﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:09,840
‫ما خطب المياه؟‬

2
00:00:09,920 --> 00:00:12,120
‫إنها ملوثة. السبب مجهول.‬

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,000
‫عثرنا على أسماك كثيرة ميتة بجوار البحيرة.‬

4
00:00:15,680 --> 00:00:17,560
‫شرب ماء ملوثاً‬

5
00:00:17,640 --> 00:00:21,800
‫الرأسماليون الأوغاد المتسببون فيه.‬

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,880
‫من يوسعون المحطة.‬

7
00:00:25,120 --> 00:00:29,400
‫ننتظر قدوم ضيف مهم.‬
‫"جمال العثمان" من "أمريكان ألومنيوم".‬

8
00:00:29,920 --> 00:00:32,200
‫ربما علينا التركيز على المياه الملوثة.‬

9
00:00:32,280 --> 00:00:34,480
‫جرائم القتل متصلة بالتلوث إذاً؟‬

10
00:00:34,920 --> 00:00:37,200
‫يبدو أن جرائم القتل لها علاقة بالمحطة،‬

11
00:00:37,280 --> 00:00:39,000
‫لذا ربما يستحق الأمر التفقُد.‬

12
00:00:39,080 --> 00:00:40,840
‫حسبت أن القرار اتُخذ بالفعل.‬

13
00:00:40,920 --> 00:00:43,680
‫سنضطر إلى الانتظار قليلاً‬
‫للسماح للجروح بالالتئام‬

14
00:00:43,760 --> 00:00:45,760
‫قبل أن نتخذ أية قرارات مصيرية، اتفقنا؟‬

15
00:00:46,800 --> 00:00:48,960
‫أظن أن علينا مناقشة ما حدث‬

16
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
‫عندما كنا صغاراً. رأيت ما فعلت.‬

17
00:00:51,280 --> 00:00:54,880
‫ليس لدي الوقت ولا الطاقة‬
‫لنبش ذكرياتك القديمة.‬

18
00:00:54,960 --> 00:00:56,400
‫ذكرياتي القديمة؟ لا أفهم.‬

19
00:00:56,480 --> 00:00:58,560
‫أسبق وسمعت عن الذكريات الكاذبة يا "إلين"؟‬

20
00:01:02,160 --> 00:01:05,040
‫بحق السماء يا أولاد!‬

21
00:01:05,120 --> 00:01:08,120
‫هل ستقوم بالطهي؟ ألم تقل إنك كنت طاه ماهر.‬

22
00:01:08,920 --> 00:01:13,080
‫لم لا تأتين إلى منزلي في حدود السابعة؟‬

23
00:01:13,600 --> 00:01:14,520
‫حسناً.‬

24
00:01:15,280 --> 00:01:16,360
‫حسناً. اتفقنا.‬

25
00:01:17,240 --> 00:01:18,160
‫ما أخبار "فيكينغور"؟‬

26
00:01:18,240 --> 00:01:20,400
‫بخير. لكن لماذا لم يحضروه؟‬

27
00:01:20,480 --> 00:01:22,160
‫انقطعت الكهرباء.‬

28
00:01:22,240 --> 00:01:23,400
‫بعدها جاء "فيكينغور".‬

29
00:01:23,480 --> 00:01:27,080
‫- قطع شخص آخر الكهرباء إذاً.‬
‫- لم أر الفيديو.‬

30
00:01:27,160 --> 00:01:29,120
‫نحن فريق. أو على الأقل كنّا فريقاً.‬

31
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
‫لا بد أن نكون قادرين على التواصل.‬

32
00:01:31,120 --> 00:01:33,960
‫لماذا لم تخبر "أسغير"‬
‫عن الخطة الموضوعة مع "فيكينغور"؟‬

33
00:01:34,040 --> 00:01:37,640
‫- "هينريكا"، لي لسان أتحدث به.‬
‫- هل أبي هنا؟‬

34
00:01:37,720 --> 00:01:38,640
‫لا، أنا آسف.‬

35
00:01:38,720 --> 00:01:39,800
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

36
00:01:40,920 --> 00:01:44,320
‫هناك رقم واحد هنا.‬
‫شخص واحد فقط من أرسل الرسائل.‬

37
00:01:45,160 --> 00:01:46,680
‫حسبك!‬

38
00:02:05,320 --> 00:02:07,960
‫"الحلقة 9"‬

39
00:02:42,680 --> 00:02:43,960
‫من "هينريكا" إلى "أسغير".‬

40
00:02:47,520 --> 00:02:49,760
‫الوحدة 247، يرجى إرسال تقرير إلى القسم.‬

41
00:03:02,960 --> 00:03:05,080
‫"أسغير"، تواصل مع القسم رجاءً.‬

42
00:03:07,680 --> 00:03:09,000
‫من "هينريكا" إلى "أسغير".‬

43
00:03:16,600 --> 00:03:18,000
‫من "هينريكا" إلى "أسغير".‬

44
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
‫يمكننا تحديد موقع السيارة على الأقل.‬

