1
00:01:08,717 --> 00:01:13,627
‫أيها السادة، أيها السادة، لدي هنا
‫النص النثري المبتذل لمراسلات مكتوبة

2
00:01:13,714 --> 00:01:16,625
‫بين (جورج غانون)
‫خاطف (تشارلي دادسون)

3
00:01:16,884 --> 00:01:21,926
‫وبين حبيبته المتواطئة معه
‫والدة الطفل، (إميلي دادسون)

4
00:01:22,011 --> 00:01:24,097
‫- دعنا نلقي نظرة، هيا
‫- حسناً

5
00:01:24,488 --> 00:01:26,226
‫سنسمح بإلقاء نظرة عن كثب بعد قليل

6
00:01:26,356 --> 00:01:29,441
‫لكن أيها السادة
‫أقترح عليكم تحذير قرّائكم

7
00:01:29,571 --> 00:01:34,654
‫لأن الأفكار التي تم التعبير عنها في المراسلات
‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة

8
00:01:35,827 --> 00:01:38,174
‫متواطئة؟ هذا كلام فارغ

9
00:01:38,348 --> 00:01:43,170
‫لم يكن لديهم أي دليل بسيط
‫عند اعتقالهم لزوجها بالتهمة نفسها!

10
00:01:43,866 --> 00:01:47,994
‫لقد أثبتّ براءة (ماثيو)
‫وسأثبت براءة (إميلي)

11
00:01:48,253 --> 00:01:52,945
‫هذه المراسلات هي بغرض
‫لفت الانتباه وتشتيت الأذهان!

12
00:01:55,293 --> 00:02:00,244
‫كانت (إميلي) على علم بأن زوجها
‫هو الابن غير الشرعي لرجل ثري

13
00:02:00,462 --> 00:02:04,893
‫وكانت غاضبة
‫لأنها لم تحظ بحصتها من ذلك

14
00:02:05,023 --> 00:02:07,934
‫لقد عبرَت عن هذا لـ(جورج غانون)

15
00:02:08,065 --> 00:02:10,106
‫"نون واو نون"
‫اكتبوا اسمه بالتهجئة الصحيحة

16
00:02:10,237 --> 00:02:13,322
‫لذا أحكم العاشقان خطة اختطاف

17
00:02:13,452 --> 00:02:17,405
‫جلب (جورج) قاطعَي طريق كانت لديهما
‫شبكة اختطاف خاصة بهما في (ميلواكي)

18
00:02:17,536 --> 00:02:19,709
‫وكما ترون

19
00:02:21,532 --> 00:02:25,183
‫حصل اختلاف
‫عندما آن أوان تقسيم الرشوة

20
00:02:25,313 --> 00:02:27,442
‫لقد وفر علينا ذلك تكلفة إقامة محاكمة

21
00:02:28,050 --> 00:02:31,395
‫لذا هل حظيا بالجزاء الذي يستحقانه؟
‫لا

22
00:02:31,569 --> 00:02:34,263
‫أيها السادة، نحن، أبناء الشعب
‫حُرمنا من حقنا في إصدار حكم

23
00:02:34,393 --> 00:02:38,825
‫وحُرمنا من واجبنا في تحقيق العدالة
‫على النحو الذي نراه مناسباً

24
00:02:39,998 --> 00:02:42,735
‫حسناً، تعالوا لالتقاط صورة
‫وأفسحوا المجال لقيام الآخرين بذلك

25
00:02:42,865 --> 00:02:44,603
‫سيحظى كل منكم بدور

26
00:02:44,864 --> 00:02:47,731
‫كل هذا جزء من اللعبة يا رفاق
‫أنتم تعلمون ذلك

27
00:02:48,036 --> 00:02:51,945
‫يتوقع المدعي العام منا التعاطف مع قصته

28
00:02:52,380 --> 00:02:56,073
‫أجل، لكن لنفتح أعيننا وعقولنا

29
00:02:56,594 --> 00:02:58,854
‫إن (إميلي دادسون) ليست بقاتلة

30
00:02:59,070 --> 00:03:02,937
‫إنها تزن 47 كيلوغراماً
‫عندما تكون مبتلّة أيها السادة

31
00:03:03,198 --> 00:03:08,368
‫إنها جارة طيبة
‫ومؤمنة تقية وزوجة مخلصة

32
00:03:08,672 --> 00:03:11,714
‫عاهرة؟ ما كنت لأصفها بذلك

33
00:03:11,931 --> 00:03:13,712
‫لم أسمع قط بعاهرة قتلت صغيرها!

34
00:03:13,842 --> 00:03:16,058
‫- هذا أسوأ بكثير
‫- هل ستوجه لها تهمة القتل؟

35
00:03:16,189 --> 00:03:18,839
‫تواطؤ في الاختطاف
‫أدى إلى القتل

36
00:03:18,969 --> 00:03:24,052
‫لكن إذا ما اتضح لنا أن إبرة (إميلي)
‫استخدمت على ذلك الفتى ذا العينين الزرقاوين

37
00:03:24,182 --> 00:03:27,354
‫سأضيف إليها تهمة قتل بكل سرور
‫ولا تشك في ذلك

38
00:03:27,485 --> 00:03:30,005
‫"لقد خدعها بعض المخادعين"

39
00:03:30,351 --> 00:03:33,437
‫والسبب الوحيد لوجودها
‫في السجن الآن هو...

40
00:03:33,567 --> 00:03:35,305
‫(جيمي)، لا تنسَ أن تحلق رقبتي

41
00:03:35,435 --> 00:03:38,172
‫سأتولى أمر رقبتك
‫لا تقلق

42
00:03:38,606 --> 00:03:41,649
‫أجهل سبب نمو الشعر
‫في تلك المنطقة

43
00:03:41,734 --> 00:03:44,863
‫لا، السبب الوحيد لوجود (إميلي)...

