﻿1
00:00:08,960 --> 00:00:11,200
‫مات "فينور". من سيدفع لنا؟‬

2
00:00:11,280 --> 00:00:12,400
‫سأهتم بهذا.‬

3
00:00:13,640 --> 00:00:16,720
‫مؤكد أن نسيبك لا يعرف عن مصدر دخلك الآخر.‬

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,720
‫- عم تتكلم؟‬
‫- "فيكينغور".‬

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,440
‫هل يدفع لك أكثر من 50؟‬

6
00:00:20,520 --> 00:00:21,800
‫هل تلعق جيداً؟‬

7
00:00:21,880 --> 00:00:24,320
‫قُتل "فينور" بين الـ11 مساءً والـ1 صباحاً.‬

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,360
‫تم تصوير هذا بين الـ10:30 مساءً‬
‫والـ2 صباحاً.‬

9
00:00:26,440 --> 00:00:28,320
‫لدى الأخوان حجة غياب.‬

10
00:00:28,400 --> 00:00:30,680
‫ما يعني أن القاتل حاول تلفيق التهمة لهما.‬

11
00:00:32,200 --> 00:00:33,440
‫كان يشكل تهديداً كبيراً،‬

12
00:00:34,320 --> 00:00:37,160
‫لذا وصلت إليه قبل أن يسحب الزناد،‬
‫وأطلق النار عليه.‬

13
00:00:38,440 --> 00:00:39,600
‫هل كان ذلك ضرورياً؟‬

14
00:00:39,680 --> 00:00:42,920
‫أظن أن القاتل شخص محلي وسيحضر الجنازة.‬

15
00:00:44,200 --> 00:00:47,280
‫لا تخبرني كيف أتصرف في جنازة أبي.‬

16
00:00:47,520 --> 00:00:49,600
‫الجميع هنا يعرفون أي رجل أنت.‬

17
00:00:49,680 --> 00:00:51,160
‫هناك الكثير لا تعرفه.‬

18
00:00:51,240 --> 00:00:52,960
‫أعرف أنك لم ترغبي بي قط.‬

19
00:00:53,560 --> 00:00:56,560
‫تركتني مع رجل بالكاد يمكنه الاعتناء بنفسه.‬

20
00:00:57,480 --> 00:00:58,840
‫كنت مجرد طفل.‬

21
00:01:01,640 --> 00:01:04,440
‫على ما يبدو أن هناك شيء في أمعاءه‬
‫لكننا لا نعرف ما هو.‬

22
00:01:04,520 --> 00:01:07,640
‫- هل من أفكار؟‬
‫- ربما تسمم ما.‬

23
00:01:09,360 --> 00:01:10,840
‫انظري إلى ذلك. أظن أنها يوروات.‬

24
00:01:12,000 --> 00:01:13,120
‫هذه ملايين.‬

25
00:01:13,800 --> 00:01:16,200
‫"أسغير" سيدع "باردور" يمكث معه لفترة.‬

26
00:01:16,720 --> 00:01:17,760
‫انتهى أمرنا.‬

27
00:01:18,600 --> 00:01:20,120
‫ألن تودعين والدك؟‬

28
00:01:20,520 --> 00:01:22,040
‫- الوداع.‬
‫- الوداع.‬

29
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
‫الوداع.‬

30
00:01:23,040 --> 00:01:24,600
‫علينا أن نكون أكثر تحفظاً.‬

31
00:01:24,680 --> 00:01:28,160
‫تعرف ما سيحدث لي‬
‫لو اكتشفوا علاقتنا في وطني.‬

32
00:01:28,240 --> 00:01:30,120
‫لم لا تمكث معي؟ لم لا تمكث هنا؟‬

33
00:01:32,560 --> 00:01:35,160
‫إنه في عداد الموتى بسببك.‬

34
00:01:39,160 --> 00:01:42,720
‫"أليس من المفترض أنك ميتة؟"‬

35
00:04:09,560 --> 00:04:10,840
‫هل رأى من كانوا؟‬

36
00:04:11,680 --> 00:04:14,000
‫لا، قال إنه رأى شخصاً حول المنزل ليلة أمس.‬

37
00:04:23,560 --> 00:04:24,640
‫اسمع يا "أندري"...‬

38
00:04:25,680 --> 00:04:28,840
‫لم أقصد أن أورطك في طلاقي.‬

39
00:04:30,480 --> 00:04:31,720
‫لا تشغلي بالك بي.‬

40
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
‫يمكنني أن أنتقل للفندق لو أردت.‬

41
00:04:42,320 --> 00:04:43,160
‫لا، على الإطلاق.‬

42
00:04:44,000 --> 00:04:45,440
‫أحب أن تكون حولي.‬

43
00:04:47,360 --> 00:04:49,640
‫من المؤسف أني لا أجيد الطبخ.‬
‫سيكون عليك أن تعذرني.‬

44
00:04:52,840 --> 00:04:53,800
‫القفل محطم.‬

45
00:04:58,000 --> 00:04:58,920
‫سنكون حريصين.‬

46
00:05:07,360 --> 00:05:08,240
‫يا لها من فوضى!‬

47
00:05:09,480 --> 00:05:11,640
‫آمل أن الطب الشرعي فحصوا المكان.‬

48
00:05:13,080 --> 00:05:14,000
‫أجل. لنأمل هذا.‬

49
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
‫لا يوجد أحد هنا.‬

50
00:05:32,760 --> 00:05:33,960
‫كان ربما بسبب بعض أطفال.‬

51
00:05:34,840 --> 00:05:37,600
‫أظن أنه يمكننا تخمين أي أطفال.‬

52
00:05:45,520 --> 00:05:46,360
‫"أندري"...‬

53
00:05:57,160 --> 00:05:58,000
‫يوروات.‬

54
00:06:14,440 --> 00:06:15,560
‫كيف حال "ستينون"؟‬

55
00:06:17,880 --> 00:06:18,960
‫لن تستيقظ.‬

56
00:06:21,720 --> 00:06:22,720
‫ذلك الصبي الغبي.‬

57
00:06:26,480 --> 00:06:28,600
‫لا يمكنك تخيل مدى قلق أمه عليه.‬

58
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
‫لكن ذلك "فيكينغور" بالنسبة إليك.‬

