﻿1
00:00:07,360 --> 00:00:09,000
‫نحن بحاجة إلى تعزيزات هنا‬

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,920
‫للبحث عن مُشتبه به في الجبال.‬

3
00:00:12,120 --> 00:00:14,520
‫يا فريق الإنقاذ،‬
‫يجب ألا نقترب من هذا الرجل‬

4
00:00:14,600 --> 00:00:16,160
‫هذه مهمة الشرطة.‬

5
00:00:17,240 --> 00:00:18,680
‫رجلان من العائلة نفسها.‬

6
00:00:19,120 --> 00:00:20,280
‫في خلال 24 ساعة.‬

7
00:00:20,920 --> 00:00:22,280
‫لا يمكن أن تكون صدفة.‬

8
00:00:22,480 --> 00:00:25,000
‫ماذا تعرف عن "مطرقة ثور"؟‬

9
00:00:25,560 --> 00:00:26,880
‫ثمة فتاة.‬

10
00:00:26,960 --> 00:00:29,160
‫"تورفي" و"سكولي" تكلما كثيراً عنها‬
‫عندما كانا ثملين.‬

11
00:00:29,240 --> 00:00:30,880
‫لا بد أنها المسئولة.‬

12
00:00:31,080 --> 00:00:32,400
‫الشرطة قبضت على "تورفي".‬

13
00:00:32,480 --> 00:00:34,000
‫حسناً، هل اتخذت قراراً بشأن الشعار؟‬

14
00:00:34,720 --> 00:00:36,040
‫أجل، إنه...‬

15
00:00:36,320 --> 00:00:37,920
‫"أيتها الخائنة، ستدفعين الثمن."‬

16
00:00:38,560 --> 00:00:39,800
‫ألم يتم إخطار الشرطة؟‬

17
00:00:40,040 --> 00:00:43,360
‫لم ترد ذلك. بالكاد حصلت‬
‫على هذه الصورة قبل أن تحجبه.‬

18
00:00:43,440 --> 00:00:44,760
‫هل يمكنك أن ترسلي لي الصورة؟‬

19
00:00:45,840 --> 00:00:48,680
‫بصماتك على هذا المسدس. وبصمات شقيقك.‬

20
00:00:48,760 --> 00:00:50,960
‫- ودماء "فينور".‬
‫- أنت، توقف!‬

21
00:00:51,040 --> 00:00:52,640
‫هاجم "سكولي" فريق الإنقاذ.‬

22
00:00:53,120 --> 00:00:55,440
‫قتل كلباً. ربما لديه سكين.‬

23
00:00:56,040 --> 00:00:56,920
‫"تومي".‬

24
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
‫ما هذا؟‬

25
00:00:59,520 --> 00:01:00,640
‫تبدو مذكرة.‬

26
00:01:01,040 --> 00:01:02,360
‫صالة الألعاب الرياضية عند الـ9.‬

27
00:01:02,440 --> 00:01:06,160
‫- تصفيف شعري عند "ه س" عند الـ6:30.‬
‫- ما معنى "ه س"؟‬

28
00:01:06,440 --> 00:01:07,480
‫تم إيجاد المُشتبه به.‬

29
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
‫أرني يديك.‬

30
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
‫إصابته خطيرة. كما أنه يرغي من فمه.‬

31
00:01:11,880 --> 00:01:13,600
‫علينا أن نرسله إلى "ريكيافيك" فوراً.‬

32
00:01:14,000 --> 00:01:15,560
‫كنت تلاحق شخصاً.‬

33
00:01:15,880 --> 00:01:17,000
‫ماذا تنوي فعله؟‬

34
00:01:18,240 --> 00:01:19,160
‫أنت متأخر جداً.‬

35
00:01:20,640 --> 00:01:21,920
‫- مرحباً.‬
‫- أين أنت؟‬

36
00:01:22,000 --> 00:01:23,560
‫استمع، سيكون عليّ أن أحدثك لاحقاً.‬

37
00:01:24,640 --> 00:01:25,480
‫"هافديس".‬

38
00:01:44,280 --> 00:01:46,840
‫درجة الحرارة: 34 درجة مئوية.‬

39
00:01:47,360 --> 00:01:48,480
‫ضغط الدماء منخفض.‬

40
00:01:50,480 --> 00:01:51,800
‫ما هي الحالة؟‬

41
00:01:51,880 --> 00:01:52,960
‫مع قناع 84.‬

42
00:02:17,640 --> 00:02:18,480
‫أجل؟‬

43
00:02:18,680 --> 00:02:21,200
‫مرحباً، نحن في وحدة العناية المُركزة‬
‫في "ريكيافيك".‬

44
00:02:21,280 --> 00:02:22,680
‫ما زال فاقداً للوعي.‬

45
00:02:24,720 --> 00:02:25,800
‫هل سينجو؟‬

46
00:02:26,920 --> 00:02:27,960
‫الحالة حرجة جداً.‬

47
00:02:28,720 --> 00:02:31,200
‫- لا أعرف متى يمكننا استجوابه.‬
‫- حسناً.‬

48
00:02:43,120 --> 00:02:45,240
‫شقيقك في المستشفى وحالته حرجة جداً.‬

49
00:02:47,840 --> 00:02:49,440
‫أخبرني أين أخذوا "هافديس".‬

50
00:02:53,880 --> 00:02:56,280
‫تعلم أنه لو حدث لها مكروه...‬

51
00:02:57,360 --> 00:02:59,440
‫ستكون أنت وشقيقك المسئولين.‬

52
00:03:00,760 --> 00:03:01,600
‫بالمناسبة...‬

53
00:03:03,160 --> 00:03:04,600
‫أليس من المفترض أن يكون محاميّ هنا؟‬

54
00:04:18,880 --> 00:04:21,000
‫لست أدري ماذا يريد الأمريكيون فعله،‬

55
00:04:21,080 --> 00:04:24,680
‫لكن لا أعتقد أننا سنذهب شمالاً اليوم‬
‫لتوقيع وثيقة إعلان نوايا.‬

56
00:04:24,960 --> 00:04:26,640
‫دعونا لا نفقد الأمل.‬

57
00:04:27,640 --> 00:04:29,760
‫أرسلنا معظم قوات التدخل السريع شمالاً،‬

58
00:04:29,840 --> 00:04:33,120
‫لكن البعض ظل هنا في حال تعرضك للخطر.‬

59
00:04:33,600 --> 00:04:35,680
‫ماذا؟ لم قد أتعرض للخطر؟‬

60
00:04:36,880 --> 00:04:39,920
‫البعض يقول إن هذا قد يكون له‬
‫علاقة بالتوقيع.‬

61
00:04:50,520 --> 00:04:52,120
‫وجدنا سيارة "هافديس" هنا.‬

62
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
‫مشطنا هذه المنطقة بأكملها الليلة الماضية.‬

63
00:04:54,720 --> 00:04:55,880
‫إنهم منظمون جداً.‬

64
00:04:55,960 --> 00:04:57,760
‫ويبدو أنهم كانوا يلاحقونها لفترة.‬

65
00:04:58,200 --> 00:05:00,680
‫نحن متأكدون تقريباً أن بعضهم من المحليين.‬

66
00:05:01,080 --> 00:05:05,040
‫ولم يمر أحد بالحواجز،‬
‫لذا لا بد أنها في المزارع.‬

67
00:05:05,680 --> 00:05:08,400
‫"أسغير"، تفقدت مذكرتها،‬
‫أين كانت قبل اختطافها؟‬