44
00:03:45,688 --> 00:03:49,207
‫- ماذا كنت سأقول؟
‫- لوجودها في السجن

45
00:03:49,382 --> 00:03:53,465
‫إنها موجودة في السجن لأن المدعي العام
‫يريد أن يشغل منصب المحافظ

46
00:03:53,595 --> 00:03:57,984
‫ويعلم أن الجثث
‫لا تصب في صالح مرشح طامح

47
00:03:58,809 --> 00:04:02,503
‫يمكن لمحاميها التدرب على مرافعة
‫الدفاع عنها عبر الصحف قدر ما يشاء

48
00:04:02,589 --> 00:04:05,500
‫لكنني سأوفر مرافعتي
‫لهيئة محلفين تحت القسم

49
00:04:05,760 --> 00:04:10,236
‫العدالة لـ(تشارلي دادسون)
‫وحبل المشنقة لوالدته!

50
00:04:13,494 --> 00:04:15,754
‫هل نلتم مرادكم؟
‫هيا بنا

51
00:04:16,101 --> 00:04:18,228
‫اكتبوا عني بصورة إيجابية

52
00:04:28,353 --> 00:04:31,871
‫فكرت في قرارة نفسي
‫"ما عاد الرب موجوداً"

53
00:04:32,002 --> 00:04:34,870
‫ما عاد الرب موجوداً

54
00:04:36,216 --> 00:04:38,127
‫لقد مضى 12 عاماً تقريباً

55
00:04:38,345 --> 00:04:41,995
‫مذ كنت مستلقية بجوار أمي في سيارة
‫(بيترسون) مكشوفة تعطلت ثلاث مرات...

56
00:04:42,126 --> 00:04:44,906
‫هل يجب أن أتوقع مفاجأة أخرى اليوم؟

57
00:04:45,036 --> 00:04:46,556
‫لم يكن هناك أحد سوانا

58
00:04:46,687 --> 00:04:50,683
‫لقد أجريت حديثاً ودياً مع الراهبة (أليس)
‫بخصوص الخروج عن النص

59
00:04:50,814 --> 00:04:53,030
‫غريبتان في وسط (أوكلاهوما)
‫في منتصف الطريق إلى وطنهما (كندا)

60
00:04:53,161 --> 00:04:59,417
‫كانت تلك السماء الزرقاء الحارقة
‫ذات وقع ثقيل يسبب ضيقاً في الصدر

61
00:04:59,548 --> 00:05:02,980
‫كانت قد مضت شهور
‫على رؤيتي لطبق لحم

62
00:05:03,588 --> 00:05:05,760
‫هل تتذكرين ذلك اليوم يا أماه؟

63
00:05:07,627 --> 00:05:09,670
‫بالطبع أتذكره

64
00:05:11,322 --> 00:05:15,493
‫كان لدينا ما يكفي من النقود
‫إما للطعام أو الوقود

65
00:05:16,143 --> 00:05:18,489
‫ترتب علينا اتخاذ قرار

66
00:05:19,748 --> 00:05:21,357
‫وتلك الفكرة

67
00:05:21,792 --> 00:05:29,048
‫مثل دودة تشق طريقها
‫داخل أذني وقلبي وروحي...

68
00:05:31,828 --> 00:05:35,347
‫ما عاد الرب موجوداً

69
00:05:38,996 --> 00:05:43,992
‫وسرعان ما ساد السكون المكان

70
00:05:44,384 --> 00:05:48,424
‫وأعني بقولي ذلك يا إخوتي وأخواتي

71
00:05:48,598 --> 00:05:53,202
‫إن السكون ساد الرياح
‫وحتى العمود المرفقي لسيارة (بيترسون) تلك

72
00:05:53,334 --> 00:05:56,722
‫لقد ساد المكان صمت مطبق

73
00:05:57,070 --> 00:05:59,371
‫كما هو الحال الآن

74
00:05:59,458 --> 00:06:05,976
‫حينئذ، ودون سابق إنذار
‫سمعت طنينا في رأسي

75
00:06:06,237 --> 00:06:10,582
‫"أشبه بسرب من الحشرات
‫التي تنادي بعضها الآخر"

76
00:06:10,712 --> 00:06:17,533
‫"أو ألف بوق يُدوّي في آن واحد
‫لتدمير العالم عن بكرة أبيه"

77
00:06:18,880 --> 00:06:24,615
‫"لقد سقطت من السيارة التي تتحرك بسرعة 40
‫كيلومتر في الساعة وكُسرت عظمة الترقوة لدي"

78
00:06:24,745 --> 00:06:28,567
‫- "وكنت ملقاة هناك والصوت يستحوذ عليّ"
‫- "الإنجيل"

79
00:06:30,524 --> 00:06:35,085
‫"كان الصوت الذي سمعته
‫هو صوت الرب"

80
00:06:35,563 --> 00:06:41,515
‫"متجاوزاً كل ظنوني ويأسي
‫كان هناك صوت"

81
00:06:41,689 --> 00:06:47,077
‫"صوت سيدنا ومخلصنا
‫وهو يناجيني لحمل إنجيلي"

82
00:06:47,685 --> 00:06:49,726
‫- "والذهاب إلى (لوس أنجلوس)"
‫- "تبني الأطفال"

83
00:06:49,857 --> 00:06:52,421
‫"مدينة الملائكة"

84
00:06:52,768 --> 00:06:59,849
‫"في الواقع قال ذلك باللغة الإسبانية!"

85
00:07:01,631 --> 00:07:06,888
‫لقد قدمت خطاب
‫تأبين مميزاً في الجنازة

86
00:07:07,409 --> 00:07:09,538
‫بورك الجلاد

87
00:07:09,798 --> 00:07:12,360
‫كانت هناك شخصيات مهمة
‫في المحفل الديني أمس

88
00:07:12,448 --> 00:07:15,316
‫شخصيات مهمة جلست هناك
‫أثناء اعتقال (إميلي)

89
00:07:15,447 --> 00:07:17,879
‫لا شيء مهم في ذلك، سيد (ميسون)

90
00:07:20,877 --> 00:07:23,572
‫ماذا يوجد في القارورة؟
‫شراب مقدس؟

91
00:07:24,049 --> 00:07:28,350
‫- فيتامينات ومحلول ملحي
‫- صحيح

92
00:07:28,741 --> 00:07:32,782
‫لقد خصصنا هذا الوقت من جدول عملنا
‫للتحدث عن (جورج غانون)

93
00:07:33,434 --> 00:07:34,954
‫حسناً

94
00:07:36,214 --> 00:07:39,343
‫كان (جورج) موظفاً لدى كنيستكم

95
00:07:39,733 --> 00:07:45,468
‫أولاً، سيد (ميسون)، نحن مفجوعون لمعرفة
‫أن أحد رعايانا كان قادراً على عمل شرير كهذا

96
00:07:45,599 --> 00:07:48,118
‫- لقد هز ذلك كيان كنيستنا
‫- لقد هز كياننا جميعاً

97
00:07:48,248 --> 00:07:51,376
‫لدينا مرجعيات جيدة تشيد به
‫من أرباب عمله السابقين

98
00:07:51,507 --> 00:07:54,288
‫كنا نستعين به لسداد أي ثغرة

99
00:07:54,635 --> 00:07:57,720
‫وأي ثغرة كان يسدها
‫باستثناء تلك الخاصة بـ(إميلي)؟

100
00:07:59,674 --> 00:08:01,891
‫آسف، أنا...

