﻿1
00:00:08,040 --> 00:00:11,200
‫لم يكن هذا تصرفاً جنونياً مؤقتاً بالتأكيد.‬

2
00:00:11,280 --> 00:00:14,680
‫رجلان من عائلة واحدة في غضون 24 ساعة.‬

3
00:00:14,960 --> 00:00:16,040
‫لا يُمكن أن تكون مصادفة.‬

4
00:00:16,320 --> 00:00:19,080
‫- لم تتغير.‬
‫- لا يكبر المرء في الريف.‬

5
00:00:19,400 --> 00:00:21,560
‫كنت أسير هائماً لساعة تقريباً.‬

6
00:00:21,640 --> 00:00:23,480
‫ثم فجأة شعرت بقدوم شخص ما.‬

7
00:00:23,560 --> 00:00:25,040
‫هل قلت له أي شيء؟‬

8
00:00:25,120 --> 00:00:27,880
‫هل أنت مجنونة؟ لا، ركضت كالمجنون.‬

9
00:00:30,160 --> 00:00:32,040
‫- ماذا حدث؟‬
‫- مات والده.‬

10
00:00:36,680 --> 00:00:39,080
‫لم أستطع تركه مُعلقاً هنا مثل قطعة لحم.‬

11
00:00:39,160 --> 00:00:41,280
‫ليتك تبقى معي الليلة.‬

12
00:00:41,360 --> 00:00:43,320
‫"فيكينغور"، عليّ العودة.‬

13
00:00:43,400 --> 00:00:46,160
‫لماذا أنت متوتر جداً الليلة؟ ماذا يحدث؟‬

14
00:00:46,240 --> 00:00:47,640
‫ذلك الأحمق، "فينور".‬

15
00:00:48,160 --> 00:00:49,600
‫"فينور"؟ ماذا عنه؟‬

16
00:00:50,560 --> 00:00:52,600
‫أنا لا أمزح معك.‬

17
00:00:53,040 --> 00:00:55,840
‫هددني أن يعيدني أنا ونسيبي إلى الديار.‬

18
00:00:56,600 --> 00:00:59,240
‫كان ميتاً عندما عُلق،‬
‫ويوجد جرح من طعنة على جبينه،‬

19
00:00:59,520 --> 00:01:01,520
‫والحبل كان مربوطاً بعقدة بشكل 8.‬

20
00:01:01,640 --> 00:01:02,920
‫أي أداة استُخدمت؟‬

21
00:01:03,000 --> 00:01:04,640
‫قضيب عجلة أو مسمار.‬

22
00:01:05,120 --> 00:01:05,960
‫مسدس مسامير.‬

23
00:01:07,440 --> 00:01:08,280
‫"عاشق مسلم"‬

24
00:01:08,400 --> 00:01:10,880
‫- من الواضح جداً من فعل هذا.‬
‫- هل تقصد "تورفي" و"سكولي"؟‬

25
00:01:10,960 --> 00:01:13,320
‫- كرها "فينور" منذ سنوات.‬
‫- هل ستقتلني؟‬

26
00:01:15,280 --> 00:01:16,240
‫"(آيسلندا) تحت الحصار"‬

27
00:01:16,600 --> 00:01:17,440
‫علينا إيجادهما.‬

28
00:01:17,880 --> 00:01:19,760
‫"سكولي"!‬

29
00:01:21,080 --> 00:01:22,640
‫أنا قتلت "فينور غريمسون".‬

30
00:01:22,720 --> 00:01:24,760
‫عرف إذن أنك من ذبحته؟‬

31
00:01:25,120 --> 00:01:26,360
‫نعم، عرف.‬

32
00:01:27,400 --> 00:01:29,640
‫هل يتلقى "تورفي" اللوم ليحمي أخاه؟‬

33
00:01:31,720 --> 00:01:35,000
‫فرقة الإنقاذ، تذكروا ألا تقتربوا منه.‬
‫ستتولى الشرطة هذا.‬

34
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
‫علينا تتبعها حتى تفعل. اتفقنا؟‬

35
00:01:37,160 --> 00:01:39,280
‫كان "ستدفع الثمن أيها الخائن".‬

36
00:01:40,840 --> 00:01:42,800
‫"ستدفع الثمن أيها الخائن"‬

37
00:02:47,760 --> 00:02:49,080
‫انظروا. فضلات حصان.‬

38
00:02:59,760 --> 00:03:00,920
‫من الواضح أنها جديدة.‬

39
00:03:14,520 --> 00:03:16,360
‫توجد علامات لحيوان من الحوافر هنا.‬

40
00:03:20,840 --> 00:03:23,240
‫أنت! توقف!‬

41
00:03:26,640 --> 00:03:28,000
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

42
00:03:28,480 --> 00:03:29,400
‫"تومي"!‬

43
00:03:30,840 --> 00:03:31,680
‫"تومي"!‬

44
00:03:32,400 --> 00:03:33,480
‫"تومي"!‬

45
00:03:35,480 --> 00:03:36,520
‫"تومي"!‬

46
00:03:37,600 --> 00:03:38,440
‫"تومي"!‬

47
00:03:40,280 --> 00:03:41,240
‫"تومي"!‬

48
00:03:45,520 --> 00:03:46,360
‫"تومي"!‬

49
00:03:50,240 --> 00:03:51,080
‫"تومي"...‬

50
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
‫"تومي".‬

51
00:04:02,480 --> 00:04:03,320
‫"تومي".‬

52
00:05:11,200 --> 00:05:15,880
‫"ستدفع الثمن أيها الخائن!"‬

53
00:05:26,120 --> 00:05:27,000
‫ماذا يجري؟‬

54
00:05:27,640 --> 00:05:29,760
‫كان هذا هنا عندما عدت ليلة أمس.‬

55
00:05:30,200 --> 00:05:31,040
‫يا إلهي!‬

56
00:05:31,960 --> 00:05:34,040
‫هل هذا من العنصريين أم "مطرقة ثور"؟‬

57
00:05:34,400 --> 00:05:37,760
‫هذا محتمل. سأحاول تغطيته بالدهان‬
‫قبل أن يجذب أي انتباه.‬

58
00:05:38,280 --> 00:05:39,720
‫لم لا تخطرين الشرطة؟‬

59
00:05:39,800 --> 00:05:41,880
‫لأن هذا ما يريدونه.‬

60
00:05:41,960 --> 00:05:45,040
‫بعدها سيصل الأمر للصحافة‬
‫ولن أمنحهم ذلك الارتياح.‬

61
00:05:45,320 --> 00:05:48,160
‫ألن يأتي الرجل من شركة الألومنيوم غداً؟‬

62
00:05:48,400 --> 00:05:50,680
‫نعم. سنخطرهم ونوقع الصفقة.‬

63
00:05:52,160 --> 00:05:53,200
‫ألن تحضري؟‬

64
00:05:53,280 --> 00:05:56,080
‫بكل تأكيد سأحضر.‬

65
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
‫أراك هناك.‬

66
00:06:16,360 --> 00:06:17,200
‫"ثوريلدور".‬

67
00:06:23,040 --> 00:06:24,400
‫ألديك أي غسيل يا عزيزتي؟‬

68
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
‫نعم، وضعته في غرفة الغسيل.‬

69
00:06:28,040 --> 00:06:28,880
‫"ثوريلدور".‬

70
00:06:31,240 --> 00:06:32,080
‫"ثوريلدور"!‬

71
00:06:35,480 --> 00:06:36,320
‫ماذا؟‬

72
00:06:37,240 --> 00:06:40,080
‫علينا أن نتكلم. أنا قلق عليك.‬

73
00:06:43,880 --> 00:06:45,280
‫هل تشربين القهوة؟‬

74
00:06:46,880 --> 00:06:48,040
‫هل ذلك أيضاً ممنوع؟‬

75
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
‫هذا الصبي...‬

76
00:06:53,440 --> 00:06:54,480
‫اسمه "آرون".‬

77
00:06:55,080 --> 00:06:57,160
‫"آرون"... "آرون" هذا...‬

78
00:06:59,320 --> 00:07:00,560
‫إنه يكبر عنك عامين.‬

79
00:07:01,240 --> 00:07:04,200
‫هذه هي المشكلة إذن؟ أن لديّ حبيب؟‬

80
00:07:04,440 --> 00:07:06,760
‫يا عزيزتي "ثوريلدور".‬

81
00:07:08,360 --> 00:07:09,200
‫"ثوريلدور"!‬

82
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
‫سنتقابل مجدداً هنا بعد ساعتين.‬