59
00:06:32,000 --> 00:06:34,640
‫متمحور حول ذاته تماماً. في جنازة والده.‬

60
00:06:37,320 --> 00:06:39,200
‫أين "هاتلا"؟ هل رحلت؟‬

61
00:06:40,240 --> 00:06:42,080
‫نعم، اضطرت للرحيل.‬

62
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
‫ألم تقل إنها ستبقى لفترة؟‬

63
00:06:45,760 --> 00:06:48,480
‫لم تأت منذ 18 عاماً.‬

64
00:06:50,320 --> 00:06:51,840
‫تبقى وتتابع أخبار أقاربها؟‬

65
00:07:01,800 --> 00:07:04,920
‫عرفت أن "فيكينغور" وأبي‬
‫لم يكونا أعز صديقين.‬

66
00:07:05,400 --> 00:07:08,480
‫لكني لم أدرك كم كره "فيكينغور"‬
‫العائلة بأكملها.‬

67
00:07:08,680 --> 00:07:11,040
‫أظن أن هذا يحدث فقط عندما تفقد أحداً.‬

68
00:07:12,360 --> 00:07:13,920
‫تغضب من الجميع.‬

69
00:07:14,560 --> 00:07:15,440
‫أجل، أظن هذا.‬

70
00:07:17,080 --> 00:07:20,280
‫ما زلت أظن أنه من الجيد‬
‫أنه أفصح عن كل شيء.‬

71
00:07:20,360 --> 00:07:22,840
‫لكن بالطبع كان متعباً.‬

72
00:07:23,840 --> 00:07:24,680
‫لقد وصلنا.‬

73
00:07:26,160 --> 00:07:27,000
‫شكراً.‬

74
00:07:36,920 --> 00:07:38,240
‫علام تبحثان؟‬

75
00:07:39,040 --> 00:07:40,520
‫ماذا فعل "آرون" هذه المرة؟‬

76
00:07:45,320 --> 00:07:46,160
‫"أندري".‬

77
00:07:49,680 --> 00:07:50,520
‫ما هذا؟‬

78
00:07:54,000 --> 00:07:55,560
‫عليك أن تأتي معنا إلى القسم.‬

79
00:07:57,320 --> 00:07:58,840
‫يستحسن أن تأتي يا "إلين".‬

80
00:08:25,520 --> 00:08:26,360
‫"آرون"...‬

81
00:08:29,560 --> 00:08:30,760
‫ماذا يجري يا "آرون"؟‬

82
00:09:35,880 --> 00:09:36,720
‫صباح الخير.‬

83
00:09:39,120 --> 00:09:39,960
‫صداع الثمالة؟‬

84
00:09:48,360 --> 00:09:49,520
‫منزعج مما حدث أمس؟‬

85
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
‫لا، لقد قلت ما عليّ قوله.‬

86
00:09:58,400 --> 00:10:00,520
‫وقررت فحسب العودة للبيت وأنت تقود؟‬

87
00:10:03,120 --> 00:10:04,240
‫هل ظننت أن هذا ذكاء؟‬

88
00:10:06,120 --> 00:10:07,280
‫ذهبت لرؤية "إيبو" ليلة أمس.‬

89
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
‫هل...‬

90
00:10:10,120 --> 00:10:11,640
‫هل قدت حتى وصلت للمحطة؟‬

91
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
‫رآنا نسيبه.‬

92
00:10:16,680 --> 00:10:17,520
‫ماذا؟‬

93
00:10:18,360 --> 00:10:19,480
‫هددنا.‬

94
00:10:20,920 --> 00:10:21,760
‫حسناً.‬

95
00:10:22,320 --> 00:10:24,840
‫يستحسن ألا يفكر في الأمر. وإلا سوف...‬

96
00:10:24,920 --> 00:10:25,840
‫"فيكينغور"، أرجوك.‬

97
00:10:28,480 --> 00:10:30,400
‫الشرطة تعرف أنك كسرت ذراع "فين".‬

98
00:10:31,560 --> 00:10:33,240
‫كانوا يسألون "هيرتور" أمس.‬

99
00:10:35,280 --> 00:10:37,680
‫ألا تظن أنه عليك التمهل؟‬

100
00:10:42,440 --> 00:10:46,120
‫أحب أختك وأحب ابني.‬
‫كل هذا يجب أن يكون مهماً.‬

101
00:10:46,200 --> 00:10:48,840
‫كان عليك التفكير في عائلتك‬
‫قبل أن تبدأ كل هذا.‬

102
00:10:50,440 --> 00:10:51,720
‫أرجوك لا تخبرها.‬

103
00:10:52,200 --> 00:10:54,240
‫أخبرها؟ بوسعي أن أخبر الجميع.‬

104
00:10:55,160 --> 00:10:56,680
‫يجب أن أخبر الجميع.‬

105
00:10:59,480 --> 00:11:00,320
‫لكني لن أفعل.‬

106
00:11:03,160 --> 00:11:04,000
‫شكراً لك.‬

107
00:11:04,960 --> 00:11:06,320
‫لست أفعل هذا لأجلك.‬

108
00:11:06,840 --> 00:11:08,280
‫أفعل هذا لأجل أختي.‬

109
00:11:10,120 --> 00:11:12,000
‫لكن هذا ينتهي يا "إيبو".‬

110
00:11:13,080 --> 00:11:17,040
‫لا مزيد من الجري.‬
‫لا مزيد مما كنت تفعله أياً كان.‬

111
00:11:18,200 --> 00:11:19,040
‫ينتهي هذا.‬

112
00:11:31,320 --> 00:11:32,280
‫اجلسا من فضلكما.‬

113
00:11:35,280 --> 00:11:36,120
‫"أسغير"...‬

114
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
‫تعال.‬

115
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
‫"آرون"، عليك أن تخبرني بما يجري.‬

116
00:11:49,840 --> 00:11:52,480
‫- وجدنا المال في المنزل.‬
‫- "آرون"...‬

117
00:11:59,280 --> 00:12:01,920
‫- تكلم معي!‬
‫- أمي، أعطيني هاتفي.‬

118
00:12:02,000 --> 00:12:03,880
‫- أمي، ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

