﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:10,480
‫قبض عليّ وطنيون أمس.‬

2
00:00:11,280 --> 00:00:12,840
‫تذكروا اسمهم:‬

3
00:00:12,920 --> 00:00:14,240
‫"مطرقة ثور".‬

4
00:00:17,120 --> 00:00:18,920
‫علينا أن نكون أكثر تحفظاً.‬

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
‫بدأ نسيبي يطرح أسئلة و...‬

6
00:00:21,960 --> 00:00:25,640
‫تعرف ما سيحدث لي‬
‫لو اكتشفوا علاقتنا في وطني.‬

7
00:00:25,720 --> 00:00:27,480
‫ربما ليس عليك العودة للوطن.‬

8
00:00:27,560 --> 00:00:29,120
‫إنه ذلك الأحمق "فينور".‬

9
00:00:30,240 --> 00:00:31,920
‫لو رأيتك معه مجدداً،‬

10
00:00:32,000 --> 00:00:35,400
‫سأخبر نسيبك عن علاقتك الخاصة‬

11
00:00:35,480 --> 00:00:36,360
‫مع "فيكينغور".‬

12
00:00:40,080 --> 00:00:42,880
‫بصماتك على هذا المسدس. ودماء "فينور".‬

13
00:00:43,400 --> 00:00:45,720
‫يبدو أن والدك كان على خلاف‬
‫مع كل أشقائه.‬

14
00:00:45,800 --> 00:00:48,200
‫ليس "إلين". رغم أنها زوجة ذلك اللعين.‬

15
00:00:48,280 --> 00:00:50,400
‫ثم هناك شقيق أبي، "أولي"،‬

16
00:00:50,480 --> 00:00:52,560
‫الذي يُصادف أنه متزوج أمي.‬

17
00:00:52,640 --> 00:00:55,120
‫أتعرف لماذا قد يريد أن يؤذي أخته؟‬

18
00:00:55,720 --> 00:00:56,600
‫"غيسلي"!‬

19
00:00:58,800 --> 00:01:00,640
‫شعر أنها مدينة له بشيء.‬

20
00:01:00,720 --> 00:01:02,200
‫أتعرفين ماذا قد يكون هذا الشيء؟‬

21
00:01:02,480 --> 00:01:03,600
‫لا.‬

22
00:01:03,680 --> 00:01:05,760
‫فيم أقحمت نفسك يا ولد؟‬

23
00:01:06,240 --> 00:01:07,920
‫هل قتلت "فينور غريمسون"؟‬

24
00:01:10,800 --> 00:01:12,400
‫"أندري"، عليك أن تنظر إلى هذا.‬

25
00:01:12,480 --> 00:01:15,080
‫قُتل "فينور" بين الـ11 مساءً والـ1 صباحاً.‬

26
00:01:15,160 --> 00:01:17,120
‫تم تصوير هذا بين الـ10:30 مساءً‬
‫والـ2 صباحاً.‬

27
00:01:17,200 --> 00:01:19,160
‫لدى الأخوان حجة غياب.‬

28
00:01:20,520 --> 00:01:22,960
‫إذن القاتل كان يحاول تلفيق التهمة لهما.‬

29
00:01:23,560 --> 00:01:25,160
‫عدنا إلى نقطة البداية.‬

30
00:01:25,240 --> 00:01:26,840
‫لا للصناعات الثقيلة!‬

31
00:01:27,160 --> 00:01:29,280
‫لا بد أن يُسمح لي بالتعبير عن رأيي.‬

32
00:01:29,360 --> 00:01:31,840
‫مصهر الألومنيوم ذلك سيكون كارثة بيئية.‬

33
00:01:31,920 --> 00:01:33,680
‫أنا رئيسة الشرطة يا "باردور".‬

34
00:01:33,760 --> 00:01:37,160
‫ألا تدرك أن رائحتك نتنة مثل مصنع أعشاب؟‬

35
00:01:39,840 --> 00:01:42,240
‫"فيكينغور"؟ أنا عمتك "هاتلا".‬

36
00:01:43,360 --> 00:01:45,120
‫كنت أفكر في حضور الجنازة.‬

37
00:02:06,840 --> 00:02:08,520
‫ألن تساعدني؟‬

38
00:02:08,600 --> 00:02:10,720
‫عليّ إنهاء هذه الرسالة.‬

39
00:02:10,800 --> 00:02:12,400
‫ألن تترك الهاتف طوال اليوم؟‬

40
00:02:14,680 --> 00:02:16,440
‫سمعت عن ذلك الرجل، صحيح؟‬

41
00:02:16,680 --> 00:02:17,520
‫نعم.‬

42
00:02:18,240 --> 00:02:21,960
‫إنه من عائلة الشخص الذي قبره بعيد جداً.‬
‫القبر الأقدم.‬

43
00:02:22,720 --> 00:02:26,600
‫لا بد أنه جده الأكبر.‬

44
00:02:27,960 --> 00:02:29,880
‫لا، لقد كان والد...‬

45
00:02:29,960 --> 00:02:32,040
‫جده الأكبر.‬

46
00:02:32,120 --> 00:02:32,960
‫أجل.‬

47
00:02:33,680 --> 00:02:35,880
‫يقولون إنه كان بغيضاً جداً.‬

48
00:02:35,960 --> 00:02:36,800
‫نعم.‬

49
00:02:37,600 --> 00:02:39,560
‫يستمر هذا لعدة أجيال.‬

50
00:02:39,640 --> 00:02:41,400
‫ويفسد التربة.‬

51
00:02:42,240 --> 00:02:44,040
‫هذا لا يفسد التربة. ليس حقيقياً.‬

52
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
‫صباح الخير أيتها الوزيرة.‬

53
00:02:47,280 --> 00:02:48,720
‫كيف الحال؟‬

54
00:02:48,800 --> 00:02:50,320
‫نحن نحرز تقدماً جيداً.‬

55
00:02:53,040 --> 00:02:54,360
‫يا لها من قضية مؤسفة!‬

56
00:02:54,440 --> 00:02:55,280
‫نعم.‬

57
00:02:56,120 --> 00:02:59,320
‫نالت هذه العائلة نصيبها من المصائب.‬

58
00:03:01,240 --> 00:03:02,760
‫نعم، والدهما...‬

59
00:03:03,640 --> 00:03:04,480
‫والد "غيسلي"؟‬

60
00:03:05,120 --> 00:03:06,240
‫وأشقائه.‬

61
00:03:07,320 --> 00:03:08,840
‫نعم، اختفى منذ سنوات.‬

62
00:03:09,720 --> 00:03:10,560
‫كيف؟‬

63
00:03:12,080 --> 00:03:14,760
‫خرج ذات ليلة ولم يعد قط.‬

64
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
‫أظن أن "غيسلي" و"هاتلا" كانا في شبابهما.‬

65
00:03:18,960 --> 00:03:21,000
‫كانت "إلين" مجرد فتاة صغيرة.‬

66
00:03:24,360 --> 00:03:25,400
‫اختفى.‬

67
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
‫لم يعثروا على الجثة قط.‬

