﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:12,520
‫- "فيكينغور"!‬
‫- ماذا؟‬

2
00:00:13,080 --> 00:00:15,800
‫- مات والدك.‬
‫- ماذا حدث؟‬

3
00:00:15,880 --> 00:00:16,760
‫"غيسلي"!‬

4
00:00:16,840 --> 00:00:19,400
‫هل سمعت عما حدث خارج البرلمان صباح اليوم؟‬

5
00:00:21,960 --> 00:00:25,320
‫تعرفنا على الجثة.‬
‫اسمه "غيسلي ثوريسون"، "ميكلابرغ 2".‬

6
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
‫إنها بمكان ما في الشمال.‬
‫ربما هو شقيقها التوأم.‬

7
00:00:28,480 --> 00:00:29,800
‫- شقيق الوزيرة؟‬
‫- نعم.‬

8
00:00:29,880 --> 00:00:30,960
‫"مطرقة ثور".‬

9
00:00:31,560 --> 00:00:32,760
‫مثل اليمين المتطرف.‬

10
00:00:32,840 --> 00:00:35,040
‫وربما كان شقيقها عضواً؟‬

11
00:00:35,120 --> 00:00:37,880
‫إذن أشعل الرجل النيران في أخته لأجل غاية؟‬

12
00:00:38,160 --> 00:00:40,320
‫عليّ الذهاب للشمال ومقابلة عائلة المتوفى.‬

13
00:00:42,160 --> 00:00:44,440
‫انتحار وشروع في القتل.‬

14
00:00:44,520 --> 00:00:46,240
‫- مرحباً يا "أندري".‬
‫- مرحباً.‬

15
00:00:46,320 --> 00:00:47,160
‫سعدت لرؤيتك.‬

16
00:00:47,240 --> 00:00:48,600
‫بالطبع أرسلوه إلى هنا.‬

17
00:00:49,640 --> 00:00:53,120
‫هل تعرف لو كان أخوك متورطاً‬
‫مع جماعة اسمها "مطرقة ثور"؟‬

18
00:00:53,200 --> 00:00:55,920
‫لم نكن على اتصال معه‬
‫للسنوات القليلة الماضية.‬

19
00:00:56,120 --> 00:00:59,160
‫"كيتيل راغنارسون"، مثير القلاقل كان صديقه.‬

20
00:00:59,240 --> 00:01:03,000
‫يصرّون على أن المشروع‬
‫سيطلق غازات طبيعية سامة‬

21
00:01:03,080 --> 00:01:05,800
‫ستقضي على الخراف في المنطقة.‬

22
00:01:05,880 --> 00:01:06,800
‫لا للصناعات الثقيلة!‬

23
00:01:06,880 --> 00:01:09,080
‫هل ستقتلني؟‬

24
00:01:10,600 --> 00:01:12,920
‫"ثوريلدور"، لم لا تردين على اتصالاتي؟‬

25
00:01:13,000 --> 00:01:14,640
‫ليس لدينا ما نتكلم عنه.‬

26
00:01:15,080 --> 00:01:17,280
‫هل تعرفين الصبي الذي تقابله،‬

27
00:01:17,360 --> 00:01:19,320
‫- "آرون فينسون"؟‬
‫- لا.‬

28
00:01:20,040 --> 00:01:22,960
‫عليك فقط منحها مزيد من الحرية.‬
‫أظهر لها بعض الثقة.‬

29
00:01:25,920 --> 00:01:27,840
‫...بعدما بدؤوا الحفر في المحطة.‬

30
00:01:27,920 --> 00:01:29,520
‫"إيبو"، أحتاج إلى مقابلتك الليلة.‬

31
00:01:31,280 --> 00:01:34,800
‫هنا لدينا رجل يعبر كل ما فيه‬
‫على أنه آيسلندي.‬

32
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
‫حُرم من كل شيء،‬

33
00:01:36,960 --> 00:01:38,280
‫وتعرض لإذلال‬

34
00:01:38,720 --> 00:01:39,680
‫وعدم احترام.‬

35
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
‫وماذا يفعل؟‬

36
00:01:42,640 --> 00:01:43,760
‫استخدم السلاح.‬

37
00:01:44,720 --> 00:01:47,680
‫- هل سيستخدم الآخرون الأسلحة؟‬
‫- نعم.‬

38
00:01:49,080 --> 00:01:49,920
‫"فينور"!‬

39
00:02:17,640 --> 00:02:18,480
‫مكان مرعب.‬

40
00:02:20,360 --> 00:02:21,640
‫لماذا اخترت القدوم إلى هنا؟‬

41
00:02:23,920 --> 00:02:26,440
‫كنت أصطاد هنا في البحيرة في أحد الأيام.‬

42
00:02:26,520 --> 00:02:29,920
‫كنت وحيداً وكان يوجد ضباب سميك.‬

43
00:02:32,080 --> 00:02:34,440
‫لم أر أي شيء وتهت تماماً.‬

44
00:02:35,400 --> 00:02:36,240
‫هل كنت خائفاً؟‬

45
00:02:37,320 --> 00:02:39,360
‫أجل، كنت خائفاً بشدة.‬

46
00:02:42,680 --> 00:02:43,800
‫ظننت أني سأموت هنا.‬

47
00:02:47,320 --> 00:02:49,880
‫كنت أسير هائماً لساعة تقريباً.‬

48
00:02:50,360 --> 00:02:52,440
‫شعرت فجأة أن هناك شخص قادم.‬

49
00:02:53,760 --> 00:02:54,800
‫هل رأيت أي شخص؟‬

50
00:02:55,880 --> 00:02:56,920
‫لا، مجرد ظل.‬

51
00:03:01,280 --> 00:03:02,760
‫هل قلت له أي شيء؟‬

52
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
‫هل أنت مجنونة؟‬

53
00:03:05,560 --> 00:03:07,120
‫لا، ركضت كالمجنون فحسب.‬

54
00:03:10,040 --> 00:03:13,000
‫طوال الوقت الذي ركضت فيه،‬
‫شعرت أنه كان خلفي مباشرةً.‬

55
00:03:13,200 --> 00:03:14,880
‫كما لو أني عجزت عن الركض بسرعة كفاية.‬

56
00:03:15,440 --> 00:03:17,840
‫ثم سمعت نباح كلب. كان "مولي".‬

57
00:03:24,640 --> 00:03:28,080
‫أحب القدوم إلى هنا.‬
‫كان يجلبه "غيسلي" و"فيكينغور" إلى هنا.‬

58
00:03:29,680 --> 00:03:31,440
‫كأنه أتى لينقذني.‬

59
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
‫ماذا كان في رأيك؟‬

60
00:03:40,600 --> 00:03:41,720
‫لم أعرف شيئاً.‬

61
00:05:07,400 --> 00:05:08,640
‫هناك.‬

62
00:05:11,600 --> 00:05:12,480
‫انتظر هنا.‬

63
00:05:47,000 --> 00:05:48,600
‫رجلان من عائلة واحدة.‬

64
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
‫في غضون 24 ساعة.‬

65
00:05:54,120 --> 00:05:55,440
‫لا يُمكن أن تكون صدفة.‬

66
00:05:56,960 --> 00:05:58,920
‫لم يكن هذا بسبب جنون مؤقت.‬

67
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
‫هذا أكيد.‬

68
00:06:07,480 --> 00:06:09,560
‫"إلين"، لا يمكنني السماح بهذا.‬

69
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
‫لا يمكنك الدخول.‬

70
00:06:11,720 --> 00:06:13,360
‫- أرجوك.‬
‫- اهدئي.‬

71
00:06:13,440 --> 00:06:14,560
‫لا بد أن أجد ابني.‬

72
00:06:14,640 --> 00:06:15,600
‫لن تدخلي.‬

73
00:06:15,680 --> 00:06:16,880
‫عليّ إيجاد ابني.‬

74
00:06:16,960 --> 00:06:20,400
‫لم يعد "آرون" للبيت ليلة أمس.‬
‫أرجوك جد ابني.‬