68
00:05:08,680 --> 00:05:11,120
‫مكتوب، "تصفيف شعري عند (ه س) وهو‬

69
00:05:11,920 --> 00:05:12,840
‫تقريباً...‬

70
00:05:13,360 --> 00:05:15,760
‫"هير صالون سيف"، بجوار المتجر.‬

71
00:05:16,560 --> 00:05:18,120
‫أنا و"أسغير" سنتفقد الأمر.‬

72
00:05:18,520 --> 00:05:19,920
‫حسناً، أعلم أنها كانت ليلة عصيبة،‬

73
00:05:20,000 --> 00:05:23,440
‫لكن علينا أن نتفقد كل إسطبل وحظيرة ومزرعة.‬

74
00:05:23,880 --> 00:05:25,040
‫كل الأماكن البعيدة.‬

75
00:05:50,840 --> 00:05:52,040
‫أنا متأكدة أنها ماتت.‬

76
00:05:52,840 --> 00:05:54,960
‫أنا متأكد أنهم سيحرقونها بالنار.‬

77
00:05:55,560 --> 00:05:57,240
‫ربما يريدون المال فحسب.‬

78
00:05:57,640 --> 00:05:59,920
‫أنا متأكدة أن الأمر مرهون بالمال فحسب‬
‫وسيطلقون سراحها.‬

79
00:06:01,200 --> 00:06:03,360
‫أجل، ربما ستكون الأمور على ما يرام.‬

80
00:06:05,800 --> 00:06:07,440
‫لقد وصل صديقك.‬

81
00:06:08,640 --> 00:06:11,360
‫تأخرت على فصولي الدراسية.‬
‫لديك وقت لدردشة سريعة.‬

82
00:06:14,520 --> 00:06:15,960
‫- مرحباً. أتريدين التهرب من المدرسة؟‬
‫- مرحباً.‬

83
00:06:16,720 --> 00:06:17,560
‫أجل.‬

84
00:06:23,160 --> 00:06:25,480
‫"عقد العزم على اتباع كلمة والده...‬

85
00:06:26,280 --> 00:06:28,400
‫رغم كل المقاومة التي تعيق نصيحتي."‬

86
00:06:31,080 --> 00:06:32,200
‫"ذا سونس ريك".‬

87
00:06:34,320 --> 00:06:35,520
‫"إيغيل سكالاغريمسون".‬

88
00:06:40,720 --> 00:06:41,920
‫هل لديك أطفال؟‬

89
00:06:44,720 --> 00:06:45,560
‫لا.‬

90
00:06:54,320 --> 00:06:55,680
‫يمكنني القول بصراحة،‬

91
00:06:57,240 --> 00:06:59,120
‫إنني لم أتخيل قط أن اليوم سيأتي...‬

92
00:07:00,440 --> 00:07:03,480
‫لأرى أحد ولديّ يُسجن،‬
‫لاتهامه بجريمة قتل،‬

93
00:07:04,840 --> 00:07:07,640
‫والآخر في العناية المُركزة، يصارع كي يعيش.‬

94
00:07:11,080 --> 00:07:13,480
‫كان عليك أن تكون أباً وأماً لهما.‬

95
00:07:13,880 --> 00:07:16,280
‫ليس على أحد يمر بذلك.‬

96
00:07:16,880 --> 00:07:19,760
‫أن يكون أرملاً ومسئولاً عن ولدين صغيرين.‬

97
00:07:23,240 --> 00:07:25,440
‫لطالما ظننت أنني كنت أباً صالحاً.‬

98
00:07:26,840 --> 00:07:28,200
‫كان "سكولي" يعتبرني مثله الأعلى.‬

99
00:07:32,760 --> 00:07:34,720
‫كنت بمثابة إله في عينيه.‬

100
00:07:39,120 --> 00:07:40,920
‫كان بحاجة إلى ذلك النوع من التربية.‬

101
00:07:42,960 --> 00:07:44,240
‫التوجيه القوي.‬

102
00:07:56,000 --> 00:07:57,720
‫أتعتقدين أنه قتل "فينور"؟‬

103
00:08:08,960 --> 00:08:11,840
‫"(باردور)"‬

104
00:08:32,920 --> 00:08:35,840
‫- هل يُغلق في يوم عمل؟‬
‫- لا.‬

105
00:08:37,080 --> 00:08:38,480
‫ربما سيفتحون بعد الغداء.‬

106
00:08:40,280 --> 00:08:41,920
‫هل كاميرة المراقبة هذه تخصنا؟‬

107
00:08:42,240 --> 00:08:44,880
‫لا، إنها تخص البقالة هناك.‬

108
00:08:44,960 --> 00:08:45,800
‫هيا.‬

109
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

110
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
‫هل المدير هنا؟‬

111
00:08:53,520 --> 00:08:55,240
‫أجل، إنه في الخلف. سأستدعيه لكما.‬

112
00:08:56,160 --> 00:08:57,040
‫"سيغفس"!‬

113
00:08:58,240 --> 00:09:00,720
‫"سيغفس"، أنت مطلوب عند الصراف.‬

114
00:09:01,320 --> 00:09:02,440
‫أجل، أنا آت.‬

115
00:09:03,760 --> 00:09:05,520
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

116
00:09:06,200 --> 00:09:08,760
‫- إنما أردنا أن نتفقد الكاميرات.‬
‫- حقاً؟‬

117
00:09:08,840 --> 00:09:10,920
‫الأمر له علاقة بتحقيق.‬

118
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
‫هل يمكننا أن نتفقد حاسبوك؟‬

119
00:09:12,480 --> 00:09:15,120
‫بالطبع. إنه في الخلف. اتبعاني.‬

120
00:09:19,520 --> 00:09:22,400
‫معذرةً على الفوضى. كنت أحيك.‬

121
00:09:24,320 --> 00:09:26,840
‫سأكون بالخارج إن احتجتما إلى أي شيء.‬

122
00:09:27,800 --> 00:09:28,760
‫شكراً لك.‬

123
00:09:29,320 --> 00:09:31,240
‫- هل تعلم كيف يعمل هذا؟‬
‫- مهلاً.‬

124
00:09:33,080 --> 00:09:34,160
‫هذا الـ14 من أكتوبر.‬

125
00:09:36,360 --> 00:09:38,600
‫بين الساعة الـ7 والـ8. هنا.‬

126
00:09:42,720 --> 00:09:44,120
‫- ها هي.‬
‫- إنها هي.‬

127
00:09:48,000 --> 00:09:50,440
‫- أجل، عند الـ7:28.‬
‫- أجل.‬

128
00:09:51,320 --> 00:09:54,240
‫هذا قبل دقائق قليلة‬
‫من حديثي معها الليلة الماضية.‬

129
00:09:54,440 --> 00:09:55,280
‫بالضبط.‬

130
00:09:58,000 --> 00:09:58,880
‫توقف هنا.‬

131
00:10:00,160 --> 00:10:01,480
‫هلا تكبر هذا المشهد؟‬

132
00:10:03,840 --> 00:10:04,960
‫قرب الصورة على النافذة.‬

133
00:10:07,280 --> 00:10:08,360
‫أهذه المُزينة؟‬

134
00:10:09,160 --> 00:10:10,000
‫"هانا ستينا".‬

135
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
‫"هانا ستينا"؟‬

136
00:10:15,400 --> 00:10:16,240
‫"ه س".‬

137
00:10:16,880 --> 00:10:18,520
‫لماذا تراقبها؟‬

138
00:10:19,200 --> 00:10:20,920
‫ربما لأنها أعجبتها قصة الشعر.‬

139
00:10:21,360 --> 00:10:22,560
‫مجرد تخمين.‬

140
00:10:26,800 --> 00:10:29,480
‫- اصنع نسخة من لقطات الأمس.‬
‫- أجل.‬

141
00:11:34,160 --> 00:11:35,680
‫ماذا تريد مني؟‬

142
00:11:40,880 --> 00:11:41,760
{\an8}‫اقرأي هذا...‬

143
00:11:42,320 --> 00:11:43,840
‫بصوت عال وواضح أمام الكاميرا.‬

144
00:11:44,960 --> 00:11:45,800
‫وإن لم أفعل؟‬

145
00:11:46,760 --> 00:11:49,240
‫فقط اقرأي المكتوب وسنطلق سراحك.‬

146
00:11:53,280 --> 00:11:54,960
‫بدأ التصوير. اقرأي.‬

147
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
‫مكتوب أنكم ستقتلوني‬

148
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
‫إن لم تنفذ لكم الحكومة ما تطلبونه.‬