68
00:03:30,280 --> 00:03:31,120
‫يا إلهي!‬

69
00:03:32,840 --> 00:03:34,640
‫مرت هذه العائلة بالكثير.‬

70
00:03:35,520 --> 00:03:37,320
‫ألا تظنين أنه سيكون هناك حضور كبير؟‬

71
00:03:37,480 --> 00:03:39,600
‫أظن أن الجنازة ستكون مكتظة.‬

72
00:03:41,560 --> 00:03:42,760
‫استمرا في العمل.‬

73
00:04:52,040 --> 00:04:55,080
‫نتوقع وصول الصحافة.‬

74
00:04:55,160 --> 00:04:58,720
‫وإن كان هناك أي أعضاء متبقين‬
‫من "مطرقة ثور"، سيأتون.‬

75
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
‫لا أظن أن القوميون لهم صلة بهذا.‬

76
00:05:01,000 --> 00:05:04,640
‫أظن أن القاتل سعيد جداً‬
‫بقدر الجهد الذي بذلناه عليه.‬

77
00:05:04,720 --> 00:05:07,200
‫أظن أن القاتل محلي.‬

78
00:05:08,280 --> 00:05:09,600
‫سيحضر الجنازة.‬

79
00:05:10,600 --> 00:05:11,440
‫حسناً...‬

80
00:05:12,400 --> 00:05:13,600
‫قد تكون محقاً.‬

81
00:05:17,080 --> 00:05:20,120
‫"قسم الشرطة"‬

82
00:05:38,080 --> 00:05:38,920
‫مرحباً.‬

83
00:05:39,240 --> 00:05:40,600
‫مرحباً.‬

84
00:05:40,680 --> 00:05:41,520
‫مرحباً يا "إلين".‬

85
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
‫مرحباً.‬

86
00:05:42,880 --> 00:05:44,880
‫شكراً على قدومك. مرحباً يا "آرون".‬

87
00:05:49,240 --> 00:05:53,360
‫- "آرون"، هلا سرنا قليلاً؟‬
‫- أتريدين القهوة؟‬

88
00:05:55,280 --> 00:05:56,160
‫نعم، من فضلك.‬

89
00:05:59,760 --> 00:06:00,920
‫هذه سيارة جميلة.‬

90
00:06:01,000 --> 00:06:01,840
‫أجل.‬

91
00:06:02,840 --> 00:06:03,880
‫هل هي ملكك؟‬

92
00:06:04,480 --> 00:06:07,120
‫لا، كانت ملكاً لأبي، لكنه تركني أستخدمها.‬

93
00:06:09,880 --> 00:06:11,000
‫فهي ملكك تقريباً؟‬

94
00:06:11,680 --> 00:06:12,720
‫يمكنك قول هذا.‬

95
00:06:15,160 --> 00:06:16,560
‫لا بد أنها كلفت الكثير.‬

96
00:06:17,400 --> 00:06:18,440
‫أفترض هذا.‬

97
00:06:20,280 --> 00:06:21,200
‫هل هي جديدة؟‬

98
00:06:21,960 --> 00:06:24,080
‫تقريباً منذ عامين.‬

99
00:06:25,560 --> 00:06:26,400
‫رائع.‬

100
00:06:28,440 --> 00:06:29,920
‫عدتم إلى نقطة البداية إذن؟‬

101
00:06:30,200 --> 00:06:33,680
‫لا. أبطأتنا قضية "تورفي كيتيلسون"، لكن...‬

102
00:06:35,280 --> 00:06:37,000
‫لا، لا يزال لدينا بعض الأدلة.‬

103
00:06:37,680 --> 00:06:39,960
‫ما نحتاج إلى فعله هو تغيير زاويتنا.‬

104
00:06:41,600 --> 00:06:44,200
‫أردنا التحدث معك لنحصل...‬

105
00:06:46,000 --> 00:06:47,880
‫على صورة أشمل بخصوص "فينور".‬

106
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
‫ماذا تريدون معرفته؟‬

107
00:06:50,600 --> 00:06:51,800
‫لم يكن "فينور" محلياً، صحيح؟‬

108
00:06:52,520 --> 00:06:53,360
‫لا.‬

109
00:06:55,040 --> 00:06:56,560
‫كان من "إقليم المضايق".‬

110
00:06:57,920 --> 00:06:59,360
‫من عائلة صيادين.‬

111
00:07:01,800 --> 00:07:04,040
‫يُصاب بدوار البحر بسهولة.‬

112
00:07:07,720 --> 00:07:10,040
‫لم يكن لديه أصدقاء كثيرين، صحيح؟‬

113
00:07:10,560 --> 00:07:12,720
‫ظن الناس أحياناً أنه كان وقحاً،‬

114
00:07:14,000 --> 00:07:15,960
‫لكني ظننت أنه كان مرحاً.‬

115
00:07:18,520 --> 00:07:21,120
‫كيف كانت علاقته‬
‫مع زملائه في العمل في المحطة؟‬

116
00:07:22,920 --> 00:07:24,560
‫لم يحب العمل هناك.‬

117
00:07:25,920 --> 00:07:26,760
‫لماذا؟‬

118
00:07:27,440 --> 00:07:30,800
‫من الصعب إدارة رجال‬
‫لا يملكون وسيلة للتسلية بعد العمل.‬

119
00:07:32,000 --> 00:07:36,560
‫أظن أنه كان سعيداً لأخذ إجازة مرضية.‬

120
00:07:37,200 --> 00:07:38,080
‫أي إجازة مرضية؟‬

121
00:07:38,680 --> 00:07:39,960
‫لقد كسر ذراعه.‬

122
00:07:42,640 --> 00:07:46,320
‫تعثر وسقط وربط ذراعه بعلّاقة لشهر.‬

123
00:07:47,040 --> 00:07:47,920
‫لم يستطع العمل.‬

124
00:07:48,960 --> 00:07:50,120
‫متى كان هذا؟‬

125
00:07:50,200 --> 00:07:51,400
‫منذ 6 أشهر تقريباً.‬

126
00:07:53,280 --> 00:07:54,360
‫أجل.‬

127
00:07:55,640 --> 00:07:57,760
‫وهل سقط فحسب؟‬

128
00:07:58,680 --> 00:07:59,520
‫نعم.‬

129
00:08:01,680 --> 00:08:02,840
‫سقط فحسب.‬

130
00:08:07,800 --> 00:08:09,280
‫هل ستحضر جنازة عمك؟‬

131
00:08:10,600 --> 00:08:11,440
‫أفترض هذا.‬

132
00:08:13,080 --> 00:08:16,080
‫أليس من الغريب أن تقريباً البلدة كلها ستحضر‬

133
00:08:16,160 --> 00:08:20,120
‫جنازة رجل أشعل النيران في نفسه‬
‫وحاول قتل أخته؟‬