75
00:06:20,480 --> 00:06:22,000
‫لنتحدث في المنزل.‬

76
00:06:22,080 --> 00:06:24,200
‫- تعالي.‬
‫- اهدئي.‬

77
00:06:24,560 --> 00:06:25,400
‫اهدئي.‬

78
00:06:27,640 --> 00:06:30,960
‫"أسغير"... لا تسمح لأحد بدخول الإسطبل.‬

79
00:07:10,960 --> 00:07:13,880
‫مرحباً. أنا سكرتيرة "آرون فينسون".‬

80
00:07:14,360 --> 00:07:17,080
‫- يؤسفني أنه مشغول حالياً.‬
‫- "ثوريلدور"؟‬

81
00:07:37,840 --> 00:07:39,520
‫إنه أبي. لا ترد.‬

82
00:07:44,080 --> 00:07:45,600
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا "آرون".‬

83
00:07:45,680 --> 00:07:48,160
‫أنا "أندري أولافسون". من الشرطة.‬

84
00:07:48,520 --> 00:07:49,440
‫دعني أتكلم معه.‬

85
00:07:49,520 --> 00:07:51,720
‫تمهلي.‬

86
00:07:51,800 --> 00:07:53,000
‫مرحباً يا "آرون".‬

87
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
‫عليّ التكلم معه.‬

88
00:07:54,000 --> 00:07:56,920
‫اسمع، أنا مع أمك. عليك أن تأتي للبيت.‬

89
00:07:57,960 --> 00:07:58,880
‫هل هي بخير؟‬

90
00:07:59,680 --> 00:08:00,760
‫نعم، إنها بخير.‬

91
00:08:01,320 --> 00:08:02,640
‫لماذا عليّ العودة للبيت إذن؟‬

92
00:08:03,960 --> 00:08:06,520
‫تعال فحسب. سنتكلم حينها.‬

93
00:08:11,280 --> 00:08:12,920
‫ثمة ما يجري في البيت.‬

94
00:08:13,600 --> 00:08:14,440
‫عليّ الذهاب.‬

95
00:08:16,880 --> 00:08:18,880
‫إنه قادم. هو بخير.‬

96
00:08:20,600 --> 00:08:21,960
‫نحن مجرد عائلة عادية.‬

97
00:08:22,760 --> 00:08:24,000
‫لم نؤذ أحداً قط.‬

98
00:08:25,040 --> 00:08:26,600
‫هل لدينا ما نخشاه؟‬

99
00:08:32,200 --> 00:08:33,360
‫عليكم رؤية هذا.‬

100
00:08:39,480 --> 00:08:40,600
‫هذه سيارة "فين".‬

101
00:08:40,680 --> 00:08:42,080
‫"عاشق مسلم"‬

102
00:08:45,720 --> 00:08:47,120
‫واضح جداً من فعل هذا.‬

103
00:08:48,440 --> 00:08:49,760
‫- من؟‬
‫- الأخوان.‬

104
00:08:50,680 --> 00:08:51,520
‫"تورفي" و"سكولي"؟‬

105
00:08:53,320 --> 00:08:54,960
‫كرها "فينور" منذ سنوات.‬

106
00:08:56,840 --> 00:08:58,120
‫لماذا يكتبان "عاشق مسلم"؟‬

107
00:08:59,120 --> 00:09:01,280
‫إنهم يوسعون المحطة لأجل مصهر الألومنيوم‬

108
00:09:01,360 --> 00:09:02,760
‫وسيكون مملكاً لدى أجانب.‬

109
00:09:02,840 --> 00:09:04,720
‫- مسلمون؟‬
‫- نعم.‬

110
00:09:07,200 --> 00:09:09,480
‫قد يكون لهذا صلة بـ"مطرقة ثور".‬

111
00:09:10,080 --> 00:09:11,720
‫هل تعرفين أي شيء عن "مطرقة ثور"؟‬

112
00:09:12,400 --> 00:09:14,080
‫هل كان لدى "فينور" مشاكل معهم؟‬

113
00:09:14,360 --> 00:09:16,920
‫لم أسمع عنها قط قبل سؤالك عنها أمس.‬

114
00:09:22,520 --> 00:09:23,680
‫"آرون".‬

115
00:09:24,280 --> 00:09:26,120
‫- "إلين".‬
‫- "آرون".‬

116
00:09:32,160 --> 00:09:33,000
‫انتظر يا "آرون".‬

117
00:09:34,880 --> 00:09:37,920
‫"آرون"، توقف. لا تدخل.‬

118
00:09:40,720 --> 00:09:42,120
‫توقف يا "آرون" من فضلك.‬

119
00:09:42,760 --> 00:09:44,480
‫ماذا يجري يا أمي؟‬

120
00:09:45,920 --> 00:09:46,760
‫أمي؟‬

121
00:09:58,080 --> 00:09:58,920
‫ماذا حدث؟‬

122
00:10:02,000 --> 00:10:02,880
‫مات والده.‬

123
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
‫لا...‬

124
00:10:04,560 --> 00:10:05,960
‫أريد أن أراه.‬

125
00:10:08,120 --> 00:10:10,840
‫- أريد أن أراه يا أمي.‬
‫- ادخل إلى المنزل.‬

126
00:10:12,320 --> 00:10:13,880
‫هل قُتل؟‬

127
00:10:17,840 --> 00:10:19,040
‫هل لهذا أنت هنا؟‬

128
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
‫سأطلب من خالتك "لاوفي" أن تأتي وتوصلك.‬

129
00:10:24,400 --> 00:10:25,840
‫ربما "آرون" يحتاج إليّ.‬

130
00:10:26,200 --> 00:10:28,240
‫- "ثوريلدور".‬
‫- يمكنها أن تبقى.‬

131
00:10:29,200 --> 00:10:30,880
‫اعثر على الأوغاد الذين فعلوا هذا.‬

132
00:10:33,560 --> 00:10:35,440
‫"أندري"، علينا إيجاد الأخوين.‬

133
00:10:38,640 --> 00:10:40,560
‫خبراء الطب الشرعي في طريقهم يا "أسغير".‬

134
00:10:41,200 --> 00:10:42,320
‫يمكنك تأمين الموقع.‬

135
00:10:51,440 --> 00:10:54,680
‫التطرف اليميني ينتشر في كل مكان.‬

136
00:10:57,320 --> 00:10:58,600
‫حتى هنا في الريف.‬

137
00:11:01,840 --> 00:11:04,480
‫أظن أنه الأرض الخصبة المثالية له.‬

138
00:11:52,560 --> 00:11:53,400
‫مرحباً!‬

139
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
‫"سكولي"! "تورفي"!‬

140
00:11:57,560 --> 00:11:58,400
‫مرحباً!‬

141
00:12:02,840 --> 00:12:04,360
‫"جذوري. حقوقي"‬

142
00:12:04,440 --> 00:12:05,280
‫"أندري".‬

143
00:12:19,400 --> 00:12:20,560
‫"(آيسلندا) تحت الحصار"‬

144
00:12:23,680 --> 00:12:26,280
‫إنها المنشورات نفسها التي وجدناها‬
‫في سيارة "غيسلي" في "ريكيافيك".‬

145
00:12:26,360 --> 00:12:28,280
‫"الآيسلنديون يتحدون"‬

146
00:12:31,240 --> 00:12:32,560
‫يمكنك أخذ الحاسوب.‬

147
00:12:50,280 --> 00:12:51,120
‫أين أمهما؟‬

148
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
‫ماتت منذ سنوات.‬

149
00:12:54,840 --> 00:12:56,240
‫كان لـ"سكولي" 5 أو 6 أعوام.‬

150
00:12:58,400 --> 00:12:59,760
‫رباهما "كيتيل" بنفسه.‬

151
00:13:15,520 --> 00:13:16,760
‫"أكتوبر 2018"‬

152
00:13:16,840 --> 00:13:17,680
‫"أندري"...‬

153
00:13:18,920 --> 00:13:20,200
‫إنهما في الجبال.‬

154
00:13:21,800 --> 00:13:24,560
‫يجمع المزارعون الخراف اليوم. لقد نسيت.‬

155
00:13:25,640 --> 00:13:26,520
‫علبة رذاذ حمراء.‬

156
00:13:32,520 --> 00:13:33,600
‫علينا إيجادهما.‬

157
00:13:40,800 --> 00:13:43,160
‫ملحمة "غيسلي" و"مطرقة ثور". ما التالي؟‬

158
00:13:43,240 --> 00:13:45,440
‫أكره استخدام الناس‬
‫للأساطير الإسكندنافية...‬

