613
00:45:20,545 --> 00:45:22,761
‫هاتفني (مينارد)

614
00:45:23,543 --> 00:45:27,323
‫قال إنه يود التحدث عن شراكتنا القديمة

615
00:45:27,888 --> 00:45:31,190
‫- ماذا؟
‫- قلت له إنني كنت...

616
00:45:31,494 --> 00:45:33,970
‫إنني لم أكن مهتماً بمناقشة الماضي

617
00:45:34,101 --> 00:45:37,273
‫لكن في حال تحرى الأمر
‫تعلم أن هناك شيئاً

618
00:45:37,706 --> 00:45:39,748
‫ما رأيك بهذا، انس أمر السلفة

619
00:45:40,140 --> 00:45:42,876
‫اتصل بالقاضي (رايت)
‫لعله يقوم بتخفيض مبلغ الكفالة

620
00:45:43,008 --> 00:45:45,179
‫عجباً، (إلاياس)، لست تنصت إليّ

621
00:45:45,310 --> 00:45:48,482
‫- أستطيع إنقاذ هذه الفتاة
‫- تستطيع ماذا؟

622
00:45:48,612 --> 00:45:50,654
‫أحتاج إلى بعض المساعدة، ليس إلا

623
00:45:51,566 --> 00:45:54,303
‫(إلاياس)، دعها تقر بذنبها
‫للحصول على حكم مخفف

624
00:45:55,520 --> 00:45:57,648
‫لا تقحمني في هذا

625
00:45:59,952 --> 00:46:02,123
‫ولا تتصل بي مرة أخرى

626
00:46:06,252 --> 00:46:08,554
‫"كانت لدى الخاطفين خطة محكمة"

627
00:46:09,640 --> 00:46:11,812
‫"كانوا يعرفون من أنت وأين كنت"

628
00:46:11,943 --> 00:46:15,897
‫لو لم يحدث ذلك تلك الليلة
‫لحدث في الليلة السابقة لها أو التي تليها

629
00:46:17,678 --> 00:46:19,763
‫أتعتقد حقاً أن لـ(إميلي) يد في الأمر؟

630
00:46:21,066 --> 00:46:23,978
‫لقد عاشرت الرجل الذي قتل ابنك

631
00:46:24,497 --> 00:46:26,541
‫وسمعتها تقول "مذنبة"

632
00:46:27,366 --> 00:46:29,669
‫فكر في الحقيقة المرّة يا (ماثيو)

633
00:46:31,059 --> 00:46:33,535
‫كنت أعود إلى المنزل فظاً أحياناً

634
00:46:34,796 --> 00:46:37,054
‫ربما لهذا السبب لجأت إلى ذلك الرجل

635
00:46:37,185 --> 00:46:39,096
‫هذا يسري في عروقنا

636
00:46:39,965 --> 00:46:44,440
‫لدينا نقطة ضعف إزاء الأنوثة المنحلّة

637
00:46:46,178 --> 00:46:48,221
‫لم تكن والدتي منحلّة

638
00:46:49,133 --> 00:46:53,086
‫بينما كنت تعيش حياتك المرفهة هنا
‫بالكاد تمكنتُ وأمي من سد رمق العيش

639
00:46:53,216 --> 00:46:55,476
‫ما قاسيناه هنا ليس هيناً

640
00:46:55,606 --> 00:46:57,691
‫لم تكن هذه المحنة سهلة

641
00:46:58,083 --> 00:47:00,124
‫كان ذلك جبناً مني

642
00:47:00,733 --> 00:47:05,338
‫ولم يكن متماشياً مع التعاليم الدينية
‫وأود التكفير عن ذلك

643
00:47:06,380 --> 00:47:08,596
‫أود أن أريك شيئاً

644
00:47:21,587 --> 00:47:23,020
‫- ما هذا؟
‫- "مخطط بلدة (جيرارد)"

645
00:47:23,194 --> 00:47:25,584
‫بلدة (جيرارد)

646
00:47:26,713 --> 00:47:30,928
‫إنها على بعد مسافة 50 كيلومتراً تقريباً
‫من هنا في الجانب الغربي لهذا الوادي