134
00:08:20,760 --> 00:08:22,120
‫ثم يوجد أبي،‬

135
00:08:22,760 --> 00:08:25,080
‫رجل لم يحبه أحد،‬

136
00:08:25,640 --> 00:08:27,640
‫قتله شخص لن تقبضوا عليه أبداً.‬

137
00:08:29,880 --> 00:08:31,440
‫سنقبض على القاتل.‬

138
00:08:35,560 --> 00:08:37,480
‫لن يحضر أحد جنازة أبي.‬

139
00:08:42,240 --> 00:08:44,280
‫كان لـ"فينور" أسطول من السيارات.‬

140
00:08:45,600 --> 00:08:46,840
‫الفتى يقود هذه السيارة.‬

141
00:08:47,120 --> 00:08:49,280
‫والزوجة تقود سيارة أخرى‬
‫و"فينور" يقود سيارة ثالثة.‬

142
00:08:49,840 --> 00:08:51,760
‫- ربما علينا التحقيق في هذا.‬
‫- نعم.‬

143
00:08:51,840 --> 00:08:53,080
‫ماذا قالت الطبيبة؟‬

144
00:08:53,160 --> 00:08:54,880
‫تذكرت الأمر جيداً.‬

145
00:08:54,960 --> 00:08:57,040
‫كانت متأكدة أنها لم تكن حادثة.‬

146
00:08:57,960 --> 00:08:59,800
‫عظمتان مكسورتان وعضلات ممزقة.‬

147
00:09:00,360 --> 00:09:02,840
‫أرادته أن يتصل بالشرطة لكنه رفض.‬

148
00:09:03,360 --> 00:09:05,280
‫قالت إن شخص من المحطة جلبه.‬

149
00:09:06,360 --> 00:09:07,320
‫ربما "هيرتور".‬

150
00:09:08,920 --> 00:09:09,840
‫لنتحدث معه.‬

151
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
‫حسناً، سأراك لاحقاً.‬

152
00:09:19,280 --> 00:09:20,760
‫يجب أن يكون كل شيء على ما يرام.‬

153
00:09:21,800 --> 00:09:22,640
‫شكراً.‬

154
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
‫ليس عليك أن تقلق بشأني.‬

155
00:09:30,400 --> 00:09:31,280
‫هل هذا ابنك؟‬

156
00:09:32,160 --> 00:09:34,960
‫نعم، يعيش في "ريكيافيك" مع والده.‬

157
00:09:35,480 --> 00:09:36,400
‫كم عمره؟‬

158
00:09:36,480 --> 00:09:37,640
‫19.‬

159
00:09:37,960 --> 00:09:39,760
‫سيتخرج في الثانوية في الربيع.‬

160
00:09:41,680 --> 00:09:43,840
‫هل سينضم إليك؟‬

161
00:09:43,920 --> 00:09:46,800
‫لا، ليس لديه وقت لذلك.‬

162
00:09:47,280 --> 00:09:49,320
‫في الواقع، أخبرته ألا يأتي.‬

163
00:09:51,800 --> 00:09:53,920
‫هل أنت بمفردك في المنزل إذن؟‬

164
00:09:54,960 --> 00:09:56,040
‫نعم، اعتدت هذا.‬

165
00:09:59,880 --> 00:10:00,720
‫أتريد قهوة؟‬

166
00:10:01,520 --> 00:10:03,120
‫لا، عليّ توصيل الوزيرة.‬

167
00:10:04,600 --> 00:10:06,520
‫"هاتلا"؟ هل هي قادمة؟‬

168
00:10:06,600 --> 00:10:07,680
‫نعم، لأجل الجنازة.‬

169
00:10:08,680 --> 00:10:09,800
‫حسناً.‬

170
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
‫إنها صعبة المراس.‬

171
00:10:16,080 --> 00:10:17,280
‫ربما سأحتسي كوباً.‬

172
00:10:28,600 --> 00:10:30,280
‫أي فرشاة دهان تريدها يا عزيزي؟‬

173
00:10:31,240 --> 00:10:32,360
‫الصغيرة.‬

174
00:11:05,120 --> 00:11:06,440
‫أنت تستقر جيداً.‬

175
00:11:07,680 --> 00:11:09,360
‫إنه في طريقه.‬

176
00:11:10,160 --> 00:11:12,000
‫ستكون الغرفة جاهزة عندما يُولد الطفل.‬

177
00:11:13,360 --> 00:11:14,840
‫ماذا يمكنني فعله لكما؟‬

178
00:11:16,760 --> 00:11:17,680
‫"فينور غريمسون"...‬

179
00:11:19,080 --> 00:11:21,600
‫كسر ذراعه في العمل منذ 6 أشهر تقريباً.‬

180
00:11:21,960 --> 00:11:24,240
‫- نعم.‬
‫- أخذته إلى المستشفى، صحيح؟‬

181
00:11:26,920 --> 00:11:27,760
‫ماذا حدث؟‬

182
00:11:28,920 --> 00:11:30,400
‫لم يسقط فحسب، صحيح؟‬

183
00:11:32,400 --> 00:11:33,800
‫لم أشهد الأمر بنفسي.‬

184
00:11:40,680 --> 00:11:41,800
‫كان "فينور"...‬

185
00:11:42,440 --> 00:11:44,800
‫يصرخ في أحد العمال الأجانب.‬

186
00:11:45,240 --> 00:11:46,440
‫يناديه بأسماء.‬

187
00:11:47,840 --> 00:11:48,680
‫نعم.‬

188
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
‫قال "فيكينغور" إن "فينور"‬
‫كان عنصرياً نوعاً ما.‬

189
00:11:52,400 --> 00:11:53,440
‫نعم.‬

190
00:11:54,360 --> 00:11:55,720
‫كان يخاف أيضاً من المثليين.‬

191
00:11:59,120 --> 00:12:01,520
‫شعر "فيكينغور" أنه عليه التدخل...‬

192
00:12:02,480 --> 00:12:03,920
‫وأن يأمره أن يخرس.‬

193
00:12:05,320 --> 00:12:06,960
‫لم يحب "فينور" ذلك و...‬

194
00:12:07,840 --> 00:12:09,720
‫بدأ يتكلم عن حادثة...‬

195
00:12:10,600 --> 00:12:13,720
‫من فترة مراهقة "فيكينغور". ليذله فحسب.‬

196
00:12:14,320 --> 00:12:15,240
‫أي حادثة تلك؟‬

197
00:12:16,400 --> 00:12:19,320
‫وجده "فينور" مع شاب...‬

198
00:12:19,760 --> 00:12:21,480
‫عندما كان في الـ16، في إسطبل والده.‬

199
00:12:25,720 --> 00:12:26,920
‫بدأ...‬

200
00:12:28,480 --> 00:12:31,360
‫يستغرق في ذكريات الحادثة أمام الجميع.‬

201
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
‫كثير من هؤلاء الرجال...‬

202
00:12:33,520 --> 00:12:37,360
‫بلادهم ليست معتادة التسامح كثيراً.‬

203
00:12:38,240 --> 00:12:39,560
‫لكنت كسرت ذراعه أنا أيضاً.‬

204
00:12:59,960 --> 00:13:01,400
‫أعرف أنك ترهب هذا.‬

205
00:13:03,360 --> 00:13:04,640
‫لا أرهب هذا.‬

206
00:13:06,080 --> 00:13:08,320
‫لا أريد فقط أن أقابل‬
‫كل أولئك الناس الملاعين.‬