159
00:13:46,000 --> 00:13:48,600
‫وحتى الملاحم لزيادة حدة هذا الهراء.‬

160
00:13:49,440 --> 00:13:51,360
‫أليست الملاحم كلها بشأن مهاجرين؟‬

161
00:13:55,400 --> 00:14:00,560
‫اسمعي، لا أريد أن أظهر كرأسمالي‬
‫في شكل كاريكاتور.‬

162
00:14:01,080 --> 00:14:03,800
‫حسناً، هذه بلدك وهذا عملك وشؤونك.‬

163
00:14:04,080 --> 00:14:05,200
‫ليس هناك ما يدعو للقلق.‬

164
00:14:06,040 --> 00:14:08,440
‫حصلت على ثقة رئيس الوزراء شخصياً.‬

165
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
‫جيد.‬

166
00:14:09,920 --> 00:14:12,720
‫أفترض أنه عليكم إيجاد وزيراً جديداً للصناعة.‬

167
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
‫حتى عندما تتعافى "هاتلا"،‬

168
00:14:14,480 --> 00:14:16,680
‫لن تتمكن من العودة إلا بعد عدة أسابيع.‬

169
00:14:16,760 --> 00:14:18,760
‫لن يشكل هذا أي اختلاف في خططنا.‬

170
00:14:19,280 --> 00:14:21,760
‫أظن أنه من المهم جداً لنا أن نظهر للجميع‬

171
00:14:21,840 --> 00:14:25,320
‫أن هذه الحوادث لا تؤثر على علاقتنا القوية.‬

172
00:14:26,720 --> 00:14:28,840
‫محطة الألومنيوم‬
‫لا تعتمد على "هاتلا"، صحيح؟‬

173
00:14:30,560 --> 00:14:33,160
‫هذا صحيح.‬

174
00:14:36,440 --> 00:14:39,080
‫نتطلع إلى استقبالك في الشمال لأجل التوقيع.‬

175
00:14:39,920 --> 00:14:43,160
‫شكراً لك. أخبريني، "مطرقة ثور"...‬

176
00:14:46,440 --> 00:14:47,880
‫مجرد مجانين قلة، صحيح؟‬

177
00:14:47,960 --> 00:14:52,920
‫هذه ليست علامة على مشكلات أعمق؟‬

178
00:14:53,000 --> 00:14:56,920
‫لا. إنها ليست علامة على أي شيء.‬

179
00:14:59,120 --> 00:15:04,280
‫جيد. لأن الله وحده يعلم‬
‫أن العالم لا يمكن التنبؤ به هذه الأيام.‬

180
00:15:38,240 --> 00:15:40,240
‫إنهما من عائلة واحدة.‬

181
00:15:40,840 --> 00:15:43,120
‫أحدهما انتحر والآخر قُتل.‬

182
00:15:43,200 --> 00:15:44,880
‫قد تكون هناك علاقة.‬

183
00:15:45,720 --> 00:15:46,760
‫نعم، لكن كيف؟‬

184
00:15:47,560 --> 00:15:51,280
‫لا أعرف بعد. أنا و"هينريكا" في طريقنا‬
‫لمقابلة الأخوين.‬

185
00:15:51,360 --> 00:15:54,000
‫بالتأكيد هما متورطان مع "مطرقة ثور" تلك.‬

186
00:15:54,520 --> 00:15:57,280
‫وجدنا في بيتهما المنشورات نفسها‬
‫التي وجدناها في سيارة "غيسلي".‬

187
00:16:00,880 --> 00:16:03,480
‫تشير الأدلة إلى تورطهما في القضية.‬

188
00:16:04,600 --> 00:16:07,760
‫- بشكل مباشر أو من خلال "مطرقة ثور".‬
‫- حسناً.‬

189
00:16:09,160 --> 00:16:10,520
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير يا "هينريكا".‬

190
00:16:12,040 --> 00:16:13,760
‫أبحث عن الأخوين،‬

191
00:16:14,320 --> 00:16:16,480
‫"سكولي" و"تورفي". هل رأيتهما في الأنحاء؟‬

192
00:16:16,560 --> 00:16:17,400
‫نعم.‬

193
00:16:18,120 --> 00:16:19,680
‫إنهما في الجهة المقابلة من ذلك التل.‬

194
00:16:21,160 --> 00:16:22,000
‫شكراً لك.‬

195
00:16:23,000 --> 00:16:24,240
‫متى بدأتم صباح اليوم؟‬

196
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
‫أتينا في الـ6.‬

197
00:16:28,480 --> 00:16:29,560
‫والأخوان أيضاً؟‬

198
00:16:31,720 --> 00:16:34,440
‫نعم، كانا هنا طوال اليوم. هل من خطب ما؟‬

199
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
‫شكراً.‬

200
00:17:02,840 --> 00:17:03,680
‫"تورفي"...‬

201
00:17:04,320 --> 00:17:05,920
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة.‬

202
00:17:06,360 --> 00:17:07,680
‫أين كنت ليلة أمس؟‬

203
00:17:08,440 --> 00:17:09,920
‫في البلدة، أحتج مع أبي.‬

204
00:17:10,160 --> 00:17:11,000
‫وبعد ذلك؟‬

205
00:17:11,680 --> 00:17:12,520
‫كنت في البيت.‬

206
00:17:14,760 --> 00:17:16,040
‫أيمكن لأحد أن يؤكد ذلك؟‬

207
00:17:16,360 --> 00:17:18,120
‫- أخي.‬
‫- أين هو؟‬

208
00:17:20,720 --> 00:17:21,840
‫هل كان هنا معك؟‬

209
00:17:25,240 --> 00:17:26,080
‫هل ذلك هو؟‬

210
00:17:27,040 --> 00:17:27,880
‫نعم، ذلك هو!‬

211
00:17:28,480 --> 00:17:29,320
‫"سكولي"!‬

212
00:17:30,400 --> 00:17:31,240
‫"سكولي"!‬

213
00:17:33,160 --> 00:17:34,040
‫"سكولي"!‬

214
00:17:37,960 --> 00:17:39,280
‫لقد اختفت حجة غيابك.‬

215
00:17:40,960 --> 00:17:43,160
‫هل يوجد سبب يمنع أخاك من التحدث إلينا؟‬

216
00:17:43,960 --> 00:17:45,560
‫ربما لأنه يكره الشرطة.‬

217
00:17:50,000 --> 00:17:51,920
‫"تورفي كيتيلسون"، أنت رهن الاعتقال.‬

218
00:17:53,600 --> 00:17:55,920
‫للاشتباه في تورطك في قتل‬
‫"فينور غريمسون".‬

219
00:17:56,000 --> 00:17:57,720
‫نحتاج إلى تعزيزات في الشمال.‬

220
00:17:59,000 --> 00:18:01,040
‫للبحث عن مشتبه به في الجبال.‬

221
00:18:23,800 --> 00:18:25,720
‫أمي؟‬

222
00:18:28,320 --> 00:18:29,520
‫إنه معلق هناك.‬

223
00:18:30,640 --> 00:18:32,960
‫تفضل. أردنا مناقشة أمر بسرعة.‬

224
00:18:33,280 --> 00:18:34,240
‫أعددت القهوة للتو.‬

225
00:18:35,240 --> 00:18:38,360
‫ربما كوب صغير. يجب ألا أكون هنا.‬

226
00:18:39,920 --> 00:18:40,760
‫مرحباً يا "أسغير".‬

227
00:18:41,840 --> 00:18:45,760
‫متى نتوقع قدوم فريق الطب الشرعي‬
‫من "ريكيافيك"؟‬