149
00:12:04,240 --> 00:12:05,520
‫هل تعنون ذلك حقاً؟‬

150
00:12:06,600 --> 00:12:08,360
‫إن كنتم تريدون جذب الانتباه،‬

151
00:12:08,800 --> 00:12:10,120
‫فأنتم نجحتم في ذلك.‬

152
00:12:11,880 --> 00:12:16,520
‫إن كنتم ستهددون بإعدامي...‬

153
00:12:18,480 --> 00:12:20,560
‫إذاً فأنتم تدمرون حياتكم.‬

154
00:12:25,720 --> 00:12:28,000
‫لم يفت الوقت على التراجع.‬

155
00:12:28,080 --> 00:12:30,120
‫اقرأي اللافتة!‬

156
00:12:30,200 --> 00:12:31,400
‫فكروا في هذا.‬

157
00:12:31,480 --> 00:12:34,600
‫الحكومة لن ترضخ أبداً لهذه المطالب.‬

158
00:12:35,480 --> 00:12:37,040
‫هذا لن ينجح أبداً!‬

159
00:12:37,120 --> 00:12:40,640
‫اقرأي المكتوب على اللافتة اللعينة!‬

160
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
‫حسناً.‬

161
00:12:46,760 --> 00:12:47,600
‫حسناً.‬

162
00:12:50,560 --> 00:12:51,560
‫هل يمكنني على الأقل...‬

163
00:12:53,120 --> 00:12:53,960
‫غسيل وجهي؟‬

164
00:13:39,840 --> 00:13:43,680
‫سمعت أنك ضُبطت تسرقين حواسيب.‬

165
00:13:45,040 --> 00:13:46,600
‫هل أصبح الأمر حديث الجميع؟‬

166
00:13:48,200 --> 00:13:50,920
‫لا، فقط ثرثرة بين الأصدقاء.‬

167
00:13:53,920 --> 00:13:56,320
‫على الأقل لست سارقة سيارات.‬

168
00:14:00,320 --> 00:14:01,960
‫بالطبع، المدينة بأكملها تعلم ذلك.‬

169
00:14:02,040 --> 00:14:06,560
‫كان على أبي أن يشتري لي سيارة‬
‫حتى أتوقف عن ذلك.‬

170
00:14:07,960 --> 00:14:13,160
‫كان محرجاً جداً بسبب ابنه الفاشل.‬

171
00:14:20,200 --> 00:14:21,440
‫هل قال ذلك حقاً؟‬

172
00:14:22,640 --> 00:14:23,920
‫لم يكن عليه قول ذلك.‬

173
00:14:24,720 --> 00:14:25,560
‫كان جلياً.‬

174
00:14:33,000 --> 00:14:34,320
‫أعلم ذلك الشعور.‬

175
00:14:35,760 --> 00:14:39,680
‫عندما سمع والدي أن أمي وجدت حاسوباً‬
‫في درجي،‬

176
00:14:40,480 --> 00:14:42,600
‫فقد صوابه.‬

177
00:14:44,440 --> 00:14:47,560
‫كان جلياً جداً أنه شعر بالخزي بسببي.‬

178
00:14:48,680 --> 00:14:51,080
‫الشرطي الذي ابنته سارقة.‬

179
00:14:54,680 --> 00:14:56,040
‫"(لاوفي) تتصل بك"‬

180
00:14:56,120 --> 00:14:57,040
‫"إعادة الاتصال؟"‬

181
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
‫المكان جميل هنا.‬

182
00:15:10,600 --> 00:15:14,160
‫يمكنك أن تنسي لوقت مدى قذارة هذه الحياة.‬

183
00:15:48,400 --> 00:15:49,240
‫أهذا ابنها؟‬

184
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
‫أجل، أعتقد ذلك.‬

185
00:15:54,240 --> 00:15:56,200
‫ظل في "ريكيافيك" بينما انتقلت هي إلى هنا.‬

186
00:15:57,360 --> 00:15:58,880
‫أظنه تخرج من المدرسة الثانوية.‬

187
00:15:59,760 --> 00:16:00,720
‫لا زوج؟‬

188
00:16:02,280 --> 00:16:03,680
‫ليس حتى الآن، على الأقل.‬

189
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
‫لا توجد إثارة كثيرة هنا.‬

190
00:16:36,560 --> 00:16:38,040
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

191
00:16:38,120 --> 00:16:39,840
‫- شكراً على لقائك بي.‬
‫- لا بأس.‬

192
00:16:40,960 --> 00:16:44,600
‫علمت أن "مطرقة ثور" أرادت‬
‫جذب الانتباه، وقد نجحت.‬

193
00:16:44,960 --> 00:16:48,440
‫كيف عملت بشأن التخريب؟‬
‫هل اتصلت بك بنفسها؟‬

194
00:16:48,520 --> 00:16:49,840
‫لا يمكنني كشف مصادري.‬

195
00:16:51,280 --> 00:16:53,120
‫لكن لديّ شيئاً قد يهمك.‬

196
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
‫من هم "مطرقة ثور"؟‬

197
00:17:01,240 --> 00:17:04,240
‫هل كنت تراقبهم؟‬
‫هل هم أمثال "أنديريس بريفيكي"؟‬

198
00:17:04,440 --> 00:17:06,800
‫لا أعقد صفقات مع الصحافة.‬

199
00:17:11,040 --> 00:17:13,160
‫تفضل... هذا الفيديو.‬

200
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
‫لم نلاحظ السيارة حتى بدأنا التصوير.‬

201
00:17:17,400 --> 00:17:19,320
‫لا بد أنها كانت هناك لبعض الوقت.‬

202
00:17:21,400 --> 00:17:23,320
‫عندما بدأنا التصوير، تحركت.‬

203
00:17:23,960 --> 00:17:26,080
‫بالطبع، قد تكون صدفة.‬

204
00:17:29,680 --> 00:17:31,080
‫تفقد اللوحة المعدنية.‬

205
00:17:36,720 --> 00:17:38,520
‫تم تغطية اللوحة المعدنية.‬

206
00:17:39,120 --> 00:17:41,360
‫- بالضبط.‬
‫- أريد نسخة من هذا.‬

207
00:17:41,440 --> 00:17:42,600
‫أجل، لا بأس.‬

208
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
‫شكراً.‬

209
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
‫شكراً على مساعدتك.‬

210
00:17:57,640 --> 00:17:58,480
‫طاب صباحك.‬

211
00:18:07,960 --> 00:18:08,800
‫مرحباً يا "هاتلا".‬

212
00:18:10,040 --> 00:18:12,560
‫أنا "هينريكا"،‬
‫نقيب شرطة "سيغليفيوريور".‬

213
00:18:14,800 --> 00:18:17,160
‫مرحباً، أجل...‬

214
00:18:18,520 --> 00:18:19,720
‫هل وجدتم "هافديس"؟‬

215
00:18:23,040 --> 00:18:24,160
‫ليس بعد، للأسف‬

216
00:18:28,040 --> 00:18:29,240
‫إنها صديقة عزيزة لي.‬

217
00:18:32,160 --> 00:18:33,000
‫سنجدها.‬

218
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
‫كيف حالك؟‬

219
00:18:41,200 --> 00:18:42,800
‫الجسد في حالة يُرثى لها.‬

220
00:18:44,600 --> 00:18:46,680
‫من المدهش أن حروق وجهي ليست خطيرة.‬

221
00:18:47,920 --> 00:18:51,160
‫لم أكن عديمة الفائدة مطلقاً،‬
‫لكن يمكنك تخيل فحسب...‬

222
00:18:56,080 --> 00:18:58,880
‫الرجال الذين اختطفوا "هافديس"،‬
‫هل قدموا أي طلبات؟‬