207
00:13:08,600 --> 00:13:11,120
‫لديهم كل الحق ليكونوا حاضرين.‬

208
00:13:11,200 --> 00:13:12,040
‫لماذا؟‬

209
00:13:13,800 --> 00:13:15,520
‫لأنهم قادوا الرجل إلى موته؟‬

210
00:13:16,320 --> 00:13:18,960
‫الأمر لا يتعلق بكل أولئك الناس.‬

211
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
‫لا يتعلق بأمك.‬

212
00:13:24,480 --> 00:13:27,360
‫حاول فقط أن تفكر في والدك...‬

213
00:13:28,160 --> 00:13:29,280
‫وفي ذكراه.‬

214
00:13:31,560 --> 00:13:33,160
‫أتظن أنه يمكنك فعل ذلك؟‬

215
00:13:39,080 --> 00:13:41,000
‫تبدو وسيماً جداً.‬

216
00:13:52,800 --> 00:13:53,640
‫ها هي.‬

217
00:13:54,760 --> 00:13:55,600
‫"هاتلا"!‬

218
00:13:56,800 --> 00:13:58,360
‫تعرضت لحرق ولست مشلولة.‬

219
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
‫كيف حال "هافديس"؟‬

220
00:14:20,800 --> 00:14:24,120
‫إنها تصمد. أوصلتها للبيت اليوم.‬

221
00:14:24,800 --> 00:14:27,360
‫عمل جديد؟ سائق؟‬

222
00:14:27,960 --> 00:14:30,480
‫نعم، كان ذلك قدري دائماً.‬

223
00:14:39,120 --> 00:14:43,000
‫أدرك أن الشرطة عليها محاولة‬
‫منع المتظاهرين في الجنازة.‬

224
00:14:44,120 --> 00:14:47,160
‫سأكون ممتنة لو أن الشرطة تتوارى.‬
‫لا أريد رؤية أي أسلحة.‬

225
00:14:53,120 --> 00:14:53,960
‫شكراً.‬

226
00:14:54,560 --> 00:14:55,560
‫"هاتلا".‬

227
00:14:55,640 --> 00:14:56,760
‫مرحباً يا "هاتلا".‬

228
00:14:57,360 --> 00:14:58,600
‫هذه "إلين"...‬

229
00:14:58,960 --> 00:14:59,880
‫أختك.‬

230
00:14:59,960 --> 00:15:03,080
‫نعم. أهلاً يا عزيزتي. كنت...‬

231
00:15:03,960 --> 00:15:06,360
‫كنت أقصد الاتصال بك.‬

232
00:15:06,760 --> 00:15:08,560
‫أقدم لك التعازي على رحيل "فينور".‬

233
00:15:08,880 --> 00:15:10,400
‫نعم، شكراً.‬

234
00:15:11,920 --> 00:15:16,360
‫أظن أنه علينا التكلم.‬

235
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
‫ونجلس معاً.‬

236
00:15:18,840 --> 00:15:20,320
‫ألن تمكثين لفترة؟‬

237
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
‫نعم، أظن أن ذلك سيكون مناسباً.‬

238
00:15:23,520 --> 00:15:25,600
‫لست متأكدة كم من الوقت لديّ.‬

239
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
‫هل أنت متعجلة؟‬

240
00:15:30,560 --> 00:15:34,200
‫هل ستمكثين بما يكفي لتراك الصحافة‬
‫في جنازة أخيك؟‬

241
00:15:36,280 --> 00:15:38,560
‫لا تتكلمي هكذا. ماذا تظنينني؟‬

242
00:15:38,640 --> 00:15:40,760
‫عرفت دائماً كيف تستغلين الفرص.‬

243
00:15:43,600 --> 00:15:44,920
‫فكري كما تشائين.‬

244
00:15:45,960 --> 00:15:46,840
‫أراك لاحقاً.‬

245
00:15:56,680 --> 00:15:58,160
‫لا يتغير أي شيء في هذا الوادي.‬

246
00:16:01,360 --> 00:16:02,800
‫متى كنت هنا آخر مرة؟‬

247
00:16:06,000 --> 00:16:07,120
‫مر وقت طويل.‬

248
00:16:22,400 --> 00:16:23,560
‫- الوداع.‬
‫- الوداع.‬

249
00:16:24,280 --> 00:16:26,680
‫الوداع. سأراكما قريباً جداً.‬

250
00:16:27,800 --> 00:16:30,200
‫هل أردت توديع أخاك؟‬

251
00:16:31,440 --> 00:16:32,400
‫الوداع يا "ماري".‬

252
00:16:32,480 --> 00:16:35,640
{\an8}‫الوداع يا "شينو". أتريدين توديع والدك؟‬

253
00:16:35,720 --> 00:16:38,280
{\an8}‫- الوداع.‬
‫- الوداع.‬

254
00:16:38,360 --> 00:16:39,200
‫الوداع.‬

255
00:16:43,000 --> 00:16:43,840
‫كيف حالها؟‬

256
00:16:44,880 --> 00:16:45,720
‫بخير.‬

257
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
‫لكن...‬

258
00:16:49,280 --> 00:16:50,720
‫أريد أن أرسل المال لهم.‬

259
00:16:55,200 --> 00:16:56,360
‫علينا أن نتكلم مع "بافل".‬

260
00:16:57,680 --> 00:16:59,440
‫ما زال مديناً لنا بالعمل الجانبي.‬

261
00:17:08,840 --> 00:17:10,960
‫ستحضر نصف البلدة هذه الجنازة.‬

262
00:17:11,760 --> 00:17:13,280
‫والصحافة أيضاً.‬

263
00:17:13,360 --> 00:17:15,920
‫نعم. سأراقب كل شيء من بعيد‬
‫كذبابة على الحائط.‬

264
00:17:18,920 --> 00:17:20,280
‫ربما مثل دب...‬

265
00:17:21,320 --> 00:17:22,400
‫على الحائط!‬

266
00:17:26,280 --> 00:17:27,440
‫دب رمادي...‬

267
00:17:28,520 --> 00:17:29,360
‫على الحائط.‬

268
00:18:00,840 --> 00:18:01,920
‫"هاتلا"، أيمكنني التقاط صورة؟‬

269
00:18:16,680 --> 00:18:21,000
‫"الأصدقاء الصغار الجملاء،‬

270
00:18:21,080 --> 00:18:26,360
‫زينة الأرض."‬

271
00:18:44,800 --> 00:18:46,400
‫لن تفتعل أي مشكلة.‬

272
00:18:47,560 --> 00:18:48,440
‫"كيتيل"؟‬

273
00:18:49,760 --> 00:18:51,000
‫كان "غيسلي" صديقي.‬

274
00:20:29,360 --> 00:20:30,200
‫أهلاً بكم.‬

275
00:20:31,920 --> 00:20:33,640
‫يسعدني رؤية الكثير منك هنا.‬

276
00:20:34,880 --> 00:20:38,040
‫فكرت لوقت طويل‬
‫ماذا يجب أن أقوله لكم اليوم.‬