228
00:18:48,360 --> 00:18:49,520
‫يجب أن يأتوا قريباً.‬

229
00:18:50,200 --> 00:18:51,720
‫أيمكننا المساعدة بأي شيء؟‬

230
00:18:51,800 --> 00:18:55,680
‫لا. ربما يريدون أن يسألونكم‬

231
00:18:56,160 --> 00:18:57,640
‫عن مكانكم ليلة أمس.‬

232
00:18:59,440 --> 00:19:00,560
‫كنا نائمين فحسب.‬

233
00:19:34,360 --> 00:19:35,600
‫ماذا تفعل؟‬

234
00:19:38,120 --> 00:19:39,880
‫لا أستطيع تركه معلقاً هنا.‬

235
00:19:40,360 --> 00:19:41,440
‫مثل قطعة لحم.‬

236
00:19:54,600 --> 00:19:55,680
‫ماذا يجري هنا؟‬

237
00:19:59,960 --> 00:20:03,120
‫لم أظن أن الأولاد سيستغلان الفرصة.‬

238
00:20:03,200 --> 00:20:05,520
‫- أعرف أن لا يوجد عذر لهذا.‬
‫- فيم كنت تفكر؟‬

239
00:20:07,440 --> 00:20:08,560
‫أنا آسف جداً.‬

240
00:20:10,640 --> 00:20:14,560
‫"أندري". ابنتك وحبيبها أفسدا مسرح الجريمة.‬

241
00:20:15,160 --> 00:20:17,000
‫أنزل الصبي الجثة.‬

242
00:20:17,080 --> 00:20:19,760
‫دعتني "ستينون" لتناول القهوة‬
‫واستغل الأولاد الفرصة...‬

243
00:20:19,840 --> 00:20:22,160
‫أعرف أنه لا يوجد عذر. لقد أخفقت.‬

244
00:20:22,240 --> 00:20:25,520
‫نعم، لكن لماذا تركت مسرح‬
‫الجريمة بلا مراقبة؟‬

245
00:20:25,600 --> 00:20:27,760
‫كان من المفترض أن تنتظر‬
‫فريق الطب الشرعي يا "أندري".‬

246
00:20:28,280 --> 00:20:29,680
‫كان علينا القبض على مشتبه بهم.‬

247
00:20:30,520 --> 00:20:32,400
‫حقاً؟ أرى رجلاً واحداً.‬

248
00:20:33,360 --> 00:20:35,560
‫"غودرون" أعرّفك بـ"هينريكا".‬

249
00:20:35,800 --> 00:20:37,200
‫هل من نتائج أولية؟‬

250
00:20:39,720 --> 00:20:41,080
‫جرح من طعنة على الجبين.‬

251
00:20:42,240 --> 00:20:43,800
‫كان ميتاً عندما عُلق‬

252
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
‫واستُخدمت عقدة على شكل 8 لربط الحبل.‬

253
00:20:45,840 --> 00:20:48,320
‫تلك العقدة تُستخدم في الإبحار وتسلق الصخور.‬

254
00:20:48,400 --> 00:20:49,680
‫أي أداة استُخدمت؟‬

255
00:20:50,400 --> 00:20:52,040
‫ربما قضيب سلك أو مسمار؟‬

256
00:20:54,200 --> 00:20:55,280
‫هل من الممكن أنها مطرقة صيد؟‬

257
00:20:55,960 --> 00:20:58,160
‫ربما. هذا إسطبل.‬

258
00:21:01,880 --> 00:21:02,720
‫وقت الوفاة؟‬

259
00:21:03,240 --> 00:21:04,640
‫لم نجر تشريح الجثة.‬

260
00:21:08,600 --> 00:21:10,880
‫- سأتكلم مع الأولاد.‬
‫- فعل "تيرغفي" هذا.‬

261
00:21:12,440 --> 00:21:15,920
‫قالا إنهما كانا في الأرض البور طوال الليل‬
‫يدفنان كلب عمه.‬

262
00:21:16,000 --> 00:21:17,560
‫ماذا قالا عن هذا؟‬

263
00:21:18,440 --> 00:21:21,160
‫إنه لم يحتمل ترك والده معلقاً هناك.‬

264
00:21:21,240 --> 00:21:22,320
‫تباً!‬

265
00:21:23,320 --> 00:21:25,760
‫سنتكلم مع الأولاد.‬
‫"أسغير"، خذ "تورفي" إلى القسم.‬

266
00:21:26,320 --> 00:21:27,840
‫- سأضعه في السيارة الأخرى.‬
‫- أجل.‬

267
00:21:28,760 --> 00:21:29,920
‫"آرون"!‬

268
00:21:33,520 --> 00:21:34,800
‫هل هذا الرجل هو من قتل أبي؟‬

269
00:21:35,880 --> 00:21:37,560
‫سنطرح عليه بضعة أسئلة.‬

270
00:21:37,640 --> 00:21:38,960
‫عم؟ عن قتل أبي؟‬

271
00:21:39,560 --> 00:21:41,080
‫سأقتل ذلك الرجل.‬

272
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
‫لا يا "آرون"، لن تفعل.‬

273
00:21:42,720 --> 00:21:44,520
‫عليك أن تدعنا نقوم بعملنا.‬

274
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
‫لو كنتم تقومون بعملكم،‬

275
00:21:46,280 --> 00:21:48,880
‫ما كان سيُعلق أبي مثل اللحوم.‬

276
00:21:50,840 --> 00:21:53,480
‫كان واضحاً جداً أنه ممنوع‬
‫عليكما دخول الإسطبل.‬

277
00:21:53,920 --> 00:21:56,640
‫هذا خطير جداً. ربما وجودكما أفسد الأدلة.‬

278
00:21:59,920 --> 00:22:00,760
‫"آرون"...‬

279
00:22:02,960 --> 00:22:04,240
‫"ثوريلور"!‬

280
00:22:05,800 --> 00:22:06,680
‫تعالي معنا.‬

281
00:22:29,680 --> 00:22:33,120
‫أرجوكم جميعاً، أيمكنني أن أحظى بانتباهكم؟‬

282
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
‫لديّ خبر حزين جداً لأعلنه.‬

283
00:22:35,760 --> 00:22:40,640
‫زميلنا، "فينور غريمسون"،‬
‫وُجد مقتولاً ليلة أمس.‬

284
00:22:41,480 --> 00:22:44,440
‫بدأ تحقيق شرطة بالفعل.‬

285
00:22:44,520 --> 00:22:49,760
‫وسأطلب منكم التعاون كلياً معهم‬
‫قدر المستطاع.‬

286
00:22:51,040 --> 00:22:53,560
‫- ماذا يجري؟‬
‫- مات الوغد.‬

287
00:22:53,640 --> 00:22:57,160
‫هذا موقف حساس وخطير جداً.‬

288
00:22:57,520 --> 00:22:58,760
‫سيأتي الإعلام إلى هنا،‬

289
00:22:59,800 --> 00:23:03,120
‫وسأطلب منكم عدم التعليق إلى الإعلام.‬

290
00:23:03,200 --> 00:23:04,600
‫أحيلوا كل الأسئلة إليّ.‬

291
00:23:05,520 --> 00:23:08,440
‫هذا مهم جداً. شكراً جزيلاً لكم.‬

292
00:23:08,960 --> 00:23:09,800
‫"شرطة"‬

293
00:23:14,240 --> 00:23:15,840
‫"أسغير". اعتقلتم من؟‬

294
00:23:15,920 --> 00:23:17,640
‫هل هو عضو في "مطرقة ثور"؟‬

295
00:23:19,640 --> 00:23:21,160
‫أيمكنك أن تخبرنا باسمه؟‬

296
00:23:27,800 --> 00:23:28,640
‫هنا.‬

297
00:23:32,280 --> 00:23:34,000
‫شكراً على مساعدتك. تعال هنا.‬

298
00:23:39,880 --> 00:23:41,080
‫ضع إصبعك هنا.‬

299
00:23:48,640 --> 00:23:49,960
‫ماذا تفعلون مع ابني؟‬

300
00:23:51,800 --> 00:23:53,080
‫إنه مشتبه به في قضية قتل.‬

301
00:23:53,720 --> 00:23:55,600
‫قتل؟ أي قتل؟‬

302
00:24:00,640 --> 00:24:02,800
‫قُتل "فينور غريمسون" ليلة أمس.‬

303
00:24:19,280 --> 00:24:21,480
‫مرحباً يا عزيزتي. أين كنت؟‬

304
00:24:22,600 --> 00:24:23,440
‫"لاوفي"...‬

305
00:24:27,880 --> 00:24:28,920
‫اسمعي...‬

306
00:24:30,400 --> 00:24:34,040
‫كانت في الجبال طوال الليل مع ولد لا أعرفه.‬

307
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
‫- ماذا؟‬
‫- ألم تحاولين الاتصال بها؟‬