45
00:03:33,560 --> 00:03:34,400
‫أين هي؟‬

46
00:03:35,160 --> 00:03:36,000
‫تتحرك الآن.‬

47
00:03:37,080 --> 00:03:38,400
‫في طريقها إلى خارج البلدة.‬

48
00:03:39,440 --> 00:03:40,320
‫هيا بنا.‬

49
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
‫إنها قريبة.‬

50
00:04:04,560 --> 00:04:06,440
‫يفترض أن نراها في أي لحظة الآن.‬

51
00:04:06,520 --> 00:04:08,240
‫واصلي السير إلى الأمام.‬

52
00:04:10,480 --> 00:04:11,560
‫ما هذا؟‬

53
00:04:12,640 --> 00:04:13,520
‫حريق.‬

54
00:04:14,680 --> 00:04:16,320
‫- هل هذه سيارته؟‬
‫- إنها هي.‬

55
00:04:21,960 --> 00:04:24,040
‫- "أسغير".‬
‫- "أسغير".‬

56
00:04:29,720 --> 00:04:30,560
‫لا يمكنني رؤيته.‬

57
00:04:31,320 --> 00:04:33,120
‫- طفاية حريق.‬
‫- خذي هذه.‬

58
00:04:33,400 --> 00:04:34,280
‫"أسغير".‬

59
00:04:45,720 --> 00:04:46,560
‫"أسغير".‬

60
00:04:50,680 --> 00:04:51,520
‫"أندري".‬

61
00:04:52,600 --> 00:04:53,440
‫"أندري".‬

62
00:06:06,880 --> 00:06:12,200
‫"مُحاصرون"‬

63
00:06:42,440 --> 00:06:44,760
‫أتريدين مني التواصل مع عائلته؟‬

64
00:06:47,560 --> 00:06:48,600
‫ليسوا كثيرين.‬

65
00:06:50,240 --> 00:06:51,960
‫بعض الأقارب في إقليم المضايق.‬

66
00:06:55,120 --> 00:06:55,960
‫لا.‬

67
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
‫لا بد أن نفعلها.‬

68
00:07:41,880 --> 00:07:42,720
‫صباح الخير.‬

69
00:07:43,480 --> 00:07:44,320
‫صباح الخير.‬

70
00:07:48,800 --> 00:07:50,160
‫قهوة طازجة.‬

71
00:07:52,680 --> 00:07:53,520
‫شكراً.‬

72
00:07:56,400 --> 00:07:57,480
‫هل نمت جيداً؟‬

73
00:07:58,320 --> 00:07:59,160
‫جداً.‬

74
00:08:00,240 --> 00:08:03,160
‫أكثر أريكة مريحة نمت عليها في حياتي.‬

75
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
‫قد اعتاد على هذا.‬

76
00:08:26,920 --> 00:08:27,760
‫"تراستي" يتحدث.‬

77
00:08:30,840 --> 00:08:31,920
‫ماذا؟‬

78
00:08:32,800 --> 00:08:36,760
‫ألم يكن لديك أدنى فكرة أن ولديك‬
‫كانا متورطين مع جماعة نازيين جدد؟‬

79
00:08:37,680 --> 00:08:39,520
‫يدفعان ثمن هذا الآن بالفعل. ‬

80
00:08:40,200 --> 00:08:43,760
‫أحدهما في السجن والآخر سيدخله فور تعافيه.‬

81
00:08:44,280 --> 00:08:45,520
‫أدفع الثمن كذلك.‬

82
00:08:47,520 --> 00:08:49,000
‫أتشعر بالمسؤولية عن هذا؟‬

83
00:08:49,920 --> 00:08:52,560
‫حالياً، ما يشغلني أكثر‬
‫ما أوشك أن أريك إياه.‬

84
00:09:08,560 --> 00:09:09,800
‫هل الكهف بعيد؟‬

85
00:09:10,520 --> 00:09:11,360
‫ليس بعيداً.‬

86
00:09:14,120 --> 00:09:16,760
‫هل فيه جدول يصب في البحيرة؟‬

87
00:09:16,840 --> 00:09:18,600
‫في هذا الوقت من العام، أجل.‬

88
00:09:31,160 --> 00:09:32,000
‫مرحباً.‬

89
00:09:32,760 --> 00:09:33,600
‫مرحباً.‬

90
00:09:34,200 --> 00:09:37,000
‫- هل انتهى فريق البحث الجنائي؟‬
‫- لا، ما زال في مسرح الجريمة.‬

91
00:09:37,080 --> 00:09:38,480
‫نقلوا الجثة.‬

92
00:09:41,400 --> 00:09:42,240
‫كيف كان الأمر؟‬

93
00:09:43,800 --> 00:09:44,760
‫فظيع.‬

94
00:10:12,400 --> 00:10:13,240
‫أنا...‬

95
00:10:16,440 --> 00:10:18,640
‫لم أعرفه شخصياً عن قرب، لكن...‬

96
00:10:25,040 --> 00:10:25,880
‫يؤسفني ما حدث.‬

97
00:10:56,160 --> 00:10:57,640
‫أعطيت "أسغير" هاتفاً خلوياً.‬

98
00:10:59,040 --> 00:11:01,800
‫كانت هناك رسائل عليه. هل تتذكري أياً منها؟‬

99
00:11:05,360 --> 00:11:06,200
‫أي شيء؟‬

100
00:11:09,280 --> 00:11:10,120
‫حسناً.‬

101
00:11:11,040 --> 00:11:13,120
‫من أرسلها عرف أنه كان يتحدث إليك.‬

102
00:11:18,680 --> 00:11:20,960
‫"ثوريلدور"، ستضطرين إلى الذهاب‬
‫إلى "ريكيافيك".‬

103
00:11:22,960 --> 00:11:26,080
‫لست غاضباً. يمكن أن تكوني في خطر‬
‫وعلينا أن...‬

104
00:11:26,440 --> 00:11:27,720
‫علينا أن نكون حذرين.‬

105
00:11:28,960 --> 00:11:30,880
‫عمّتك "لاوفي" ستوصلك إلى المطار.‬

106
00:11:31,680 --> 00:11:33,120
‫ماذا عن "آرون"؟‬

107
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
‫قد يكون في خطر كذلك.‬

108
00:11:39,400 --> 00:11:40,240
‫صحيح.‬

109
00:11:44,000 --> 00:11:45,720
‫أرى أن عليك الذهاب معها.‬

110
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
‫أجل.‬

111
00:11:48,600 --> 00:11:50,080
‫سأشرح الأمر إلى والدتك.‬

112
00:11:56,360 --> 00:11:58,400
‫- حسناً.‬
‫- كل هذا غلطتي.‬

113
00:11:59,480 --> 00:12:01,400
‫مات "أسغير" بسببي.‬

114
00:12:04,240 --> 00:12:05,480
‫على الإطلاق يا عزيزتي.‬

115
00:12:07,840 --> 00:12:08,680
‫"ثوريلدور"...‬

116
00:12:12,360 --> 00:12:14,240
‫إن كانت هذه غلطة أحد، فهي غلطتي.‬

117
00:12:53,360 --> 00:12:54,200
‫حسناً...‬

118
00:13:02,960 --> 00:13:05,240
‫هل أنت على ما يرام؟‬

119
00:13:06,440 --> 00:13:07,280
‫أجل.‬

120
00:13:15,280 --> 00:13:19,680
‫أولاً، أود معرفة إن كان مات في الحريق أو...‬

121
00:13:20,240 --> 00:13:23,440
‫أعلم أن الحريق أُشعل بسائل قابل للاشتعال.‬

122
00:13:24,760 --> 00:13:28,240
‫لا يوجد أي علامات‬
‫على محاولة خروج الضحية من السيارة.‬