277
00:20:39,160 --> 00:20:41,280
‫ناقشت هذا مع عائلة "غيسلي".‬

278
00:20:42,920 --> 00:20:45,880
‫نعرف كلنا كيف مات "غيسلي".‬

279
00:20:47,040 --> 00:20:49,200
‫إنها مأساة...‬

280
00:20:50,280 --> 00:20:52,480
‫شخصية كبيرة جداً.‬

281
00:20:53,920 --> 00:20:57,600
‫لكن ربما موته‬

282
00:20:57,680 --> 00:21:02,120
‫بطريقة ما يمكنه أن يداوي‬
‫الجروح في مجتمعنا.‬

283
00:21:03,080 --> 00:21:05,520
‫عليّ أن اذكر‬

284
00:21:05,600 --> 00:21:10,360
‫الغفران المسيحي الذي شهدناه هنا اليوم.‬

285
00:21:11,280 --> 00:21:13,520
‫لو سمحتم لي بالتحدث من قلبي...‬

286
00:21:14,280 --> 00:21:16,960
‫هذا يمنحني شعور عظيم بالأمل.‬

287
00:21:20,240 --> 00:21:21,760
‫أتودين قول أي شيء يا "هاتلا"؟‬

288
00:21:22,320 --> 00:21:23,160
‫نعم.‬

289
00:21:25,040 --> 00:21:25,880
‫تفضّلي.‬

290
00:21:44,360 --> 00:21:45,600
‫ما كنت سأتكلم.‬

291
00:21:49,840 --> 00:21:53,080
‫وبصراحة، لم أكن متأكدة صباح اليوم...‬

292
00:21:54,600 --> 00:21:56,600
‫إن كان عليّ الحضور.‬

293
00:21:57,400 --> 00:21:59,280
‫هذه ظروف خاصة جداً.‬

294
00:22:04,760 --> 00:22:06,760
‫ربما لن أعرف السبب أبداً...‬

295
00:22:07,880 --> 00:22:10,480
‫لتوجيه "غيسلي" كل غضبه وألمه نحوي.‬

296
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
‫لكن هذا لا يهم فعلاً.‬

297
00:22:16,960 --> 00:22:17,880
‫كان أخي.‬

298
00:22:21,160 --> 00:22:22,440
‫أخي التوأم.‬

299
00:22:24,400 --> 00:22:25,240
‫وأنا أحبه.‬

300
00:22:30,200 --> 00:22:32,280
‫رغم أني لم أره منذ وقت طويل...‬

301
00:22:36,600 --> 00:22:37,800
‫كان معي دائماً.‬

302
00:22:39,280 --> 00:22:40,440
‫ولا يزال.‬

303
00:22:44,640 --> 00:22:45,480
‫دائماً.‬

304
00:22:48,760 --> 00:22:50,320
‫لم يكن الغراف...‬

305
00:22:52,000 --> 00:22:53,240
‫هو الذي دفعني للحضور.‬

306
00:22:55,000 --> 00:22:57,160
‫لا أعرف إن كنت سأسامحه يوماً.‬

307
00:23:00,280 --> 00:23:01,400
‫لست بحاجة إلى هذا.‬

308
00:23:04,040 --> 00:23:05,600
‫هو لا يحتاج إلى غفراني.‬

309
00:23:08,280 --> 00:23:09,440
‫أتمنى فحسب...‬

310
00:23:10,240 --> 00:23:11,360
‫من كل قلبي...‬

311
00:23:13,520 --> 00:23:14,880
‫أن تجد روحه السلام.‬

312
00:23:23,480 --> 00:23:24,880
‫ارقد في سلام يا أخي العزيز.‬

313
00:23:51,000 --> 00:23:52,280
‫لا إشارة على وجود متظاهرين؟‬

314
00:23:53,200 --> 00:23:54,560
‫لا، لم يظهروا.‬

315
00:23:55,960 --> 00:23:56,800
‫اسمع...‬

316
00:23:58,440 --> 00:24:00,840
‫أود البحث أكثر في تجارة "فينور" للسيارات.‬

317
00:24:01,720 --> 00:24:02,760
‫أيمكنني فعل هذا؟‬

318
00:24:02,840 --> 00:24:03,680
‫أجل، طبعاً.‬

319
00:24:38,040 --> 00:24:39,360
‫هلا ذهبنا معاً؟‬

320
00:24:46,080 --> 00:24:49,480
‫لو لم تحضر الاستقبال، ستكون حديث الساعة.‬

321
00:24:52,040 --> 00:24:53,160
‫أتظن هذا؟‬

322
00:24:54,960 --> 00:24:57,080
‫أظن أن الجميع يتكلم عن "هاتلا".‬

323
00:24:58,280 --> 00:24:59,400
‫هي حرصت على ذلك.‬

324
00:25:02,120 --> 00:25:03,360
‫أرجوك يا "فيكينغور".‬

325
00:25:03,440 --> 00:25:04,320
‫"آرون"...‬

326
00:25:04,400 --> 00:25:05,560
‫أنا هنا لأجل أبي.‬

327
00:25:07,800 --> 00:25:10,000
‫لست مديناً لأولئك الملاعين بشيء.‬

328
00:25:12,400 --> 00:25:13,440
‫افعل هذا لأجل أمي.‬

329
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
‫سننتظر بالخارج.‬

330
00:25:58,880 --> 00:26:01,080
‫"بافل"، علينا أن نتكلم.‬

331
00:26:07,280 --> 00:26:08,120
‫هل يعجبك هذا؟‬

332
00:26:10,200 --> 00:26:11,600
‫إنه هدية لأجل ابني.‬

333
00:26:11,680 --> 00:26:14,360
‫"فينور" مات. من سيدفع لنا؟‬

334
00:26:14,440 --> 00:26:15,800
‫لا تقلق. ستحصلون على أموالكم.‬

335
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
‫قبل أن نغادر.‬

336
00:26:19,160 --> 00:26:20,280
‫سأهتم بهذا.‬

337
00:26:28,600 --> 00:26:29,440
‫"إيبو"...‬

338
00:26:30,960 --> 00:26:32,160
‫أيمكنك البقاء للحظة؟‬

339
00:26:46,920 --> 00:26:49,720
‫أظن أن نسيبك لا يعرف شيئاً‬
‫عن مصدر الدخل الآخر لك.‬