308
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
‫ألم تكوني قلقة؟‬

309
00:24:40,640 --> 00:24:43,240
‫ماذا تريدني أن أفعل يا "أندري"؟‬
‫أربطها في السرير؟‬

310
00:24:45,000 --> 00:24:45,840
‫لا.‬

311
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
‫سأتكلم معها. سأرى ما يمكنني فعله.‬

312
00:25:09,960 --> 00:25:11,680
‫إرسال الطفلة إلى هنا فكرة مجنونة.‬

313
00:25:12,720 --> 00:25:14,680
‫أسوأ مكان في البلد عليها.‬

314
00:25:15,320 --> 00:25:16,760
‫"ثوريلدور" ليست غبية.‬

315
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
‫لا، لكنها في الـ15 من عمرها فقط.‬

316
00:25:22,080 --> 00:25:23,040
‫هل أنا مخطئ؟‬

317
00:25:30,400 --> 00:25:31,640
‫- كم عددكم؟‬
‫- 5.‬

318
00:25:32,280 --> 00:25:35,040
‫حسناً، "كارولينا"، خذي 3 أشخاص‬
‫معك للتوجه شمالاً.‬

319
00:25:35,120 --> 00:25:37,000
‫سيكون من الجيد أن يرافقهم شرطيان.‬

320
00:25:37,520 --> 00:25:40,440
‫ليتوجه شرطيان جنوباً،‬
‫وأنت و"هيلدور" و"بيجارني"، اذهبوا معهما.‬

321
00:25:40,760 --> 00:25:43,200
‫تذكروا يا فرقة الإنقاذ أنه ليس من المفترض‬
‫أن تقتربوا منه.‬

322
00:25:43,280 --> 00:25:44,960
‫سندع الشرطة تقوم بهذا.‬

323
00:25:45,480 --> 00:25:46,320
‫اتفقنا؟‬

324
00:26:14,800 --> 00:26:16,520
‫"سكولي"، ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬

325
00:26:16,960 --> 00:26:19,240
‫- قبضت الشرطة على "تورفي".‬
‫- اللعنة.‬

326
00:26:19,480 --> 00:26:21,040
‫لن يتكلم. أعرف أنه لن يفعل.‬

327
00:26:22,280 --> 00:26:23,920
‫هل اخترعت شعاراً؟‬

328
00:26:24,280 --> 00:26:26,120
‫نعم.‬

329
00:26:26,880 --> 00:26:28,240
‫"أيها الخائن. ستدفع الثمن."‬

330
00:26:29,120 --> 00:26:31,000
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً. سنتولى هذا.‬

331
00:26:31,080 --> 00:26:31,920
‫أجل.‬

332
00:26:35,000 --> 00:26:36,760
‫لتنتبه جميع وحدات البحث.‬

333
00:26:37,200 --> 00:26:41,120
‫كشفنا إشارة هاتفية قد تكون من رجلكم.‬

334
00:26:41,960 --> 00:26:43,680
‫أرسلنا إليكم الإحداثيات.‬

335
00:26:44,640 --> 00:26:46,960
‫سنبحث هناك. على الأقل نعرف مكانه.‬

336
00:26:48,280 --> 00:26:49,440
‫احترسوا.‬

337
00:27:00,640 --> 00:27:01,960
‫قبضتم على من يا "أندري"؟‬

338
00:27:02,360 --> 00:27:03,640
‫لا تعليق في هذه المرحلة.‬

339
00:27:03,720 --> 00:27:05,560
‫هل هذا مرتبط بالهجوم على الوزيرة؟‬

340
00:27:05,640 --> 00:27:07,280
‫من الذي احتُجز طوال الليل؟‬

341
00:27:08,120 --> 00:27:10,800
‫قبضتم على من يا "أندري"؟‬

342
00:27:11,360 --> 00:27:13,440
‫هل هذا مرتبط بالهجوم‬
‫على "هاتلا ثوريسدوتير"؟‬

343
00:27:13,520 --> 00:27:15,040
‫- هل سيُحاكم؟‬
‫- إنه هنا.‬

344
00:27:19,560 --> 00:27:20,400
‫"تيرغفي".‬

345
00:27:23,200 --> 00:27:24,320
‫- تفقد هذا.‬
‫- بالطبع.‬

346
00:27:31,040 --> 00:27:32,800
‫هل يعرف "كيتيل" أننا اعتقلنا "تورفي"؟‬

347
00:27:32,880 --> 00:27:35,200
‫- نعم.‬
‫- ماذا كانت ردة فعله؟‬

348
00:27:36,280 --> 00:27:37,440
‫بدا متفاجئاً.‬

349
00:28:01,320 --> 00:28:02,240
‫أريد أن أعترف.‬

350
00:28:06,240 --> 00:28:09,920
‫استجواب "تورفي كيتيلسون"،‬
‫يوم 13 أكتوبر. بم تريد أن تعترف؟‬

351
00:28:11,560 --> 00:28:13,200
‫أنا قتلت "فينور غريمسون".‬

352
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
‫لماذا؟‬

353
00:28:17,840 --> 00:28:19,280
‫لأنه خائن.‬

354
00:28:20,960 --> 00:28:21,840
‫كيف؟‬

355
00:28:22,840 --> 00:28:26,120
‫عمل لصالح متعاقدين أجانب‬
‫لا يوظفون إلا الأجانب.‬

356
00:28:27,320 --> 00:28:29,480
‫هل تقصد توسيع محطة الطاقة؟‬

357
00:28:30,240 --> 00:28:31,360
‫هذه مجرد البداية.‬

358
00:28:32,200 --> 00:28:33,960
‫التوسيع لأجل المصهر.‬

359
00:28:37,000 --> 00:28:38,320
‫ما الذي تعارضه؟‬

360
00:28:39,160 --> 00:28:40,120
‫أنا أعارض...‬

361
00:28:40,600 --> 00:28:43,080
‫استحواذ الشركات الأجنبية على البلد.‬

362
00:28:44,160 --> 00:28:46,680
‫هذه الشرطة من "قطر".‬

363
00:28:47,200 --> 00:28:49,680
‫يقولون إنها شركة أمريكية لكنها من "قطر".‬

364
00:28:50,400 --> 00:28:52,640
‫لا أريد لنا أن نصبح معتمدين مالياً‬
‫على المسلمين.‬