123
00:13:33,480 --> 00:13:36,480
‫لذلك علينا البدء بالرئتين.‬

124
00:13:37,840 --> 00:13:39,000
‫بعدها سنعرف...‬

125
00:13:40,200 --> 00:13:42,320
‫إن كان يتنفس أثناء اشتعال الحريق.‬

126
00:14:05,960 --> 00:14:06,800
‫"أندري".‬

127
00:14:16,520 --> 00:14:17,360
‫"أندري".‬

128
00:14:33,680 --> 00:14:34,520
‫"أندري".‬

129
00:14:36,840 --> 00:14:37,800
‫"أندري"، اخرج.‬

130
00:14:38,960 --> 00:14:39,800
‫"أندري".‬

131
00:14:42,360 --> 00:14:44,400
‫تباً. قاتل "أسغير" يفلت من بين أيدينا.‬

132
00:14:49,280 --> 00:14:50,960
‫أريدها أن تستقل الطائرة التالية.‬

133
00:14:52,560 --> 00:14:53,720
‫بأسرع وقت ممكن.‬

134
00:15:01,080 --> 00:15:01,920
‫أبي!‬

135
00:15:06,920 --> 00:15:10,200
‫تذكرت إحدى الرسائل.‬

136
00:15:13,160 --> 00:15:16,000
‫ذُكر فيها أن فستاني بدا رائعاً...‬

137
00:15:17,280 --> 00:15:19,280
‫في الجنازة.‬

138
00:15:24,920 --> 00:15:25,760
‫شكراً.‬

139
00:15:59,080 --> 00:16:00,640
‫هذا ما شككت فيه.‬

140
00:16:01,600 --> 00:16:02,720
‫انظري إلى القذارة.‬

141
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
{\an8}‫وكلها تذهب إلى البحيرة.‬

142
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
{\an8}‫"نفايات سامة"‬

143
00:16:25,080 --> 00:16:26,400
‫ما مدة الرحلة؟‬

144
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
‫7 أو 8 دقائق.‬

145
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
‫- مرحباً يا "هينريكا".‬
‫- مرحباً.‬

146
00:16:32,680 --> 00:16:34,240
‫- تعازيّ الحارة.‬
‫- شكراً لك.‬

147
00:16:35,960 --> 00:16:37,000
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

148
00:16:37,480 --> 00:16:39,200
‫أيمكننا التحدث على انفراد؟‬

149
00:16:40,760 --> 00:16:42,000
‫يمكنكما استخدام مكتبي.‬

150
00:16:43,200 --> 00:16:44,040
‫حسناً.‬

151
00:16:46,280 --> 00:16:49,040
‫سأبدأ في إعداد قائمة‬
‫بمن حضروا مراسم الجنازة والتأبين.‬

152
00:16:49,480 --> 00:16:50,320
‫حسناً.‬

153
00:16:51,160 --> 00:16:52,840
‫- "تيرغفي"، أيمكنك مساعدتي؟‬
‫- أجل.‬

154
00:16:59,200 --> 00:17:01,080
‫"أندري"، تعرف أنني أثق بك.‬

155
00:17:01,160 --> 00:17:03,360
‫أجل. أريد مواصلة العمل على هذه القضية.‬

156
00:17:03,440 --> 00:17:05,640
‫أعلم أنك تظنين أن الأمر أصبح شخصياً جداً...‬

157
00:17:05,720 --> 00:17:07,120
‫هذا ليس ما يثير قلقي.‬

158
00:17:08,680 --> 00:17:09,640
‫السؤال المهم...‬

159
00:17:12,680 --> 00:17:13,920
‫هل أنت بخير؟‬

160
00:17:15,360 --> 00:17:16,400
‫أجل، أنا بخير.‬

161
00:17:18,200 --> 00:17:20,000
‫- متأكد؟‬
‫- أجل.‬

162
00:17:22,120 --> 00:17:23,280
‫حسناً. جيد.‬

163
00:17:25,080 --> 00:17:27,040
‫- ما زلت تعمل على القضية إذاً.‬
‫- أجل.‬

164
00:17:27,520 --> 00:17:29,760
‫"أندري"، أعلمني إن احتجت إلى أي شيء.‬

165
00:17:30,120 --> 00:17:31,840
‫- حاضر.‬
‫- لديك كامل دعمنا.‬

166
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
‫أجل، شكراً لك.‬

167
00:17:38,120 --> 00:17:39,200
‫"فيلهغالمور ألفار".‬

168
00:17:39,920 --> 00:17:41,640
‫- اسم العائلة؟‬
‫- "هالدورسون".‬

169
00:17:42,280 --> 00:17:43,240
‫كيف تجري الأمور؟‬

170
00:17:45,120 --> 00:17:46,640
‫بخير. أحاول تذكر الجميع.‬

171
00:17:49,000 --> 00:17:50,240
‫لدي فكرة.‬

172
00:17:56,440 --> 00:17:59,280
‫ليس لدينا أي سبب يستدعي احتجازك بعد الآن.‬
‫بإمكانك الذهاب.‬

173
00:18:01,120 --> 00:18:03,840
‫نعد قائمة بمن حضروا جنازة والدك.‬

174
00:18:03,920 --> 00:18:07,160
‫هلّا تلقي نظرة وتخبرنا‬
‫إن كان بنقصنا أية أسماء؟‬

175
00:18:10,560 --> 00:18:11,760
‫أيمكنني الذهاب بعدها؟‬

176
00:18:13,200 --> 00:18:14,040
‫أجل.‬

177
00:18:15,960 --> 00:18:18,600
‫لكنك لم تخبرنا بما حدث ليلة مقتل "بافل".‬

178
00:18:22,640 --> 00:18:24,080
‫هل كنت تحمي "إيبو"؟‬

179
00:18:27,160 --> 00:18:28,000
‫"فيكينغور"؟‬

180
00:18:30,840 --> 00:18:31,960
‫أخبرني بما حدث.‬

181
00:18:32,600 --> 00:18:34,800
‫أعرف أن "بافل" حاول اغتصاب "إيبو".‬

182
00:18:34,880 --> 00:18:37,000
‫عندما أخبرني بذلك، فقدت أعصابي.‬

183
00:18:38,960 --> 00:18:41,080
‫ذهبت إلى المحطة لأقتله.‬

184
00:18:43,120 --> 00:18:45,960
‫عندما وصلت، وجدته واقفاً هناك‬
‫ورأسه مضروب بمطرقة.‬