119
00:12:03,960 --> 00:12:06,280
‫- من تراسل؟‬
‫- لماذا تفعلين هذا؟‬

120
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
‫من تراسل؟‬

121
00:12:08,120 --> 00:12:10,360
‫- أمي، ماذا...‬
‫- ما هذا؟‬

122
00:12:27,560 --> 00:12:28,480
‫سأذهب معه.‬

123
00:12:29,120 --> 00:12:31,120
‫أيمكنك أخذ شهادتهما؟ لن نبتعد طويلاً.‬

124
00:12:31,600 --> 00:12:32,440
‫سأفعل.‬

125
00:12:41,480 --> 00:12:42,600
‫"أخفي المال"‬

126
00:13:04,720 --> 00:13:05,560
‫"ثوريلدور".‬

127
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
‫أخبرني بما يجري.‬

128
00:13:35,960 --> 00:13:37,240
‫ما مصدر هذا المال؟‬

129
00:13:44,280 --> 00:13:45,120
‫"آرون"!‬

130
00:13:45,680 --> 00:13:47,280
‫هل أنا مجرم الآن...‬

131
00:13:48,560 --> 00:13:50,080
‫لأني وجدت المال في البيت؟‬

132
00:13:51,480 --> 00:13:52,760
‫أعطيت "ثوريلدور" البعض إذن.‬

133
00:13:53,160 --> 00:13:55,760
‫لو كان مالي، ألا يمكنني أن أعطي لمن أريد؟‬

134
00:13:57,880 --> 00:13:58,720
‫كم كان المال؟‬

135
00:14:02,200 --> 00:14:03,040
‫"آرون"!‬

136
00:14:03,920 --> 00:14:05,200
‫ربما 10 مليون كرونة.‬

137
00:14:05,960 --> 00:14:06,800
‫10 مليون؟‬

138
00:14:07,040 --> 00:14:09,360
‫نعم، 80 ألف يورو.‬

139
00:14:09,600 --> 00:14:13,200
‫ألم يخطر ببالك أن لو أخفى والدك‬
‫هذه الأموال في البيت،‬

140
00:14:13,680 --> 00:14:15,600
‫فربما لها علاقة بموته؟‬

141
00:14:19,800 --> 00:14:20,640
‫حسناً.‬

142
00:14:21,480 --> 00:14:22,880
‫لنراجع الأمر خطوة بخطوة.‬

143
00:14:23,360 --> 00:14:25,240
‫أين وجدت المال بالضبط؟‬

144
00:14:51,920 --> 00:14:53,360
‫لم أسرقه.‬

145
00:14:54,000 --> 00:14:54,840
‫إنها أموال "آرون".‬

146
00:14:58,280 --> 00:15:01,480
‫وجدتما الكثير من الأموال في بيت قتيل.‬

147
00:15:02,760 --> 00:15:04,720
‫وقلتما في بالكما،‬
‫"يستحسن أن آخذه معي للبيت".‬

148
00:15:05,880 --> 00:15:07,320
‫ماذا كنت تفعلين في المنزل؟‬

149
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
‫"أندري".‬

150
00:15:14,600 --> 00:15:15,480
‫إليك شيء ما.‬

151
00:15:16,040 --> 00:15:17,120
‫خريطة للمنطقة...‬

152
00:15:18,800 --> 00:15:20,040
‫من وزارة الصناعة.‬

153
00:15:22,120 --> 00:15:23,280
‫"اتفاقية شراء"‬

154
00:15:23,360 --> 00:15:24,200
‫اتفاقية شراء.‬

155
00:15:24,960 --> 00:15:25,800
‫أتوجد أي أسماء؟‬

156
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
‫لا، إنها فارغة.‬

157
00:15:29,640 --> 00:15:32,240
‫سنرسل المال إلى المكتب الرئيسي‬
‫ونرى لو تمكنوا من تعقبه.‬

158
00:15:33,200 --> 00:15:34,080
‫"هينريكا"...‬

159
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
‫عليك أخذها إلى القسم.‬

160
00:15:37,160 --> 00:15:38,640
‫لا يمكنني استجواب ابنتي.‬

161
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
‫هل ستعتقلني؟‬

162
00:15:42,920 --> 00:15:44,640
‫- تعالي معي.‬
‫- سآتي معكما.‬

163
00:16:11,360 --> 00:16:16,200
‫كيف يُمكن أن يجد مراهقان‬
‫عشرات الآلاف من اليوروات نقداً‬

164
00:16:16,280 --> 00:16:18,000
‫لم يستطع فريق التحاليل الجنائية إيجادها؟‬

165
00:16:18,080 --> 00:16:23,080
‫ركزنا على مسرح الجريمة‬
‫والإسطبل وليس منزل الضحية.‬

166
00:16:23,520 --> 00:16:24,920
‫لم تفتشوا هناك إذن؟‬

167
00:16:25,000 --> 00:16:27,360
‫لا، كما أقول لك، كان علينا تحديد الأولوية.‬

168
00:16:27,640 --> 00:16:29,840
‫ثم انتقل التركيز للعمدة "هافديس".‬

169
00:16:30,360 --> 00:16:32,480
‫هذا سيئ يا "غودرون". فوضى لعينة.‬

170
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
‫غير احترافي بالمرة.‬

171
00:16:34,000 --> 00:16:35,120
‫بحقك يا "أندري".‬

172
00:16:52,880 --> 00:16:58,640
{\an8}‫"(أمريكان ألومنيوم)"‬

173
00:17:00,480 --> 00:17:01,880
‫لقد عدت!‬

174
00:17:02,400 --> 00:17:03,720
‫ألا يجب أن تكوني في البيت مرتاحة؟‬

175
00:17:04,320 --> 00:17:05,840
‫ليس من السهل إبعادي.‬

176
00:17:07,360 --> 00:17:08,720
‫أتودين بعض القهوة؟‬

177
00:17:09,320 --> 00:17:10,200
‫نعم، من فضلك.‬

178
00:17:14,080 --> 00:17:17,960
{\an8}‫"أسامح"‬

179
00:17:25,800 --> 00:17:27,480
‫سأتكلم معهما في غرفة الاستجواب.‬

180
00:17:28,400 --> 00:17:29,360
‫لن يطول الأمر.‬

181
00:17:40,120 --> 00:17:44,840
‫مرحباً، أنا "أغنيس". لا يمكنني الرد‬
‫على اتصالك. الرجاء ترك رسالة. شكراً.‬

182
00:17:46,200 --> 00:17:48,000
‫مرحباً يا "أغنيس".‬

183
00:17:48,520 --> 00:17:49,360
‫اسمعي...‬

184
00:17:49,920 --> 00:17:53,360
‫اتصلي بي رجاء.‬
‫الأمر له علاقة بابنتنا. شكراً.‬