83
00:07:42,240 --> 00:07:43,880
‫لم يستطعوا إنقاذ الكلب المسكين.‬

84
00:07:44,760 --> 00:07:47,760
‫"سكولي" يشكل تهديداً كبيراً،‬
‫لذا الشرطة تسلحت الآن.‬

85
00:07:48,600 --> 00:07:50,240
‫فريق التدخل السريع قادم.‬

86
00:07:52,440 --> 00:07:53,520
‫كيف حال ابنتك؟‬

87
00:07:54,480 --> 00:07:57,320
‫لا أعرف. إنها أذكى بكثير مني.‬
‫سأعرف آخر الأخبار منك.‬

88
00:07:57,920 --> 00:07:58,760
‫حسناً.‬

89
00:08:10,400 --> 00:08:11,240
‫مرحباً.‬

90
00:08:11,600 --> 00:08:12,440
‫مرحباً.‬

91
00:08:13,680 --> 00:08:15,040
‫أيمكنني التكلم معك؟‬

92
00:08:16,800 --> 00:08:18,200
‫أنا في طريقي للخروج.‬

93
00:08:18,440 --> 00:08:20,240
‫لن يطول الأمر.‬

94
00:08:24,720 --> 00:08:26,960
‫- حسناً، ادخل.‬
‫- شكراً.‬

95
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
‫"مطرقة ثور". هل هي تلك الحركة؟‬

96
00:08:31,600 --> 00:08:33,840
‫نعم. هل تناقشت معهم؟‬

97
00:08:36,120 --> 00:08:37,480
‫طرأ الأمر في مرحلة ما.‬

98
00:08:38,360 --> 00:08:40,600
‫اختلفت أنا وأبي على معظم الأشياء لذا...‬

99
00:08:41,720 --> 00:08:43,040
‫لم نناقش الكثير.‬

100
00:08:45,840 --> 00:08:47,720
‫أنا فقط لا أفهم من بوسعه فعل هذا.‬

101
00:08:49,400 --> 00:08:51,360
‫أتعرف شخصاً آخر قد يكون عضواً؟‬

102
00:08:53,720 --> 00:08:54,560
‫لا.‬

103
00:08:55,160 --> 00:08:58,360
‫ماذا عن الأخوين؟ هل أنت على اتصال‬
‫بـ"سكولي" و"تورفي"؟‬

104
00:08:59,680 --> 00:09:02,000
‫لا، لم أتعامل مع هذين الأحمقين منذ طفولتي.‬

105
00:09:04,680 --> 00:09:06,800
‫كيف كانت العلاقة بين والدك و"فينور"؟‬

106
00:09:07,480 --> 00:09:11,120
‫لم يتكلما كثيراً.‬
‫كان "فينور" زوجاً لأخته فحسب.‬

107
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
‫ماذا عنك أنت و"فينور"؟‬

108
00:09:15,360 --> 00:09:16,240
‫لا نتواصل كثيراً.‬

109
00:09:17,120 --> 00:09:18,160
‫لكنكما عملتما معاً.‬

110
00:09:18,440 --> 00:09:21,160
‫تقريباً. هو تعامل مع العمال الأجانب.‬

111
00:09:25,600 --> 00:09:26,800
‫تباً!‬

112
00:09:31,960 --> 00:09:33,440
‫ألن يخرج صديقك؟‬

113
00:09:35,160 --> 00:09:36,440
‫أود التحدث معه.‬

114
00:09:53,880 --> 00:09:56,400
{\an8}‫"يا الله، امنحني السكون‬
‫لأقبل ما لا يمكنني تغييره."‬

115
00:09:58,720 --> 00:09:59,560
‫هذا "إيبو".‬

116
00:10:00,920 --> 00:10:02,680
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

117
00:10:03,400 --> 00:10:05,600
‫أنا "أندري أولافسون"، من الشرطة.‬

118
00:10:07,440 --> 00:10:08,800
‫تعمل في محطة الطاقة، صحيح؟‬

119
00:10:10,520 --> 00:10:14,520
‫إذن، كان "فينور" رئيس عملك؟‬

120
00:10:15,760 --> 00:10:16,600
‫نعم.‬

121
00:10:16,680 --> 00:10:17,800
‫كيف كانت علاقتك به؟‬

122
00:10:19,800 --> 00:10:21,080
‫لا أريد أي متاعب.‬

123
00:10:21,360 --> 00:10:22,720
‫لم يكن لطيفاً جداً معه.‬

124
00:10:24,160 --> 00:10:25,000
‫كيف؟‬

125
00:10:25,840 --> 00:10:26,960
‫كان متنمراً.‬

126
00:10:29,120 --> 00:10:31,800
‫لذا أفهم أنك وزملاءك في العمل‬
‫لم تحبوه كثيراً؟‬

127
00:10:32,600 --> 00:10:35,600
‫احتُجزوا كمساجين في المحطة.‬

128
00:10:38,800 --> 00:10:41,800
‫كانت هناك مظاهرة في محطة الطاقة،‬
‫هل لاحظتها؟‬

129
00:10:43,240 --> 00:10:44,080
‫نعم.‬

130
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
‫عندما كانوا يصرخون،‬
‫بقينا بالداخل وأغلقنا الباب.‬

131
00:10:51,840 --> 00:10:54,040
‫كان والدك أحد المتظاهرين. هل عرفت ذلك؟‬

132
00:10:55,280 --> 00:10:58,240
‫كما قلت، أنا وأبي اختلفنا على معظم الأمور.‬

133
00:11:01,280 --> 00:11:03,520
‫حسناً. استمتع بفطورك.‬

134
00:11:17,480 --> 00:11:19,720
‫- مرحباً.‬
‫- لقد وصلت.‬

135
00:11:20,240 --> 00:11:22,640
‫- مرحباً يا عزيزتي.‬
‫- هل طلبتما شيئاً؟‬

136
00:11:23,200 --> 00:11:24,840
‫لا، قررنا أن ننتظرك.‬

137
00:11:25,640 --> 00:11:27,000
‫هل من أخبار عن "هاتلا"؟‬

138
00:11:27,360 --> 00:11:30,760
‫لا شيء جديد. لحسن الحظ،‬
‫يبدو أنها بعيدة عن الخطر.‬

139
00:11:31,440 --> 00:11:34,120
‫حمداً لله. هذه أخبار جيدة.‬

140
00:11:38,520 --> 00:11:42,440
‫أمتأكدة أنك لا تريدين إخبار‬
‫الشرطة بحادثة مرآبك؟‬

141
00:11:43,000 --> 00:11:44,440
‫نعم، أنا متأكدة من هذا.‬

142
00:11:44,960 --> 00:11:48,520
‫من المحتمل جداً أنهم الأشخاص‬
‫أنفسهم الذين قتلوا...‬

143
00:11:49,280 --> 00:11:52,160
‫ما اسمه... "غيسلي" ونسيب "هاتلا".‬

144
00:11:53,080 --> 00:11:53,960
‫- "فينور".‬
‫- صحيح.‬

145
00:11:54,800 --> 00:11:55,640
‫لا أعرف.‬

146
00:11:57,280 --> 00:11:59,520
‫هل لهذا أي علاقة بـ"أمريكان ألومنيوم"؟‬

147
00:11:59,600 --> 00:12:02,240
‫"كولبرون"، يمكنني التعامل مع هذا.‬

148
00:12:04,640 --> 00:12:05,880
‫تخشين من تراجعهم.‬

149
00:12:06,160 --> 00:12:08,680
‫لست أخشى شيئاً. لكني المسؤولة هنا.‬

150
00:12:09,680 --> 00:12:11,280
‫أنا العمدة، لا أنت.‬

151
00:12:13,320 --> 00:12:14,160
‫صحيح.‬

152
00:12:20,200 --> 00:12:23,960
‫لكان من المريح لك أن تفشل‬
‫صفقة الألومنيوم، صحيح؟‬

153
00:12:25,360 --> 00:12:27,240
‫سيكون هذا مفيداً لك في الانتخابات القادمة.‬

154
00:12:28,560 --> 00:12:31,480
‫هلا استكملنا تفاصيل اجتماعنا؟‬

155
00:12:32,360 --> 00:12:33,200
‫نعم.‬

156
00:12:44,960 --> 00:12:47,320
‫"أندري". هل اتُهم أي شخص؟‬

157
00:12:54,160 --> 00:12:55,000
‫مرحباً.‬

158
00:12:56,400 --> 00:12:57,240
‫هل من أخبار؟‬

159
00:12:57,960 --> 00:12:59,680
‫خرجت الوزيرة من الحجر الصحي.‬

160
00:13:00,760 --> 00:13:02,520
‫سيخبرنا "تراستي" لو قالت أي شيء.‬

161
00:13:04,600 --> 00:13:06,200
‫ماذا عن الهارب في الجبال؟‬

162
00:13:06,880 --> 00:13:11,000
‫لا توجد أخبار، لكن "تورفي" يتهمنا بانتهاك‬
‫حقوقه الإنسانية بمنعه من التدخين.‬