185
00:18:48,280 --> 00:18:49,960
‫لكنك كنت مغطى بالدماء.‬

186
00:18:50,800 --> 00:18:52,760
‫- بصمات أصابعك كانت على المطرقة.‬
‫- أجل.‬

187
00:18:53,320 --> 00:18:54,440
‫كنت أحاول مساعدته.‬

188
00:18:56,240 --> 00:18:58,520
‫أمسكت المطرقة وإذ به يتوجه نحوي.‬

189
00:18:58,720 --> 00:19:00,800
‫ربما ظن أنني من هاجمته.‬

190
00:19:01,600 --> 00:19:02,880
‫كان الجو مظلماً هناك.‬

191
00:19:04,080 --> 00:19:05,440
‫ربما لم ير من اعتدى عليه.‬

192
00:19:07,440 --> 00:19:10,040
‫بعدها سمعت صوتاً وهربت.‬

193
00:19:11,360 --> 00:19:12,480
‫لم يبد جيداً.‬

194
00:19:24,760 --> 00:19:25,840
‫هل كلاكما في المنزل؟‬

195
00:19:27,000 --> 00:19:28,440
‫أجل. تفضلي.‬

196
00:19:31,360 --> 00:19:34,440
‫تخرّج في أكاديمية الشرطة في الثمانينيات‬

197
00:19:34,520 --> 00:19:37,320
‫وانضم إلى شرطة "سيغلوهيدور" منذ 1993.‬

198
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
‫مرحباً.‬

199
00:19:38,320 --> 00:19:42,640
‫في 2016، شارك "أسغير" في التحقيق‬
‫في جريمة قتل...‬

200
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
‫فظيع.‬

201
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
‫إنه رجل صالح.‬

202
00:19:49,920 --> 00:19:50,760
‫شرطي صالح.‬

203
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
‫فظيع.‬

204
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
‫يسعدني أنهم أطلقوا سراح "فيكينغور".‬

205
00:19:59,760 --> 00:20:00,680
‫حمداً للرب.‬

206
00:20:04,800 --> 00:20:06,240
‫سأرسل "آرون" إلى "ريكيافيك".‬

207
00:20:06,920 --> 00:20:08,840
‫يظن الشرطيون أنه قد يكون في خطر.‬

208
00:20:09,200 --> 00:20:10,040
‫أجل.‬

209
00:20:13,080 --> 00:20:14,360
‫ربما هذا أفضل.‬

210
00:20:15,200 --> 00:20:17,480
‫حسبما أظن، بالنظر إلى الموقف.‬

211
00:20:21,000 --> 00:20:21,840
‫إذاً...‬

212
00:20:24,680 --> 00:20:26,400
‫عرضت المزرعة للبيع.‬

213
00:20:31,000 --> 00:20:32,040
‫صحيح...‬

214
00:20:36,200 --> 00:20:39,920
‫هل تعرضينها علينا للبيع؟‬

215
00:20:40,560 --> 00:20:42,800
‫لا، إطلاقاً. أردت إعلامكما فحسب.‬

216
00:20:44,080 --> 00:20:46,080
‫إنها جزء من أرض العائلة.‬

217
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
‫أرض العائلة؟‬

218
00:20:50,080 --> 00:20:51,840
‫لم نكن عائلة منذ مدة طويلة.‬

219
00:20:52,400 --> 00:20:55,680
‫بدأ كل شيء باختفاء الوغد اللعين.‬

220
00:20:58,600 --> 00:21:00,520
‫أي نوع من الآباء يترك أطفاله؟‬

221
00:21:05,640 --> 00:21:07,160
‫لكنك لا تتذكرينه طبعاً.‬

222
00:21:07,840 --> 00:21:09,200
‫بل أتذكره.‬

223
00:21:12,040 --> 00:21:13,080
‫بعدها غادرت "هاتلا".‬

224
00:21:16,640 --> 00:21:18,240
‫متظاهرةً بعدم وجودنا.‬

225
00:21:20,560 --> 00:21:22,880
‫سمعنا بوجودها في البلدة تستجدي المصوتين.‬

226
00:21:23,200 --> 00:21:26,240
‫كان بإمكانها بذل عناء إضافي‬
‫لمقابلة أقاربها.‬

227
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
‫ثم هناك الوغد "جيسلي".‬

228
00:21:30,760 --> 00:21:32,920
‫جعل حياة زوجتي "ستينون" لا تُحتمل.‬

229
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
‫إنها تعرف كل هذا يا "أولافور".‬

230
00:21:41,560 --> 00:21:42,400
‫حسناً...‬

231
00:21:45,560 --> 00:21:46,760
‫يؤسفني ما حدث لـ"أسغير".‬

232
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
‫كان رجلاً صالحاً. ‬

233
00:22:05,920 --> 00:22:08,760
‫- نعم؟‬
‫- كل مقاعد طائرتي اليوم محجوزة.‬

234
00:22:08,960 --> 00:22:10,240
‫لا شيء متوفر حتى الغد.‬

235
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
‫في هذه الحالة، عليّ أن أطلب منك القيادة‬
‫إلى "ريكيافيك".‬

236
00:22:16,560 --> 00:22:18,280
‫- وانطلقي فوراً.‬
‫- حسناً.‬

237
00:22:19,000 --> 00:22:20,600
‫- حاضر.‬
‫- لا وقت أمامنا لنضيعه.‬

238
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
‫مفهوم. سأفعلها.‬

239
00:22:29,680 --> 00:22:30,520
‫شكراً يا "كيتيل".‬

240
00:22:32,640 --> 00:22:33,920
‫كنت أتحدث إلى "كيتيل".‬

241
00:22:34,480 --> 00:22:36,880
‫وجد نفايات سامة بجوار البحيرة.‬

242
00:22:37,480 --> 00:22:39,520
‫يظن أنها السبب في تلويث البحيرة.‬

243
00:22:39,600 --> 00:22:42,640
‫أريد أن نتفقد هذا‬
‫ونرى إن كان له علاقة بجرائم القتل.‬

244
00:22:44,280 --> 00:22:47,040
‫هذه ثالث جريمة قتل في أقل من أسبوعين.‬

245
00:22:47,120 --> 00:22:50,720
‫البلدة الصغيرة والأمة كلها في حالة صدمة.‬

246
00:22:51,640 --> 00:22:55,520
‫"كولبرون سفيندوتير"،‬
‫أرملة العمدة السابق "هرفن إستنسون"،‬

247
00:22:55,600 --> 00:22:57,480
‫قالت التالي.‬

248
00:22:58,400 --> 00:23:02,960
‫انتقدت تصرّف الشرطة والعمدة‬
‫مع هذه الأزمات الجديدة.‬