223
00:18:59,800 --> 00:19:00,640
‫لا.‬

224
00:19:02,240 --> 00:19:03,320
‫لست أفهم.‬

225
00:19:04,600 --> 00:19:07,680
‫يبدو أن شقيقك "غيسلي"،‬
‫كان عضواً في هذه المجموعة.‬

226
00:19:08,120 --> 00:19:09,160
‫"مطرقة ثور"؟‬

227
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
‫لا، لا أصدق ذلك.‬

228
00:19:14,080 --> 00:19:17,160
‫لكن هؤلاء الناس يعرفون كيف يستغلون‬
‫نقاط ضعف الآخرين.‬

229
00:19:17,680 --> 00:19:19,560
‫أتقصدين أنه كان ضحية لهم؟‬

230
00:19:19,880 --> 00:19:20,760
‫لست أدري.‬

231
00:19:24,160 --> 00:19:25,880
‫لم نتواصل لسنوات.‬

232
00:19:29,560 --> 00:19:33,880
‫بعد الهجوم، أنت قلت لزميلي‬
‫إن "غيسلي" شعر أنك مدينة له بشيء.‬

233
00:19:35,120 --> 00:19:36,760
‫- أقلت ذلك؟‬
‫- أجل.‬

234
00:19:37,760 --> 00:19:38,680
‫ماذا تقصدين؟‬

235
00:19:40,040 --> 00:19:40,880
‫لست أدري.‬

236
00:19:43,160 --> 00:19:44,920
‫إذاً ليس لديك شيء محدد في ذهنك؟‬

237
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
‫لا، لا أظن ذلك.‬

238
00:19:56,360 --> 00:19:57,640
‫معذرة، لكن أنا...‬

239
00:19:59,280 --> 00:20:00,600
‫عليّ حقاً أن أستريح.‬

240
00:20:03,880 --> 00:20:04,720
‫شكراً لك.‬

241
00:20:17,440 --> 00:20:21,600
‫نحن في انتظار نتائج تحليل الدم.‬
‫ستظهر قريباً.‬

242
00:20:21,680 --> 00:20:24,680
‫- ما الجديد؟‬
‫- إنه واع، لكن لا يزال في حالة حرجة.‬

243
00:20:27,120 --> 00:20:29,600
‫- حسناً.‬
‫- الأمر يتجاوز انخفاض درجة الحرارة.‬

244
00:20:29,920 --> 00:20:31,960
‫لا، نحن في انتظار فحوصات الدم.‬

245
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
‫ثمة إشارات لشيء في أمعائه‬
‫لكننا لا نعلم ما هذا.‬

246
00:20:35,840 --> 00:20:37,000
‫ألديك أي فكرة؟‬

247
00:20:37,080 --> 00:20:39,520
‫ربما تسمم من نوع ما.‬

248
00:20:39,600 --> 00:20:42,760
‫لا يمكننا الجزم بشيء الآن.‬
‫سيكون علينا أن ننتظر نتائج الفحص.‬

249
00:20:43,960 --> 00:20:45,160
‫أيمكنني التكلم معه؟‬

250
00:20:45,240 --> 00:20:47,960
‫لا. معذرةً، لكنه ليس مستعداً ليتكلم‬
‫مع الشرطة.‬

251
00:20:48,600 --> 00:20:50,520
‫سيكون جيداً إن جلس معه والده.‬

252
00:20:56,080 --> 00:20:57,000
‫سأتكلم معه.‬

253
00:21:06,000 --> 00:21:07,640
‫"أنا (هافديس ماغنوسدوتر).‬

254
00:21:09,200 --> 00:21:10,800
‫أنا عمدة (سيغليفيوريور).‬

255
00:21:12,360 --> 00:21:14,000
‫بالأمس تم خطفي...‬

256
00:21:14,960 --> 00:21:16,080
‫من قبل وطنيين...‬

257
00:21:17,760 --> 00:21:20,400
‫والذين يريدون أن يناشدوا الأمة من خلالي.‬

258
00:21:21,560 --> 00:21:22,680
‫تذكروا اسمهم:‬

259
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
‫(مطرقة ثور).‬

260
00:21:30,080 --> 00:21:31,320
‫سيقتلوني...‬

261
00:21:32,240 --> 00:21:33,760
‫إن تطلب الأمر.‬

262
00:21:37,880 --> 00:21:39,160
‫لأنني العدو.‬

263
00:21:41,200 --> 00:21:42,320
‫أنا خائنة."‬

264
00:22:02,800 --> 00:22:04,760
‫- لماذا ينظر إليك؟‬
‫- "نوكا"؟‬

265
00:22:05,440 --> 00:22:06,400
‫لا ينفك ينظر إليك.‬

266
00:22:08,040 --> 00:22:09,240
‫تعلم من أقصد.‬

267
00:22:43,480 --> 00:22:44,320
‫ما الخطب؟‬

268
00:22:48,440 --> 00:22:49,880
‫يجب أن نكون متحفظين أكثر.‬

269
00:22:52,240 --> 00:22:55,000
‫شقيق زوجتي بدأ يطرح أسئلة، و...‬

270
00:22:55,840 --> 00:22:59,440
‫تعلم ماذا سيحدث لي‬
‫إن اكتشفوا ما حدث بيننا في المنزل.‬

271
00:23:00,400 --> 00:23:01,240
‫أجل.‬

272
00:23:03,720 --> 00:23:04,760
‫أجل، أعلم، لكن...‬

273
00:23:06,160 --> 00:23:08,040
‫ربما ليس علينا أن نعود إلى المنزل؟‬

274
00:23:10,240 --> 00:23:12,280
‫تعلم أنني لديّ زوجة وطفل.‬

275
00:23:14,280 --> 00:23:15,120
‫تعلم هذا.‬

276
00:23:17,240 --> 00:23:18,080
‫أجل.‬

277
00:23:19,760 --> 00:23:20,600
‫أجل، أعلم.‬

278
00:23:57,640 --> 00:23:58,480
‫مرحباً.‬

279
00:23:59,160 --> 00:24:00,000
‫مرحباً يا "تراستي".‬

280
00:24:01,320 --> 00:24:02,160
‫مرحباً.‬

281
00:24:03,160 --> 00:24:04,000
‫مرحباً يا رفاق.‬

282
00:24:06,400 --> 00:24:08,040
‫نحن نشاهد لقطات من كاميرا المراقبة.‬

283
00:24:08,120 --> 00:24:09,840
‫هذا المشهد قبل اختطاف "هافديس" مباشرةً.‬

284
00:24:10,960 --> 00:24:12,720
‫ها هي خارجة من صالون تصفيف الشعر.‬

285
00:24:19,560 --> 00:24:21,800
‫- من هذه؟‬
‫- "هانا ستينا"،‬

286
00:24:22,120 --> 00:24:23,280
‫المُزينة.‬

287
00:24:28,280 --> 00:24:30,480
‫توقف! عاود مشهد تلك الشاحنة.‬

288
00:24:35,000 --> 00:24:37,920
‫تم رصد هذه الحافلة أمام منزل "هافديس"‬
‫بالأمس.‬

289
00:24:40,040 --> 00:24:41,560
‫مهلاً، أعلم تلك الشاحنة.‬

290
00:24:42,600 --> 00:24:44,880
‫أوقفته الأيام الماضية. ما اسمه مجدداً؟‬

291
00:24:46,040 --> 00:24:48,200
‫رجل مجنون. سأبحث عنه.‬

292
00:25:05,280 --> 00:25:06,240
‫"توماس غونارسون".‬

293
00:25:15,800 --> 00:25:17,840
‫أعلم ظنك أنك تخون أصدقاءك‬

294
00:25:17,920 --> 00:25:18,840
‫بالتكلم معي.‬

295
00:25:20,320 --> 00:25:23,360
‫لدينا فيديو لسيارة "توماس"‬
‫وهي تلاحق "هافديس"‬