647
00:47:32,578 --> 00:47:36,445
‫ساعدني على بناء مدينة
‫قائمة على الإيمان والعائلة

648
00:47:37,358 --> 00:47:40,008
‫بعيداً عن فساد (لوس أنجلوس)

649
00:47:42,788 --> 00:47:44,785
‫ما الذي أتى بها إلى هنا؟

650
00:47:47,220 --> 00:47:48,698
‫عمت مساءً، حضرة الرقيب

651
00:47:49,044 --> 00:47:51,391
‫ساعات الزيارة من السابعة صباحاً
‫وحتى الخامسة مساءً

652
00:47:51,521 --> 00:47:55,605
‫تعرفني، لديك وثيقة
‫يجب أن توقع عليها السيدة (دادسون)

653
00:47:55,866 --> 00:47:58,733
‫- أي وثيقة هذه؟
‫- اتفاقية توكيل جديد

654
00:47:58,994 --> 00:48:00,992
‫لمَ قد تحتاج إلى توكيل جديد؟

655
00:48:01,427 --> 00:48:03,338
‫لست مضطرة لإخبارك بذلك

656
00:48:13,635 --> 00:48:15,547
‫لم لست مع (إميلي)؟

657
00:48:17,197 --> 00:48:19,457
‫- أريد رؤية (إميلي دادسون) حالاً
‫- لا أستطيع تلبية طلبك، سيدتي

658
00:48:19,587 --> 00:48:24,324
‫لقد أمرت المحكمة هذا القسم بتزويد موكلتنا
‫بمشرف دائم، ألا تستطيع تحقيق ذلك؟

659
00:48:24,409 --> 00:48:25,800
‫أريد منك خفض صوتك، سيدتي

660
00:48:25,931 --> 00:48:28,277
‫سأهاتف القاضي (رايت) في مكتبه
‫سأهاتفه في منزله

661
00:48:28,407 --> 00:48:33,577
‫سأعثر عليه حيثما كان وأخبره بأنكم خالفتم
‫أوامره أيها الرقيب! افتح ذلك الباب

662
00:48:33,708 --> 00:48:35,662
‫- حسناً، سأفتح الباب
‫- أجل، زودني برقم شارتك في تلك الأثناء

663
00:48:35,794 --> 00:48:37,444
‫- (إميلي)؟ (إميلي)
‫- علي العثور على المفتاح فقط

664
00:48:37,575 --> 00:48:39,225
‫- أيها المحققون!
‫- (إميلي دادسون)

665
00:48:39,442 --> 00:48:42,440
‫- أيها المحققون
‫- مهلاً، تراجعي، تراجعي

666
00:48:45,134 --> 00:48:47,436
‫- أنت!
‫- تنحّ عن طريقي

667
00:48:49,652 --> 00:48:51,911
‫ما هذا؟ أهذا اعتراف؟

668
00:48:52,737 --> 00:48:54,301
‫هل تحاولون إجبارها
‫على الاعتراف بالقوة؟

669
00:48:54,431 --> 00:48:57,082
‫لديك الانطباع الخاطىء يا آنسة
‫فنحن نتبع القوانين هنا

670
00:48:57,212 --> 00:49:01,035
‫لقد أصابتها حالة هستيرية
‫لذا تعين عليها تقييدها لصالحها

671
00:49:01,165 --> 00:49:05,075
‫أعتقد أنها تريد أذية نفسها
‫أليس كذلك، سيدة (دادسون)؟

672
00:49:05,423 --> 00:49:07,986
‫- لا، لا، (إميلي)، انظري إلي
‫- لا أدري...

673
00:49:08,160 --> 00:49:11,158
‫لا بأس، لا بأس

674
00:49:15,981 --> 00:49:18,630
‫جميعكم في مأزق كبير

675
00:49:24,801 --> 00:49:27,755
‫تتحدث كأنه لم يتم رفدنا من قبل!