249
00:23:03,640 --> 00:23:04,480
‫أجل، صحيح.‬

250
00:23:05,040 --> 00:23:06,560
‫- وليس من فراغ.‬
‫- مرحباً.‬

251
00:23:10,680 --> 00:23:11,520
‫مرحباً.‬

252
00:23:13,840 --> 00:23:16,240
‫الشرطي الذي تحدثت معه مات.‬

253
00:23:17,720 --> 00:23:18,560
‫أجل، أعلم.‬

254
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
‫حاول القاتل تلفيق التهمة لي يا "إيبو".‬

255
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
‫تعمّد جعل الأمر يبدو وكأنني قتلت "بافل"،‬
‫لكنني لم أقتله.‬

256
00:23:48,960 --> 00:23:51,680
‫- أجل. إنه ماهر.‬
‫- أجل.‬

257
00:23:56,640 --> 00:23:57,480
‫"أندري".‬

258
00:23:58,400 --> 00:24:00,040
‫ننتظر الإعلاميين.‬

259
00:24:00,520 --> 00:24:03,720
‫يلزم أن أعطيهم بعض المعلومات‬
‫وأريد منكما الانضمام إليّ.‬

260
00:24:04,480 --> 00:24:06,480
‫أجل، كنّا ذاهبين...‬

261
00:24:07,160 --> 00:24:08,920
‫لتفقد النفايات السامة.‬

262
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
‫لدي شعور قوي أن ثمة خيط مفيد هناك.‬

263
00:24:11,640 --> 00:24:12,840
‫لا نعرف كيف فحسب.‬

264
00:24:14,640 --> 00:24:15,480
‫حسناً.‬

265
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
‫تحدثت مع "باردور".‬

266
00:25:33,160 --> 00:25:34,560
‫يرتب مراسم الجنازة.‬

267
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
‫لماذا لم ينتظرنا؟‬

268
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
‫عندها ما كان الأمر لينتهي هكذا.‬

269
00:25:48,880 --> 00:25:50,120
‫ثمة ما أقنعه بذلك.‬

270
00:25:51,760 --> 00:25:53,160
‫كان على المسار الصحيح.‬

271
00:25:55,080 --> 00:25:56,800
‫أتظنين أنه كان يحاول أن يكون بطلاً؟‬

272
00:25:59,040 --> 00:25:59,880
‫ربما.‬

273
00:26:03,040 --> 00:26:04,360
‫لأنني نسيت إخباره؟‬

274
00:26:05,560 --> 00:26:07,720
‫- أهذا ما تقصدينه؟‬
‫- لا أقصد أي شيء.‬

275
00:26:14,360 --> 00:26:16,280
‫أكان يحاول إثبات نفسه أمامي؟‬

276
00:26:18,360 --> 00:26:20,200
‫ربما كان يحاول إثبات نفسه أمامي أنا.‬

277
00:26:20,760 --> 00:26:22,200
‫ألم يخطر هذا في بالك؟‬

278
00:26:28,040 --> 00:26:31,360
‫ربما لم يكن يحاول إثبات أي شيء،‬
‫إنما كان يؤدي وظيفته فحسب.‬

279
00:26:33,920 --> 00:26:35,760
‫لا طائل من التكهن.‬

280
00:26:54,560 --> 00:26:55,400
‫ابتعد.‬

281
00:26:58,880 --> 00:27:00,680
‫"هافديس"، أتريدين التعليق على هذا؟‬

282
00:27:00,760 --> 00:27:03,280
‫لن أقول إلّا ألفاظاً نابية، لذا لا أريد.‬

283
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
‫يبدو أن هنا مصدر التلوث.‬

284
00:27:06,520 --> 00:27:07,760
‫من المسؤول بظنك؟‬

285
00:27:07,840 --> 00:27:10,480
‫لا أعلم صراحةً. ما رأيك؟‬

286
00:27:10,920 --> 00:27:14,960
‫أرى أن أحدهم وضع هذه البراميل هنا مؤخراً.‬

287
00:27:18,360 --> 00:27:20,080
‫انظري إلى علامات إطار السيارة هذه.‬

288
00:27:23,200 --> 00:27:25,600
‫إنها لمركبة كبيرة.‬

289
00:27:26,280 --> 00:27:29,560
‫إنها حديثة،‬
‫عمرها بضعة أيام فحسب حسبما أظن.‬

290
00:27:33,800 --> 00:27:37,360
‫عُثر على 40 برميلاً من النفايات السامة‬
‫في الكهف.‬

291
00:27:37,920 --> 00:27:41,880
‫من المرجح أن هذه النفايات السبب‬

292
00:27:41,960 --> 00:27:45,760
‫في العثور على مئات الأسماك ميتة‬
‫حول البحيرة منذ يومين.‬

293
00:27:45,840 --> 00:27:49,080
‫هذا مزيج من أنواع متعددة من النفايات.‬

294
00:27:49,160 --> 00:27:51,440
‫كوكتيل قاتل...‬

295
00:27:51,800 --> 00:27:54,640
‫أنتج مواد ضارة عديدة من ضمنها‬
‫ثنائي الفينيل متعدد الكلور.‬

296
00:27:55,480 --> 00:27:57,920
‫هذا ما قتل الإوز وسمم "سكولي".‬

297
00:27:59,920 --> 00:28:00,760
‫شكراً.‬

298
00:28:10,080 --> 00:28:11,280
‫لعلّك محق.‬

299
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
‫لهذا علاقة بالمحطة.‬

300
00:28:16,240 --> 00:28:18,360
‫ربما ثمة بعض الحقيقة‬
‫في كلام المرأة العجوز.‬

301
00:28:19,200 --> 00:28:20,440
‫هذا المكان ملعون.‬

302
00:28:22,480 --> 00:28:23,720
‫هذه ليست لعنة‬

303
00:28:25,480 --> 00:28:26,520
‫بل جشع فحسب.‬

304
00:28:28,960 --> 00:28:31,280
‫جشع آيسلندي اعتيادي.‬

305
00:28:33,520 --> 00:28:39,080
‫"أسغير ثوراريسون" كان شرطياً جيداً‬
‫خاطر بحياته أكثر من مرة‬