296
00:25:23,840 --> 00:25:25,080
‫قبل الاختطاف مباشرةً.‬

297
00:25:26,760 --> 00:25:29,400
‫لا أظنك تود أذية "هافديس".‬

298
00:25:30,800 --> 00:25:33,080
‫أخبرني بمكانها قبل أن فوات الأوان.‬

299
00:25:36,880 --> 00:25:37,720
‫"تورفي"!‬

300
00:25:38,320 --> 00:25:40,640
‫هل "توماس غونارسون" عضو في "مطرقة ثور"؟‬

301
00:26:02,000 --> 00:26:03,480
‫"أندري". يا رفاق.‬

302
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
‫ثمة فيديو منتشر لـ"هافديس".‬

303
00:26:07,080 --> 00:26:08,040
‫أهي بخير؟‬

304
00:26:08,920 --> 00:26:10,440
‫بالأمس تم اختطافي...‬

305
00:26:12,040 --> 00:26:13,160
‫من قبل وطنيين...‬

306
00:26:14,440 --> 00:26:16,240
‫والذي يريدون أن يناشدوا الأمة...‬

307
00:26:17,080 --> 00:26:18,160
‫من خلالي.‬

308
00:26:19,120 --> 00:26:21,080
‫- لنذهب يا رفاق!‬
‫- تحرك يا "أسغير"!‬

309
00:26:21,160 --> 00:26:22,200
‫علينا أن نجد "توماس" هذا.‬

310
00:26:22,280 --> 00:26:23,320
‫... "مطرقة ثور".‬

311
00:26:25,240 --> 00:26:26,560
‫أتقصدين أنه تم تسميمه؟‬

312
00:26:27,800 --> 00:26:30,640
‫ليس بالضرورة.‬
‫سيكون علينا أن ننتظر نتائج الفحص.‬

313
00:26:32,160 --> 00:26:34,160
‫إنه واع لكن لا يُسمح لي بالاقتراب منه.‬

314
00:26:34,240 --> 00:26:37,800
‫وصلنا فيديو من حركة "مطرقة ثور".‬

315
00:26:37,880 --> 00:26:41,480
‫سنذيعه، لكننا نحذر المشاهدين‬
‫أن محتواه تصويري.‬

316
00:26:43,600 --> 00:26:45,280
‫مطالب "مطرقة ثور"‬

317
00:26:47,080 --> 00:26:50,320
‫أن كل الاتفاقيات مع التكتلات الأجنبية،‬

318
00:26:50,600 --> 00:26:53,720
‫بالتحديد التي تخص مسلمين...‬

319
00:26:53,800 --> 00:26:56,240
‫يا إلهي. أشاهد الفيديو.‬

320
00:26:56,320 --> 00:26:59,320
‫أجل، الأمر يتعلق بإعلان النوايا، كما ظننا.‬

321
00:27:01,920 --> 00:27:03,120
‫كل دولة...‬

322
00:27:03,760 --> 00:27:07,480
‫مرت بفترات كهذه. كل دولة...‬

323
00:27:08,040 --> 00:27:09,240
‫كان عليها أن تشن حرباً...‬

324
00:27:10,320 --> 00:27:11,400
‫من أجل استقلالها.‬

325
00:27:12,360 --> 00:27:15,440
‫هذا ما يرفع شأن الشعوب.‬

326
00:27:16,840 --> 00:27:17,680
‫اليوم...‬

327
00:27:18,440 --> 00:27:20,920
‫سنوقع إعلان نوايا...‬

328
00:27:22,320 --> 00:27:23,840
‫مع "أمريكن ألومنيوم".‬

329
00:27:24,960 --> 00:27:27,040
‫نريد إلغاء ذلك.‬

330
00:27:27,480 --> 00:27:30,040
‫لن تُوقع وثائق اليوم...‬

331
00:27:30,480 --> 00:27:31,440
‫أو في أي يوم آخر.‬

332
00:27:32,480 --> 00:27:34,680
‫إن لم تنفذ الحكومة هذه التعليمات،‬

333
00:27:35,080 --> 00:27:36,240
‫سيتم إعدامي.‬

334
00:27:46,280 --> 00:27:47,120
‫اسمعي...‬

335
00:27:48,240 --> 00:27:49,440
‫هدفنا الرئيس‬

336
00:27:50,160 --> 00:27:52,240
‫هو إيصال هذه الرسالة‬

337
00:27:53,320 --> 00:27:54,400
‫للناس.‬

338
00:27:55,320 --> 00:27:56,400
‫حتى يستفيقوا‬

339
00:27:57,800 --> 00:28:00,480
‫ويدركوا خطورة الأمر.‬

340
00:28:00,960 --> 00:28:02,400
‫الشعب في غفلة.‬

341
00:28:05,320 --> 00:28:07,320
‫- لن...‬
‫- اخرس بحق الجحيم!‬

342
00:28:16,040 --> 00:28:16,880
‫"هانا ستينا"؟‬

343
00:28:25,160 --> 00:28:27,200
‫بماذا ورطت نفسك يا ابني؟‬

344
00:28:31,640 --> 00:28:33,200
‫هل قتلت "فينور غريمسون"؟‬

345
00:28:42,560 --> 00:28:44,440
‫ما الهراء الذي يحدث مع العمدة؟‬

346
00:28:46,960 --> 00:28:48,760
‫هل أنت و"تورفي" متورطان في هذا؟‬

347
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
‫"سكولي"...‬

348
00:28:53,040 --> 00:28:54,800
‫ماذا دهاك؟‬

349
00:28:55,160 --> 00:28:57,400
‫تباً، كانت هذه فكرتك. لم تكلمت؟‬

350
00:28:57,480 --> 00:28:58,440
‫أأنت تمزح؟‬

351
00:28:59,400 --> 00:29:01,840
‫كي أوقف الهراء الذي يخرج من فمك.‬

352
00:29:01,920 --> 00:29:02,960
‫أنت، نحن نسير وفق خطة.‬

353
00:29:03,520 --> 00:29:06,040
‫ما فائدة الخطة إذاً؟‬

354
00:29:06,120 --> 00:29:08,280
‫كان هدف الخطة أن تقرأ هي المكتوب‬

355
00:29:08,360 --> 00:29:10,160
‫- وقد فعلت ذلك.‬
‫- "هانا ستينا".‬

356
00:29:10,880 --> 00:29:12,720
‫الآن هي تعرفك.‬

357
00:29:13,680 --> 00:29:15,360
‫ألا ترين غباء فعلتك اللعينة تلك؟‬

358
00:29:15,440 --> 00:29:16,320
‫ثم ماذا؟‬

359
00:29:16,520 --> 00:29:18,720
‫هل تعتقد حقاً أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟‬

360
00:29:18,800 --> 00:29:19,840
‫- أجل.‬
‫- حقاً؟‬

361
00:29:19,920 --> 00:29:22,640
‫سيكون سهلاً إن التزمنا بالخطة.‬

362
00:29:22,720 --> 00:29:23,760
‫اخرسي!‬

363
00:29:50,080 --> 00:29:51,200
‫الشرطة المُسلحة!‬

364
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
‫الشرطة المُسلحة! انبطحوا!‬