185
00:18:00,200 --> 00:18:01,360
‫من أين أتت الأموال؟‬

186
00:18:03,920 --> 00:18:06,280
‫- وجدناها.‬
‫- أين وجدتماها؟‬

187
00:18:08,200 --> 00:18:09,040
‫في منزل "آرون".‬

188
00:18:11,120 --> 00:18:12,280
‫هل عرف "آرون" هذا؟‬

189
00:18:14,800 --> 00:18:15,640
‫لا.‬

190
00:18:17,480 --> 00:18:18,800
‫علام كنتما تبحثان؟‬

191
00:18:19,360 --> 00:18:20,200
‫عن الكحول.‬

192
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
‫إنها أموال كثيرة.‬
‫علام خططتما أن تعملا بها؟‬

193
00:18:27,360 --> 00:18:28,200
‫أن نرحل.‬

194
00:18:29,800 --> 00:18:30,640
‫لأين؟‬

195
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
‫بعيداً جداً عن هنا.‬

196
00:18:41,640 --> 00:18:43,040
‫أعرف أنه يصعب تصديق هذا،‬

197
00:18:43,560 --> 00:18:45,320
‫لكن والدك لا يريد سوى الصالح لك.‬

198
00:18:47,880 --> 00:18:48,920
‫هل وجدتما أي شيء آخر؟‬

199
00:18:50,040 --> 00:18:51,520
‫هل من شيء آخر تودين إخباري به؟‬

200
00:18:52,200 --> 00:18:53,040
‫لا.‬

201
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
‫أأنت متأكدة؟‬

202
00:18:58,200 --> 00:18:59,040
‫نعم.‬

203
00:19:02,440 --> 00:19:04,400
‫تظن الآن أن المال كان الدافع ربما.‬

204
00:19:05,280 --> 00:19:08,320
‫لا يخفي أحد 10 مليون نقداً في حقيبة رياضية‬

205
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
‫لو لم يكن لديه ما يخفيه.‬

206
00:19:10,200 --> 00:19:11,520
‫لا. ألم تجدوا أي شيء آخر؟‬

207
00:19:11,600 --> 00:19:16,280
‫وجدنا التصاميم واتفاقية شراء فراغة‬
‫لأجل الملكية.‬

208
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
‫حسناً. هل تكلمت مع العائلة؟‬

209
00:19:18,640 --> 00:19:20,800
‫"هينريكا" و"أسغير" يستجوبانهما في القسم.‬

210
00:19:23,800 --> 00:19:24,640
{\an8}‫"أسامح"‬

211
00:19:24,720 --> 00:19:27,280
{\an8}‫أتظن أن هذا قد يكون له علاقة‬
‫بـ"غيسلي" وهجومه المتعمد؟‬

212
00:19:27,360 --> 00:19:28,360
‫هذا ممكن.‬

213
00:19:29,400 --> 00:19:30,320
‫لا تزال هناك.‬

214
00:19:31,120 --> 00:19:32,880
‫مهلاً. هل "هاتلا" لا تزال هنا؟‬

215
00:19:33,240 --> 00:19:34,080
‫نعم.‬

216
00:20:32,720 --> 00:20:34,000
‫آسف على الفوضى.‬

217
00:20:46,400 --> 00:20:48,160
‫سمعت أنك كنت تستجوب الناس أمس.‬

218
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
‫أتظن أن هذا مناسب؟‬

219
00:20:50,840 --> 00:20:52,880
‫تستجوب المشيعين في استقبال جنازة؟‬

220
00:20:53,440 --> 00:20:55,680
‫أحاول ببساطة رؤية صورة أوضح للعائلة.‬

221
00:20:57,000 --> 00:20:57,880
‫ولـ"فينور".‬

222
00:20:58,400 --> 00:20:59,880
‫هل هذا بخصوص الذراع المكسور إذن؟‬

223
00:21:01,880 --> 00:21:04,240
‫هل أنا المشتبه به الرئيسي؟‬

224
00:21:04,800 --> 00:21:06,640
‫يُقال إن "فينور" كان متنمراً.‬

225
00:21:07,800 --> 00:21:11,200
‫يضايق الناس والمثليين.‬

226
00:21:15,040 --> 00:21:16,200
‫من فعل هذا يا تُرى؟‬

227
00:21:18,520 --> 00:21:19,720
‫شخص أراد الانتقام؟‬

228
00:21:21,520 --> 00:21:23,040
‫شخص خانه في صفقة؟‬

229
00:21:24,040 --> 00:21:26,440
‫أؤكد لك أني لم أعقد أي صفقة مع ذلك الرجل.‬

230
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
‫هل عملت طاهياً؟‬

231
00:21:39,520 --> 00:21:41,720
‫نعم، في "كوبنهاغن".‬

232
00:21:45,120 --> 00:21:46,520
‫والآن أنت تعمل هنا.‬

233
00:21:47,520 --> 00:21:48,360
‫في الأرض البور.‬

234
00:21:50,520 --> 00:21:52,280
‫نعم، الآن أعمل هنا.‬

235
00:21:56,360 --> 00:21:58,520
‫كان لدى "فينور"‬
‫حقيبة مليئة بالنقود في منزله.‬

236
00:22:00,640 --> 00:22:02,040
‫أكثر من 10 مليون كرونة.‬

237
00:22:04,200 --> 00:22:05,520
‫لا أعرف أي شيء عن هذا.‬

238
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
‫توجد الكثير من الأسرار في هذه العائلة.‬

239
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
‫أليس لدى كل العائلات أسرار؟‬

240
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
‫لا أفهم فيما تفكر.‬

241
00:22:33,880 --> 00:22:36,760
‫اترك ذلك. سأنهي العمل. أخرج القمامة.‬

242
00:23:05,960 --> 00:23:07,400
‫أتظن أنه يقول الحقيقة؟‬

243
00:23:07,960 --> 00:23:12,200
‫صُدم عندما رأى أن المال‬
‫قد يكون مرتبطاً بمقتل والده.‬