163
00:13:16,160 --> 00:13:17,680
‫لا بد أن تقلق على أخيك.‬

164
00:13:19,400 --> 00:13:20,960
‫علاقتكما وطيدة، صحيح؟‬

165
00:13:26,440 --> 00:13:28,640
‫كيف تورطت في حماقة "مطرقة ثور" تلك؟‬

166
00:13:29,440 --> 00:13:30,680
‫هل وجدتها على الإنترنت أو...؟‬

167
00:13:31,400 --> 00:13:32,480
‫هل كنت عضواً مؤسساً؟‬

168
00:13:32,560 --> 00:13:34,800
‫أتمانع أن تسمح لي بتدخين سيجارتي؟‬

169
00:13:42,920 --> 00:13:43,760
‫أعني...‬

170
00:13:45,520 --> 00:13:47,040
‫أنت لست جاداً في هذا؟‬

171
00:13:48,520 --> 00:13:50,280
‫بالنسبة إليّ، تبدو هذه مزحة سيئة.‬

172
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
‫ليس بعد اليوم.‬

173
00:13:56,040 --> 00:13:56,960
‫ماذا تعني؟‬

174
00:13:58,160 --> 00:13:59,680
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا سيحدث اليوم؟‬

175
00:14:00,760 --> 00:14:01,600
‫لا شيء.‬

176
00:14:02,200 --> 00:14:04,240
‫"تورفي". ماذا سيحدث اليوم؟‬

177
00:14:05,160 --> 00:14:06,280
‫ماذا يجري؟‬

178
00:14:08,480 --> 00:14:11,320
‫ألا يجب أن تتكلم معه‬
‫في ظل ظروف رسمية أكثر؟‬

179
00:14:11,720 --> 00:14:13,880
‫هذا "يورندور"، محامي "تورفي".‬

180
00:14:17,640 --> 00:14:18,480
‫أهلاً يا "تورفي".‬

181
00:14:26,960 --> 00:14:30,000
‫لقد أفصح بالخبر. علينا محاولة‬
‫معرفة ما كان يقصده.‬

182
00:14:30,720 --> 00:14:32,160
‫لنحرص على فعل هذا بلطف.‬

183
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
‫محال أنه قتل "فينور".‬

184
00:14:36,880 --> 00:14:39,000
‫لا، ربما يتستر على أخيه.‬

185
00:14:39,080 --> 00:14:43,160
‫"أندري"، لديّ النتائج الأولية‬
‫من الحمض النووي وتحليل البصمات.‬

186
00:14:43,920 --> 00:14:47,200
‫دماء "فينور" وبصمات الأخوين‬
‫على مسدس المسامير.‬

187
00:14:49,160 --> 00:14:50,680
‫- حتى بصمات "تورفي"؟‬
‫- نعم.‬

188
00:14:52,120 --> 00:14:54,280
‫فيبدو أن لدينا سلاح الجريمة.‬

189
00:15:05,080 --> 00:15:08,080
‫بصماتك على هذا المسدس. وبصمات أخيك أيضاً.‬

190
00:15:10,160 --> 00:15:11,000
‫نعم.‬

191
00:15:12,480 --> 00:15:15,240
‫بالطبع بصماتنا عليه.‬
‫إنه مسدس المسامير الخاص بنا.‬

192
00:15:15,600 --> 00:15:16,760
‫ودماء "فينور".‬

193
00:15:20,440 --> 00:15:21,480
‫هذا سلاح الجريمة.‬

194
00:15:22,040 --> 00:15:24,560
‫وُجد في مكب نفايات بقرب مزرعة "فينور".‬

195
00:15:26,520 --> 00:15:30,440
‫ليس لدى "تورفي" ما يقوله‬
‫وتم التراجع عن كل الشهادات السابقة.‬

196
00:15:31,640 --> 00:15:34,640
‫ربما يريد أن يفسر ما كان يقوله‬
‫سابقاً. ماذا سيحدث؟‬

197
00:15:34,720 --> 00:15:38,160
‫لا، لن يفعل ذلك.‬
‫على أي حال، ليس لهذا صلة بالموضوع.‬

198
00:15:40,200 --> 00:15:41,040
‫"تورفي"...‬

199
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
‫"تورفي"...‬

200
00:15:50,520 --> 00:15:53,400
‫ماذا تقول؟ هل يعترف أنه بريء الآن؟‬

201
00:15:53,600 --> 00:15:54,440
‫نعم.‬

202
00:15:54,520 --> 00:15:57,440
‫"أندري"، علينا إنهاء هذه القضية‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

203
00:15:58,040 --> 00:16:00,280
‫عثرتم على سلاح الجريمة والبصمات.‬

204
00:16:00,680 --> 00:16:02,160
‫هل عثرتم على أي أدلة أخرى؟‬

205
00:16:02,680 --> 00:16:04,520
‫لمّح "تورفي" أن هناك شيء سيحدث.‬

206
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
‫شيء سيحدث؟ مثل ماذا؟‬

207
00:16:08,680 --> 00:16:11,400
‫لا أعرف،‬
‫لكني أظن أنه علينا التعامل معه بجدية.‬

208
00:16:12,040 --> 00:16:13,920
‫لديّ شعور أنه بخصوص محطة الطاقة.‬

209
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
‫ماذا قد يكون ذلك؟‬

210
00:16:18,400 --> 00:16:22,200
‫ربما هجوم إرهابي.‬
‫خرّبت "مطرقة ثور" المحطة من قبل.‬

211
00:16:23,280 --> 00:16:26,080
‫آمل ألا يستهدفون العمال الأجانب.‬

212
00:16:26,160 --> 00:16:27,280
‫إنهم عنصريون بالطبع.‬

213
00:16:27,520 --> 00:16:30,680
‫أظن أنه علينا رفع حالة التأهب‬
‫ونرسل فريق التدخل السريع إلى هناك.‬

214
00:16:31,040 --> 00:16:33,880
‫فريق في طريقه إلى هناك، سيصل في أي لحظة.‬

215
00:16:34,240 --> 00:16:35,600
‫بوسعي إرسال فريق آخر.‬

216
00:16:36,480 --> 00:16:37,320
‫حسناً.‬

217
00:16:37,640 --> 00:16:40,120
‫لكن... أمتأكد أنه أمر خطير؟‬

218
00:16:40,680 --> 00:16:42,840
‫ظلت تحدث أمور خطيرة حتى الآن.‬

219
00:16:43,640 --> 00:16:45,200
‫لدينا مشتبه به هارب...‬

220
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
‫وهو عضو في الحركة.‬

221
00:16:48,000 --> 00:16:50,880
‫حسناً إذن. سأتفقد هذا.‬

222
00:16:51,320 --> 00:16:52,160
‫شكراً.‬

223
00:17:09,320 --> 00:17:10,240
‫- "أسغير".‬
‫- أجل؟‬

224
00:17:10,880 --> 00:17:12,520
‫- سنذهب إلى المحطة.‬
‫- حسناً.‬

225
00:17:13,320 --> 00:17:15,480
‫- "هينريكا". أيمكنك توصيل "كيتيل" للبيت؟‬
‫- طبعاً.‬

226
00:17:15,560 --> 00:17:18,440
‫تخطط "مطرقة ثور" إلى شيء اليوم‬
‫وعلينا أن نكتشف ما هو.‬

227
00:17:18,960 --> 00:17:21,280
‫"تيرغفي"؟ هل من أخبار من فرق البحث؟‬

228
00:17:21,360 --> 00:17:23,160
‫لا، تكلمت معهم منذ 10 دقائق.‬

229
00:17:23,440 --> 00:17:26,400
‫حسناً. أخبرني لو عرفت أي جديد.‬
‫علينا أن نجد ذلك الصبي.‬