676
00:49:27,929 --> 00:49:30,926
‫لم يتم رفد أحد

677
00:49:31,143 --> 00:49:33,227
‫حقاً؟ من يدفع أجرنا؟

678
00:49:34,749 --> 00:49:37,878
‫اسمع، سيجد (إي بي) حلاً
‫مفهوم؟ إنه...

679
00:49:39,355 --> 00:49:43,221
‫- إنه ينجح دائماً في النهاية
‫- كم هذا مطَمئن!

680
00:49:44,090 --> 00:49:46,698
‫عجباً، ستصاب (روثي) بنوبة هستيرية

681
00:49:46,783 --> 00:49:49,608
‫كنت أعمل على أكبر قضية في المدينة

682
00:49:49,955 --> 00:49:51,519
‫كنت أحظى بمداعبات فموية يا (ميسون)

683
00:49:51,650 --> 00:49:53,823
‫- مداعبات فموية فعلية
‫- نخب (روثي)

684
00:49:53,953 --> 00:49:57,168
‫اسمع، أنا أحاول أن أثمل
‫لا أن أتحلى بضمير

685
00:50:02,772 --> 00:50:05,118
‫- لأيام سعيدة
‫- أيام...

686
00:50:16,936 --> 00:50:19,933
‫لقد أثر فيّ هذا الأمر كثيراً

687
00:50:22,540 --> 00:50:24,320
‫وأنا كذلك

688
00:50:42,612 --> 00:50:48,826
‫"قدّم موظفو المتجر لـ(مارشا)
‫مجموعة متكاملة من حقائب السفر الأنيقة"

689
00:50:49,303 --> 00:50:55,125
‫"بألوان متناسقة من الجلد الزيتي المقولب
‫والمنقوش بأحرف ذهبية"

690
00:50:56,515 --> 00:50:59,644
‫- "فكرت قائلة: "لقد تغيرت حياتي بأسرها""
‫- أبلغ سلامي لـ(روثي)

691
00:51:01,381 --> 00:51:03,771
‫عجباً! ماذا دهاك يا (ميسون)!

692
00:51:17,978 --> 00:51:20,150
‫تلك شاحنتي يا صاح

693
00:51:21,670 --> 00:51:23,582
‫ولا يوجد فيها حليب

694
00:51:24,842 --> 00:51:28,056
‫بل ثُمن خزان فقط
‫إن كنت تعتزم شفط بعضه

695
00:51:34,356 --> 00:51:36,182
‫كنت أبحث عنك

696
00:51:41,438 --> 00:51:43,915
‫ورد في جميع الصحف
‫أن السيدة (دادسون) قد اعترفت

697
00:51:44,045 --> 00:51:47,736
‫ويبدو من وجهة نظري أن المدعي العام
‫ينوي إرسالها إلى حبل المشنقة مباشرة

698
00:51:47,824 --> 00:51:49,780
‫لذا لمَ تسعى جاهداً للتقصي؟

699
00:51:50,823 --> 00:51:52,822
‫لأنها بريئة

700
00:51:53,647 --> 00:51:56,905
‫- يا لها من إجابة غبية!
‫- هذا هو أسلوبي

701
00:51:59,903 --> 00:52:04,204
‫كان أثر الدم في مسرح الجريمة يؤدي إلى السطح
‫وليس إلى الأسفل وفقاً لروايتهما المعدّلة

702
00:52:05,160 --> 00:52:08,591
‫- من عدّل الرواية؟
‫- (هولكم) و(إينيس)

703
00:52:09,549 --> 00:52:10,895
‫لقد طلبا مني تعديل
‫الرواية وفقاً لرغبتهما

704
00:52:11,025 --> 00:52:14,719
‫لكن أثر الدم كان ممتداً عبر سلم الطوارىء
‫وصولاً إلى حافة السطح في الأعلى

705
00:52:15,152 --> 00:52:16,933
‫وفي الزقاق...