244
00:23:13,120 --> 00:23:14,520
‫نعم، أظن هذا.‬

245
00:23:19,960 --> 00:23:20,920
‫كيف حال "باردور"؟‬

246
00:23:23,400 --> 00:23:25,440
‫ليس سيئاً، باعتبار ما يحدث.‬

247
00:23:35,240 --> 00:23:39,800
{\an8}‫"مبنى البلدية"‬

248
00:23:40,360 --> 00:23:41,480
‫انظري إلى حالنا.‬

249
00:23:41,960 --> 00:23:43,240
‫إنه رائع، صحيح؟‬

250
00:23:48,000 --> 00:23:50,800
‫آسفة، لكني لم أستطع حضور الجنازة.‬

251
00:23:51,280 --> 00:23:53,400
‫أفهم يا عزيزتي. لا تشغلي بالك.‬

252
00:23:54,200 --> 00:23:55,400
‫ماذا عن الغد؟‬

253
00:23:55,480 --> 00:23:58,080
‫أتشعرين أنه يمكنك مرافقتي‬
‫في مقابلة "جمال"؟‬

254
00:23:58,960 --> 00:24:00,040
‫نعم، أنا بخير الآن.‬

255
00:24:00,920 --> 00:24:04,240
‫بعد حدوث كل هذا،‬
‫أظن أن من المهم لنا أن نحضر.‬

256
00:24:07,360 --> 00:24:08,480
‫إنها لحظة لا تُنسى.‬

257
00:24:09,360 --> 00:24:10,400
‫نحن الـ3 معاً.‬

258
00:24:11,600 --> 00:24:12,720
‫ومن دون رئيس الوزراء؟‬

259
00:24:13,800 --> 00:24:16,320
‫لو فعل ما يريده، لما بُنيّ المصهر.‬

260
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
‫إنه مركز جداً على "ريكيافيك".‬

261
00:24:19,640 --> 00:24:22,120
‫الريف لا يقع ضمن اهتماماته.‬

262
00:24:22,720 --> 00:24:23,560
‫صحيح.‬

263
00:24:27,720 --> 00:24:29,840
‫لماذا سمحت لـ"آرون" وأمه بالرحيل؟‬

264
00:24:29,920 --> 00:24:31,800
‫لا يمكننا حبسهما طوال اليوم.‬

265
00:24:33,240 --> 00:24:34,880
‫أخذنا ما احتجنا إليه منهم.‬

266
00:24:35,760 --> 00:24:36,600
‫نعم.‬

267
00:24:38,480 --> 00:24:41,880
‫- لم تعرف "إلين" شيئاً عن المال إذن؟‬
‫- لا، لم تعرف شيئاً.‬

268
00:24:42,320 --> 00:24:44,600
‫لديّ نص التقرير لو أردت رؤيته.‬

269
00:24:45,760 --> 00:24:47,160
‫هل سمحت لـ"ثوريلدور" بالرحيل؟‬

270
00:24:48,760 --> 00:24:49,760
‫لنخرج.‬

271
00:25:02,800 --> 00:25:05,080
‫- ماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬
‫- كان بوسعك التكلم معي.‬

272
00:25:05,160 --> 00:25:06,320
‫كان هذا قراري.‬

273
00:25:08,920 --> 00:25:11,880
‫حالياً، قاتل "فينور" يضحك علينا.‬

274
00:25:12,320 --> 00:25:13,800
‫وقوات الشرطة الآيسلندية كلها.‬

275
00:25:17,960 --> 00:25:20,280
‫أتفهم أنك قلق على ابنتك.‬

276
00:25:22,040 --> 00:25:23,920
‫أنك لا تستطيع مواجهة حقيقة‬
‫أنها أصبحت مراهقة.‬

277
00:25:26,200 --> 00:25:29,120
‫لكن لا يمكنك أن تغضب في كل مكان‬
‫مثل دب في أزمة وجودية.‬

278
00:25:34,240 --> 00:25:35,440
‫هل عرفت مسألة المخطوطات؟‬

279
00:25:37,840 --> 00:25:38,680
‫نعم.‬

280
00:25:41,440 --> 00:25:43,040
‫إنها خريطة لمزرعة "غيسلي"‬

281
00:25:44,280 --> 00:25:45,880
‫من وزارة الصناعة.‬

282
00:26:28,360 --> 00:26:31,320
‫"أيمكننا أن نتقابل"‬

283
00:26:41,040 --> 00:26:43,080
‫"أين؟"‬

284
00:27:00,680 --> 00:27:06,200
‫"خلال 10 دقائق في المقبرة القديمة.‬
‫اجلبي المال"‬

285
00:27:16,880 --> 00:27:17,880
‫منطقة طاقة حرارية أرضية.‬

286
00:27:19,320 --> 00:27:21,280
‫ربما يخططون للحفر هناك في المستقبل.‬

287
00:27:22,040 --> 00:27:22,880
‫ربما.‬

288
00:27:24,320 --> 00:27:26,560
‫ثم يوجد اتفاقية الشراء الفارغة.‬

289
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
‫أتظنين أن "فينور"‬
‫كان سيشتري المزرعة من "غيسلي"؟‬

290
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
‫كان "غيسلي" في حالة يُرثى لها.‬

291
00:27:34,480 --> 00:27:35,720
‫نعم، صادرنا ممتلكاته.‬

292
00:27:38,200 --> 00:27:39,040
‫حسناً.‬

293
00:27:39,120 --> 00:27:42,160
‫10 مليون كرونة، خريطة من الوزارة،‬

294
00:27:42,240 --> 00:27:45,280
‫واتفاقية شراء، كلها في حقيبة "فينور".‬

295
00:27:48,320 --> 00:27:50,240
‫"فينور" يعرف أن "غيسلي" في دين كبير.‬

296
00:27:52,120 --> 00:27:54,760
‫هل كان سيشتري الأرض بسعر رخيص‬
‫ويبيعها ليجني ربحاً؟‬

297
00:27:55,240 --> 00:27:56,800
‫يستغل معاناة "غيسلي"؟‬

298
00:27:59,120 --> 00:28:01,040
‫بدلاً من بيع الأرض لـ"فينور"،‬

299
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
‫يذبح كل خرافه،‬

300
00:28:06,920 --> 00:28:08,640
‫ويذهب إلى "ريكيافيك" ويحرق نفسه.‬

301
00:28:10,320 --> 00:28:11,800
‫ويحاول أن يأخذ أخته معه.‬

302
00:28:12,760 --> 00:28:14,920
‫أخت لم يرها منذ سنوات.‬

303
00:28:16,000 --> 00:28:17,680
‫أخت هي وزيرة الصناعة.‬

304
00:28:18,720 --> 00:28:19,880
‫ثم يُقتل "فينور".‬

305
00:28:21,440 --> 00:28:22,560
‫ثم يُقتل "فينور".‬

306
00:30:03,200 --> 00:30:04,560
‫- مرحباً يا "أندري".‬
‫- مرحباً.‬

307
00:30:05,280 --> 00:30:06,440
‫هل تمكث في الفندق؟‬

308
00:30:06,520 --> 00:30:08,040
‫لا، أمكث في منزل بالبلدة.‬

309
00:30:09,320 --> 00:30:11,480
‫- مرحباً يا "هاتلا".‬
‫- كيف حالك؟‬

310
00:30:12,160 --> 00:30:14,680
‫لم أقصد أن أزعجك،‬
‫لكني سمعت أنك ما زلت في البلدة.‬