230
00:17:28,920 --> 00:17:29,760
‫مرحباً.‬

231
00:17:30,280 --> 00:17:32,040
‫- مرحباً يا "باردور".‬
‫- مرحباً.‬

232
00:17:36,320 --> 00:17:37,160
‫مرحباً.‬

233
00:17:39,080 --> 00:17:39,920
‫تفضّل.‬

234
00:17:40,200 --> 00:17:42,120
‫ماذا تفعل فرق الإنقاذ في الجبال؟‬

235
00:17:42,200 --> 00:17:44,640
‫هل وُجهت تهمة قتل "فينور غريمسون" لأحد؟‬

236
00:17:50,200 --> 00:17:51,040
‫ماذا؟‬

237
00:17:51,600 --> 00:17:52,520
‫ماذا يجري؟‬

238
00:17:53,680 --> 00:17:55,400
‫أنا في خضم تحقيق في جريمة قتل.‬

239
00:17:55,480 --> 00:17:57,960
‫- نعم، أعرف ذلك.‬
‫- ليس لديّ وقت لهذا الآن.‬

240
00:17:58,360 --> 00:17:59,320
‫متى سيتسنى لك الوقت؟‬

241
00:17:59,400 --> 00:18:02,280
‫ليس وأنا لديّ المكتب مكتظ‬
‫برجال شرطة من "ريكيافيك".‬

242
00:18:02,360 --> 00:18:03,840
‫هل أسبب لك الإحراج؟‬

243
00:18:05,120 --> 00:18:08,560
‫عندما تشارك في احتجاج‬
‫مع رجال يلقون خرافاً ميتة‬

244
00:18:08,640 --> 00:18:12,400
‫أمام مبنى البلدية، إذن نعم،‬
‫تسبب لي الإحراج.‬

245
00:18:13,160 --> 00:18:14,680
‫لا بد أن يُسمح لي بالتعبير عن رأيي.‬

246
00:18:14,880 --> 00:18:17,480
‫مصهر الألومنيوم سيكون كارثة بيئية.‬

247
00:18:17,560 --> 00:18:18,440
‫رباه!‬

248
00:18:19,440 --> 00:18:20,760
‫تأتي إلى مقر عملي‬

249
00:18:21,920 --> 00:18:24,200
‫من دون مراعاة ما قد يعنيه لي هذا.‬

250
00:18:24,280 --> 00:18:27,240
‫- بوسعك الرد على الهاتف.‬
‫- أنا رئيسة الشرطة يا "باردور".‬

251
00:18:29,760 --> 00:18:32,840
‫ألا تعرف أن رائحتك نتنة مثل مصنع أعشاب؟‬

252
00:18:37,240 --> 00:18:39,160
‫سأتصل بك حين أستطيع. اخرج بنفسك.‬

253
00:18:49,000 --> 00:18:50,520
‫يحق لك الذهاب. سأعيدك للبيت.‬

254
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
‫ماذا عن الصبي؟‬

255
00:18:55,160 --> 00:18:56,080
‫سنحتجزه.‬

256
00:18:56,560 --> 00:18:58,120
‫وماذا؟ هل وُجهت إليه التهم؟‬

257
00:18:58,400 --> 00:18:59,480
‫يتم تحضير الأمر.‬

258
00:19:17,240 --> 00:19:18,280
‫تباً!‬

259
00:19:18,360 --> 00:19:20,680
‫سأبدأ بالقول إن هذا شائن.‬

260
00:19:20,760 --> 00:19:22,680
‫"كيتيل". هل وُجهت التهم إلى ابنك؟‬

261
00:19:23,120 --> 00:19:26,800
‫ليست لديّ فكرة. لكن الشرطة الآن‬
‫أجبرت ابني على الاختباء في الجبال.‬

262
00:19:26,880 --> 00:19:29,640
‫الله وحده يعلم،‬
‫قد يكون قد مات من عدم الأمان.‬

263
00:19:29,720 --> 00:19:32,760
‫عليكم معرفة أن هذا كله فعل سياسي.‬

264
00:19:32,840 --> 00:19:35,400
‫أنا وولداي نعارض مصهر الألومنيوم‬
‫الذي يريده المجلس‬

265
00:19:35,480 --> 00:19:39,240
‫ولهذا احتجزوني هنا لليلتين‬
‫من دون سبب شرعي.‬

266
00:19:39,320 --> 00:19:42,240
‫والآن يحاولون إلصاق جريمة القتل بابنيّ.‬

267
00:19:42,600 --> 00:19:46,360
‫ستنحني البلدة‬
‫إلى الصناعات الأجنبية الثقيلة‬

268
00:19:46,440 --> 00:19:49,400
‫كعاهرة. هذا عار.‬

269
00:19:49,880 --> 00:19:52,760
‫"كيتيل"، أتعرف ما سيحدث تالياً؟‬

270
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
‫سُجن "كيتيل" لأنه اعتدى على شرطي.‬

271
00:20:09,440 --> 00:20:10,360
‫متى عرفت؟‬

272
00:20:13,440 --> 00:20:14,280
‫عرفت ماذا؟‬

273
00:20:18,120 --> 00:20:19,080
‫أنك تحب الرجال.‬

274
00:20:28,000 --> 00:20:29,320
‫كان عمري 11 عاماً...‬

275
00:20:32,560 --> 00:20:34,520
‫عندما وردت لي أول فكرة.‬

276
00:20:38,960 --> 00:20:40,680
‫لم يكن قبل أن أصل عمر الـ16...‬

277
00:20:44,320 --> 00:20:46,360
‫عندما قابلت رجل ما اسمه "أرنالدور".‬

278
00:20:49,480 --> 00:20:50,800
‫وكان أول علاقة لي.‬

279
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
‫من السهل أن تكون مثلياً في "آيسلندا".‬

280
00:20:59,000 --> 00:21:01,920
‫ما كنت سأقول هذا.‬

281
00:21:10,280 --> 00:21:13,200
‫في "غانا"، يُمكن أن تُقتل.‬

282
00:21:17,200 --> 00:21:18,280
‫هذا غير شرعي.‬

283
00:21:23,240 --> 00:21:25,760
‫كنت في الـ19 من عمري.‬

284
00:21:34,720 --> 00:21:37,240
‫ظنت عائلتنا أننا كنا نذاكر معاً.‬

285
00:21:45,160 --> 00:21:49,000
‫ثم وجده والده في أحد الأيام‬
‫مع ولد آخر و...‬

286
00:21:51,000 --> 00:21:54,160
‫جروهما إلى الشارع وضربوهما.‬

287
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
‫هل قتلوهما؟‬

288
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
‫تقريباً.‬

289
00:22:09,080 --> 00:22:10,800
‫سألوني إن كنت أعرف.‬

290
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
‫قلت، "بالطبع لا".‬

291
00:22:26,080 --> 00:22:28,000
‫كانت تلك آخر مرة تكلمت معه فيها.‬

292
00:22:33,800 --> 00:22:35,120
‫ليس عليك العودة.‬

293
00:22:36,320 --> 00:22:37,760
‫يمكنك أن تمكث هنا في "آيسلندا".‬

294
00:22:37,840 --> 00:22:40,320
‫ليس عليك العودة إلى "غانا"، تعرف ذلك.‬

295
00:22:42,640 --> 00:22:43,480
‫تباً.‬

296
00:22:47,840 --> 00:22:48,680
‫تباً.‬

297
00:22:51,760 --> 00:22:53,080
‫ستفوتني الحافلة.‬

298
00:22:54,520 --> 00:22:56,280
‫سيرحلون من دوني.‬

299
00:23:04,160 --> 00:23:07,160
‫سآخذ المروحية وأفحص المنطقة.‬

300
00:23:07,240 --> 00:23:09,120
‫سأخطر كل فرق البحث البرية.‬

301
00:23:09,640 --> 00:23:12,920
‫كاميرات الأشعة تحت الحمراء ستحدد‬
‫موقعه لو كان يختبئ.‬

302
00:23:13,480 --> 00:23:16,600
‫لا توجد أماكن كثيرة للاختباء هناك.‬
‫مستعدون؟‬

303
00:23:17,560 --> 00:23:18,400
‫هيا بنا.‬

304
00:23:48,880 --> 00:23:50,560
‫هاجم "سكولي" فرقة الإنقاذ.‬

305
00:23:51,880 --> 00:23:54,400
‫وقتل كلباً. إنه مسلح بسكين.‬

306
00:23:55,280 --> 00:23:57,360
‫استدعوا فريق التدخل السريع يا "كيتيل".‬

307
00:23:58,480 --> 00:24:01,360
‫أخبرنا "تورفي" أن "مطرقة ثور"‬
‫يخططون لشيء ما.‬

308
00:24:01,800 --> 00:24:04,240
‫لا بد أنه يمكنك أن تخبرني بشيء.‬
‫ماذا سيحدث اليوم؟‬