101
00:08:02,282 --> 00:08:05,454
‫أقول أحياناً كلاماً دون تفكير
‫أعتذر لكم

102
00:08:06,235 --> 00:08:10,233
‫كان السيد (غانون) يساعدنا
‫على تنظيم بعض من حملاتنا الخيرية

103
00:08:10,406 --> 00:08:13,361
‫وكان يتولى الحسابات
‫عند وجود نقص في الأيدي العاملة

104
00:08:13,491 --> 00:08:15,619
‫أي نوع من الحملات الخيرية؟

105
00:08:15,750 --> 00:08:18,051
‫نحن نفتح أبوابنا لكافة الأشخاص
‫سيد (ميسون)

106
00:08:18,487 --> 00:08:21,180
‫مهما كان ما يأتون به
‫فنحن نعرض عليهم الخلاص

107
00:08:21,311 --> 00:08:23,093
‫من خلال حب "المسيح" غير المشروط

108
00:08:23,223 --> 00:08:25,830
‫عليك التعريج علينا حين تفرغك

109
00:08:25,960 --> 00:08:27,915
‫أنا أقدم 21 عرضاً في الأسبوع

110
00:08:28,045 --> 00:08:30,565
‫عليك توفير ذلك المقعد لشخص مهتم

111
00:08:30,695 --> 00:08:32,911
‫لعلك لن تدرك ما تحتاج إليه
‫إلا بعدما تراه

112
00:08:33,041 --> 00:08:35,561
‫لقد رأيته أيتها الراهبة

113
00:08:35,693 --> 00:08:37,690
‫لكنك لم تشعر به

114
00:08:38,863 --> 00:08:40,558
‫ليس في قلبك

115
00:08:41,252 --> 00:08:44,164
‫لو شعرت به
‫لما ظننت أنك وحيد بهذا القدر

116
00:08:47,031 --> 00:08:50,898
‫هل ستخبرينني الآن بأن لديك
‫رسالة من والدتي العزيزة الراحلة؟

117
00:08:51,029 --> 00:08:52,722
‫أجل

118
00:08:52,852 --> 00:08:56,676
‫قالت إن عليك الخجل من نفسك
‫لأنك غادرت المنزل بأظافر كهذه

119
00:09:02,499 --> 00:09:05,887
‫شكراً على هذه

120
00:09:06,800 --> 00:09:08,755
‫هل من شخص في الجوقة
‫يمكنني التحدث إليه؟

121
00:09:08,885 --> 00:09:10,710
‫- هناك تقابلا، صحيح؟
‫- سيعينك الرب في عملك

122
00:09:10,840 --> 00:09:13,186
‫لقد تركني الرب في (فرنسا)
‫أيتها الراهبة

123
00:09:13,315 --> 00:09:16,443
‫الرب معك سواء
‫أكنت تقر بوجوده أم لا

124
00:09:23,091 --> 00:09:24,656
‫شكراً

125
00:09:35,517 --> 00:09:39,383
‫عند توجيه الاتهام
‫ستكون جالساً في المقدمة

126
00:09:39,514 --> 00:09:44,596
‫وهكذا، عندما تصرح (إميلي) للقاضي
‫بأنها ليست مذنبة

127
00:09:44,683 --> 00:09:49,551
‫سيرى زوجاً يساند زوجته
‫وهذا مهم جداً

128
00:09:49,681 --> 00:09:51,376
‫هل تفهم ذلك؟

129
00:09:51,636 --> 00:09:55,763
‫لقد سنحت لنا فرصة للتحدث إلى القاضي
‫(فريد رايت) وهو صديق قديم

130
00:09:55,894 --> 00:09:57,544
‫ستخرجين من هذه الزنزانة
‫في القريب العاجل

131
00:09:57,675 --> 00:10:00,977
‫ستحرص (باربرا)
‫على ألا تكوني بمفردك إطلاقاً

132
00:10:01,498 --> 00:10:06,234
‫أجل، هذه وظيفتها
‫إذا قصدك أي محققين للتحدث إليك

133
00:10:06,493 --> 00:10:10,405
‫حافظي على رباطة جأشك
‫وقولي إنك ممثلة بمحامٍ

134
00:10:10,708 --> 00:10:16,139
‫إن قيامهم بذلك ليس قانونياً
‫لكن المحققين يتبعون طرقاً ملتوية أحياناً

135
00:10:17,051 --> 00:10:19,005
‫أليس كذلك يا (باربرا)؟

136
00:10:20,571 --> 00:10:22,960
‫- (باربرا) متحجرة المعالم
‫- أسمعت ذلك يا (إميلي)؟

137
00:10:23,092 --> 00:10:26,392
‫- أجل، أجل، سمعته
‫- هل ضاجعته على سريرنا؟

138
00:10:27,652 --> 00:10:31,041
‫ناقشا هذا في المنزل، اتفقنا؟

139
00:10:31,172 --> 00:10:33,257
‫- لا
‫- سريره؟

140
00:10:33,691 --> 00:10:35,560
‫- هذا ليس ما جرى
‫- أنت كاذبة

141
00:10:35,689 --> 00:10:37,255
‫أجل، ماذا عنك؟

142
00:10:37,385 --> 00:10:39,513
‫كنت أسعى جاهدة في المنزل
‫لقضاء حوائجنا بقدر ضئيل من المال

143
00:10:39,644 --> 00:10:41,164
‫- بينما كنت تخرج للمقامرة
‫- كفاك تذمراً!