306
00:28:39,440 --> 00:28:41,000
‫من أجل خدمة المجتمع.‬

307
00:28:41,920 --> 00:28:44,960
‫يمثّل موته فاجعة كبيرة للقسم.‬

308
00:28:45,640 --> 00:28:48,240
‫أعلم أن "فيكينغور غيسلاسون" أُطلق سراحه.‬

309
00:28:49,040 --> 00:28:50,440
‫هل تشتبهون في أي شخص؟‬

310
00:28:50,520 --> 00:28:52,640
‫أيمكنك إخبارنا بالمزيد عن موت "أسغير"؟‬

311
00:28:53,800 --> 00:28:56,640
‫آسفة، لا يمكننا الإجابة‬
‫عن هذه الأسئلة حالياً.‬

312
00:29:04,640 --> 00:29:06,400
‫ما كان عليّ الانتقال إلى الشمال قط.‬

313
00:29:11,480 --> 00:29:14,080
‫سأنتهي من هذا الفصل الدراسي‬
‫وأعود إلى الجنوب.‬

314
00:29:18,400 --> 00:29:20,120
‫- "هافديس" تتحدث.‬
‫- مرحباً.‬

315
00:29:20,200 --> 00:29:21,760
‫تواجهين مشاكل كبيرة عندك.‬

316
00:29:22,640 --> 00:29:24,320
‫أجل، عدت من الموقع للتو.‬

317
00:29:24,760 --> 00:29:26,160
‫هذا فظيع.‬

318
00:29:27,000 --> 00:29:29,080
‫يتساءل المرء عمّا يحدث في البلدة.‬

319
00:29:30,200 --> 00:29:31,840
‫لا أفهم كيف يمكنك العيش هناك.‬

320
00:29:32,560 --> 00:29:34,160
‫كنت أتساءل بهذا الشأن.‬

321
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
‫هل تعدين الأيام؟‬

322
00:29:37,600 --> 00:29:38,680
‫ما كنت لأقول هذا.‬

323
00:29:39,600 --> 00:29:41,200
‫ماذا يمكنك إخباري عن التلوث؟‬

324
00:29:41,760 --> 00:29:45,240
‫ليس الكثير.‬
‫إنه مزيج من أنواع متعددة من النفايات.‬

325
00:29:45,320 --> 00:29:47,840
‫يبدو أنها أُلقت هناك حديثاً.‬

326
00:29:48,640 --> 00:29:49,960
‫هل يعرفون مصدرها؟‬

327
00:29:52,040 --> 00:29:54,040
‫لعلّ مصدرها محطة توليد الطاقة.‬

328
00:29:54,520 --> 00:29:55,360
‫المحطة؟‬

329
00:29:56,400 --> 00:29:58,320
‫لا يمكنهم استبعاد هذه الاحتمالية.‬

330
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
‫إن كان مصدرها المحطة، فالموضوع يخصني.‬

331
00:30:02,480 --> 00:30:06,320
‫- أجل، صحيح.‬
‫- حسناً. سأتحدث معك لاحقاً.‬

332
00:30:08,640 --> 00:30:12,760
‫عُثر على 40 برميلاً من النفايات السامة‬
‫في هذا الكهف.‬

333
00:30:13,320 --> 00:30:16,640
‫من المرجح أن هذه النفايات السبب‬

334
00:30:16,720 --> 00:30:21,400
‫في العثور على مئات الأسماك ميتة‬
‫حول البحيرة منذ يومين.‬

335
00:30:21,480 --> 00:30:23,200
‫تجري الشرطة تحريّاتها في المنطقة‬

336
00:30:23,280 --> 00:30:26,000
‫لكن من الواضح أن هذه النفايات سامة جداً.‬

337
00:30:28,360 --> 00:30:30,160
‫يقولون إن الاحتمالات المطروحة...‬

338
00:30:31,200 --> 00:30:33,080
‫أن النفايات مصدرها محطة توليد الطاقة.‬

339
00:30:34,520 --> 00:30:36,160
‫كيف نتصرف بظنك؟‬

340
00:30:37,480 --> 00:30:38,360
‫نحن؟‬

341
00:30:38,440 --> 00:30:40,880
‫ما دمت لم تعثر على شخص آخر للمنصب،‬

342
00:30:40,960 --> 00:30:43,880
‫فقد تبيّنت أنك وزير الصناعة التشغيلي.‬

343
00:30:44,560 --> 00:30:46,440
‫من الواضح أنك عدت ومستعدة كذلك.‬

344
00:30:46,520 --> 00:30:48,400
‫ما رأيك في استعادة الوظيفة مجدداً؟‬

345
00:30:49,560 --> 00:30:50,760
‫ما رأيك؟‬

346
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
‫أرى أن هذا جيد جداً.‬

347
00:30:55,200 --> 00:30:56,040
‫أجل.‬

348
00:30:57,680 --> 00:30:59,440
‫حسناً، شكراً لك.‬

349
00:31:01,640 --> 00:31:05,360
‫"ستيفان نيكولاسون" المسؤول‬
‫عن التخلص من نفايات المحطة.‬

350
00:31:06,440 --> 00:31:07,840
‫قابلته في مراسم الجنازة.‬

351
00:31:30,120 --> 00:31:33,400
‫ألم تلاحظ أي نقل غير عادي للبراميل؟‬

352
00:31:33,480 --> 00:31:35,240
‫لا، لا شيء.‬

353
00:31:36,400 --> 00:31:38,240
‫هل من شيء لا ترصده كاميرات المراقبة؟‬

354
00:31:39,160 --> 00:31:40,120
‫لا أظن ذلك.‬

355
00:31:41,240 --> 00:31:42,600
‫ها هو ذا. "إينار".‬

356
00:31:43,440 --> 00:31:44,280
‫ظهيرة طيبة.‬

357
00:31:44,360 --> 00:31:45,440
‫ظهيرة طيبة.‬

358
00:31:45,520 --> 00:31:47,000
‫نريد التحدث إلى مديرك.‬

359
00:31:47,080 --> 00:31:49,880
‫- "ستيفان"؟ إنه مريض.‬
‫- مريض؟‬

360
00:31:51,680 --> 00:31:54,840
‫أردنا التحدث إليك بشأن النفايات السامة‬
‫التي وجدناها حول البحيرة.‬

361
00:31:56,000 --> 00:31:57,800
‫- ألا تعرف شيئاً عن هذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

362
00:31:57,880 --> 00:32:00,120
‫لا علاقة لهذا بنا.‬

363
00:32:00,640 --> 00:32:03,080
‫- لكنك مسؤول التخلص من النفايات، صحيح؟‬
‫- صحيح.‬