311
00:30:15,000 --> 00:30:17,800
‫قررت استغلال الفرصة‬
‫والتواصل مع أصدقاء قدامى.‬

312
00:30:18,720 --> 00:30:20,680
‫انتقلت للجنوب منذ وقت طويل، صحيح؟‬

313
00:30:21,480 --> 00:30:22,800
‫لا أحد يمكث هنا.‬

314
00:30:23,480 --> 00:30:24,920
‫يجب أن تعرف ذلك يا "أندري".‬

315
00:30:25,160 --> 00:30:26,840
‫كل شيء في المدينة أفضل.‬

316
00:30:28,840 --> 00:30:30,720
‫أيمكنني التكلم معك على انفراد؟‬

317
00:30:32,080 --> 00:30:34,480
‫ليس لديّ ما أخفيه على "كولبرون".‬

318
00:30:41,120 --> 00:30:43,000
‫- أيمكنني أن أجلب لك أي شيء؟‬
‫- لا، شكراً.‬

319
00:30:45,760 --> 00:30:50,440
‫لم يسعني إلا ملاحظة أن هناك‬
‫خلاف في العائلة أمس.‬

320
00:30:51,040 --> 00:30:51,880
‫خلاف؟‬

321
00:30:53,280 --> 00:30:55,560
‫لا عجب أن أصبحت محققاً يا "أندري".‬

322
00:30:59,480 --> 00:31:01,160
‫أخبرتني بعد الحادثة...‬

323
00:31:02,000 --> 00:31:04,040
‫أن أخيك ظنّ أنك مدينة له بشيء.‬

324
00:31:05,360 --> 00:31:06,360
‫ماذا قصدت بذلك؟‬

325
00:31:07,680 --> 00:31:08,520
‫حسناً...‬

326
00:31:09,240 --> 00:31:11,760
‫سألتني "هينريكا" هذا أيضاً، لكني...‬

327
00:31:13,200 --> 00:31:14,480
‫لا أعرف حقاً.‬

328
00:31:14,880 --> 00:31:16,760
‫لم أكن في كامل الوعي عندما قلت هذا.‬

329
00:31:17,920 --> 00:31:20,400
‫- هل عرفت أنه كان لديه مشكلة مالية؟‬
‫- نعم، عرفت.‬

330
00:31:20,960 --> 00:31:23,000
‫لم نتكلم منذ سنوات، لكن...‬

331
00:31:23,920 --> 00:31:25,440
‫اتصل بي منذ بضعة أيام.‬

332
00:31:26,440 --> 00:31:29,120
‫طلب مني المال‬
‫وقال إن هذا ليس خياراً ببساطة.‬

333
00:31:29,880 --> 00:31:31,160
‫لماذا كنتما لا تتواصلان؟‬

334
00:31:32,480 --> 00:31:35,720
‫لنقل فحسب إن المرء يختار أصدقائه‬
‫لا عائلته.‬

335
00:31:37,960 --> 00:31:40,440
‫تعرفين أن أرض "غيسلي"‬
‫هي منطقة طاقة حرارية أرضية.‬

336
00:31:40,520 --> 00:31:42,520
‫نعم، هذا معروف منذ وقت طويل.‬

337
00:31:43,280 --> 00:31:46,960
‫هل وافقت وزارتك على الحفر في أرضه؟‬

338
00:31:47,600 --> 00:31:49,360
‫لا، ليس على حد علمي.‬

339
00:31:52,520 --> 00:31:54,680
‫هذه خريطة لمزرعة "غيسلي".‬

340
00:31:56,280 --> 00:31:57,880
‫من وزارة الصناعة.‬

341
00:32:01,760 --> 00:32:03,520
‫لم تكن لديّ فكرة.‬

342
00:32:03,600 --> 00:32:08,280
‫لا أعرف أي شركة طاقة مهتمة بهذا‬
‫ولم يحصلوا على تصريح قط.‬

343
00:32:14,160 --> 00:32:16,640
‫صدقيني، إنه متوتر جداً.‬

344
00:32:17,760 --> 00:32:19,160
‫نعم، لكنه بخير.‬

345
00:32:19,680 --> 00:32:21,400
‫كان علينا تفتيش المنزل.‬

346
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
‫بالطبع هو محق.‬

347
00:32:23,400 --> 00:32:24,360
‫إنه دائماً محق.‬

348
00:32:31,280 --> 00:32:33,960
‫تقريباً أتمنى أن يطرأ شيء آخر‬

349
00:32:34,560 --> 00:32:36,280
‫حتى يكون لديّ عذر للزيارة.‬

350
00:32:36,360 --> 00:32:37,200
‫حسناً.‬

351
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
‫عليّ الذهاب.‬

352
00:32:39,080 --> 00:32:39,960
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