144
00:10:41,294 --> 00:10:43,946
‫- لم تكن في المنزل ولا في...
‫- كان (تشارلي) مفقوداً منذ ثلاثة أيام

145
00:10:44,031 --> 00:10:46,465
‫- ولم تأتي على ذكر ذاك الوغد (جورج)!
‫- هذا يكفي

146
00:10:46,595 --> 00:10:50,722
‫لو قلتِ شيئاً
‫لربما تمكنوا من إنقاذه

147
00:10:52,591 --> 00:10:55,588
‫- لا
‫- لقد اعتقلوني ولم تنبسي ببنت شفة

148
00:10:56,543 --> 00:10:58,977
‫لقد دفنوا (تشارلي) ولم أكن حاضراً

149
00:10:59,108 --> 00:11:01,844
‫- لقد سمحت لغرباء بدفن ابننا!
‫- اصمت، اصمت!

150
00:11:01,975 --> 00:11:05,060
‫- أنت قتلتِ طفلنا (تشارلي)!
‫- اصمت!

151
00:11:05,190 --> 00:11:07,580
‫- اصمت، اصمت
‫- دعونا...

152
00:11:07,710 --> 00:11:10,056
‫دعونا نركز على المهمة الحالية

153
00:11:10,143 --> 00:11:12,315
‫الزوج والزوجة معاً

154
00:11:12,533 --> 00:11:14,879
‫ستعودين إلى المنزل غداً

155
00:11:15,443 --> 00:11:17,269
‫القاضي يعرفني

156
00:11:20,223 --> 00:11:22,308
‫(ماثيو)...

157
00:11:25,697 --> 00:11:28,304
‫لمَ جثة (جورج) موجودة
‫لدى المقاطعة أساساً؟

158
00:11:28,434 --> 00:11:32,257
‫شاءت الظروف أن يكون عش حبه
‫واقعاً خارج حدود المدينة

159
00:11:32,387 --> 00:11:35,907
‫أي أن (فرانك نانس) سيتولى أمر جثمانه
‫وأنا سأتولى أمر هذه الجثث

160
00:11:37,036 --> 00:11:39,165
‫هذا الجرح المخترق للجسد، صحيح؟

161
00:11:39,294 --> 00:11:43,423
‫عليك أن تكف عن إمضاء الوقت مع الجثث
‫لكن أجل، إنه جرح مخترق للجسد

162
00:11:43,509 --> 00:11:46,073
‫- ماذا قال (فرانك) عن (جورج)؟
‫- ليس الكثير

163
00:11:46,204 --> 00:11:49,462
‫لقد أردى نفسه ببندقية صيد
‫حُلّت القضية

164
00:11:52,503 --> 00:11:54,458
‫- أيمكننا أن نقلبه؟
‫- بالطبع

165
00:11:54,588 --> 00:11:56,543
‫- ارفع ساقيه
‫- لا

166
00:11:57,890 --> 00:11:59,802
‫لن يلحق بك الأذى، صحيح؟

167
00:12:00,236 --> 00:12:04,147
‫"هيا يا (ستريك)، ظننت أننا أصدقاء
‫ضعها هناك"

168
00:12:06,623 --> 00:12:08,969
‫يا رفيقَي، إنه كبير الحجم

169
00:12:10,229 --> 00:12:12,054
‫حسناً

170
00:12:12,748 --> 00:12:14,704
‫واحد، اثنان، ثلاثة

171
00:12:19,353 --> 00:12:22,090
‫هل أخبرتكما من قبل
‫عن المناوب الليلي الذي عمل هنا؟

172
00:12:22,220 --> 00:12:25,174
‫كان يرتدي زي طفل ملاك
‫مع جناحين وكافة الملحقات

173
00:12:25,304 --> 00:12:29,954
‫وعندما كانت تلفت انتباهه إحدى الجثث
‫كان يمارس طقساً متكاملاً...

174
00:12:30,084 --> 00:12:32,647
‫- (فيرج)؟
‫- نعم

175
00:12:33,386 --> 00:12:35,298
‫ما هذا يا ترى؟

176
00:12:35,600 --> 00:12:39,771
‫وفقاً لتحليلي، كان طريح الأرض
‫ووقف أحدهم على حلقه

177
00:12:39,858 --> 00:12:42,944
‫فتهشم العظم اللامي لديه

178
00:12:43,379 --> 00:12:44,985
‫(فيرج)، سنحتاج إلى أغراضهم الشخصية

179
00:12:45,116 --> 00:12:48,853
‫أجل، لكنني لا أستطيع ذلك
‫لقد أتى المحققون وأخذوا كل شيء

180
00:12:49,243 --> 00:12:51,764
‫- (هولكم) و(إينيس)؟
‫- هذا ما قيل لي

181
00:12:52,199 --> 00:12:54,110
‫إذن، ذاك الرجل
‫المتنكر بهيئة طفل ملاك

182
00:12:54,240 --> 00:12:56,934
‫إنه يمارس طقساً
‫متكاملاً مع الجثة و...

183
00:12:57,064 --> 00:12:58,889
‫- مع الجناحين وبعض الشموع
‫- هل انتهى عملنا هنا؟

184
00:12:59,019 --> 00:13:00,931
‫أجل، أجل
‫شكراً يا (فيرج)

185
00:13:02,669 --> 00:13:04,059
‫إذا احتجت إلى خدمة يوماً...

186
00:13:04,277 --> 00:13:06,318
‫- بالطبع، بالتأكيد
‫- أجل

187
00:13:09,142 --> 00:13:12,835
‫ما كنت لأمسك به لولا المايونيز

188
00:13:13,704 --> 00:13:19,395
‫مفاد رواية المدعي العام هو أن رجلنا (جورج)
‫دخل الشقة وأردى البولنديين

189
00:13:20,004 --> 00:13:22,827
‫- إلا أن أحدهم لم يكن ميتاً تماماً
‫- "المطعم مفتوح"

190
00:13:22,958 --> 00:13:26,738
‫أجل، كان طريح الأرض
‫لذا (جورج)...