365
00:29:54,560 --> 00:29:55,440
‫انبطحوا!‬

366
00:29:58,400 --> 00:29:59,720
‫المطبخ. آمن.‬

367
00:30:00,720 --> 00:30:01,960
‫ماذا يحدث؟‬

368
00:30:02,040 --> 00:30:03,920
‫- الردهة. آمنة.‬
‫- المدخل.‬

369
00:30:13,160 --> 00:30:15,560
‫أنتم اقتحمتم المكان. إنه دار رعاية.‬

370
00:30:18,680 --> 00:30:19,520
‫اخرجوا من هنا!‬

371
00:30:19,600 --> 00:30:20,560
‫مرحباً.‬

372
00:30:21,720 --> 00:30:22,800
‫الحافلة ليست هنا.‬

373
00:30:23,360 --> 00:30:24,400
‫لننتظر قليلاً.‬

374
00:30:24,480 --> 00:30:26,680
‫المنزل آمن. قمنا بتأمين المبنى.‬

375
00:30:26,760 --> 00:30:28,720
‫المُشتبه به ليس في الموقع.‬

376
00:30:29,680 --> 00:30:31,200
‫أأنت حقاً متأكد أنه آمن؟‬

377
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
‫ماذا يحدث؟‬

378
00:30:43,840 --> 00:30:45,080
‫اقبلوا أسفنا.‬

379
00:30:47,120 --> 00:30:49,600
‫- نبحث عن "توماس غونارسون".‬
‫- "توماس"؟‬

380
00:30:50,480 --> 00:30:52,720
‫لم يأت هنا منذ أشهر. لقد انفصلنا.‬

381
00:30:52,800 --> 00:30:54,320
‫لماذا اقتحمتم المكان؟‬

382
00:30:55,040 --> 00:30:56,600
‫ألديك أي فكرة عن مكانه؟‬

383
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
‫ماذا فعل؟‬

384
00:30:59,400 --> 00:31:02,600
‫عندما انفصلت عنه، كان يقابل تلك العاهرة،‬
‫المُزينة.‬

385
00:31:03,240 --> 00:31:05,160
‫- "هانا ستينا"؟‬
‫- أجل.‬

386
00:31:06,000 --> 00:31:06,840
‫حسناً، شكراً لك.‬

387
00:31:29,000 --> 00:31:30,200
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً.‬

388
00:31:30,280 --> 00:31:34,240
‫كان هناك حشد كبير من الشرطة في منزلي،‬
‫فريق تدخل سريع وما إلى ذلك.‬

389
00:31:34,880 --> 00:31:36,480
‫اقتحموا المكان، بحثاً عنك.‬

390
00:31:36,880 --> 00:31:39,840
‫قلت لهم إنك ربما مع تلك العاهرة،‬
‫"هانا ستينا".‬

391
00:31:58,480 --> 00:32:00,960
‫إنما أريد أن يتم إعلام الشرطة بخطتنا.‬

392
00:32:01,600 --> 00:32:04,400
‫لن نصدر أي بيانات تتوافق مع متطلباتهم.‬

393
00:32:05,200 --> 00:32:07,560
‫سنؤجل التوقيع حتى ينتهي هذا.‬

394
00:32:08,040 --> 00:32:09,320
‫أجل، بالطبع.‬

395
00:32:09,400 --> 00:32:11,880
‫أؤكد لك أننا نبذل كل ما بوسعنا.‬

396
00:32:12,440 --> 00:32:14,320
‫أنا متأكدة أننا سنجد "هافديس".‬

397
00:33:26,640 --> 00:33:28,400
‫"آرون"، لا ينبغي أن نكون هنا.‬

398
00:33:28,480 --> 00:33:30,720
‫والدك ربما سيقتلنا! هيا.‬

399
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
‫"تراستي".‬

400
00:34:22,840 --> 00:34:25,920
‫- السيارة ليست هنا يا "تراستي".‬
‫- لا يمكنني السماح لك بالدخول.‬

401
00:34:26,000 --> 00:34:28,160
‫يجب أن تفهم أنني لا يمكنني تحمل المسئولية.‬

402
00:34:28,240 --> 00:34:29,760
‫ربما هي بمفردها بالداخل.‬

403
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
‫سأدخل بمفردي.‬

404
00:34:34,520 --> 00:34:36,760
‫دعني أعيد تمركز الرجال أولاً. كن حذراً.‬

405
00:34:36,840 --> 00:34:37,680
‫حسناً.‬

406
00:34:38,960 --> 00:34:40,240
‫- هل أنتظر هنا؟‬
‫- أجل.‬

407
00:34:52,480 --> 00:34:54,840
‫حسناً يا رفاق. اتخذوا مواقعكم.‬

408
00:35:14,080 --> 00:35:15,400
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

409
00:35:15,720 --> 00:35:17,600
‫- "هانا ستينا"؟‬
‫- أجل.‬

410
00:35:18,960 --> 00:35:20,440
‫أنا "أندري أولافسون"، مع الشرطة.‬

411
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
‫أبحث عن "توماس غونارسون". هل هو هنا؟‬

412
00:35:25,280 --> 00:35:26,360
‫لا، ليس هنا.‬

413
00:35:27,880 --> 00:35:29,080
‫أتعلمين مكانه؟‬

414
00:35:29,600 --> 00:35:31,520
‫لم تبحث عنه؟‬

415
00:35:33,600 --> 00:35:35,160
‫أيمكنني الدخول والتكلم معك؟‬

416
00:35:44,840 --> 00:35:46,240
‫مررت بصالون تصفيف الشعر.‬

417
00:35:46,680 --> 00:35:48,520
‫لا تعملين في يوم عمل؟‬

418
00:35:49,200 --> 00:35:51,680
‫لا. يجب أن يأخذ المرء يوماً للراحة‬
‫بين الحين والآخر.‬

419
00:35:52,880 --> 00:35:54,880
‫- أتريد بعض القهوة؟‬
‫- لا، شكراً.‬

420
00:35:58,400 --> 00:36:00,120
‫تعلمين أن العمدة "هافديس" مفقودة.‬

421
00:36:02,840 --> 00:36:05,040
‫وتعتقد أن "توماس" متورط في ذلك؟‬

422
00:36:07,840 --> 00:36:10,360
‫ربما كنت آخر من رأته قبل اختطافها.‬

423
00:36:11,160 --> 00:36:12,000
‫حسناً؟‬

424
00:36:16,080 --> 00:36:17,080
‫هل قال أي شيء؟‬

425
00:36:17,600 --> 00:36:18,680
‫- لا.‬
‫- ولا كلمة؟‬

426
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
‫"سكولي".‬

427
00:36:41,680 --> 00:36:43,000
‫أظنك تعلمين مكان "هافديس".‬

428
00:36:45,160 --> 00:36:47,040
‫كيف لي أن أعلم بحق السماء؟‬

429
00:36:51,600 --> 00:36:53,120
‫أنت على دراية بـ"مطرقة ثور".‬

430
00:37:00,080 --> 00:37:02,040
‫إنها تركتنا ببساطة لتتعامل مع الأمر.‬

431
00:37:04,760 --> 00:37:06,560
‫تعلم أنها تنقذ نفسها.‬

432
00:37:07,280 --> 00:37:09,000
‫والآن هي تعلم بشأن "هانا ستينا"...‬

433
00:37:09,080 --> 00:37:11,280
‫والشرطة تتكلم مع خليلتك السابقة اللعينة.‬

434
00:37:13,160 --> 00:37:14,880
‫قريباً سيتتبعون الأمر حتى يصلوا إليّ.‬

435
00:37:16,320 --> 00:37:18,120
‫لا أريد دخول السجن بحق الجحيم.‬

436
00:37:19,080 --> 00:37:20,160
‫علينا أن نقتلها.‬

437
00:37:22,000 --> 00:37:23,480
‫لم نتفق على قتل أي شخص.‬

438
00:37:23,920 --> 00:37:25,840
‫برأيك كيف سيسير هذا الأمر؟‬

439
00:37:26,320 --> 00:37:28,040
‫ماذا تعرف عن "هافديس"؟‬

440
00:37:34,200 --> 00:37:35,040
‫"سكولي"؟‬

441
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
‫كان الهدف من الخطة اختطافها فقط،‬
‫أليس كذلك؟‬

442
00:37:39,160 --> 00:37:40,720
‫لا تريد موت المرأة، أليس كذلك؟‬

443
00:37:45,280 --> 00:37:47,760
‫أخبرتك بالفعل أنه ليس في حالة‬
‫تسمح له بالتكلم مع الشرطة.‬