706
00:52:18,411 --> 00:52:23,104
‫عثرت على ما أظنه دماً جافاً
‫بالإضافة إلى هذه

707
00:52:30,229 --> 00:52:32,184
‫ما هذه؟ أسنان؟

708
00:52:33,616 --> 00:52:36,615
‫هذا كل شيء
‫هذا كل ما لدي

709
00:52:42,176 --> 00:52:45,609
‫وإذا رجع أي من هذا لي
‫سأنكر كل شيء

710
00:53:02,683 --> 00:53:05,463
‫تبقت ثمانية كيلومترات للوصول إلى (عمورة)
‫أيها القبطان (قابيل)!

711
00:53:05,941 --> 00:53:10,329
‫أستطيع رؤية شواطئها الذهبية
‫الآن يا (هامان)

712
00:53:10,460 --> 00:53:15,325
‫ناولني قارورة أخرى
‫من ذلك الشراب الكحولي

713
00:53:16,454 --> 00:53:19,149
‫هذه قارورتك الثالثة حتى الآن
‫أيها القبطان (قابيل)

714
00:53:19,279 --> 00:53:23,581
‫إليك عن (إيزابل) وعد إلى المجادف
‫يا رجل (عمورة)

715
00:53:23,667 --> 00:53:26,535
‫أيها القبطان (قابيل)
‫أنت لا تدعني أستمتع إطلاقاً

716
00:53:26,665 --> 00:53:30,009
‫حسناً إذن، اكشفي عن ساقيك أيتها الفتاة

717
00:53:31,488 --> 00:53:34,833
‫احترس أيها القبطان
‫ثمة موجة كبيرة مقبلة!

718
00:53:34,963 --> 00:53:37,831
‫(الماكريل) المقدس!

719
00:53:40,480 --> 00:53:45,607
‫أعتقد أنك قصدت
‫قول "المعجزة المقدسة!"

720
00:54:05,289 --> 00:54:06,766
‫- عجباً، خفف السرعة
‫- اهدا

721
00:54:06,896 --> 00:54:08,590
‫(جورج) ميت ولن يبرح مكانه

722
00:54:08,721 --> 00:54:11,675
‫- أجل، وماذا في حال أحرقوا جثته؟
‫- هذا لا يغير حقيقة كونه ميتاً

723
00:54:11,805 --> 00:54:13,631
‫وسيكون عبارة عن كومة رماد

724
00:54:13,935 --> 00:54:18,671
‫- انتبه إلى السيارة! يا للهول!
‫- بئساً لكل تلك التناقضات

725
00:54:18,801 --> 00:54:20,756
‫الانطوائي الجبان
‫الذي يعدّ قاتلاً عديم الرحمة

726
00:54:20,886 --> 00:54:23,536
‫المسيحي التقي
‫الذي ارتكب خطيئة الانتحار

727
00:54:23,666 --> 00:54:25,317
‫لقد غفلنا عن أوضح التناقضات

728
00:54:25,447 --> 00:54:28,358
‫- ألا وهي؟
‫- هل من محاسب يحرق المال؟

729
00:54:31,139 --> 00:54:36,179
‫كانوا منغمسين في الخطيئة
‫لكنهم سلكوا سبيل الهداية

730
00:54:36,655 --> 00:54:38,656
‫من مقدمة السفينة إلى مؤخرتها
‫ومن ميسرتها إلى ميمنتها

731
00:54:38,742 --> 00:54:42,870
‫إنهم يسمرون جلودهم
‫بنور مملكة أبينا!

732
00:54:42,999 --> 00:54:46,127
‫هيا بنا نغني لأخذ هؤلاء
‫الآثمين إلى شواطىء أكثر ثباتاً

733
00:54:46,259 --> 00:54:48,779
‫ما رأيكم يا إخوتي وأخواتي؟

734
00:54:53,426 --> 00:54:57,901
‫سيحتاجون إلى كامل قوتنا من أجل...

735
00:54:58,293 --> 00:55:00,899
‫العودة إلى الشاطىء

736
00:55:21,884 --> 00:55:26,489
‫- هل تسمعين الأصوات؟
‫- "هل يجدر بالمسيح حمل الصليب وحده"

737
00:55:26,621 --> 00:55:30,574
‫"ليتحرر كل العالم"

738
00:55:30,834 --> 00:55:34,266
‫"ثمة صليب لكل شخص..."