191
00:13:27,867 --> 00:13:30,170
‫داس على عنقه بحذائه

192
00:13:30,735 --> 00:13:32,386
‫ثم هرع إلى المنزل
‫لإحضار بندقية صيد

193
00:13:32,516 --> 00:13:34,037
‫- لأنه لا يستطيع التعايش مع تأنيب الضمير؟
‫- ماذا؟

194
00:13:34,211 --> 00:13:37,035
‫ويضيف الانتحار إلى قائمة
‫الخطايا التي لا يُغفر لها؟

195
00:13:38,250 --> 00:13:40,902
‫كان المدعو (جورج) رجلاً معقداً

196
00:13:46,679 --> 00:13:48,851
‫أريد منك تعقب تلك المرجعيات

197
00:13:48,982 --> 00:13:52,458
‫لعل شيئا يمكننا من تسليط ضوء جديد
‫على رجلنا (جورج)

198
00:13:52,719 --> 00:13:55,282
‫سأبحث بحثاً حثيثاً
‫عن أغراضه الشخصية المفقودة

199
00:13:55,412 --> 00:13:59,583
‫ألم يرد منا (إي بي) العثور على أدلة؟
‫وذكر آل (دادسون) بالخير؟

200
00:13:59,975 --> 00:14:02,103
‫قررت تغيير أولوياتنا

201
00:14:07,056 --> 00:14:08,402
‫لا يهمني ما قالوه لك

202
00:14:08,532 --> 00:14:12,183
‫لقد تم جمع كافة الأدلة من المستودع حيث
‫وقعت الجريمة وشحنها إلى المدعي العام

203
00:14:12,313 --> 00:14:13,746
‫لست أتحدث عن الأدلة
‫من مسرح الجريمة

204
00:14:13,876 --> 00:14:16,918
‫- قالوا إن أغراضهم الشخصية قد أخذت
‫- أجل، ملابس الجثث والمحافظ الخاصة بها

205
00:14:17,048 --> 00:14:21,175
‫إنها ليست بحوزتي
‫اسمع، استطلع مكان (بروم) و(ويليامز)

206
00:14:21,610 --> 00:14:23,218
‫لا تزال قائمة الجرد
‫موجودة لديك، صحيح؟

207
00:14:23,391 --> 00:14:25,390
‫لو كانت قائمة الجرد بحوزتي
‫لما أعطيتك إياها

208
00:14:25,520 --> 00:14:27,257
‫هذا هو تقرير مسرح الجريمة الذي طلبتَه

209
00:14:27,389 --> 00:14:29,300
‫إنه لهذا الوغد

210
00:14:31,602 --> 00:14:34,514
‫- أعجبتني أظافرك
‫- إنها تعجبني أيضاً

211
00:14:35,383 --> 00:14:38,251
‫أظافرها؟ أأنت مثلي؟

212
00:14:38,598 --> 00:14:42,334
‫يا (نينا)، لقد بردت قهوتي
‫سخنيها وأحضريها لي في قسم الأرشفة

213
00:14:42,464 --> 00:14:47,547
‫أهذه مزحة؟ بالكاد توجد فقرة هنا
‫وتبدو كأنها كتبت بأقلام تلوين!

214
00:14:47,896 --> 00:14:52,326
‫- أريد التحدث إلى الشرطي (دريك)
‫- عجباً، أنت تتذمر في كلتا الحالتين

215
00:14:52,500 --> 00:14:54,152
‫على الرحب والسعة

216
00:14:54,412 --> 00:14:55,846
‫ولقد انتهى لقاؤنا

217
00:15:02,015 --> 00:15:04,839
‫لقد نسيت أن أذكر مدى
‫روعة حذائك بنظري

218
00:15:06,230 --> 00:15:07,836
‫ماذا تريد؟

219
00:15:15,875 --> 00:15:17,699
‫ليقف الجميع!

220
00:15:26,604 --> 00:15:28,821
‫القسم الثاني من جلسة
‫توجيه الاتهام في حالة انعقاد

221
00:15:28,951 --> 00:15:31,689
‫القاضي الفاضل الذي يترأس
‫الجلسة هو (فريدريك رايت)

222
00:15:39,813 --> 00:15:42,376
‫أيها المُحضرون
‫أخرجوا الأشخاص الواقفين

223
00:15:42,637 --> 00:15:45,114
‫أخرج كل من لا يجد مقعداً

224
00:15:45,504 --> 00:15:46,895
‫اعرض القضية

225
00:15:47,026 --> 00:15:48,459
‫إنها القضية الأولى ضمن اللائحة

226
00:15:48,546 --> 00:15:52,153
‫- شعب ولاية (كاليفورنيا) ضد (إميلي دادسون)
‫- نحن نبلي حسناً، افعلي ما أقوله لك وحسب

227
00:15:52,283 --> 00:15:54,238
‫يرجى المثول من أجل السجل

228
00:15:54,411 --> 00:16:00,581
‫حضرة القاضي، إن موكلتي امرأة بريئة
‫مسجونة حالياً بتهم مثيرة للسخرية

229
00:16:00,711 --> 00:16:02,840
‫أريد منك المثول شخصياً من فضلك

230
00:16:04,447 --> 00:16:07,706
‫اعذرني يا حضرة القاضي
‫أنا (إلاياس بيرتشارد جوناثان)

231
00:16:08,574 --> 00:16:10,703
‫وأنا أمثل المدعى عليها
‫(إميلي دادسون)

232
00:16:10,964 --> 00:16:14,310
‫وأنا المدعي العام (مينارد بارنز)
‫وأمثل الشعب

233
00:16:14,700 --> 00:16:16,916
‫عُلم
‫فليتم استدعاء المدعى عليها للمثول

234
00:16:17,438 --> 00:16:23,129
‫المدعى عليها، (إميلي دادسون)
‫متهمة بالتواطؤ لارتكاب جريمة الاختطاف

235
00:16:26,735 --> 00:16:29,994
‫ما هو رد موكلتك على هذا؟
‫مذنبة أم غير مذنبة؟

236
00:16:32,774 --> 00:16:34,164
‫مذنبة

237
00:16:34,296 --> 00:16:36,294
‫- قالت إنها مذنبة!
‫- بالفعل!

238
00:16:36,771 --> 00:16:40,030
‫- الزموا النظام!
‫- لا، لا، لا!

239
00:16:40,334 --> 00:16:41,724
‫الزموا النظام!

240
00:16:42,159 --> 00:16:44,375
‫- الزموا النظام!
‫- قالت إنها ليست مذنبة

241
00:16:46,069 --> 00:16:47,633
‫أخرجوها!