309
00:24:04,560 --> 00:24:05,480
‫لا أعرف.‬

310
00:24:07,200 --> 00:24:08,840
‫أعرف فقط أن ابنيّ ليسا بقتلة.‬

311
00:24:10,200 --> 00:24:11,760
‫أنتم تبحثون في الطريق الخطأ.‬

312
00:24:26,560 --> 00:24:27,960
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

313
00:24:31,720 --> 00:24:33,640
‫هذه خرافك. أظن أنها كلها هنا.‬

314
00:24:33,720 --> 00:24:36,440
‫- شكراً.‬
‫- ماذا تريد الشرطة من الولدين؟‬

315
00:24:38,280 --> 00:24:39,120
‫"سكولي" مفقود...‬

316
00:24:40,000 --> 00:24:42,320
‫في الجبال. عليّ البحث عنه.‬

317
00:24:43,760 --> 00:24:44,920
‫هل سترافقني؟‬

318
00:24:46,240 --> 00:24:48,840
‫لا. لن أقترب من هذا.‬

319
00:24:50,600 --> 00:24:52,840
‫لكن اذهب أنت. سأرعى خرافك لك.‬

320
00:25:51,600 --> 00:25:52,640
‫أمتأكدة أنك بمفردك؟‬

321
00:25:53,680 --> 00:25:54,520
‫نعم.‬

322
00:25:55,040 --> 00:25:55,880
‫ما الأمر؟‬

323
00:26:02,400 --> 00:26:05,320
‫هذا ما كان عليه منزل العمدة‬
‫هذا صباح اليوم.‬

324
00:26:06,520 --> 00:26:09,000
‫- ألم يتم إخطار الشرطة؟‬
‫- لم ترد ذلك.‬

325
00:26:10,080 --> 00:26:12,360
‫التقطت الصورة قبل أن تغطي الكلام.‬

326
00:26:14,560 --> 00:26:15,880
‫أيمكنك إرسال الصورة لي؟‬

327
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
‫هيا.‬

328
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
‫استمروا.‬

329
00:26:24,600 --> 00:26:25,880
‫هيا.‬

330
00:26:26,760 --> 00:26:28,840
‫هيا.‬

331
00:26:33,760 --> 00:26:36,560
‫هل كان الخلاف بين الأخوين و"فينور" خطيراً؟‬

332
00:26:37,640 --> 00:26:40,080
‫دائماً يوجد خلاف في المنطقة.‬

333
00:26:40,400 --> 00:26:42,440
‫الشجار في الميدان لم يكن له علاقة‬
‫بـ"فينور".‬

334
00:26:43,160 --> 00:26:46,320
‫لا، كان يساند "أولافور" فحسب،‬
‫الذي كان غاضباً.‬

335
00:26:49,640 --> 00:26:52,600
‫بم يمكنك أن تخبرني عن حركة‬
‫اسمها "مطرقة ثور"؟‬

336
00:26:53,720 --> 00:26:57,560
‫ليس الكثير. يأتي الأخوان على ذكرها‬
‫عندما يشربان.‬

337
00:26:58,840 --> 00:26:59,800
‫ماذا يقولان؟‬

338
00:27:00,560 --> 00:27:02,040
‫أعطياني كتيباً ذات مرة.‬

339
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
‫بالكاد قرأته. صفحة واحدة أو ما شابه.‬

340
00:27:05,360 --> 00:27:07,640
‫- هل هو معك؟‬
‫- لا، لقد رميته.‬

341
00:27:12,320 --> 00:27:14,080
‫هل قابلت آخرين من الجماعة؟‬

342
00:27:15,040 --> 00:27:16,960
‫- لا.‬
‫- هل ذكرا آخرين؟‬

343
00:27:18,080 --> 00:27:18,920
‫لا.‬

344
00:27:19,200 --> 00:27:20,960
‫"إليدي"، لست مديناً لهؤلاء الحمقى بشيء.‬

345
00:27:21,040 --> 00:27:24,120
‫- أعرف.‬
‫- إن كنت تعرف شيئاً، فأخبرها.‬

346
00:27:26,560 --> 00:27:27,720
‫توجد فتاة.‬

347
00:27:28,480 --> 00:27:30,920
‫لا يتوقف "تورفي" و"سكولي"‬
‫عن الحديث عنها عندما يثملان.‬

348
00:27:32,400 --> 00:27:33,680
‫مرتبطة بـ"مطرقة ثور"؟‬

349
00:27:33,960 --> 00:27:35,800
‫نعم، مفترض أنها تدير الأمور.‬

350
00:27:39,360 --> 00:27:40,800
‫هل ذكرا اسمها؟‬

351
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
‫لا، لا أعرف اسمها.‬

352
00:27:47,000 --> 00:27:48,040
‫حسناً. شكراً.‬

353
00:28:05,480 --> 00:28:08,320
‫سأراك لاحقاً. حسناً.‬

354
00:28:09,240 --> 00:28:11,120
‫وصل فريق التدخل السريع وبدأ البحث.‬

355
00:28:11,560 --> 00:28:12,400
‫جيد.‬

356
00:28:15,680 --> 00:28:17,680
‫هذه هي الصور التي التقطتها بعد أول احتجاج.‬

357
00:28:23,520 --> 00:28:26,800
‫لا توجد كاميرات مراقبة موجهة‬
‫نحو أماكن نوم الأجانب إذن؟‬

358
00:28:26,880 --> 00:28:27,720
‫لا.‬

359
00:28:28,360 --> 00:28:29,200
‫لماذا؟‬

360
00:28:29,880 --> 00:28:30,960
‫شركة مختلفة.‬

361
00:28:32,280 --> 00:28:34,360
‫وربما لأن لا أحد يكترث.‬

362
00:28:36,440 --> 00:28:38,400
‫ربما عليكما التكلم مع "بافل".‬

363
00:28:39,040 --> 00:28:39,880
‫"بافل"؟‬

364
00:28:41,680 --> 00:28:42,960
‫هل هو بالجوار؟‬

365
00:28:43,520 --> 00:28:45,480
‫نعم، سأصطحبكما إليه.‬

366
00:28:45,920 --> 00:28:46,760
‫رائع.‬

367
00:28:49,720 --> 00:28:51,480
‫"بافل" هذا، هل هو مسؤول إداري؟‬

368
00:28:52,320 --> 00:28:54,640
‫ليس لديه لقب رسمي،‬

369
00:28:55,520 --> 00:28:59,320
‫لكن يبدو أنه قائد العمال الأجانب‬
‫الذين يكدحون لأجل أجور قليلة.‬

370
00:28:59,760 --> 00:29:00,600
‫"آيسلندا" الجديدة.‬

371
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
‫مرحباً.‬

372
00:29:04,560 --> 00:29:05,640
‫هل تعمل هنا أيضاً؟‬

373
00:29:05,720 --> 00:29:08,800
‫أجل، لديّ شركة صغيرة‬
‫تشرف على التخلص من النفايات.‬

374
00:29:10,120 --> 00:29:11,560
‫جلبت له أمه الوظيفة!‬

375
00:29:12,240 --> 00:29:16,200
‫صحيح. اعتقلوا هذا الرجل.‬
‫اجعلوه تحت السيطرة.‬

376
00:29:17,120 --> 00:29:18,440
‫- سنفعل.‬
‫- طاب يومكم.‬

377
00:29:19,360 --> 00:29:20,320
‫لنقابل الرجل.‬

378
00:29:31,480 --> 00:29:33,880
‫لدينا سبب يدعو للظن بأنكم تحت خطر.‬

379
00:29:34,520 --> 00:29:36,320
‫هل لاحظت أي شيء غريب؟‬

380
00:29:36,640 --> 00:29:37,480
‫لا.‬

381
00:29:38,920 --> 00:29:40,360
‫نحن نعتني بأنفسنا.‬

382
00:29:42,440 --> 00:29:44,280
‫حسناً، سأعطيك رقمي.‬

383
00:29:46,320 --> 00:29:49,320
‫لو رأيت أحداً أو شيئاً مثيراً للشك، إذن...‬

384
00:29:50,760 --> 00:29:51,880
‫أريدك أن تتصل بي.‬

385
00:29:53,360 --> 00:29:56,360
‫كما قلت، يمكننا الاعتناء بأنفسنا.‬

386
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
‫الأحمق تركني وراءه.‬

387
00:30:05,520 --> 00:30:06,800
‫هل مشيت طوال الطريق؟‬

388
00:30:06,880 --> 00:30:08,920
‫لا، وجدت توصيلة.‬

389
00:30:09,320 --> 00:30:10,760
‫- هل لديك رقمي؟‬
‫- نعم.‬

390
00:30:11,320 --> 00:30:13,600
‫هذا نسيبي، "إيبو".‬

391
00:30:16,760 --> 00:30:20,440
‫"إيبو"، أنا "أندري أولافسون" من الشرطة.‬

392
00:30:20,520 --> 00:30:21,640
‫مرحباً. أنا "إيبو".‬

393
00:30:21,720 --> 00:30:22,600
‫سعدت بلقائك.‬

394
00:30:33,680 --> 00:30:34,520
‫كيف حالك؟‬

395
00:30:36,320 --> 00:30:37,280
‫هل تتألمين؟‬

396
00:30:40,200 --> 00:30:41,080
‫تناولت المورفين.‬

397
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
‫هل كل شيء للتوقيع غداً؟‬