739
00:55:34,396 --> 00:55:37,698
‫ستكونين بخير
‫استدعوا الطبيب (باندي) حالاً!

740
00:55:38,047 --> 00:55:39,914
‫استفيقي، استفيقي

741
00:56:02,245 --> 00:56:04,809
‫لا أستطيع الوصول إلى تلك في الخلف

742
00:56:05,244 --> 00:56:07,546
‫- حسناً، ساعدني على نقله
‫- انس الأمر

743
00:56:07,676 --> 00:56:09,067
‫- افعلها وحسب
‫- لا!

744
00:56:09,198 --> 00:56:11,153
‫أتريد أن أخبر (روثي)
‫بشأن موظفة تعليق المعاطف والقبعات؟

745
00:56:11,283 --> 00:56:13,281
‫- أو بائعة السجائر؟
‫- تباً لك!

746
00:56:19,190 --> 00:56:20,927
‫عجباً!

747
00:56:22,188 --> 00:56:25,663
‫- تباً! صمتاً، صمتاً
‫- يا للهول! إنهم عراة!

748
00:56:28,922 --> 00:56:30,616
‫"(جورج غانون)"

749
00:56:42,998 --> 00:56:44,824
‫حسناً يا (جورج)

750
00:56:45,909 --> 00:56:48,429
‫هل اختطفت الصغير (تشارلي)؟

751
00:56:49,080 --> 00:56:52,207
‫هل دخلت تلك الشقة
‫وأرديت أولئك الرجال؟

752
00:56:52,469 --> 00:56:54,512
‫أم أن شيئاً آخر قد حدث؟

753
00:56:55,467 --> 00:56:58,161
‫شيء كنت تعتزم إخباري به؟

754
00:56:58,987 --> 00:57:05,762
‫شيء لم يخطر ببالي السؤال عنه

755
00:57:13,280 --> 00:57:15,452
‫من قتلك يا (جورج)؟

756
00:57:16,191 --> 00:57:18,755
‫(أليس)؟ (أليس)، استعيدي وعيك

757
00:57:18,885 --> 00:57:20,927
‫- استعيدي وعيك، إن والدتك هنا
‫- أفسحوا لي المجال من فضلكم

758
00:57:21,057 --> 00:57:22,446
‫اتفقنا؟

759
00:57:22,533 --> 00:57:23,968
‫تعال حالاً

760
00:57:27,965 --> 00:57:29,573
‫ما رأيكم في ذلك يا رفاق؟

761
00:57:30,181 --> 00:57:34,742
‫كانت الراهبة (أليس)
‫تقود القارب مبتعدة عن المياه المائجة

762
00:57:34,917 --> 00:57:36,698
‫- سنفقدها!
‫- لكن أحياناً

763
00:57:36,828 --> 00:57:40,130
‫تلك المياه قد تكون
‫مائجة أكثر مما تظنون

764
00:57:40,564 --> 00:57:42,649
‫- إنما هذا؟
‫- الرب هنا معنا

765
00:57:42,781 --> 00:57:46,516
‫هذا الذي نشهده
‫هو نتاج العمل الصالح

766
00:57:46,952 --> 00:57:49,428
‫لذا لنبتهج! ابتهجوا!

767
00:57:49,556 --> 00:57:54,207
‫- "يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"
‫- هيا، هذا صحيح

768
00:57:54,337 --> 00:57:57,898
‫"وليس لدى أحد تاج مثل تاجي"

769
00:57:58,508 --> 00:58:00,593
‫"يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"

770
00:58:00,724 --> 00:58:03,896
‫أمي، لا داعي لأن نقلق
‫بشأن (تشارلي دادسون)

771
00:58:04,590 --> 00:58:06,850
‫لقد أوحى لي الرب للتو

772
00:58:07,544 --> 00:58:09,543
‫بم أوحى لك الرب؟

773
00:58:12,368 --> 00:58:14,626
‫سأبعثه من موته

774
00:58:16,104 --> 00:58:18,406
‫هلا تكررين ذلك أيتها الراهبة؟

775
00:59:10,194 --> 00:59:14,194
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