242
00:16:47,763 --> 00:16:49,544
‫- أنت هنا...
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

243
00:16:49,675 --> 00:16:52,847
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- ليست... ليست مذنبة يا حضرة القاضي

244
00:16:52,977 --> 00:16:54,323
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

245
00:16:54,453 --> 00:16:57,365
‫ليست مذنبة يا حضرة القاضي
‫قالت إنها ليست مذنبة

246
00:17:04,619 --> 00:17:06,620
‫سأسمع الرد منها

247
00:17:07,358 --> 00:17:10,268
‫يجب أن تقولي الآن "لست مذنبة"
‫بصوت مرتفع وواضح

248
00:17:16,742 --> 00:17:18,436
‫لست مذنبة

249
00:17:19,609 --> 00:17:21,130
‫عُلم

250
00:17:21,956 --> 00:17:23,649
‫فيما يتعلق بمسألة الكفالة

251
00:17:23,780 --> 00:17:29,559
‫حضرة القاضي، لقد تواطأت المدعى عليها
‫مع عشيقها لاختطاف طفلها

252
00:17:29,645 --> 00:17:32,730
‫ما أدى إلى مقتل الطفل المعني

253
00:17:32,817 --> 00:17:36,336
‫ووقوفاً على هذه التهم الخطيرة
‫وجدية القضية

254
00:17:36,466 --> 00:17:41,680
‫يطالب الادعاء بتحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

255
00:17:44,113 --> 00:17:48,197
‫حضرة القاضي
‫إن مبلغ 25 ألف دولار مبالغ فيه

256
00:17:48,371 --> 00:17:50,803
‫إن (إميلي دادسون) بريئة

257
00:17:50,934 --> 00:17:55,670
‫إنها ربة منزل متفانية في العمل
‫تحاول استيعاب موت طفلها

258
00:17:55,756 --> 00:17:57,581
‫نعتزم أن نبرهن في المحاكمة...

259
00:17:57,712 --> 00:18:01,187
‫ستقام المحاكمة لاحقاً، سيد (جوناثان)
‫وليس الآن

260
00:18:01,969 --> 00:18:04,880
‫نظراً لمدى خطورة هذه التهم

261
00:18:07,269 --> 00:18:09,833
‫سيتم تحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

262
00:18:11,093 --> 00:18:12,831
‫(فريد)!

263
00:18:27,429 --> 00:18:29,297
‫ماذا كان يفترض بي
‫أن أفعل بتلك الرسائل يا (ديلا)؟

264
00:18:29,427 --> 00:18:32,990
‫- على حد قول (إي بي) كنا ملزمين قانونياً...
‫- بربك، لا تقل لي هذا الكلام الفارغ

265
00:18:33,121 --> 00:18:35,293
‫أتعتقد أنني أجهل عدد مرات
‫وضعك للأدلة في غير موضعها؟

266
00:18:35,379 --> 00:18:37,943
‫- إن (ماثيو) بريء
‫- ماذا عن (إميلي)؟

267
00:18:38,160 --> 00:18:39,985
‫لقد برّأت (ماثيو) من خلال
‫إثبات مشاركته في لعبة نرد

268
00:18:40,115 --> 00:18:42,026
‫لكنك سلمت (إميلي) على أي حال

269
00:18:42,157 --> 00:18:44,938
‫خلال... عجباً
‫جنازة طفلها!

270
00:18:45,068 --> 00:18:46,804
‫أجل، اسمعي
‫لا يفترض أن يكون هذا مآل الأمور

271
00:18:46,892 --> 00:18:48,543
‫أعتقد أن هذا يخليك من المسؤولية إذن!

272
00:18:48,674 --> 00:18:50,759
‫في هذه الأثناء، تلك المرأة مرتبكة جداً

273
00:18:50,891 --> 00:18:52,367
‫لدرجة أنها على استعداد لشنق نفسها
‫جراء شعورها بتأنيب الضمير

274
00:18:52,497 --> 00:18:54,104
‫ما كان عليها أن تكذب
‫وجب عليها إخبارنا...

275
00:18:54,235 --> 00:18:56,799
‫(ماثيو) كذب أيضاً
‫لكن لا يبدو أن أحداً يبالي بهذا

276
00:18:56,929 --> 00:18:59,404
‫لأنه يملك المال وهي ساقطة

277
00:19:00,621 --> 00:19:04,272
‫كان يفترض بك الوقوف إلى جانبها
‫وبذل قصارى جهدك معها

278
00:19:04,402 --> 00:19:06,269
‫لستُ من ضاجع الخاطف!
‫إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

279
00:19:06,400 --> 00:19:07,746
‫- ربما...
‫- إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

280
00:19:07,877 --> 00:19:09,702
‫فذلك يعزى لقول كل رجل
‫في حياتها إنها مذنبة!

281
00:19:09,789 --> 00:19:11,613
‫(ديلا)

282
00:19:13,526 --> 00:19:16,001
‫أليست هناك نوافذ
‫عليك استراق النظر عبرها؟

283
00:19:33,510 --> 00:19:34,856
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

284
00:19:35,509 --> 00:19:38,246
‫- أأنت الضابط (دريك)؟
‫- أأنت شرطي؟

285
00:19:38,377 --> 00:19:40,462
‫(بيري ميسون)، محقق خاص

286
00:19:40,809 --> 00:19:45,196
‫لقد قرأت تقريرك عن جرائم قتل الاختطاف
‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

287
00:19:46,066 --> 00:19:48,586
‫غالباً ما يتفادى المحققون الخاصون
‫البيض هذا الحي

288
00:19:49,195 --> 00:19:54,842
‫لم أرَ سوى رجلاً أبيض واحداً يرتدي بزة
‫رخيصة وهو ملقى في بالوعة مذبوحاً

289
00:19:57,145 --> 00:20:00,360
‫لحسن الحظ أنت موجود هنا للحرص
‫على عدم حدوث ذلك

290
00:20:00,490 --> 00:20:03,314
‫سيدي، أنت تظن فقط أنك تراني

291
00:20:04,357 --> 00:20:07,180
‫أريد أن أسألك فقط عن ذلك التقرير

292
00:20:07,833 --> 00:20:10,221
‫"لحم خنزير طازج بـ28 سنتاً"