353
00:32:47,480 --> 00:32:48,680
‫وجدتها على الجبل،‬

354
00:32:49,400 --> 00:32:50,480
‫مستلقية عند البحيرة.‬

355
00:32:50,840 --> 00:32:51,680
‫حسناً.‬

356
00:32:52,640 --> 00:32:53,920
‫ألم تتعرض لضرب نار؟‬

357
00:32:55,640 --> 00:32:56,760
‫هل ترى أي علامات على هذا؟‬

358
00:32:58,080 --> 00:32:59,440
‫لا توجد آثار طلقات.‬

359
00:33:01,000 --> 00:33:02,320
‫ما السبب في رأيك؟‬

360
00:33:02,560 --> 00:33:03,720
‫أرى أن الماء هي السبب.‬

361
00:33:04,560 --> 00:33:05,920
‫يوجد سم في البحيرة.‬

362
00:33:07,200 --> 00:33:09,280
‫شرب ابني "سكولي" من البحيرة.‬

363
00:33:11,440 --> 00:33:13,240
‫ظللت أقول هذا لشهور.‬

364
00:33:14,960 --> 00:33:16,800
‫محطة الطاقة ستلوث المحيط.‬

365
00:33:18,040 --> 00:33:19,480
‫لكن الجميع ضحك.‬

366
00:33:20,280 --> 00:33:22,640
‫ثم بدأن نجد خرافاً ميتة.‬

367
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
‫انظر إلى هذه الطيور.‬

368
00:33:28,680 --> 00:33:31,920
‫سأخطر العمدة. سترسل فريقاً إلى هناك.‬

369
00:33:39,320 --> 00:33:40,280
‫ماذا تفعل؟‬

370
00:33:41,880 --> 00:33:43,360
‫آخذ حاسوبك.‬

371
00:33:45,240 --> 00:33:46,080
‫والهاتف.‬

372
00:33:47,240 --> 00:33:48,440
‫أنت تمزح، صحيح؟‬

373
00:33:49,400 --> 00:33:50,240
‫"ثوريلدور"...‬

374
00:33:51,000 --> 00:33:52,640
‫أنت جزء من تحقيق شرطة الآن.‬

375
00:33:53,840 --> 00:33:55,400
‫أظن أنه عليك العودة إلى "ريكيافيك".‬

376
00:33:56,120 --> 00:33:58,360
‫لا يمكنك أن تعيدني إلى "ريكيافيك".‬

377
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
‫ليس لديّ خيار آخر.‬

378
00:34:04,680 --> 00:34:06,640
‫هل تحاول أن تفسد حياتي؟‬

379
00:34:06,840 --> 00:34:08,520
‫عزيزتي، ستتخطين هذا.‬

380
00:34:18,080 --> 00:34:20,680
‫أعرف هذا الشعور يا "أندري".‬

381
00:34:21,800 --> 00:34:26,720
‫عندما لا تعود ابنتك الصغيرة صغيرة.‬
‫يمر كل والد بهذا.‬

382
00:34:29,720 --> 00:34:32,280
‫أظن أنك لا تدركين خطورة هذا.‬

383
00:34:33,840 --> 00:34:34,800
‫لقد وجدوا المال.‬

384
00:34:35,240 --> 00:34:36,080
‫نعم، أعرف.‬

385
00:34:36,160 --> 00:34:39,600
‫ملايين، في منزل رجل قُتل بوحشية.‬

386
00:34:40,200 --> 00:34:41,240
‫وأعني بوحشية كبيرة.‬

387
00:34:42,000 --> 00:34:44,400
‫رآيا الجثة. ومع ذلك أخذا المال.‬

388
00:34:45,720 --> 00:34:48,640
‫لما كان لديّ أي رعاية أبوية‬
‫لو لم أتعامل بجدية مع هذا.‬

389
00:34:48,720 --> 00:34:52,040
‫أعرف ما تقصده، لكن هل تظن‬
‫أن هذا هو القرار الصائب؟‬

390
00:34:55,120 --> 00:34:57,200
‫عليك أن توصليها للمطار صباح الغد.‬

391
00:34:58,280 --> 00:34:59,720
‫ستنتظرها أمها هناك.‬

392
00:35:00,520 --> 00:35:01,880
‫لا تسمحي لها بالخروج الليلة.‬

393
00:35:02,920 --> 00:35:06,720
‫أعرف أنك وأختك تختلفان معي،‬
‫لكن هذا قراري، اتفقنا؟‬

394
00:35:35,600 --> 00:35:39,920
‫أين أموالي يا "بافل"؟‬

395
00:35:41,120 --> 00:35:44,240
‫تكلمت مع الرئيس بالفعل. أموالك قادمة.‬

396
00:35:45,240 --> 00:35:46,080
‫متى؟‬

397
00:35:46,560 --> 00:35:48,800
‫بعد بضعة أيام أو أسبوع.‬

398
00:35:49,920 --> 00:35:51,320
‫قلت ذلك الأسبوع الماضي.‬

399
00:35:52,160 --> 00:35:53,440
‫أحتاج فعلاً إلى ذلك المال.‬

400
00:35:55,440 --> 00:35:59,640
‫لعلمك، ليس عليّ أن أعطيك هذا المال.‬
‫يمكنني الاحتفاظ به لنفسي.‬

401
00:36:02,840 --> 00:36:04,000
‫ما مدى احتياجك إليه؟‬

402
00:36:05,520 --> 00:36:07,560
‫- لا تتغابى. أعطني فحسب...‬
‫- اسمع.‬

403
00:36:11,120 --> 00:36:13,440
‫سمعت عن مهاراتك.‬

404
00:36:13,720 --> 00:36:14,960
‫مهارات ممتازة.‬

405
00:36:16,520 --> 00:36:19,920
‫يبدو أن الآيسلنديون يظلون يعودون‬
‫لمزيد من تلك الحميمية.‬

406
00:36:20,800 --> 00:36:23,680
‫ولم يلعق أحد قضيبي منذ أشهر.‬

407
00:36:30,640 --> 00:36:31,960
‫أيها اللعين!‬

408
00:36:32,800 --> 00:36:33,640
‫اذهب وأمسك به!‬

409
00:36:34,400 --> 00:36:35,360
‫أيها اللعين!‬

410
00:36:49,320 --> 00:36:50,160
‫"ستيفان".‬

411
00:36:52,040 --> 00:36:53,840
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أيمكنك أن توصلني؟‬

412
00:36:54,360 --> 00:36:55,200
‫أجل.‬

413
00:36:55,880 --> 00:36:56,840
‫اذهب. اركب السيارة.‬

414
00:37:25,280 --> 00:37:26,480
‫هل أنت بخير؟‬

415
00:37:27,600 --> 00:37:28,840
‫لندخل فحسب.‬

416
00:37:31,160 --> 00:37:32,000
‫ماذا يجري؟‬

417
00:37:32,080 --> 00:37:35,440
‫دخل في شجار مع البولنديين‬
‫في المحطة. هذا كل ما أعرفه.‬