364
00:32:03,640 --> 00:32:04,960
‫ما نوع هذه النفايات؟‬

365
00:32:05,560 --> 00:32:08,720
‫إنها... متعددة الأنواع.‬

366
00:32:08,800 --> 00:32:10,680
‫نفايات تخرج من الماكينات.‬

367
00:32:12,280 --> 00:32:13,560
‫ثنائي الفينيل متعدد الكلور؟‬

368
00:32:14,040 --> 00:32:16,200
‫لا، لا أظن أنه من ضمنها.‬

369
00:32:18,840 --> 00:32:20,120
‫ماذا تفعلون بها؟‬

370
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
‫تُضع...‬

371
00:32:21,280 --> 00:32:24,400
‫تُضع في براميل وحاويات‬
‫ثم تُشحن إلى الخارج للتخلص منها.‬

372
00:32:24,480 --> 00:32:27,160
‫- إلى أين؟‬
‫- على حسب.‬

373
00:32:28,000 --> 00:32:31,040
‫"الصين" و"الهند" وأماكن أخرى.‬

374
00:32:33,880 --> 00:32:36,320
‫- ألم تقوموا بإلقائها في الأرض البور؟‬
‫- لا.‬

375
00:32:38,000 --> 00:32:38,840
‫لا.‬

376
00:32:40,560 --> 00:32:42,120
‫أين قد يكون مصدر هذه النفايات؟‬

377
00:32:42,840 --> 00:32:45,840
‫هل من شركات أخرى في المنطقة‬
‫تحتاج إلى التخلص من نفايات سامة؟‬

378
00:32:46,280 --> 00:32:47,360
‫لا أعلم.‬

379
00:32:47,920 --> 00:32:48,840
‫هل يعرف "ستيفان"؟‬

380
00:32:49,360 --> 00:32:52,800
‫عليك سؤاله. أنا مجرد عامل هنا.‬

381
00:33:52,720 --> 00:33:53,920
‫هل ظننت أنني قتلته؟‬

382
00:34:02,640 --> 00:34:04,320
‫لم أكن متأكداً.‬

383
00:34:07,760 --> 00:34:09,880
‫لا نعرف بعضنا إلى هذه الدرجة.‬

384
00:34:14,760 --> 00:34:15,600
‫لا.‬

385
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
‫لم أقتله.‬

386
00:34:42,840 --> 00:34:44,960
‫لم أشعر بهذا الشعور من قبل.‬

387
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
‫نحو أي أحد.‬

388
00:34:53,480 --> 00:34:56,000
‫شعرت بهذا كذلك طبعاً.‬

389
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
‫- هل هي كاتبة؟‬
‫- لا.‬

390
00:35:51,680 --> 00:35:52,520
‫إذاً إنها...‬

391
00:35:53,720 --> 00:35:57,000
‫امرأة من مكان ما في "أوروبا"‬
‫وتعمل في مجال السياسة.‬

392
00:35:57,080 --> 00:35:57,920
‫أجل.‬

393
00:36:00,960 --> 00:36:01,840
‫هل تستسلم؟‬

394
00:36:02,400 --> 00:36:03,800
‫- هل هي ألمانية؟‬
‫- أجل.‬

395
00:36:05,800 --> 00:36:08,160
‫- "أنغيلا ميركل"؟‬
‫- أحسنت.‬

396
00:36:10,400 --> 00:36:11,640
‫الآن عليك إيجاد أحدهم.‬

397
00:36:14,280 --> 00:36:15,560
‫أنا جائعة جداً.‬

398
00:36:16,240 --> 00:36:17,680
‫هناك شطائر في المبرد.‬

399
00:36:32,440 --> 00:36:33,960
‫هل كلها سلطة روبيان؟‬

400
00:36:34,680 --> 00:36:36,640
‫آسفة. نسيت.‬

401
00:36:38,000 --> 00:36:39,280
‫يمكنك إخراجها من الشطائر.‬

402
00:36:40,000 --> 00:36:40,840
‫لا.‬

403
00:36:58,520 --> 00:36:59,360
‫مرحباً.‬

404
00:37:01,000 --> 00:37:02,960
‫لا، كان حياً عند اشتعال السيارة.‬

405
00:37:04,080 --> 00:37:05,200
‫مات في الحريق.‬

406
00:37:10,120 --> 00:37:10,960
‫حسناً.‬

407
00:37:12,760 --> 00:37:15,200
‫لو كنا وصلنا أبكر من ذلك، لربما كان...‬

408
00:37:17,280 --> 00:37:21,120
‫"أندري"، جروح الطعن كانت غائرة.‬
‫ربما ما كان لينجو منها.‬

409
00:37:23,360 --> 00:37:25,080
‫حسناً. شكراً لك.‬

410
00:37:46,840 --> 00:37:48,200
‫أنت زوج "هينريكا".‬

411
00:37:50,360 --> 00:37:51,200
‫"باردور".‬

412
00:37:54,440 --> 00:37:56,880
‫- أيمكنني رؤيته؟‬
‫- لا، لا أظن أنك تريد فعلها.‬

413
00:38:00,840 --> 00:38:02,040
‫أنت "غودرون"، صحيح؟‬

414
00:38:03,040 --> 00:38:03,880
‫أجل.‬

415
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
‫هل قمت بالتشريح؟‬

416
00:38:06,880 --> 00:38:08,200
‫لا، أشرفت عليه.‬

417
00:38:10,520 --> 00:38:11,920
‫أقاموا بجعلك تشاهدين؟‬

418
00:38:13,040 --> 00:38:14,200
‫إنها وظيفتي.‬

419
00:38:15,200 --> 00:38:16,480
‫عليّ الإشراف على التشريح.‬

420
00:38:17,040 --> 00:38:19,960
‫- ألم يستطيعوا إيجاد غيرك؟‬
‫- لا.‬

421
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
‫أردت فعلها.‬

422
00:38:23,280 --> 00:38:24,400
‫"غودرون"...‬

423
00:38:28,680 --> 00:38:30,120
‫كان مولعاً بك.‬

424
00:38:38,440 --> 00:38:41,440
‫لن نلبسه ملابس. سيكون التابوت مغلقاً.‬

425
00:38:42,360 --> 00:38:44,920
‫عليك أخذ الملابس إلى دار مراسم الجنازة‬
‫وليس إلى هنا.‬