293
00:20:22,995 --> 00:20:25,777
‫اسمع، (لبستك) تخاطب
‫والدتها بـ"مامزي"

294
00:20:26,862 --> 00:20:28,948
‫أيمكنك تصور ذلك؟ "مامزي"؟

295
00:20:29,774 --> 00:20:32,467
‫- ستُجنّ (روثي) لمعرفتها بقيام الأطفال بذلك
‫- لستُ في مزاج لهذه المواضيع اليوم

296
00:20:32,597 --> 00:20:37,419
‫إذن، أتتذكر قيام (بيرسي دوموت) بعرض وظيفة
‫مندوبة مبيعات تجوب العالم على (لبستك)؟

297
00:20:37,550 --> 00:20:39,288
‫- لا
‫- حسناً

298
00:20:39,417 --> 00:20:41,503
‫لقد حصلَت على الموافقة من "مامزي"

299
00:20:41,721 --> 00:20:44,936
‫لكن استمع إلى هذا
‫"إن منظور (مارشا) المنفتح للحياة"

300
00:20:45,110 --> 00:20:50,149
‫"تندرج ضمنه حقيقة كون الخطر
‫كامنا في نفسك وليس خارجها"

301
00:20:55,145 --> 00:20:56,884
‫ماذا؟

302
00:20:57,014 --> 00:21:00,533
‫ستقوم بتملق (بيرسي دوموت)، هذا هو الأمر

303
00:21:02,792 --> 00:21:04,878
‫عليك تذوق شرائح اللحم بالفعل

304
00:21:05,312 --> 00:21:07,485
‫- أهذا ما دُفعت عليه السلفة؟
‫- لا، لا

305
00:21:07,571 --> 00:21:09,787
‫سيتم تقييد كل هذا كمصروفات

306
00:21:09,917 --> 00:21:12,959
‫بناءً على ما سأقوله لك الآن

307
00:21:13,437 --> 00:21:17,260
‫(جورج غانون)
‫الذي أغوى "مامزي" وتغنى بالكنيسة

308
00:21:18,128 --> 00:21:20,866
‫أخفى سراً عن المتدينين الملتزمين بالإنجيل

309
00:21:21,865 --> 00:21:24,645
‫كان يقيّد الحسابات
‫في (لاكي لاغون) لفترة من الزمن

310
00:21:31,858 --> 00:21:33,682
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، تطلب الأمر بعض التقصي

311
00:21:33,813 --> 00:21:37,115
‫لكنني وجدت ملاحظة
‫من (آل هاورد) شخصياً

312
00:21:43,414 --> 00:21:45,543
‫ربما تكون هذه حلقة الوصل
‫التي تجمعه بالخاطفين البولنديين

313
00:21:45,673 --> 00:21:48,889
‫أعتقد أن علينا الذهاب إلى هناك
‫وإلقاء نظرة

314
00:21:49,020 --> 00:21:51,583
‫واحتساء بعض المشروبات ولعب الروليت
‫ومخالطة الناس

315
00:21:51,713 --> 00:21:53,449
‫- لا، لكنك لا تستطيع ذلك
‫- لا أستطيع؟

316
00:21:53,537 --> 00:21:58,056
‫لا، إذ عليك القيام بأمور من شأنها شطب
‫هذه الوجبة الفاخرة من دفتر حساباتي

317
00:21:58,186 --> 00:22:02,661
‫أي نَبش أي تقرير يمكنك أن تجده
‫كُتب على يد شرطي يدعى (بول دريك)

318
00:22:02,792 --> 00:22:04,442
‫- مهلاً لحظة
‫- لا، لقد انتهى عملي هنا

319
00:22:04,573 --> 00:22:07,223
‫استمتع بهذه الوجبة الفاخرة
‫أحسنت عملاً

320
00:22:08,874 --> 00:22:11,176
‫اسمع، كان الكازينو
‫الخيط الذي اتبعتُه أنا

321
00:22:13,522 --> 00:22:16,000
‫هلا تشرب بعض الماء؟

322
00:22:16,999 --> 00:22:20,127
‫وكيلوغرام من الفاصولياء الخضراء
‫وليست تلك المرقطة

323
00:22:20,560 --> 00:22:23,255
‫- انظر إلى الخوخ يا عزيزي
‫- أليس غضاً بدرجة كبيرة؟

324
00:22:23,385 --> 00:22:25,384
‫- تعلمين أنني لا أحبه غضاً
‫- منذ متى؟

325
00:22:25,557 --> 00:22:28,077
‫مذ تناولت تلك الثمرة الغضة آخر مرة
‫ولم تكن لذيذة

326
00:22:28,208 --> 00:22:30,163
‫- تعدّ منها أشهى الفطائر
‫- أنت محقة في ذلك

327
00:22:30,293 --> 00:22:32,029
‫الضابط (دريك)؟

328
00:22:34,030 --> 00:22:36,462
‫- حضرة المحقق
‫- هذا أنت بالفعل

329
00:22:37,330 --> 00:22:39,244
‫ولا بد أن هذه زوجتك

330
00:22:40,329 --> 00:22:42,372
‫- إنها زوجتي (كلارا)
‫- كيف حالك؟

331
00:22:42,631 --> 00:22:44,500
‫أنا في أفضل حال، سيدتي

332
00:22:45,456 --> 00:22:48,019
‫أيمكنني التحدث إلى زوجك
‫على انفراد لبرهة؟

333
00:22:53,624 --> 00:22:55,753
‫"صيانة سيارات وخدمات فرامل
‫وتغيير زيت مجاني من الدرجة الأولى"

334
00:22:56,143 --> 00:22:58,881
‫- هل من خطب، سيدي؟
‫- سمعت أن محققاً خاصاً فضولياً

335
00:22:59,011 --> 00:23:01,965
‫يتحرى أمر عمليات إطلاق النار تلك

336
00:23:02,487 --> 00:23:05,093
‫- ألديك علم بالأمر؟
‫- قصدني رجل عندما كنت مناوباً

337
00:23:05,224 --> 00:23:07,526
‫وأخبرته بأنه ليس لدي ما أقوله له
‫وطلبت منه قراءة تقريري