398
00:30:46,800 --> 00:30:47,640
‫نعم.‬

399
00:30:49,600 --> 00:30:50,720
‫من سيذهب في مكاني؟‬

400
00:30:51,800 --> 00:30:52,760
‫سأذهب بنفسي.‬

401
00:30:55,120 --> 00:30:57,200
‫أأنت متأكد؟ ألست مشغولاً بما يكفي؟‬

402
00:30:57,800 --> 00:31:01,280
‫لا تقلقي. ركزي على التعافي.‬

403
00:31:21,280 --> 00:31:22,240
‫ثمة شيء هناك.‬

404
00:31:23,760 --> 00:31:26,680
‫انتباه. هناك حصان يتجول.‬

405
00:31:26,760 --> 00:31:28,120
‫قد يكون حصان المشتبه به.‬

406
00:31:29,480 --> 00:31:30,600
‫سأرسل الإحداثيات.‬

407
00:31:31,680 --> 00:31:32,960
‫لا يُمكنه أن يكون بعيداً.‬

408
00:31:48,720 --> 00:31:50,000
‫حسناً. لنفعل هذا.‬

409
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
‫بالخلف يمكنكم رؤية‬

410
00:31:54,120 --> 00:31:58,720
‫الكتابة على الجدران، التي من المحتمل‬
‫أن "مطرقة ثور" فعلتها، تم تغطيتها.‬

411
00:31:59,280 --> 00:32:02,640
‫سبب تخريب الممتلكات هذا لا يزال مجهولاً‬

412
00:32:02,720 --> 00:32:05,080
‫ولم نتمكن من التواصل‬
‫مع العمدة "هافديس ماغنوسدوتر".‬

413
00:32:05,280 --> 00:32:06,440
‫ونحن...‬

414
00:32:10,360 --> 00:32:11,240
‫أتمزح معي؟‬

415
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
‫سنبدأ مجدداً.‬

416
00:32:21,120 --> 00:32:23,800
‫- هل دخلت؟‬
‫- لا، قررت أن أنتظرك.‬

417
00:32:25,080 --> 00:32:26,120
‫منذ متى وهو راحل؟‬

418
00:32:26,200 --> 00:32:28,640
‫أخذ دراجته الرباعية فور وصولنا.‬

419
00:32:29,080 --> 00:32:30,400
‫ألم يعثروا على شيء على حاسوبه؟‬

420
00:32:31,760 --> 00:32:33,160
‫في الأغلب مواد إباحية.‬

421
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
‫لماذا رقم 88؟‬

422
00:32:37,760 --> 00:32:38,600
‫لا أعرف.‬

423
00:32:40,160 --> 00:32:43,720
‫قال "إليدي" إن هناك امرأة تقود الجماعة.‬

424
00:32:44,560 --> 00:32:45,760
‫- جماعة "مطرقة ثور"؟‬
‫- نعم.‬

425
00:32:48,040 --> 00:32:48,880
‫"أندري".‬

426
00:32:48,960 --> 00:32:50,000
‫مرحباً يا "أندري".‬

427
00:32:50,200 --> 00:32:53,240
‫لا يمكننا رفع حالة التأهب وإخطار الصحافة.‬

428
00:32:54,080 --> 00:32:56,520
‫- لم لا؟‬
‫- التوقيع في مبنى البلدية.‬

429
00:32:57,360 --> 00:33:00,520
‫سيكون رئيس الوزراء هناك‬
‫مع ممثلي شركة الألومنيوم.‬

430
00:33:01,160 --> 00:33:04,400
‫أمر حساس جداً. إعلان نوايا رسمي.‬

431
00:33:04,880 --> 00:33:07,480
‫- متى سيصلون؟‬
‫- صباح الغد.‬

432
00:33:09,000 --> 00:33:11,040
‫أرسلي لنا قدر ما تستطيعين.‬

433
00:33:13,040 --> 00:33:15,160
‫- حسناً. سأفعل.‬
‫- شكراً.‬

434
00:33:18,560 --> 00:33:19,920
‫إعلان نوايا رسمي.‬

435
00:33:20,400 --> 00:33:21,800
‫هذا ما كان يتكلم "تورفي" عنه.‬

436
00:33:21,880 --> 00:33:24,160
‫إنهم يخططون لشيء اليوم له علاقة‬

437
00:33:24,240 --> 00:33:27,400
‫بتوقع الإعلان الرسمي في مبنى البلدية غداً.‬

438
00:33:28,560 --> 00:33:29,880
‫في حضور رئيس الوزراء.‬

439
00:33:40,120 --> 00:33:41,640
‫هل يصعب عليك الرد على رسائلي؟‬

440
00:33:42,680 --> 00:33:43,520
‫آسف.‬

441
00:33:45,280 --> 00:33:47,160
‫كنت قلقة عليك.‬

442
00:33:47,240 --> 00:33:48,160
‫أنا آسف.‬

443
00:33:56,520 --> 00:33:58,960
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا ما يتكلم عنه كل الناس.‬

444
00:33:59,760 --> 00:34:02,080
‫انظري. والدي ووالدك في الصفحة الأولى.‬

445
00:34:29,040 --> 00:34:29,880
‫هذا يبدو جيداً.‬

446
00:34:30,200 --> 00:34:31,120
‫"(أمريكان ألومنيوم)"‬

447
00:34:31,200 --> 00:34:32,480
‫مذهل.‬

448
00:34:34,240 --> 00:34:35,080
‫مساء الخير.‬

449
00:34:35,720 --> 00:34:37,680
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬

450
00:34:38,680 --> 00:34:39,520
‫بخصوص ماذا؟‬

451
00:34:39,800 --> 00:34:42,120
‫"هافديس"، ثمة من كتب على منزلك‬
‫ليلة أمس كلمات:‬

452
00:34:42,200 --> 00:34:44,080
‫"ستدفع الثمن أيها الخائن."‬

453
00:34:44,560 --> 00:34:46,560
‫هل تشعرين أن هذا تهديد ما؟‬

454
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
‫أتشعرين أن حياتك في خطر؟‬

455
00:34:49,120 --> 00:34:51,600
‫- من أين أتيت بهذه المعلومات؟‬
‫- أتعرفين من فعل هذا؟‬

456
00:34:52,440 --> 00:34:53,600
‫هل كانت "مطرقة ثور"؟‬

457
00:34:54,000 --> 00:34:55,280
‫ليس لديّ تعليق حالياً.‬

458
00:34:56,400 --> 00:34:58,320
‫لماذا لم تخطري الشرطة؟‬

459
00:35:00,640 --> 00:35:03,080
‫حسناً، لنتكلم.‬

460
00:35:07,920 --> 00:35:09,040
‫متى سيصل الدعم؟‬

461
00:35:10,360 --> 00:35:11,240
‫صباح الغد.‬

462
00:35:13,800 --> 00:35:15,280
‫ماذا سيفعلون في رأيك؟‬

463
00:35:16,480 --> 00:35:18,240
‫أتظن أنهم سيزرعون قنبلة؟‬

464
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
‫يصعب قول هذا. لا يُمكن توقعهم.‬

465
00:35:50,760 --> 00:35:51,640
‫"سكولي"!‬

466
00:36:01,000 --> 00:36:01,840
‫"سكولي"!‬

467
00:36:04,680 --> 00:36:05,520
‫"سكولي"!‬

468
00:36:07,760 --> 00:36:09,160
‫"سكولي"!‬

469
00:36:13,960 --> 00:36:15,200
‫"سكولي" يا ابني!‬

470
00:36:16,760 --> 00:36:18,040
‫أين أنت يا بني؟‬

471
00:36:34,320 --> 00:36:35,480
‫هل بحثت في المكان؟‬

472
00:36:35,800 --> 00:36:38,480
‫نعم، لكننا ننتظر وحدة المفرقعات.‬

473
00:36:38,720 --> 00:36:39,560
‫متى سيصلون؟‬

474
00:36:40,160 --> 00:36:41,040
‫في خلال ساعة.‬

475
00:36:42,920 --> 00:36:45,800
‫انتظرا هنا. "هينريكا"...‬

476
00:36:46,120 --> 00:36:48,880
‫هذه سيارة "آرون". ربما بوسعه‬
‫أن يخبرنا بشيء عن الأخوين.‬