340
00:26:51,160 --> 00:26:52,400
‫عم تتكلم؟‬

341
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
‫"فيكينغور".‬

342
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
‫كم يدفع لك؟‬

343
00:27:05,880 --> 00:27:06,720
‫أنت!‬

344
00:27:08,320 --> 00:27:09,920
‫لا تريد لأحد في وطنك أن يعرف.‬

345
00:27:10,320 --> 00:27:11,560
‫ماذا تريد؟‬

346
00:27:11,640 --> 00:27:14,720
‫حصة من المال، لأبقى صامتاً.‬

347
00:27:21,120 --> 00:27:22,440
‫هل يدفع لك أكثر من 50؟‬

348
00:27:24,160 --> 00:27:25,160
‫هل تلعق جيداً؟‬

349
00:27:41,160 --> 00:27:42,000
‫"إيبو"!‬

350
00:27:43,840 --> 00:27:45,760
‫ماذا يجري؟‬

351
00:27:48,440 --> 00:27:50,520
‫ثمة ما يعتريك.‬

352
00:27:51,080 --> 00:27:53,000
‫كأن ذهنك مشتت.‬

353
00:27:53,680 --> 00:27:55,840
‫هل ذلك الرجل يضايقك؟‬

354
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
‫بالطبع لا.‬

355
00:27:58,680 --> 00:27:59,920
‫عليك أن تحترس منه.‬

356
00:28:01,240 --> 00:28:03,640
‫لا بأس. لا تشغل بالك.‬

357
00:28:07,640 --> 00:28:11,480
‫تعرف ذلك الرجل الآيسلندي، "فيكينغور"؟‬
‫إنه مثلي.‬

358
00:28:26,240 --> 00:28:27,160
‫"فينور"...‬

359
00:28:28,400 --> 00:28:30,160
‫من المؤسف أني لا أتذكر هذا.‬

360
00:28:31,560 --> 00:28:32,720
‫لم يكن الأمر منذ مدة طويلة.‬

361
00:28:33,600 --> 00:28:35,200
‫"فورد مونديو". ذهبية اللون.‬

362
00:28:36,320 --> 00:28:39,200
‫نعم، سيارة عمرها عامين.‬

363
00:28:42,000 --> 00:28:43,480
‫هل أجريت قرض للسيارة؟‬

364
00:28:44,880 --> 00:28:47,040
‫نعم، مؤكد أننا فعلنا.‬

365
00:28:49,440 --> 00:28:50,440
‫أيمكنني رؤية العقد؟‬

366
00:28:52,640 --> 00:28:54,120
‫لقد غيرنا حواسيبنا...‬

367
00:28:54,760 --> 00:28:56,160
‫وكان...‬

368
00:28:56,240 --> 00:28:59,320
‫من الصعب الوصول للملفات القديمة.‬

369
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
‫لم يكن هناك قرض.‬

370
00:29:03,360 --> 00:29:05,560
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ليس عليك أن تكذب.‬

371
00:29:06,440 --> 00:29:09,760
‫أريد فقط أن أعرف كيف دفع.‬
‫هذا كل شيء. لست من هيئة الإيرادات.‬

372
00:29:10,840 --> 00:29:12,960
‫حسناً. دفع نقداً.‬

373
00:29:14,440 --> 00:29:15,280
‫كم؟‬

374
00:29:17,400 --> 00:29:20,200
‫2.8 مليون كرونا.‬

375
00:29:22,840 --> 00:29:25,000
‫بالطبع، حصل على خصم كبير.‬

376
00:29:28,400 --> 00:29:29,240
‫حسناً. شكراً.‬

377
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
‫يؤسفني مصابك.‬

378
00:29:57,520 --> 00:29:58,520
‫"كيتيل".‬

379
00:30:00,680 --> 00:30:01,520
‫مرحباً.‬

380
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
‫هل من أخبار عن "سكولي"؟‬

381
00:30:05,520 --> 00:30:08,120
‫إنه يتعافى لكنهم لا يعرفون مرضه.‬

382
00:30:09,440 --> 00:30:10,320
‫لا؟‬

383
00:30:10,400 --> 00:30:11,240
‫هذا غريب.‬

384
00:30:12,760 --> 00:30:15,400
‫لم يكن هناك قرض للسيارة. دفع نقداً.‬

385
00:30:15,960 --> 00:30:18,080
‫علاوة على ذلك، سُجلت تلك السيارة‬
‫باسم الصبي.‬

386
00:30:18,400 --> 00:30:19,680
‫- "آرون"؟‬
‫- نعم.‬

387
00:30:20,640 --> 00:30:22,200
‫ربما لا يعرف ذلك.‬

388
00:30:23,720 --> 00:30:24,560
‫شكراً يا "أسغير".‬

389
00:30:26,520 --> 00:30:27,360
‫"إلين".‬

390
00:30:28,720 --> 00:30:31,520
‫هل عرفت أن "فينور" دفع ثمن‬
‫سيارة "آرون" نقداً؟‬

391
00:30:33,280 --> 00:30:36,120
‫لا. هل لهذا علاقة بجريمة القتل؟‬

392
00:30:36,720 --> 00:30:37,560
‫من المحتمل.‬

393
00:30:37,640 --> 00:30:38,920
‫أريد أن أذكرك فحسب‬

394
00:30:39,000 --> 00:30:40,880
‫أنك في جنازة أخي.‬

395
00:30:41,360 --> 00:30:42,480
‫أظهر بعض الاحترام.‬

396
00:30:42,560 --> 00:30:44,120
‫لا بأس.‬

397
00:30:44,400 --> 00:30:45,240
‫لا بأس.‬

398
00:30:54,720 --> 00:30:56,120
‫يا إلهي!‬

399
00:30:56,720 --> 00:30:58,720
‫لم أدعوك إلى هنا لتشفقي عليّ.‬

400
00:30:59,520 --> 00:31:00,360
‫أتريدين قهوة؟‬

401
00:31:01,240 --> 00:31:02,080
‫نعم، من فضلك.‬

402
00:31:03,840 --> 00:31:08,120
‫آمل ألا يكون أولئك العنصريون‬
‫أفسدوا قناعتك بشأن المصهر.‬

403
00:31:08,760 --> 00:31:11,960
‫حسناً، أعرف أنك أنت‬
‫من التقطت صورة الكتابة على الجدران.‬

404
00:31:12,560 --> 00:31:14,160
‫ما أمكن غيرك فعل هذا.‬

405
00:31:14,960 --> 00:31:15,800
‫حقاً؟‬

406
00:31:16,120 --> 00:31:17,560
‫ليس عليك أن تقلقي.‬

407
00:31:18,720 --> 00:31:22,400
‫سأنهي هذه المدة، وأعود إلى الجنوب‬
‫وأبتعد عن طريقك.‬