444
00:37:47,840 --> 00:37:49,160
‫أجل، لكن ثمة حياة على المحك.‬

445
00:37:49,240 --> 00:37:51,480
‫ألا تفهمين أنه في وحدة العناية المُركزة؟‬

446
00:37:51,560 --> 00:37:52,640
‫حالته حرجة.‬

447
00:38:00,080 --> 00:38:01,080
‫"كيتيل"...‬

448
00:38:01,720 --> 00:38:03,160
‫"سكولي" يعرف مكان "هافديس".‬

449
00:38:05,160 --> 00:38:06,000
‫أعلم ذلك.‬

450
00:38:10,200 --> 00:38:11,560
‫أفهمك نوعاً ما.‬

451
00:38:13,160 --> 00:38:14,560
‫نعيش في بلد صغير.‬

452
00:38:15,280 --> 00:38:16,160
‫نستقبل...‬

453
00:38:18,040 --> 00:38:20,240
‫نستقبل سياحاً يُقدرون‬
‫بـ6 أضعاف تعدادنا السكاني.‬

454
00:38:21,920 --> 00:38:23,880
‫المرء قد يفقد صوابه سريعاً.‬

455
00:38:25,520 --> 00:38:27,920
‫سينتهي بنا الأمر كأقلية في بلدنا الأم.‬

456
00:38:29,880 --> 00:38:31,040
‫نرى "أوربا".‬

457
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
‫وننظر إلى ما يحدث هناك.‬

458
00:38:34,560 --> 00:38:35,840
‫الملايين من المهاجرين...‬

459
00:38:37,240 --> 00:38:39,240
‫يحملون ثقافات بلادهم،‬

460
00:38:40,120 --> 00:38:41,120
‫يتكلمون بلغاتهم،‬

461
00:38:42,880 --> 00:38:43,960
‫ويعتقدون بأديانهم.‬

462
00:38:51,600 --> 00:38:53,120
‫لم تقول لي هذا؟‬

463
00:38:56,400 --> 00:38:57,760
‫أنتم حمقى!‬

464
00:38:57,840 --> 00:39:01,320
‫"سكولي" مجرد أحمق، أعلم ذلك،‬

465
00:39:01,400 --> 00:39:03,880
‫لكن صراحةً، ظننتك أذكى من هذا.‬

466
00:39:04,920 --> 00:39:06,240
‫ثمة طريقة وحيدة للخروج من هذا المأزق.‬

467
00:39:08,560 --> 00:39:09,520
‫مهلاً يا "ماركوس".‬

468
00:39:10,800 --> 00:39:12,400
‫- ستموتين!‬
‫- لا!‬

469
00:39:21,080 --> 00:39:21,920
‫"سكولي"...‬

470
00:39:24,680 --> 00:39:26,000
‫يمكنك إنقاذ حياة شخص.‬

471
00:39:30,640 --> 00:39:32,320
‫لا تريد موت هذه المرأة.‬

472
00:39:37,600 --> 00:39:39,560
‫اعترف "تورفي" بكل شيء‬
‫عندما قبضنا عليه.‬

473
00:39:42,280 --> 00:39:43,440
‫ولم لا؟‬

474
00:39:44,920 --> 00:39:46,040
‫يعتقد أنه بطل.‬

475
00:39:47,320 --> 00:39:49,960
‫إنه فخور بما فعله ويتمسك به.‬

476
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
‫يمكنني احترام ذلك.‬

477
00:39:53,440 --> 00:39:55,520
‫على الجانب الآخر، أنت تجلسين هنا...‬

478
00:39:55,880 --> 00:39:57,200
‫وتلعبين دور البريئة.‬

479
00:39:57,920 --> 00:39:59,080
‫خائفة مني!‬

480
00:40:00,920 --> 00:40:03,320
‫لا يوجد سبب يجعلني خائفة  منك.‬

481
00:40:12,240 --> 00:40:14,200
‫لكن يمكنني تفهم "تورفي".‬

482
00:40:16,520 --> 00:40:18,520
‫وإن نظرنا إلى الأمر من هذا المنطلق،‬

483
00:40:18,600 --> 00:40:21,160
‫فهذه مجرد بداية لشيء أكبر بكثير.‬

484
00:40:21,760 --> 00:40:24,640
‫إن نظرنا إلى البلاد الغربية الأخرى،‬
‫فما يحدث جلياً.‬

485
00:40:25,520 --> 00:40:27,240
‫لكن بدلاً من التعلم منها،‬

486
00:40:28,840 --> 00:40:30,160
‫نفتح أذرعنا.‬

487
00:40:31,560 --> 00:40:32,400
‫تعالوا إلينا.‬

488
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
‫اشتروا أمتنا،‬

489
00:40:35,560 --> 00:40:36,440
‫اشتروا أرضنا،‬

490
00:40:37,120 --> 00:40:38,040
‫اشتروا صناعتنا.‬

491
00:40:40,520 --> 00:40:44,040
‫قبل أن ندري بالأمر،‬
‫سنتكلم الإنجليزية في بلدنا الأم.‬

492
00:40:46,080 --> 00:40:47,480
‫ماذا يمكننا فعله إذاً؟‬

493
00:40:49,360 --> 00:40:53,000
‫إن أصبحنا أقلية،‬
‫لن يكون بوسعنا فعل شيء.‬

494
00:40:55,080 --> 00:40:56,840
‫إنما سنجلس ونعاين الخراب.‬

495
00:40:58,160 --> 00:41:00,720
‫حتى لن يكون بوسعنا‬
‫التعبير عن أنفسنا بلغتنا،‬

496
00:41:01,040 --> 00:41:05,280
‫لأن لا أحد يفهمنا ولا أحد يكترث.‬

497
00:41:08,560 --> 00:41:09,920
‫لن أصبح أبداً...‬

498
00:41:10,480 --> 00:41:13,160
‫ملكية لبعض الأجانب الملاعين.‬

499
00:41:14,320 --> 00:41:15,160
‫أبداً!‬

500
00:41:16,120 --> 00:41:17,520
‫أتعتقدين أن بوسعك تغيير ذلك؟‬

501
00:41:18,360 --> 00:41:21,440
‫عن طريق اختطاف العمدة‬
‫بقرية صغيرة في مكان مجهول؟‬