418
00:37:55,160 --> 00:37:56,560
‫ظننت أنك رحلت.‬

419
00:37:56,920 --> 00:37:57,760
‫وأنا أيضاً.‬

420
00:37:59,400 --> 00:38:01,920
‫أنا سائق الوزيرة الآن.‬

421
00:38:06,600 --> 00:38:08,520
‫أنت تائه تماماً في هذا، صحيح؟‬

422
00:38:09,960 --> 00:38:11,480
‫ليس لديك أي دليل.‬

423
00:38:14,600 --> 00:38:17,560
‫أعرف شعور أن ينتظر الجميع حدوث معجزة.‬

424
00:38:18,680 --> 00:38:20,400
‫متى أصبحت بهذا الإدراك؟‬

425
00:38:20,480 --> 00:38:22,080
‫أنا هكذا دائماً.‬

426
00:38:22,240 --> 00:38:23,600
‫ليس فعلاً.‬

427
00:38:28,200 --> 00:38:29,560
‫ربما بعدما قتلت رجلاً.‬

428
00:38:31,480 --> 00:38:33,560
‫"تراستي"، أنت كنت تنقذ حياة أحدهم.‬

429
00:38:33,760 --> 00:38:34,960
‫لقد صوّب مسدساً عليها.‬

430
00:38:36,720 --> 00:38:39,800
‫لست أتكلم عن ذلك. أتكلم عن أول مرة.‬

431
00:38:39,880 --> 00:38:40,760
‫ماذا تعني؟‬

432
00:38:41,880 --> 00:38:44,520
‫رأيته يقفز من المروحية. كان هناك.‬

433
00:38:46,760 --> 00:38:48,720
‫أفكر في هذا كل يوم.‬

434
00:38:52,400 --> 00:38:54,240
‫بعض الأيام أفضل من غيرها، لكن...‬

435
00:38:56,800 --> 00:38:57,640
‫ثم...‬

436
00:38:59,000 --> 00:39:00,560
‫العودة إلى هنا واسترجاع هذا...‬

437
00:39:03,840 --> 00:39:06,640
‫اضطررت إلى تبديل الغرف بعد أول ليلة‬

438
00:39:06,720 --> 00:39:08,680
‫لأن كان بوسعي رؤية الميدان.‬

439
00:39:12,080 --> 00:39:13,760
‫يمكنك أن تتخيل كيف نمت.‬

440
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
‫- لم تقتله.‬
‫- حقاً؟‬

441
00:39:21,520 --> 00:39:22,920
‫أجبرت الرجل على الاعتراف.‬

442
00:39:23,440 --> 00:39:27,760
‫فقد الرغبة في العيش ورمى نفسه‬
‫من المروحية أمامي.‬

443
00:39:28,840 --> 00:39:31,320
‫أعرف أنها كانت غلطتي.‬

444
00:39:35,280 --> 00:39:36,880
‫ستحل هذه القضية.‬

445
00:39:38,040 --> 00:39:41,800
‫ستكون البطل الذي يحبه الجميع. لا تقلق.‬

446
00:39:48,960 --> 00:39:51,560
‫"لم تجلبي المال."‬

447
00:40:03,400 --> 00:40:05,880
‫"لا، أردت أن أراك أولاً."‬

448
00:40:18,240 --> 00:40:20,920
‫"نعم، لكنك رأيتني.‬

449
00:40:21,000 --> 00:40:25,320
‫فستان جميل الذي ارتديته‬
‫في الجنازة يا (ثوريلدور)."‬

450
00:40:31,200 --> 00:40:33,480
‫محال أن يهرب بفعلته.‬

451
00:40:33,560 --> 00:40:34,400
‫"فيكينغور".‬

452
00:40:36,080 --> 00:40:36,920
‫اهدأ.‬

453
00:40:38,640 --> 00:40:39,480
‫"فيكينغور".‬

454
00:40:41,200 --> 00:40:42,240
‫"فيكينغور".‬

455
00:40:43,960 --> 00:40:45,840
‫تباً. تباً لهذا اليوم.‬

456
00:41:05,640 --> 00:41:07,800
‫"(ستيفان)"‬

457
00:41:14,120 --> 00:41:18,200
‫مرحباً، أنا "ستيفان". لا يمكنني الرد الآن.‬
‫من فضلك اترك رسالة.‬

458
00:41:19,600 --> 00:41:21,280
‫"ستيفان"، أنا "إيبو".‬

459
00:41:22,120 --> 00:41:25,280
‫رحل "فيكينغور" للتو. فقد صوابه‬
‫عندما أخبرته بما حدث.‬

460
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
‫وذهب للمحطة ليفعل شيئاً.‬

461
00:41:28,360 --> 00:41:31,720
‫أخشى أنه سيدخل نفسه في مشكلات كثيرة.‬

462
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
‫عليك أن تساعدني.‬

463
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
‫هل طبخت؟‬

464
00:41:51,360 --> 00:41:52,760
‫وجدت هذا في المجمد.‬

465
00:41:53,320 --> 00:41:54,160
‫جيد جداً.‬

466
00:41:54,840 --> 00:41:56,040
‫أعدّه "باردور".‬

467
00:42:10,080 --> 00:42:11,240
‫لقد اكتفيت.‬

468
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
‫مم اكتفيت؟‬

469
00:42:16,400 --> 00:42:18,200
‫من الهراء الذي لا ينتهي.‬

470
00:42:19,640 --> 00:42:22,680
‫"لست جزءاً من النظام.‬
‫الجميع من النظام الفاشي."‬

471
00:42:24,720 --> 00:42:27,960
‫كان حقه المدني أن يدخّن الحشيش‬
‫ويتصرف كأحمق.‬

472
00:42:32,320 --> 00:42:33,640
‫لم يدعمني.‬

473
00:42:40,160 --> 00:42:41,320
‫أتظن أني مجنونة؟‬

474
00:42:43,040 --> 00:42:43,880
‫أتظنين أنك كذلك؟‬

475
00:42:46,640 --> 00:42:47,480
‫لا أعرف.‬

476
00:42:49,800 --> 00:42:51,080
‫لا أعرف ما أريد.‬

477
00:42:52,280 --> 00:42:53,120
‫حسناً.‬

478
00:42:54,520 --> 00:42:55,840
‫أعرف ذلك الشعور جيداً.‬

479
00:43:54,800 --> 00:43:56,000
‫لا يمكنني النوم هناك.‬

480
00:44:15,720 --> 00:44:18,440
‫لدينا قطع في الكهرباء في الجناح الشرقي.‬

481
00:44:19,320 --> 00:44:21,560
‫يمكنني تفقد هذا، لكن أيمكنك إرسال أحد؟‬

482
00:44:22,280 --> 00:44:23,120
‫حسناً، شكراً.‬

483
00:44:47,960 --> 00:44:48,800
‫من هنا؟‬

484
00:46:00,200 --> 00:46:01,040
‫أنت!‬

485
00:47:50,000 --> 00:47:52,480
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