477
00:36:59,560 --> 00:37:00,440
‫مرحباً.‬

478
00:37:02,720 --> 00:37:03,560
‫مرحباً يا "آرون".‬

479
00:37:05,320 --> 00:37:07,040
‫أود التحدث معك.‬

480
00:37:08,840 --> 00:37:09,920
‫هل وجدتم "سكولي"؟‬

481
00:37:11,480 --> 00:37:12,560
‫لا، ليس بعد.‬

482
00:37:14,160 --> 00:37:15,560
‫ما مدى معرفتك بالأخوين؟‬

483
00:37:16,320 --> 00:37:18,920
‫لا أعرفهما جيداً. عمل "تورفي"‬
‫في مناوبات هنا أحياناً.‬

484
00:37:19,600 --> 00:37:20,440
‫فهمت.‬

485
00:37:21,360 --> 00:37:22,200
‫و"سكولي"؟‬

486
00:37:23,000 --> 00:37:24,200
‫"سكولي" مجرد أحمق.‬

487
00:37:26,040 --> 00:37:27,120
‫لماذا تقول ذلك؟‬

488
00:37:28,880 --> 00:37:30,960
‫ذات مرة كنت هنا مع "فيكينغور"...‬

489
00:37:31,400 --> 00:37:34,360
‫وأتى "سكولي" وهو مغتاظ جداً‬
‫وبدأ يصرخ علينا.‬

490
00:37:35,000 --> 00:37:37,800
‫"فيكينغور" مثلي لذا يمكنك تخمين‬
‫ما كان يقوله.‬

491
00:37:38,760 --> 00:37:41,840
‫تجاهله "فيكينغور" وكان هادئاً،‬

492
00:37:42,320 --> 00:37:43,920
‫لكن هذا أزعجني جداً.‬

493
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
‫لذا صرخت في وجه "سكولي".‬

494
00:37:46,280 --> 00:37:48,680
‫قلت إنه ربما أعجبه "فيكينغور"‬
‫وأراد أن يحظى به.‬

495
00:37:50,840 --> 00:37:51,760
‫ماذا فعل "سكولي"؟‬

496
00:37:52,200 --> 00:37:56,160
‫هاجمني واضطر "تورفي" لإبعاده عني،‬
‫وكان مغتاظاً جداً.‬

497
00:37:58,440 --> 00:37:59,600
‫الأمر هكذا دائماً.‬

498
00:38:02,200 --> 00:38:04,760
‫هل رأيت "تورفي" مع أحد بينما كان يعمل هنا؟‬

499
00:38:05,560 --> 00:38:07,320
‫- بعيداً عن "سكولي".‬
‫- لا.‬

500
00:38:07,960 --> 00:38:09,000
‫هل كان لديه حبيبة؟‬

501
00:38:09,680 --> 00:38:10,800
‫ليس على حد علمي.‬

502
00:38:11,200 --> 00:38:12,720
‫لم تره يتسكع مع أي شخص إذن.‬

503
00:38:13,720 --> 00:38:15,480
‫لا، كان أمام حاسوبه معظم الوقت.‬

504
00:38:16,520 --> 00:38:17,520
‫أي حاسوب؟‬

505
00:38:19,120 --> 00:38:20,040
‫ذلك الحاسوب.‬

506
00:38:25,280 --> 00:38:26,720
‫أيمكننا النظر إلى الحاسوب؟‬

507
00:38:27,200 --> 00:38:28,040
‫بالطبع.‬

508
00:39:00,000 --> 00:39:00,840
‫مرحباً؟‬

509
00:39:02,800 --> 00:39:03,640
‫مرحباً؟‬

510
00:39:33,600 --> 00:39:34,960
‫وجدنا المشتبه به!‬

511
00:39:36,640 --> 00:39:39,160
‫ارفع يديك! هل أنت مسلح؟‬

512
00:39:44,720 --> 00:39:47,800
‫كثير من الناس فتحوا بريدهم‬
‫الإلكتروني على الحاسوب.‬

513
00:39:48,120 --> 00:39:50,720
‫السؤال هو أي بريد إلكتروني نركز عليه.‬

514
00:39:53,280 --> 00:39:54,120
‫مهلاً...‬

515
00:39:55,520 --> 00:39:58,000
‫"ابن (أودين) 88."‬

516
00:39:58,880 --> 00:40:01,840
‫أليس ذلك شيئاً مهماً؟ أتعرف ماذا يعني 88؟‬

517
00:40:02,320 --> 00:40:03,160
‫لا.‬

518
00:40:04,080 --> 00:40:05,960
‫حرف "إتش" هو الـ8 في الأبجدية الإنجليزية.‬

519
00:40:06,280 --> 00:40:08,400
‫88 تعني حرفي "إتش"،‬
‫والتي هي اختصار لترجمة "يحيا (هتلر)".‬

520
00:40:11,840 --> 00:40:13,560
‫لنجرب "هايل88".‬

521
00:40:13,760 --> 00:40:15,240
‫لا، غير صحيح.‬

522
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
‫ماذا عن "هايل هتلر"؟‬

523
00:40:21,400 --> 00:40:22,240
‫إنه صحيح.‬

524
00:40:22,320 --> 00:40:23,160
‫"لا توجد رسائل جديدة"‬

525
00:40:24,120 --> 00:40:26,160
‫- أحسنت.‬
‫- البريد الوارد فارغ.‬

526
00:40:27,600 --> 00:40:28,520
‫مجلد المسودات ليس فارغاً.‬

527
00:40:30,840 --> 00:40:32,000
‫هذا أسلوب قديم.‬

528
00:40:32,640 --> 00:40:34,320
‫تكتب بريداً إلكترونياً لكن لا ترسله.‬

529
00:40:34,400 --> 00:40:37,760
‫أولئك الذين يدخلون على الحساب‬
‫يمكنهم قراءة البريد.‬

530
00:40:39,160 --> 00:40:40,000
‫ما هذا؟‬

531
00:40:41,320 --> 00:40:42,440
‫يبدو مثل دفتر ملاحظات.‬

532
00:40:45,440 --> 00:40:49,440
‫إنه دفتر ملاحظات.‬
‫يوم الإثنين، العمل، اجتماع صباحاً.‬

533
00:40:51,480 --> 00:40:53,800
‫الثلاثاء، العمل، الغداء في البيت...‬

534
00:40:55,520 --> 00:40:58,000
‫الجمعة، الصالة الرياضية في الـ7. الأحد...‬

535
00:40:58,440 --> 00:41:02,280
‫الصالة الرياضية في الـ9.‬
‫تصفيف الشعر في "ه.س." في الـ6:30.‬