365
00:28:55,520 --> 00:28:57,720
‫إذن القتل كان بدافع سياسي؟‬

366
00:29:00,520 --> 00:29:01,360
‫"فينور"...‬

367
00:29:02,120 --> 00:29:03,160
‫كان خائناً...‬

368
00:29:04,160 --> 00:29:05,360
‫استحق الموت.‬

369
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
‫أخبرنا عن ليلة أمس.‬

370
00:29:13,640 --> 00:29:15,720
‫حسناً. قدت السيارة إلى هناك...‬

371
00:29:17,560 --> 00:29:18,600
‫و...‬

372
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
‫قلت "قدت".‬

373
00:29:20,040 --> 00:29:21,520
‫ألم يكن أخوك معك؟‬

374
00:29:21,600 --> 00:29:23,400
‫لا، كنت بمفردي.‬

375
00:29:25,880 --> 00:29:29,320
‫وصلت وخرج "فينور" ليبدأ الجدال كالعادة.‬

376
00:29:30,560 --> 00:29:32,080
‫ربما كان يظن أني أتيت‬

377
00:29:32,440 --> 00:29:34,560
‫لأستكمل شجارنا الذي بدأ في الساحة.‬

378
00:29:35,920 --> 00:29:37,000
‫لكن المسألة لم تكن كذلك.‬

379
00:29:38,760 --> 00:29:41,640
‫اقترب مني وهاجمته.‬

380
00:29:42,280 --> 00:29:44,840
‫خنقته بيدي وسحبته إلى الإسطبل.‬

381
00:29:45,680 --> 00:29:48,480
‫عندما كنا هناك، عرف تماماً ما كان يحدث.‬

382
00:29:49,280 --> 00:29:51,200
‫صرخ طالباً النجدة كفتاة صغيرة.‬

383
00:29:52,680 --> 00:29:53,520
‫حسناً.‬

384
00:29:54,760 --> 00:29:55,840
‫كيف قتلته؟‬

385
00:29:59,600 --> 00:30:00,720
‫يمكنني أن أخبركم...‬

386
00:30:02,640 --> 00:30:03,640
‫أنه توسل إليّ.‬

387
00:30:05,840 --> 00:30:07,120
‫وبكى مثل سيدة عجوز.‬

388
00:30:10,000 --> 00:30:11,400
‫هل استغرق وقتاً طويلاً ليموت؟‬

389
00:30:11,600 --> 00:30:14,000
‫استغرق وقتاً طويلاً ليكفي أن يدرك‬

390
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
‫أنه كان يُعاقب على الخيانة.‬

391
00:30:16,760 --> 00:30:18,960
‫عرف إذن أنك من ذبحته؟‬

392
00:30:19,320 --> 00:30:20,560
‫نعم. عرف.‬

393
00:30:25,120 --> 00:30:26,400
‫ذبحته إذن؟‬

394
00:30:34,320 --> 00:30:35,960
‫ألا يفترض أن أتلقى مكالمة هاتفية؟‬

395
00:30:37,080 --> 00:30:38,080
‫لماذا هرب أخوك؟‬

396
00:30:38,160 --> 00:30:39,000
‫أريد محامياً.‬

397
00:30:40,080 --> 00:30:41,640
‫أعرف حقوقي. أريد محامياً.‬

398
00:30:43,480 --> 00:30:44,520
‫بالطبع.‬

399
00:31:01,920 --> 00:31:02,760
‫ما الأخبار؟‬

400
00:31:03,360 --> 00:31:06,200
‫إنها مواقع إباحية‬
‫ومواقع تخص اليمين المتطرف.‬

401
00:31:06,920 --> 00:31:08,600
‫سأتفقد البريد الإلكتروني بعد هذا.‬

402
00:31:09,600 --> 00:31:10,440
‫حسناً.‬

403
00:31:11,280 --> 00:31:12,480
‫هل وجدت شيئاً على "تورفي"؟‬

404
00:31:14,480 --> 00:31:16,200
‫لا، لكن هناك تقرير على "سكولي".‬

405
00:31:16,800 --> 00:31:18,000
‫اعتُقل بضع مرات.‬

406
00:31:19,280 --> 00:31:20,720
‫لا توجد تهمة خطيرة.‬

407
00:31:21,600 --> 00:31:23,200
‫سلوك غير منضبط وشجارات.‬

408
00:31:23,760 --> 00:31:26,680
{\an8}‫"التقرير النفسي"‬

409
00:31:26,760 --> 00:31:27,880
‫تقرير نفسي؟‬

410
00:31:28,080 --> 00:31:29,720
‫بالكاد يمكنه القراءة أو الكتابة.‬

411
00:31:31,480 --> 00:31:32,560
‫فُصل من المدرسة.‬

412
00:31:33,040 --> 00:31:33,880
‫ما السبب؟‬

413
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
‫ضرب الأطفال في المدرسة.‬

414
00:31:57,360 --> 00:31:59,040
‫ماذا تفعلون مع ابني؟‬

415
00:32:03,040 --> 00:32:05,560
‫اعترف للتو بقتل "فينور غريمسون".‬

416
00:32:06,400 --> 00:32:08,360
‫لم يقتل "تورفي" أحداً.‬

417
00:32:16,400 --> 00:32:17,520
‫أظن أنك محق.‬

418
00:32:19,880 --> 00:32:20,920
‫إنه يكذب.‬

419
00:32:24,440 --> 00:32:27,320
‫قبضنا على "تورفي"، لكن "سكولي" هرب‬
‫في الجبال عندما رآنا.‬

420
00:32:29,880 --> 00:32:31,760
‫ألديك أي فكرة عن مكانه؟‬

421
00:32:43,640 --> 00:32:46,360
‫"سكولي" ليس مسؤولاً عن أفعاله، صحيح؟‬

422
00:32:50,640 --> 00:32:53,040
‫هل سيتلقى "تورفي" اللوم لأجل حماية أخيه؟‬

423
00:32:57,200 --> 00:32:58,200
‫أنت والدهما.‬

424
00:32:59,520 --> 00:33:00,440
‫ما رأيك؟‬

425
00:33:02,920 --> 00:33:04,120
‫أتظن أنه قتل "فينور"؟‬

426
00:33:05,600 --> 00:33:07,440
‫لا أعرف عما تتحدث.‬

427
00:33:11,160 --> 00:33:12,640
‫هل ستجدون ابني؟‬

428
00:33:14,880 --> 00:33:17,120
‫سأحملك المسؤولية شخصياً‬

429
00:33:17,960 --> 00:33:20,200
‫لو لم تعيده حياً.‬

430
00:33:33,120 --> 00:33:33,960
‫حسناً...‬

431
00:33:37,440 --> 00:33:38,640
‫أيمكنني...‬

432
00:33:39,360 --> 00:33:42,120
‫فعل شيء هنا؟ أساعد بأي شكل؟‬

433
00:33:43,520 --> 00:33:44,880
‫أجل، يمكنك إعداد الشاي.‬

434
00:33:48,640 --> 00:33:50,080
‫أنا أكثر من كوني صبي قهوة.‬

435
00:33:55,360 --> 00:33:57,880
‫أليست تلك القمامة من المزارع؟‬

436
00:33:59,560 --> 00:34:02,400
‫علينا أن نوقف الشاحنة.‬
‫ربما هناك دليل في القمامة.‬

437
00:34:19,000 --> 00:34:20,640
‫حسناً، سنوقف البحث الليلة.‬

438
00:34:21,080 --> 00:34:24,680
‫لا يمكننا رؤية أي شيء في الظلام.‬
‫انزلوا بسرعة من الجبل.‬

439
00:34:25,120 --> 00:34:29,040
‫سنبدأ مجدداً مع الفجر. شكراً. حوّل.‬

440
00:34:39,240 --> 00:34:42,920
‫مُرحب بك أن تبيت الليلة‬
‫إن كنت لا تريد أن تكون بمفردك.‬

441
00:34:43,760 --> 00:34:44,600
‫شكراً لك.‬

442
00:34:44,920 --> 00:34:47,080
‫هناك مساحة دائماً في منزل الأم.‬

443
00:34:48,200 --> 00:34:49,800
‫أجل، لكني أظن أنه عليّ...‬

444
00:34:50,680 --> 00:34:52,360
‫تفقد "إلين" وأرى إن كانت بخير.‬

445
00:34:54,040 --> 00:34:56,600
‫لا بد أنه من المروع إيجاد زوجك هكذا.‬

446
00:34:57,720 --> 00:34:58,600
‫نعم.‬

447
00:35:00,760 --> 00:35:02,720
‫لا أشعر أني مستعد لمقابلة أمي‬
‫لو كانت هناك.‬

448
00:35:03,120 --> 00:35:03,960
‫حسناً.‬

449
00:35:07,280 --> 00:35:09,080
‫أي أخبار حول قضية والدك؟‬

450
00:35:10,000 --> 00:35:10,840
‫لا أعرف.‬

451
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
‫آمل فحسب أن نتمكن من دفنه قريباً.‬