408
00:31:23,120 --> 00:31:26,440
‫حتى ذلك الحين، سأكون ممتنة لو انسجمت معي.‬

409
00:31:29,560 --> 00:31:31,000
‫أقدّر صراحتك.‬

410
00:31:46,480 --> 00:31:47,400
‫ماذا تفعل؟‬

411
00:31:47,480 --> 00:31:48,320
‫اتركني وشأني.‬

412
00:31:50,080 --> 00:31:51,360
‫هذا غير لائق.‬

413
00:31:51,440 --> 00:31:54,840
‫لا تخبرني كيف أتصرف في جنازة أبي.‬

414
00:32:01,280 --> 00:32:02,240
‫تعال وتكلم معنا.‬

415
00:32:06,200 --> 00:32:08,160
‫يبدو أنه لا يحب عمه كثيراً.‬

416
00:32:09,160 --> 00:32:10,000
‫لا.‬

417
00:32:11,480 --> 00:32:13,840
‫لا يعجبه أنهم يأخذون كل شيء.‬

418
00:32:14,600 --> 00:32:15,440
‫كيف؟‬

419
00:32:17,040 --> 00:32:18,640
‫الأمر وما فيه...‬

420
00:32:18,720 --> 00:32:20,920
‫لم يكن بوسعه ترتيب أي شيء بنفسه.‬

421
00:32:21,360 --> 00:32:22,680
‫لم يتكلم مع الوزيرة...‬

422
00:32:23,240 --> 00:32:24,600
‫وتقريباً لم يظهر.‬

423
00:32:25,560 --> 00:32:27,280
‫اضطرت أمي أن تجد له بدلة.‬

424
00:32:30,040 --> 00:32:31,600
‫من المؤسف رؤيته يشرب مجدداً.‬

425
00:32:33,920 --> 00:32:36,080
‫أظن أنه ظل بلا شراب لأكثر من عام.‬

426
00:32:45,200 --> 00:32:48,200
‫أنت منافقة.‬

427
00:32:49,320 --> 00:32:52,520
‫أنا أحزن على أبي بينما أنت تمثلين.‬

428
00:32:55,000 --> 00:32:56,760
‫كلنا نحزن يا "فيكينغور".‬

429
00:32:58,680 --> 00:32:59,600
‫هل أنت حزينة الآن؟‬

430
00:33:00,920 --> 00:33:02,280
‫أنت شريفة جداً.‬

431
00:33:04,960 --> 00:33:08,120
‫الغفران المسيحي.‬
‫كان ذلك اسم المسرحية. صحيح؟‬

432
00:33:08,840 --> 00:33:10,680
‫لم لا تسمحي للمصورين بالدخول الآن؟‬

433
00:33:12,240 --> 00:33:13,080
‫"هاتلا"؟‬

434
00:33:14,800 --> 00:33:18,000
‫قابلتك مرة من قبل‬
‫وتجرؤين على القدوم إلى هنا...‬

435
00:33:18,600 --> 00:33:21,040
‫وتتظاهرين أننا نتكبد الخسارة نفسها.‬

436
00:33:21,680 --> 00:33:23,600
‫أين كنت طوال الـ20 سنة الماضية؟‬

437
00:33:24,200 --> 00:33:26,440
‫هل قررت فجأة الآن تقوية روابط الأسرة؟‬

438
00:33:30,200 --> 00:33:33,360
‫تتصرفين كأن كل هذا يتمحور حولك.‬

439
00:33:34,440 --> 00:33:36,320
‫و"إلين"، المسكينة "إلين"،‬

440
00:33:37,240 --> 00:33:40,080
‫من سيدفن زوجها بعد بضعة أيام وماذا بعد؟‬

441
00:33:40,160 --> 00:33:41,320
‫مشهد جديد للمسرحية؟‬

442
00:33:41,400 --> 00:33:43,320
‫يرتدي الجميع فيه الوجه نفسه،‬

443
00:33:43,840 --> 00:33:46,640
‫ويتظاهر أن "فينور" لم يكن البغيض‬
‫الذي كان عليه؟‬

444
00:33:47,560 --> 00:33:49,920
‫أعرف أنه كان والدك يا "آرون"،‬
‫لكن هذا هو الأمر.‬

445
00:33:51,800 --> 00:33:53,000
‫أليس هذا كافياً يا "فيكينغور"؟‬

446
00:33:55,480 --> 00:33:56,640
‫العم "أولي".‬

447
00:34:00,120 --> 00:34:04,280
‫الرجل الذي استغل أول فرصة‬
‫ليضاجع زوجة أخيه.‬

448
00:34:06,160 --> 00:34:08,680
‫الجميع هنا يعرفون أي رجل أنت.‬

449
00:34:08,760 --> 00:34:12,160
‫أنصحك الآن أن تخرس.‬

450
00:34:12,240 --> 00:34:15,600
‫"فيكينغور"، أرجوك.‬
‫هذا ليس الوقت ولا المكان المناسبين.‬

451
00:34:17,080 --> 00:34:18,600
‫ألم تبكي بما يكفي اليوم؟‬

452
00:34:20,040 --> 00:34:23,160
‫يجب أن أشيد بأدائك في الكنيسة.‬

453
00:34:24,520 --> 00:34:27,600
‫للحظة، تقريباً أقنعتني أمي‬

454
00:34:28,080 --> 00:34:29,960
‫أنها آسفة فعلاً.‬

455
00:34:32,000 --> 00:34:33,160
‫لكن بعدها فكرت...‬

456
00:34:34,640 --> 00:34:37,000
‫ماذا لو أنجبت أنت و"أولي" ابنة؟‬

457
00:34:39,400 --> 00:34:42,520
‫هل كانت ستصبح نصف أختي وابنة عمي؟‬

458
00:34:45,000 --> 00:34:48,400
‫أيُمكن أن يُسمى هذا أي شيء‬
‫غير أنه مقرف جداً؟‬

459
00:34:51,480 --> 00:34:52,920
‫لحسن الحظ، ليس لديك أطفال..‬

460
00:34:55,440 --> 00:34:56,560
‫ليس لديك أي أطفال.‬

461
00:34:58,960 --> 00:35:02,760
‫اتخذت ذلك القرار عندما ابتعدت عني وعن أبي.‬

462
00:35:04,440 --> 00:35:06,200
‫لم تتمكني من فعل هذا بشكل صحيح.‬

463
00:35:08,040 --> 00:35:11,000
‫مشيت 200 متر للمزرعة التالية.‬

464
00:35:13,520 --> 00:35:16,480
‫لم تقدري على إظهار الأخلاق لنا‬

465
00:35:16,560 --> 00:35:19,560
‫بالخروج من البلد.‬

466
00:35:19,640 --> 00:35:21,080
‫أنت لا تعرف كل شيء.‬

467
00:35:21,160 --> 00:35:23,280
‫أعرف أنك لم ترغبي بي قط!‬

468
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
‫لم لا تعترفي بهذا أمام الجميع؟‬

469
00:35:27,320 --> 00:35:31,440
‫هل فكرت يوماً كم أن هذا غير مُحتمل‬
‫بالنسبة إليّ؟‬

470
00:35:33,880 --> 00:35:36,920
‫تركتني مع رجل‬
‫بالكاد تمكن من الاعتناء بنفسه.‬

471
00:35:40,160 --> 00:35:41,240
‫كنت مجرد طفل!‬

472
00:35:43,760 --> 00:35:45,440
‫فإياك أن تجرؤي...‬

473
00:35:46,920 --> 00:35:50,600
‫وتحاولين إقناعي أنك آسفة على كل هذا فعلاً.‬

474
00:36:02,640 --> 00:36:04,080
‫اكتب هذا في تقريرك.‬

475
00:36:08,200 --> 00:36:09,040
‫"فيكينغور".‬

476
00:36:17,400 --> 00:36:18,240
‫"فيكينغور"!‬

477
00:36:23,840 --> 00:36:26,160
‫لست في حالة جيدة للقيادة يا "فيكينغور".‬

478
00:37:10,720 --> 00:37:11,560
‫"ثوريلدور".‬

479
00:37:12,880 --> 00:37:14,880
‫سنرحل. اجلبي معطفك.‬

480
00:37:16,800 --> 00:37:17,720
‫هل ستأتين معنا؟‬

481
00:37:19,320 --> 00:37:20,560
‫لا، سأبقى مع "باردور".‬

482
00:37:21,400 --> 00:37:22,320
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