536
00:41:03,320 --> 00:41:05,000
‫- ما معنى "ه.س."؟‬
‫- ثم يوجد هذا:‬

537
00:41:05,080 --> 00:41:06,040
‫"اجتماع بعد الظهر."‬

538
00:41:06,120 --> 00:41:07,920
‫- اليوم هو الأحد.‬
‫- يا رفاق،‬

539
00:41:08,880 --> 00:41:09,960
‫وجدوا "سكولي".‬

540
00:41:10,920 --> 00:41:12,040
‫- على قيد الحياة؟‬
‫- نعم.‬

541
00:41:13,040 --> 00:41:14,800
‫إنه مريض جداً. الإسعاف في طريقها.‬

542
00:41:31,040 --> 00:41:33,200
{\an8}‫"(فيكينغور)‬
‫آمل أنك عدت للبيت بأمان"‬

543
00:42:00,800 --> 00:42:01,640
‫"فيكينغور"!‬

544
00:42:03,320 --> 00:42:04,160
‫مرحباً...‬

545
00:42:04,680 --> 00:42:06,360
‫تسللت من الباب الخلفي.‬

546
00:42:08,320 --> 00:42:09,920
‫نعم، اكتفيت الليلة.‬

547
00:42:10,720 --> 00:42:11,800
‫أجل، أتفهم.‬

548
00:42:17,520 --> 00:42:19,080
‫تعرف أن لديك أصدقاء هنا...‬

549
00:42:20,760 --> 00:42:21,840
‫يهتمون بأمرك.‬

550
00:42:24,480 --> 00:42:25,320
‫نعم.‬

551
00:42:27,000 --> 00:42:27,840
‫مهلاً.‬

552
00:42:31,000 --> 00:42:31,840
‫مرحباً.‬

553
00:42:33,160 --> 00:42:34,640
‫- "فيكينغور"؟‬
‫- نعم.‬

554
00:42:35,320 --> 00:42:36,880
‫مرحباً. أنا "هاتلا"، عمتك.‬

555
00:42:40,760 --> 00:42:41,960
‫أردت فقط الاتصال...‬

556
00:42:42,880 --> 00:42:45,160
‫لأتفقد حالك...‬

557
00:42:47,320 --> 00:42:49,400
‫وأن أعبر عن أسفي بشأن والدك.‬

558
00:42:57,160 --> 00:42:58,400
‫هل كان يحق لي الاتصال؟‬

559
00:43:00,600 --> 00:43:01,440
‫نعم.‬

560
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
‫بم تشعر؟‬

561
00:43:06,000 --> 00:43:06,840
‫أنا بخير.‬

562
00:43:08,400 --> 00:43:10,080
‫أحاول فقط فهم ما حدث.‬

563
00:43:11,480 --> 00:43:13,160
‫أجل. وأنا أيضاً.‬

564
00:43:17,640 --> 00:43:19,720
‫كنت أفكر في حضور الجنازة.‬

565
00:43:22,160 --> 00:43:23,000
‫حسناً.‬

566
00:43:28,080 --> 00:43:29,040
‫سأراك لاحقاً.‬

567
00:43:45,720 --> 00:43:46,560
‫من المتصل؟‬

568
00:43:48,520 --> 00:43:49,360
‫إنها "هاتلا".‬

569
00:43:51,360 --> 00:43:52,200
‫عمتك؟‬

570
00:43:53,920 --> 00:43:57,120
‫إنها قادمة. ستحضر جنازة أبي.‬

571
00:43:59,760 --> 00:44:00,600
‫حسناً.‬

572
00:44:02,040 --> 00:44:03,680
‫ينقلونه إلى سيارة الإسعاف.‬

573
00:44:06,640 --> 00:44:10,320
‫إنه مريض جداً. كانت هناك رغوة على فمه.‬
‫علينا أن نذهب به إلى "ريكيافيك".‬

574
00:44:10,520 --> 00:44:12,800
‫من الأفضل أن أتبعهم وأحاول جعله يتكلم...‬

575
00:44:14,520 --> 00:44:15,880
‫شكراً على استضافتي بوقت متأخر.‬

576
00:44:16,120 --> 00:44:17,120
‫لا بأس يا عزيزتي.‬

577
00:44:18,200 --> 00:44:19,440
‫هل لديك يوم مهم غداً؟‬

578
00:44:20,000 --> 00:44:20,960
‫بالطبع.‬

579
00:44:22,040 --> 00:44:23,360
‫ألا تشعرين بتوتر؟‬

580
00:44:24,080 --> 00:44:26,600
‫لا. هذا كله جزء من العمل.‬

581
00:44:27,160 --> 00:44:28,880
‫هذه أوقات جنونية بالطبع.‬

582
00:44:30,680 --> 00:44:32,320
‫هل تعرفين تلك الوزيرة،‬

583
00:44:33,440 --> 00:44:34,280
‫"هاتلا ثوريس"؟‬

584
00:44:34,960 --> 00:44:35,920
‫بالطبع.‬

585
00:44:36,680 --> 00:44:38,480
‫يبدو أنها ستنجو.‬

586
00:44:38,560 --> 00:44:39,600
‫نعم، حمداً لله.‬

587
00:44:39,680 --> 00:44:44,200
‫...عمدة "سيغلوفوردور"،‬
‫عندما عادت ليلة أمس.‬

588
00:44:44,800 --> 00:44:46,040
‫أتودين إغلاق هذا؟‬

589
00:44:48,240 --> 00:44:51,040
‫لا. أريد أن أرى كم هو سيئ.‬

590
00:44:51,800 --> 00:44:53,960
‫...لكن لم تُوجه التهم لأحد بعد.‬

591
00:44:54,520 --> 00:44:56,400
‫أحد الرجال في الحجز.‬

592
00:44:57,840 --> 00:44:59,440
‫مساء الخير. لقطات كاميرات المراقبة...‬

593
00:45:16,200 --> 00:45:17,440
‫علام تخططون؟‬

594
00:45:18,520 --> 00:45:20,360
‫هل للأمر علاقة بالتوقيع غداً؟‬

595
00:45:24,960 --> 00:45:26,080
‫وُجد أخاك.‬

596
00:45:26,960 --> 00:45:29,120
‫إنه مريض جداً. ربما لن ينجو.‬

597
00:45:35,880 --> 00:45:37,840
‫"ابن (أودين) 88".‬

598
00:45:39,880 --> 00:45:40,840
‫"تورفي"؟‬

599
00:45:44,440 --> 00:45:45,480
‫تأخرتم جداً.‬

600
00:45:48,840 --> 00:45:49,760
‫"تورفي"!‬

601
00:45:51,080 --> 00:45:52,160
‫ماذا سيحدث؟‬

602
00:45:55,000 --> 00:45:57,120
‫"أندري"، تعال. عليك رؤية هذا.‬

603
00:45:59,880 --> 00:46:02,520
‫أريد أن أطلب من الناس‬
‫ألا يضخمون من المسائل.‬

604
00:46:03,120 --> 00:46:06,920
‫ترك النازيون الجدد تهديداً بالقتل‬
‫على باب مرآبك،‬

605
00:46:07,000 --> 00:46:08,560
‫وأنت غطيته ببساطة.‬

606
00:46:08,800 --> 00:46:11,360
‫أرفض أن يتم تهديدي بهذا الهراء.‬

607
00:46:12,200 --> 00:46:14,040
‫هذا التصرف لا يظهر سوى‬

608
00:46:14,120 --> 00:46:16,280
‫بؤس هؤلاء الناس.‬

609
00:46:17,000 --> 00:46:18,400
‫هذا لا يؤثر بي.‬

610
00:46:19,200 --> 00:46:22,840
‫هذا ما قالته العمدة.‬
‫أسئلة عديدة لم تتم الإجابة عنها.‬

611
00:46:22,920 --> 00:46:24,800
‫أين سُجل هذا؟‬

612
00:46:24,880 --> 00:46:25,760
‫في مبنى البلدية.‬

613
00:46:27,120 --> 00:46:27,960
‫منذ متى؟‬

614
00:46:57,520 --> 00:47:00,480
‫مقتل "فينور غريمسون" لا يزال يخضع للتحقيق.‬

615
00:47:00,560 --> 00:47:02,000
‫لم تُوجه التهم لأحد بعد.‬

616
00:47:02,080 --> 00:47:02,920
‫مرحباً؟‬

617
00:47:03,000 --> 00:47:05,600
‫"هافديس"؟ مرحباً.‬
‫معك "أندري أولافسون" من الشرطة.‬

618
00:47:05,680 --> 00:47:07,680
‫- أين أنت؟‬
‫- أفترض أنكم شاهدتم الأخبار.‬

619
00:47:07,760 --> 00:47:09,480
‫أعرف أنه كان عليّ اللجوء إليكم.‬

620
00:47:09,560 --> 00:47:11,600
‫لا، لا بأس. أين أنت؟‬

621
00:47:11,680 --> 00:47:13,800
‫كنت في الصالون وأرجع للبيت الآن.‬

622
00:47:14,680 --> 00:47:16,000
‫صالون شعر؟‬

623
00:47:16,080 --> 00:47:18,520
‫أين؟ هل كان "ه.س."؟‬

624
00:47:20,800 --> 00:47:23,440
‫- سأكلمك لاحقاً.‬
‫- "هافديس".‬

625
00:47:24,360 --> 00:47:25,200
‫"هافديس".‬

626
00:47:27,480 --> 00:47:29,720
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬

627
00:47:37,040 --> 00:47:37,880
‫مرحباً؟‬

628
00:47:45,880 --> 00:47:48,880
‫أتعرف أين تسكن؟ حسناً. هيا بنا.‬

629
00:47:58,360 --> 00:47:59,280
‫هل أنت بخير؟‬

630
00:48:05,680 --> 00:48:06,520
‫حاول مجدداً.‬

631
00:48:33,040 --> 00:48:33,880
‫تباً.‬

632
00:48:38,120 --> 00:48:40,360
‫هناك. استدر.‬

633
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
‫تباً!‬

634
00:50:03,520 --> 00:50:06,000
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