426
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
‫شاحنته هنا.‬

427
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً.‬

428
00:39:43,640 --> 00:39:45,320
‫- مرحباً.‬
‫- هل "ستيفان" هنا؟‬

429
00:39:45,720 --> 00:39:47,160
‫لا، إنه في العمل.‬

430
00:39:47,640 --> 00:39:50,720
‫لا، قالوا إنه أبلغهم بمرضه.‬

431
00:39:50,800 --> 00:39:52,400
‫لا، إنه في العمل.‬

432
00:39:55,360 --> 00:39:57,080
‫أتعرفين متى ستعود المياه؟‬

433
00:39:59,560 --> 00:40:02,000
‫- قريباً حسبما آمل.‬
‫- هل رأيته يغادر؟‬

434
00:40:02,560 --> 00:40:04,640
‫لا، لم أره. يغادر في الصباح الباكر.‬

435
00:40:07,040 --> 00:40:07,920
‫لم تسأل؟‬

436
00:40:12,200 --> 00:40:13,600
‫هل يحب "ستيفان" تسلق الجبال؟‬

437
00:40:14,320 --> 00:40:17,160
‫أجل، هذه الصور في "سويسرا".‬

438
00:40:26,720 --> 00:40:29,040
‫مرحباً يا رفيقي،‬
‫هل رأيت والدك هذا الصباح؟‬

439
00:40:29,840 --> 00:40:30,680
‫لا.‬

440
00:40:30,760 --> 00:40:33,720
‫هل تبحث عن شيء محدد؟ أيمكنني مساعدتك؟‬

441
00:40:33,800 --> 00:40:35,880
‫- متأكد؟‬
‫- عم تبحث؟‬

442
00:40:35,960 --> 00:40:37,840
‫- متأكد جداً؟‬
‫- أجل.‬

443
00:40:45,360 --> 00:40:48,280
‫ألا يلزم مذكرة تفتيش لاقتحام المكان هكذا؟‬

444
00:40:53,480 --> 00:40:54,320
‫"هينريكا".‬

445
00:40:59,960 --> 00:41:01,040
‫هذه أغراضه.‬

446
00:41:06,360 --> 00:41:07,640
‫حسناً. نحن في الطريق.‬

447
00:41:08,000 --> 00:41:10,240
‫- كم سلاحاً مرخصاً لديه؟‬
‫- لا أعلم.‬

448
00:41:10,320 --> 00:41:11,440
‫وردتنا إخبارية للتو.‬

449
00:41:12,320 --> 00:41:14,440
‫وجدوا دماء كثيرة بجوار مصنع البلدة.‬

450
00:41:22,200 --> 00:41:24,080
‫هل لديك أي فكرة عن مكان زوجك؟‬

451
00:41:26,640 --> 00:41:30,800
‫مرحباً. لدينا أسباب تدفعنا للشك‬
‫في رجل يدعى "ستيفان نيكولاسون".‬

452
00:41:30,880 --> 00:41:32,840
‫- "ستيفان نيكولاسون".‬
‫- أجل.‬

453
00:41:32,920 --> 00:41:33,960
‫لقد اختفى.‬

454
00:41:34,800 --> 00:41:39,760
‫شاحنته هنا لذا قد يفيدنا‬
‫تفقد وجود بلاغ سرقة سيارة في المنطقة.‬

455
00:41:40,320 --> 00:41:41,320
‫حسناً، سنقوم بذلك.‬

456
00:41:41,400 --> 00:41:43,480
‫- هل وصلتما بعد؟‬
‫- نحن في الطريق.‬

457
00:41:43,560 --> 00:41:44,640
‫حسناً، جيد.‬

458
00:41:58,600 --> 00:42:00,000
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

459
00:42:00,080 --> 00:42:02,400
‫- هل أنت صاحب البلاغ؟‬
‫- أجل، أنا من أبلغ.‬

460
00:42:02,480 --> 00:42:03,320
‫هناك.‬

461
00:42:25,960 --> 00:42:28,040
‫نحتاج إلى فريق بحث جنائي في المصنع.‬

462
00:42:28,960 --> 00:42:30,360
‫في الحال. شكراً.‬

463
00:42:42,480 --> 00:42:43,800
‫انتظرا هنا. سأعود بسرعة.‬

464
00:42:43,880 --> 00:42:45,320
‫أتريدان حلوى معينة؟‬

465
00:42:46,360 --> 00:42:47,520
‫أي شيء إلّا حلوى الهلام.‬

466
00:42:48,200 --> 00:42:50,720
‫- شوكولاتة داكنة.‬
‫- شوكولاتة داكنة.‬

467
00:43:08,040 --> 00:43:09,120
‫أريد التبول.‬

468
00:43:11,400 --> 00:43:13,000
‫أخبرتنا أن ننتظر في السيارة.‬

469
00:43:15,080 --> 00:43:16,560
‫أتريدني أن أتبول في السيارة؟‬

470
00:43:20,960 --> 00:43:22,240
‫سآتي معك إذاً.‬

471
00:43:23,600 --> 00:43:24,720
‫حسناً.‬

472
00:43:27,400 --> 00:43:29,280
‫- حسناً. أعلمني بالمستجدات.‬
‫- سأفعل.‬

473
00:43:47,880 --> 00:43:48,720
‫سأنتهي بسرعة.‬

474
00:43:51,760 --> 00:43:53,120
‫لعلمك، هذا مرحاض السيدات!‬

475
00:43:53,200 --> 00:43:54,400
‫أجل، أعلم.‬

476
00:44:13,280 --> 00:44:14,160
‫مرحباً يا رفيقي.‬

477
00:44:14,720 --> 00:44:17,480
‫- مرحباً.‬
‫- أنت هنا؟‬

478
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
‫هذا مرحاض السيدات.‬

479
00:44:20,040 --> 00:44:21,520
‫هل ستدخل؟‬

480
00:44:28,880 --> 00:44:31,360
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل.‬

481
00:44:31,680 --> 00:44:33,800
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟‬
‫- إلى الجنوب.‬

482
00:44:35,760 --> 00:44:36,800
‫ماذا تفعل؟‬

483
00:46:04,200 --> 00:46:05,800
‫- أتريدين إيصالاً؟‬
‫- لا.‬

484
00:46:06,400 --> 00:46:07,440
‫- تفضلي إذاً.‬
‫- شكراً.‬

485
00:47:09,200 --> 00:47:10,040
‫مرحباً؟‬

486
00:47:11,440 --> 00:47:12,480
‫"لاوفي"؟‬

487
00:47:13,240 --> 00:47:14,120
‫"لاوفي"؟‬

488
00:47:22,840 --> 00:47:24,840
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