483
00:37:22,400 --> 00:37:23,240
‫حسناً.‬

484
00:37:46,440 --> 00:37:47,280
‫"ثوريلدور".‬

485
00:37:49,680 --> 00:37:51,240
‫أظن أيضاً أن هذا مقيت.‬

486
00:37:54,840 --> 00:37:56,320
‫علينا أن نقدر على التحدث.‬

487
00:37:57,920 --> 00:37:58,760
‫حسناً؟‬

488
00:38:31,720 --> 00:38:33,080
‫كان بوسعي أن أقود.‬

489
00:38:35,440 --> 00:38:37,160
‫لم أكن أشرب.‬

490
00:38:42,720 --> 00:38:45,560
‫ولست ثملاً، إن كان هذا ما تظنينه.‬

491
00:38:47,920 --> 00:38:48,800
‫تهانينا.‬

492
00:38:52,160 --> 00:38:53,080
‫ماذا تعنين؟‬

493
00:38:54,240 --> 00:38:55,800
‫ألا يحدث هذا مرة كل عام؟‬

494
00:39:07,400 --> 00:39:10,960
‫أنت أكبر مني بـ20 عاماً‬
‫ومع ذلك أشعر كأني أمك.‬

495
00:39:11,040 --> 00:39:13,400
‫لا تبدئي في ذلك الحديث مجدداً.‬

496
00:39:22,120 --> 00:39:23,280
‫لا يُمكن أن يستمر هذا.‬

497
00:39:26,400 --> 00:39:27,240
‫ماذا؟‬

498
00:39:29,720 --> 00:39:30,840
‫ما الذي لا يُمكن أن يستمر؟‬

499
00:39:38,800 --> 00:39:39,920
‫أظن أن الأمر انتهى.‬

500
00:40:17,240 --> 00:40:18,080
‫"إيبو"!‬

501
00:40:19,800 --> 00:40:21,040
‫"إيبو"، علينا أن نتكلم.‬

502
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
‫لا يمكننا التكلم هنا.‬

503
00:40:24,840 --> 00:40:26,080
‫لم لا ترد على الهاتف؟‬

504
00:40:29,800 --> 00:40:31,800
‫أجد شخصاً مثلك، ولا يمكنك حتى البقاء.‬

505
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
‫"فيكينغور"، أنت ثمل.‬

506
00:40:34,480 --> 00:40:36,960
‫اسمعني يا "إيبو".‬

507
00:40:37,920 --> 00:40:40,360
‫لم لا تمكث معي؟ لم لا تبقى معي هنا وأنا...‬

508
00:40:40,440 --> 00:40:41,280
‫"آيسلندا"؟‬

509
00:40:51,720 --> 00:40:52,960
‫إنه في عداد الموتى!‬

510
00:40:54,080 --> 00:40:55,000
‫بسببك!‬

511
00:42:10,080 --> 00:42:10,920
‫هل أنت بخير؟‬

512
00:42:15,200 --> 00:42:17,480
‫"أسغير" سيدع "باردور" يعيش معه لفترة.‬

513
00:42:21,280 --> 00:42:22,120
‫فهمت.‬

514
00:42:26,240 --> 00:42:27,280
‫انتهى أمرنا.‬

515
00:43:27,040 --> 00:43:28,240
‫من الجيد أنك أتيت.‬

516
00:43:29,280 --> 00:43:30,520
‫نعم، أنا سعيدة بهذا.‬

517
00:43:32,640 --> 00:43:35,440
‫لكن للأسف لا يمكنني البقاء‬
‫حتى جنازة "فينور".‬

518
00:43:37,840 --> 00:43:40,080
‫لا بأس. لم أتوقع ذلك.‬

519
00:43:45,800 --> 00:43:46,920
‫أريدك أن تعرفي...‬

520
00:43:49,720 --> 00:43:51,960
‫أن ما قلته في الكنيسة أثرّ بي.‬

521
00:43:56,080 --> 00:43:56,960
‫شكراً يا عزيزتي.‬

522
00:44:02,560 --> 00:44:04,080
‫من الغريب أن أكون هنا مجدداً.‬

523
00:44:09,640 --> 00:44:11,720
‫ذلك المشهد مع "فيكينغور"...‬

524
00:44:12,840 --> 00:44:14,720
‫أثرّ بي بطريقة ما.‬

525
00:44:15,960 --> 00:44:18,000
‫لطالما كان مشتتاً...‬

526
00:44:19,160 --> 00:44:20,280
‫وعرضة للثمالة.‬

527
00:44:23,920 --> 00:44:26,360
‫لكن كان هناك جزء من الحقيقة فيما قاله.‬

528
00:44:30,280 --> 00:44:31,120
‫صحيح؟‬

529
00:44:32,640 --> 00:44:33,680
‫هل أنت أيضاً غاضبة مني...‬

530
00:44:35,480 --> 00:44:36,760
‫بسبب الابتعاد طويلاً؟‬

531
00:44:39,480 --> 00:44:41,840
‫أظن أنه علينا التحدث عما حدث.‬

532
00:44:45,760 --> 00:44:46,680
‫ماذا تعنين؟‬

533
00:44:48,280 --> 00:44:49,560
‫تعرفين ما أعنيه.‬

534
00:44:53,920 --> 00:44:55,040
‫بخصوص "غيسلي"؟‬

535
00:44:59,160 --> 00:45:00,000
‫نعم.‬

536
00:45:03,000 --> 00:45:04,200
‫مجرد...‬

537
00:45:05,200 --> 00:45:06,960
‫ما قرأته في الصحف.‬

538
00:45:08,640 --> 00:45:10,440
‫هاجمني فحسب.‬

539
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
‫هذا كل ما أعرفه.‬

540
00:45:16,080 --> 00:45:17,000
‫أعني ماذا...‬

541
00:45:20,120 --> 00:45:22,120
‫أعني ما حدث ونحن صغار.‬

542
00:45:22,760 --> 00:45:25,960
‫أعني ما حدث وأنا صغيرة.‬

543
00:45:28,400 --> 00:45:29,680
‫عم تتكلمين يا "إلين"؟‬

544
00:45:33,360 --> 00:45:34,960
‫أتعرفين عما أتكلم؟‬

545
00:45:36,640 --> 00:45:37,480
‫لا.‬

546
00:45:41,360 --> 00:45:43,080
‫أتذكر كل شيء.‬

547
00:45:46,640 --> 00:45:48,400
‫ما الذي تظنين أنك تتذكرينه؟‬

548
00:45:52,680 --> 00:45:53,920
‫رأيتك.‬

549
00:45:57,120 --> 00:45:58,440
‫رأيت ما فعلته.‬

550
00:46:17,680 --> 00:46:18,800
‫لا بأس.‬

551
00:46:22,080 --> 00:46:23,040
‫لا بأس.‬

552
00:47:25,280 --> 00:47:27,760
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