452
00:35:16,440 --> 00:35:17,320
‫صحيح.‬

453
00:35:19,080 --> 00:35:20,320
‫كل طعامك يا عزيزي "هالدور".‬

454
00:35:21,120 --> 00:35:22,480
‫حتى تكون قوياً مثل "فيكينغور".‬

455
00:35:30,280 --> 00:35:31,440
‫عليك أن تأكل طعامك.‬

456
00:35:34,960 --> 00:35:37,280
‫أتعرفين كيفية التقدم...‬

457
00:35:38,000 --> 00:35:39,320
‫بتصريح إقامة في "آيسلندا"؟‬

458
00:35:40,360 --> 00:35:42,000
‫"ستيفان"، ألم تكن تفعل ذلك؟‬

459
00:35:42,480 --> 00:35:43,320
‫نعم.‬

460
00:35:44,120 --> 00:35:44,960
‫حسناً...‬

461
00:35:45,760 --> 00:35:47,160
‫القول أسهل من الفعل.‬

462
00:35:47,760 --> 00:35:49,840
‫لكان الأمر أسهل لو كان من "أوروبا".‬

463
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
‫هل هذا بخصوص الصبي الإفريقي؟‬

464
00:35:55,040 --> 00:35:55,880
‫أمي!‬

465
00:35:56,840 --> 00:35:57,840
‫"جورون".‬

466
00:36:00,160 --> 00:36:01,160
‫ألا يمكنني طرح سؤال؟‬

467
00:36:28,840 --> 00:36:30,800
‫أمتأكد أنك لا تريد المزيد يا عزيزي؟‬

468
00:36:30,880 --> 00:36:33,160
‫نعم، لقد شبعت. شكراً على العشاء.‬

469
00:36:33,640 --> 00:36:34,880
‫شكراً لك.‬

470
00:36:34,960 --> 00:36:36,280
‫هل ستحتفظين بالسلطة يا أمي؟‬

471
00:36:36,360 --> 00:36:37,640
‫نعم.‬

472
00:36:37,720 --> 00:36:39,040
‫سآخذ هذا.‬

473
00:36:41,480 --> 00:36:44,160
‫نقدم تعازينا لعائلة "فينور غريمسون".‬

474
00:36:45,280 --> 00:36:47,120
‫هذه مأساتهم الثانية في وقت قصير‬

475
00:36:48,400 --> 00:36:50,800
‫ونأمل أن تحترم الصحافة خصوصيتهم.‬

476
00:36:50,880 --> 00:36:54,400
‫"هافديس"، محطة الطاقة يتم توسيعها‬
‫والمصهر أصبح وشيكاً.‬

477
00:36:55,320 --> 00:36:57,200
‫هل تتسبب هذه الأحداث بتأجيل الخطط؟‬

478
00:36:57,720 --> 00:37:01,920
‫لا، أجريت اجتماعاً جيداً اليوم في "ريكيافيك"‬
‫مع شركة "أمريكان ألومنيوم".‬

479
00:37:02,800 --> 00:37:04,640
‫إنهم لا يتراجعون البتة.‬

480
00:37:04,720 --> 00:37:07,080
‫"أندري"، هل من المحتمل أنه إرهاب؟‬

481
00:37:08,640 --> 00:37:10,200
‫يتم التحقيق في الحادثة على أنها جريمة قتل.‬

482
00:37:10,280 --> 00:37:12,080
‫ماذا عن هذه المنظمة، "مطرقة ثور"؟‬

483
00:37:12,160 --> 00:37:16,720
‫كانت هناك مظاهرة قومية خارج المحطة‬
‫الأسبوع الماضي.‬

484
00:37:17,360 --> 00:37:20,440
‫- هل لها علاقة بهذا؟‬
‫- لا، لا توجد علاقة.‬

485
00:37:20,800 --> 00:37:21,960
‫ما مدى تأكدك؟‬

486
00:37:23,960 --> 00:37:25,080
‫هل من أسئلة أخرى؟‬

487
00:37:27,360 --> 00:37:30,080
‫لماذا لم يتم إعلام الشرطة بشأن المظاهرة؟‬

488
00:37:30,560 --> 00:37:32,960
‫قررنا عدم جذب الانتباه لها.‬

489
00:37:33,360 --> 00:37:34,960
‫هناك مصالح مهمة على المحك.‬

490
00:37:36,320 --> 00:37:38,080
‫قررنا إبقاء الأمر سراً.‬

491
00:37:38,400 --> 00:37:39,480
‫هل تشاوروا معك؟‬

492
00:37:40,200 --> 00:37:41,040
‫لا.‬

493
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
‫لكنك عرفت عنها؟‬

494
00:37:43,520 --> 00:37:45,280
‫يمكنكم تفقدها، إن أردتم.‬

495
00:37:46,480 --> 00:37:48,520
‫لم نظن أنها كانت مهمة جداً.‬

496
00:37:49,080 --> 00:37:50,240
‫مجرد صخب بسيط.‬

497
00:38:03,000 --> 00:38:04,880
‫ما رأيك في الكبر هنا؟‬

498
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
‫في الريف؟‬

499
00:38:08,480 --> 00:38:10,120
‫لا. في وسط الخلاء.‬

500
00:38:13,840 --> 00:38:14,680
‫كان جيداً.‬

501
00:38:34,320 --> 00:38:35,160
‫مسدس مسامير.‬

502
00:38:37,680 --> 00:38:38,720
‫توجد عليه دماء.‬

503
00:38:39,280 --> 00:38:41,760
‫لنرسله لمعمل تحليل الحمض النووي‬
‫ونبحث عن بصمات.‬

504
00:39:04,200 --> 00:39:05,040
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

505
00:39:05,680 --> 00:39:07,600
‫- سعدت برؤيتك يا "هيرتور".‬
‫- مرحباً.‬

506
00:39:11,600 --> 00:39:13,040
‫لم أتوقع مقابلتك هنا.‬

507
00:39:13,120 --> 00:39:16,360
‫لا. لديّ طفل سيأتي إلى العالم‬
‫لذا أحتاج إلى وظيفة ثابتة.‬