502
00:41:29,640 --> 00:41:30,480
‫أجل.‬

503
00:41:37,760 --> 00:41:38,600
‫حسناً.‬

504
00:41:40,280 --> 00:41:41,720
‫أجل. اتصل بـ"أسغير".‬

505
00:41:47,240 --> 00:41:48,440
‫"سكولي" أخبرنا بكل شيء.‬

506
00:41:49,880 --> 00:41:51,720
‫كل شيء بخصوص "لجوساستدير". كل شيء.‬

507
00:41:57,800 --> 00:41:58,640
‫انتهى الأمر.‬

508
00:42:01,280 --> 00:42:02,120
‫انتهى الأمر.‬

509
00:42:07,160 --> 00:42:09,040
‫عليك أن تقلني إلى المستشفى.‬

510
00:42:10,600 --> 00:42:12,360
‫لم نخطط قط لإطلاق النار عليك.‬

511
00:42:43,800 --> 00:42:45,120
‫"تومي"!‬

512
00:42:46,000 --> 00:42:47,640
‫الشرطة هنا. أعطني البندقية اللعينة.‬

513
00:42:47,720 --> 00:42:49,840
‫ماذا ستفعل بالبندقية يا رجل؟‬

514
00:42:58,200 --> 00:42:59,680
‫- النجدة!‬
‫- لن أعود إلى السجن.‬

515
00:42:59,760 --> 00:43:00,640
‫أنا هنا.‬

516
00:43:07,960 --> 00:43:09,960
‫ارم سلاحك!‬

517
00:43:47,600 --> 00:43:48,800
‫أأنت بخير؟‬

518
00:43:50,120 --> 00:43:50,960
‫أجل.‬

519
00:43:52,360 --> 00:43:54,840
‫- إنما سعيد كونها بخير.‬
‫- أجل.‬

520
00:44:25,720 --> 00:44:27,200
‫ألديك أي خمر؟‬

521
00:44:31,680 --> 00:44:33,560
‫تعالي، أظن لديّ بعض الخمر في غرفة المعيشة.‬

522
00:44:42,280 --> 00:44:43,720
‫إنه مجرد نبيذ أحمر.‬

523
00:44:45,200 --> 00:44:46,680
‫أليس لديك شراب أقوى؟‬

524
00:44:49,440 --> 00:44:51,560
‫أجل، أظنني أعلم أين يخفي أبي الجين.‬

525
00:44:52,520 --> 00:44:53,360
‫مهلاً.‬

526
00:45:14,240 --> 00:45:15,240
‫تباً!‬

527
00:45:22,160 --> 00:45:23,000
‫انظري إلى ذلك.‬

528
00:45:26,640 --> 00:45:29,560
‫أظنها يوروهات. ثمة الملايين.‬

529
00:45:31,040 --> 00:45:32,160
‫أموال من هذه؟‬

530
00:45:32,400 --> 00:45:33,440
‫من يجد شيئاً، يحتفظ به.‬

531
00:45:36,360 --> 00:45:39,360
‫أؤكد أن العملية كانت ناجحة.‬

532
00:45:39,840 --> 00:45:41,120
‫أنقذنا "هافديس"، العمدة.‬

533
00:45:41,200 --> 00:45:44,080
‫إنها مصابة في ساقها...‬

534
00:45:44,720 --> 00:45:46,120
‫لكنها تُعالج في المستشفى.‬

535
00:45:46,600 --> 00:45:50,840
‫نعتقد أننا استأصلنا المجموعة‬
‫التي تسمي نفسها "مطرقة ثور".‬

536
00:46:11,880 --> 00:46:12,920
‫مرحباً.‬

537
00:46:13,400 --> 00:46:16,480
‫لم أستطع التواصل مع "ثوريلدور".‬
‫لقد تهربت من اليوم الدراسي بأكمله.‬

538
00:46:24,960 --> 00:46:26,240
‫لم لم تكلميني مبكراً؟‬

539
00:46:27,040 --> 00:46:29,120
‫لم أرد مقاطعة بحثك عن "هافديس".‬

540
00:46:30,800 --> 00:46:33,000
‫سأجعلها تكلمك عندما تأتي إلى المنزل.‬

541
00:46:34,400 --> 00:46:35,280
‫- حسناً.‬
‫- أجل.‬

542
00:46:35,360 --> 00:46:36,200
‫شكراً.‬

543
00:46:49,200 --> 00:46:51,240
‫مرحباً، أنا "ثوريلدور"، لا تترك رسالة.‬

544
00:46:53,920 --> 00:46:56,520
‫- "أندري"، يجب أن ترى هذا.‬
‫- ماذا؟‬

545
00:47:01,120 --> 00:47:04,240
‫هذا المقطع من حفلة‬
‫في بيت "هانا ستينا" ليلة مقتل "فينور".‬

546
00:47:06,280 --> 00:47:09,000
‫تم قتل "فينور" بين الـ11 مساءً والـ1 صباحاً.‬

547
00:47:09,440 --> 00:47:11,440
‫تم تصوير هذا‬
‫بين الـ10:30 مساءً والـ2 صباحاً.‬

548
00:47:12,880 --> 00:47:14,480
‫إذاً لدى الأخوان حجة غياب.‬

549
00:47:16,200 --> 00:47:18,680
‫مما يعني أن القاتل‬
‫كان يحاول تلفيق التهمة لهما.‬

550
00:47:20,520 --> 00:47:21,520
‫ولا يزال حراً.‬

551
00:47:25,240 --> 00:47:26,800
‫وعدنا إلى النقطة الأولى.‬

552
00:47:32,600 --> 00:47:35,160
‫لا بد أنك سعيد يا "أندري".‬
‫كل شيء أصبح على ما يرام.‬

553
00:47:36,240 --> 00:47:37,080
‫أجل.‬

554
00:47:37,760 --> 00:47:40,480
‫تم قتل رجل في العملية.‬
‫ماذا يمكنك أن تقوله لنا بخصوص ذلك؟‬

555
00:47:43,200 --> 00:47:44,520
‫كان يمثل تهديداً...‬

556
00:47:45,720 --> 00:47:47,840
‫وكان سلاحه موجهاً صوب العمدة.‬

557
00:47:49,480 --> 00:47:52,200
‫لذا وصلت أولاً وأطلقت النار...‬

558
00:47:53,320 --> 00:47:54,160
‫وقتلته.‬

559
00:47:55,240 --> 00:47:57,520
‫أكان... أكان ضرورياً؟‬

560
00:47:58,400 --> 00:48:01,160
‫- لست أدري.‬
‫- أجل، لم يكن هناك خيار آخر.‬

561
00:48:01,600 --> 00:48:04,480
‫أُصيبت العمدة أيضاً. هل الإصابة خطيرة؟‬

562
00:48:04,560 --> 00:48:07,200
‫لا، إنها تُعالج. لحسن الحظ.‬

563
00:48:07,640 --> 00:48:11,200
‫ماذا عن الرجل الذي قبضتهم عليه‬
‫بسبب قتل "فينور غريمسون"؟‬

564
00:48:11,280 --> 00:48:15,360
‫هل توجد أي أخبار عنه أو عن شقيقه،‬
‫الذي يُقال عنه إنه في العناية المُركزة؟‬

565
00:48:17,280 --> 00:48:18,440
‫"تورفي كيتيلسون"...‬

566
00:48:19,800 --> 00:48:21,400
‫رهن الاعتقال الآن في "ريكيافيك".‬

567
00:48:22,240 --> 00:48:25,520
‫سيُحكام الشقيقين بتهمة تورطهم في اختطاف.‬

568
00:48:27,320 --> 00:48:30,520
‫وهما، رغم ذلك، لم يعدا مُشتبهاً بهما‬
‫لقتل "فينور غريمسون".‬

569
00:48:31,160 --> 00:48:33,440
‫أتقول إن القاتل لم يُعثر عليه؟‬

570
00:48:33,680 --> 00:48:35,320
‫لا يمكنني التعليق على ذلك الآن.‬

571
00:48:36,160 --> 00:48:38,800
‫"أندري". ألا تعتقد بوجود علاقة‬
‫بين القضيتين؟‬

572
00:48:42,840 --> 00:48:43,680
‫"أندري".‬

573
00:48:47,960 --> 00:48:49,040
‫شكراً على تدخلك.‬

574
00:48:52,840 --> 00:48:54,560
‫لم يوقعوا الإعلان.‬

575
00:48:56,760 --> 00:48:58,080
‫لذا، تمت المهمة.‬

576
00:48:58,160 --> 00:48:59,000
‫"(أمريكن ألومنيوم)"‬

577
00:49:00,280 --> 00:49:01,440
‫أجل، هكذا يبدو.‬

578
00:49:02,120 --> 00:49:03,160
‫حتى الآن، على الأقل.‬

579
00:50:49,760 --> 00:50:53,920
‫"ألم تدفع لهم؟‬

580
00:50:54,000 --> 00:50:56,080
‫أريد أن أتكلم معك.‬
‫سأكون في الحظيرة هذا المساء.‬

581
00:50:56,160 --> 00:50:57,120
‫الحظيرة.‬

582
00:50:57,200 --> 00:51:00,280
‫- أين أحضر النقود؟‬
‫- حسناً. جيد.‬

583
00:51:00,360 --> 00:51:01,640
‫ستحصل على المال غداً.‬

584
00:51:07,680 --> 00:51:08,960
‫أنا هنا.‬

585
00:51:15,360 --> 00:51:16,200
‫مرحباً.‬

586
00:51:39,360 --> 00:51:44,640
‫أليس من المفترض أن تكون ميتاً؟"‬

587
00:52:31,280 --> 00:52:33,760
‫ترجمة "يوسف مراد"‬