508
00:39:16,440 --> 00:39:18,440
‫- تهانينا.‬
‫- شكراً.‬

509
00:39:19,280 --> 00:39:21,040
‫سمعت أنكم قبضتم على "تورفي كيتيلس".‬

510
00:39:21,120 --> 00:39:22,960
‫نعم. لهذا نحن هنا.‬

511
00:39:23,160 --> 00:39:25,640
‫لمشاهدة المظاهرة. هل وجدت التسجيلات؟‬

512
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
‫عندما حدثت...‬

513
00:39:28,440 --> 00:39:31,080
‫كنت سأتصل بالشرطة لكنهم أوقفوني.‬

514
00:39:31,360 --> 00:39:33,520
‫- من أوقفك؟‬
‫- رئيسي في العمل.‬

515
00:39:34,720 --> 00:39:36,240
‫حتى أنه طلب مني حذفها،‬

516
00:39:37,080 --> 00:39:38,600
‫لكني قررت عدم فعل هذا.‬

517
00:39:41,120 --> 00:39:42,200
‫كان هذا ليلة أمس؟‬

518
00:39:43,440 --> 00:39:45,760
‫ها هي. نعم، منذ أسبوع تقريباً.‬

519
00:39:51,640 --> 00:39:52,920
‫حدث هذا بضع مرات من قبل.‬

520
00:39:53,720 --> 00:39:55,920
‫شعارات مرسومة على الجدران وأماكن النوم‬

521
00:39:56,000 --> 00:39:57,440
‫وفي مناطق أخرى في المنطقة.‬

522
00:39:58,040 --> 00:39:59,120
‫حتى أن لديّ صور.‬

523
00:40:01,080 --> 00:40:02,680
{\an8}‫"أعداء (آيسلندا)"‬

524
00:40:03,000 --> 00:40:03,840
‫توقف هنا.‬

525
00:40:07,040 --> 00:40:08,000
‫ذلك "غيسلي".‬

526
00:40:11,000 --> 00:40:11,960
‫أيمكنك تقريب الصورة؟‬

527
00:40:13,800 --> 00:40:16,040
‫هذا قبل أسبوع من حرق نفسه.‬

528
00:40:16,440 --> 00:40:17,720
‫ويوجد ذلك الطلاء الأحمر مجدداً.‬

529
00:40:30,640 --> 00:40:31,480
‫مرحباً.‬

530
00:40:35,160 --> 00:40:36,400
‫مرحباً...‬

531
00:40:37,640 --> 00:40:39,320
‫يؤسفني أنه عليكم مغادرة المنزل.‬

532
00:40:39,560 --> 00:40:40,400
‫لماذا؟‬

533
00:40:40,880 --> 00:40:43,400
‫شرطة الجنوب عليها تفتيش المكان.‬

534
00:40:43,640 --> 00:40:45,040
‫غير مسموح بوجود أحد في أثناء عملهم.‬

535
00:40:46,520 --> 00:40:47,760
‫تحدثت مع عمك أولافور".‬

536
00:40:48,480 --> 00:40:49,600
‫يمكنكم المكوث معه.‬

537
00:40:56,880 --> 00:40:58,600
‫علينا أن نذهب يا أمي.‬

538
00:40:59,480 --> 00:41:01,320
‫لماذا لا تدعني أعرف مكانك؟‬

539
00:41:02,720 --> 00:41:04,440
‫سنمكث عند عمي "أولي" الليلة.‬

540
00:41:05,600 --> 00:41:06,440
‫هيا يا أمي.‬

541
00:41:19,120 --> 00:41:20,000
‫هل من أخبار؟‬

542
00:41:20,840 --> 00:41:23,680
‫أظن أني وجدت علاقة بين القضيتين.‬

543
00:41:24,400 --> 00:41:25,440
‫قضية "غيسلي" و"فينور"؟‬

544
00:41:26,080 --> 00:41:27,440
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

545
00:41:28,440 --> 00:41:29,440
‫أخبرني بالمزيد.‬

546
00:41:52,520 --> 00:41:55,160
‫- هل ستأتي معنا للحانة؟‬
‫- لا أظن هذا.‬

547
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
‫هل ستحتسي الجعة؟‬

548
00:42:02,200 --> 00:42:04,240
‫اذهب. سأكون هنا الليلة.‬

549
00:42:05,120 --> 00:42:06,120
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

550
00:42:07,760 --> 00:42:09,000
‫سأنضم إليكم.‬

551
00:42:32,200 --> 00:42:33,240
‫أمي.‬

552
00:42:42,600 --> 00:42:43,440
‫أمي!‬

553
00:42:52,480 --> 00:42:53,320
‫أمي!‬

554
00:42:54,160 --> 00:42:55,000
‫أمي!‬

555
00:42:56,280 --> 00:42:57,120
‫أمي!‬

556
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
‫أمي...‬

557
00:43:01,000 --> 00:43:03,720
‫- لأين تذهبين يا أمي؟‬
‫- سأجلب والدك.‬

558
00:43:05,040 --> 00:43:06,760
‫أمي، لقد أخذوه.‬

559
00:43:07,400 --> 00:43:08,840
‫- لقد رحل.‬
‫- لا يمكنه أن يُعلق هناك.‬

560
00:43:08,920 --> 00:43:09,760
‫أمي...‬

561
00:43:13,280 --> 00:43:15,480
‫- لقد أخذوه.‬
‫- لا بأس يا عزيزي.‬

562
00:43:17,520 --> 00:43:18,360
‫لا بأس.‬

563
00:43:52,160 --> 00:43:53,800
‫أتود احتساء الشاي قبل النوم؟‬

564
00:43:54,880 --> 00:43:56,560
‫لا، شكراً.‬

565
00:43:57,960 --> 00:43:58,960
‫أشعر بالنعاس.‬

566
00:44:00,360 --> 00:44:01,200
‫حسناً.‬

567
00:44:01,800 --> 00:44:03,320
‫- طابت ليلتك إذن.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

568
00:44:20,560 --> 00:44:22,360
‫وجدوا لقطة كاميرات مراقبة‬

569
00:44:22,440 --> 00:44:25,360
‫لـ"غيسلي ثوريسون" يتظاهر مع "مطرقة ثور".‬

570
00:44:25,800 --> 00:44:26,640
‫هل كان عضواً؟‬

571
00:44:27,040 --> 00:44:30,120
‫على ما يبدو. لقد خربوا محطة الطاقة.‬

572
00:44:32,040 --> 00:44:33,480
‫هل كانوا يحتجون على التوسيع؟‬

573
00:44:33,760 --> 00:44:36,680
‫أظن أنهم كانوا يزعجون العمال الأجانب.‬

574
00:44:36,760 --> 00:44:38,800
‫هذا ما تهتم "مطرقة ثور" به.‬

575
00:44:39,280 --> 00:44:41,840
‫الآن لدينا على الأقل علاقة بين القضيتين.‬

576
00:44:42,120 --> 00:44:44,480
‫انتحار "غيسلي" ومقتل "فينور".‬

577
00:44:44,880 --> 00:44:48,880
‫رشوا الرذاذ على سيارته هذا الصباح‬
‫وعمل في محطة الطاقة.‬

578
00:44:50,960 --> 00:44:51,800
‫تباً!‬

579
00:44:52,720 --> 00:44:56,520
‫سينتقلون بشكل هستيري إلى المصهر الآن.‬
‫علينا العمل بسرعة.‬

580
00:44:57,040 --> 00:44:58,360
‫نحن في لحظة حرجة.‬

581
00:44:58,440 --> 00:45:00,520
‫قد ينفجر هذا كله في وجوهنا.‬

582
00:45:44,240 --> 00:45:45,080
‫"باردور".‬

583
00:45:45,840 --> 00:45:47,280
‫لقد أفزعتني.‬

584
00:45:47,840 --> 00:45:48,680
‫آسف.‬

585
00:45:51,760 --> 00:45:53,840
‫ماذا يجري؟ لماذا لم تتصلي؟‬

586
00:45:54,560 --> 00:45:55,640
‫أعددت العشاء وكل شيء...‬

587
00:45:55,720 --> 00:45:57,960
‫نحن نحتجز شخصين. على أحد أن يكون هنا.‬

588
00:45:59,640 --> 00:46:01,480
‫ألا يمكننا التكلم؟‬

589
00:46:04,080 --> 00:46:05,240
‫ليس الآن. لاحقاً.‬

590
00:46:07,880 --> 00:46:08,960
‫طابت ليلتك.‬

591
00:46:10,840 --> 00:46:11,920
‫طابت ليلتك.‬

592
00:46:54,280 --> 00:46:56,120
‫في المؤتمر الصحفي الليلة،‬

593
00:46:56,200 --> 00:46:59,240
‫العمدة "هافديس ماغنوسدوتر" قالت هذا.‬

594
00:46:59,480 --> 00:47:02,240
‫نقدم تعازينا لعائلة "فينور غريمسون".‬

595
00:47:03,160 --> 00:47:05,360
‫هذه مأساتهم الثانية في وقت قصير‬

596
00:47:06,320 --> 00:47:08,840
‫ونأمل أن تحترم الصحافة خصوصيتهم.‬

597
00:47:09,240 --> 00:47:13,280
‫عندما سُئلت عما إن كانت ستؤثر هذه الأحداث‬
‫المأساوية على توسيع محطة الطاقة،‬

598
00:47:13,360 --> 00:47:14,720
‫قالت إنها لا تظن هذا.‬

599
00:47:15,080 --> 00:47:19,240
‫لا، أجريت اجتماعاً جيداً اليوم في "ريكيافيك"‬
‫مع شركة "أمريكان ألومنيوم".‬

600
00:47:19,720 --> 00:47:21,960
‫"ستدفع الثمن أيها الخائن!"‬

601
00:47:22,600 --> 00:47:24,960
‫"أندري أولافسون"، المحقق الرئيسي‬
‫في مقتل "فينور غريمسون"،‬

602
00:47:26,480 --> 00:47:29,720
‫لا يعتقد أن القضية مرتبطة بالإرهاب.‬

603
00:47:30,280 --> 00:47:31,800
‫إنه تحقيق في جريمة قتل.‬

604
00:47:31,880 --> 00:47:34,880
‫هناك نظريات أن القتل...‬

605
00:48:37,240 --> 00:48:39,720
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