338
00:23:07,656 --> 00:23:09,525
‫- (بيري ميسون)؟
‫- أجل

339
00:23:09,654 --> 00:23:12,001
‫- لا تتحدث إليه
‫- لم أفعل

340
00:23:16,172 --> 00:23:20,255
‫أتأسف على تطفلي يا سيدتي
‫لكن أأنت حبلى بالشهر الرابع؟

341
00:23:20,690 --> 00:23:22,079
‫تقريباً

342
00:23:23,341 --> 00:23:25,166
‫إن الطفل هبة جميلة

343
00:23:26,034 --> 00:23:28,033
‫أعتقد أن طفلك ذكر

344
00:23:29,510 --> 00:23:32,594
‫سيدي، قدم لصديقيّ هذين
‫كل ما يحتاجان إليه

345
00:23:32,725 --> 00:23:34,853
‫في الواقع، قدم لهما
‫أكثر مما يحتاجان إليه

346
00:23:35,288 --> 00:23:37,243
‫كونهما سيرزقان بصبي صغير

347
00:23:37,374 --> 00:23:40,849
‫- لا، هذا لطف بالغ منك أيها المحقق، لكن
‫- لكن ماذا؟

348
00:23:40,979 --> 00:23:43,717
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- بالطبع

349
00:23:43,848 --> 00:23:46,932
‫لكن هذه طريقتي في التعبير
‫عن سعادتي لكوننا أصدقاء

350
00:23:47,104 --> 00:23:49,886
‫يمكن للحياة أن تكون صعبة على الأشخاص
‫الذين ليس لديهم أصدقاء

351
00:24:02,876 --> 00:24:04,484
‫أأنت هنا لرؤية الأم المذنبة
‫أيتها الكاهنة؟

352
00:24:04,614 --> 00:24:08,612
‫"ابتعد عن كلام الكذب
‫ولا تقتل البريء والبار"

353
00:24:08,742 --> 00:24:11,479
‫- أهذا اقتباس من "العهد القديم"؟
‫- (إرفينغ برلين) الذي تم ترسيمه كاهنا

354
00:24:13,956 --> 00:24:19,429
‫"سأحافظ على استقامتي
‫وأتأهب لمجيء المسيح"

355
00:24:19,603 --> 00:24:23,644
‫"أريد دخول الجنة
‫وأريد استحقاق ذلك"

356
00:24:23,774 --> 00:24:27,728
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

357
00:24:27,815 --> 00:24:31,769
‫"أريد دخول الجنة بلباس أبيض"

358
00:24:31,941 --> 00:24:35,288
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

359
00:24:36,199 --> 00:24:39,459
‫تيار الهواء بارد هنا
‫يجب أن تدفئي نفسك

360
00:24:43,977 --> 00:24:45,627
‫كيف حالك أيتها الراهبة؟

361
00:24:46,280 --> 00:24:49,538
‫لقد ضيقت أمي الخناق عليّ

362
00:24:49,667 --> 00:24:53,491
‫لكن لا يسعني التفكير في أحد سواك
‫وما يفعلونه بك

363
00:24:53,622 --> 00:24:57,185
‫يجب ألا تهدري طاقتك عليّ

364
00:24:58,184 --> 00:25:00,139
‫(إميلي)، ربما أكون مكانك

365
00:25:00,355 --> 00:25:04,570
‫لا أيتها الراهبة، ما كنتِ لـ...

366
00:25:04,744 --> 00:25:06,222
‫ما كنت لأفعل ماذا؟

367
00:25:07,393 --> 00:25:09,132
‫أقع في الحب؟

368
00:25:10,175 --> 00:25:12,478
‫أفهم شعور الاحتياج إلى شخص ما

369
00:25:13,477 --> 00:25:15,822
‫وشعور التعرض للكذب كذلك

370
00:25:18,430 --> 00:25:20,471
‫شخص مثل (جورج)؟

371
00:25:22,035 --> 00:25:25,380
‫ثمة الكثير من أمثال (جورج)
‫في هذا العالم

372
00:25:26,249 --> 00:25:28,639
‫والكثير من النساء أمثالنا

373
00:25:30,116 --> 00:25:32,593
‫لا، ليس مثلك أيتها الراهبة

374
00:25:35,504 --> 00:25:38,675
‫الطريق طويلة من (ساسكاتشيوان) إلى هنا

375
00:25:40,066 --> 00:25:47,017
‫يمكن لشابة أن تشعر بوحدة بالغة
‫على مر الطريق وتجهل بمن تثق

376
00:25:48,973 --> 00:25:51,188
‫لكنك لم تكوني وحيدة
‫كنت مع...

377
00:25:52,145 --> 00:25:55,619
‫والدتك وكان الرب معك

378
00:25:56,531 --> 00:25:58,661
‫يمكن أن تكون رفقة الرب صعبة

379
00:26:00,052 --> 00:26:01,614
‫وأمي...

380
00:26:05,482 --> 00:26:07,870
‫لطالما كانت أمي موجودة

381
00:26:10,217 --> 00:26:13,128
‫لمَ قدّر لي الرب ملاقاة (جورج)؟

382
00:26:13,302 --> 00:26:17,473
‫لا أدري، لا يمكننا فهم
‫هذه الأشياء بوضوح دائماً

383
00:26:18,951 --> 00:26:20,906
‫لأن زوجي

384
00:26:21,948 --> 00:26:24,685
‫قال إنه لولا علاقتي بـ(جورج)

385
00:26:25,077 --> 00:26:27,597
‫لما حصل لـ(تشارلي)...
‫لما حصل له...

386
00:26:29,029 --> 00:26:31,550
‫- لقد قتلتُ طفلي!
‫- علمتُ أنها الفاعلة!

387
00:26:31,680 --> 00:26:34,722
‫أطبقي فمك! هذه المرأة بريئة

388
00:26:35,155 --> 00:26:36,763
‫وأنا كذلك

389
00:26:36,894 --> 00:26:39,067
‫أنا بريئة، أنا بريئة

390
00:26:39,196 --> 00:26:41,890
‫- أنتن بريئات
‫- أنا بريئة

391
00:26:42,063 --> 00:26:43,758
‫أنتن بريئات

392
00:26:44,236 --> 00:26:46,538
‫هل خطفت طفلك من مهده؟

393
00:26:46,973 --> 00:26:49,145
‫هل وضعت وسادة على وجهه لخنقه؟

394
00:26:49,753 --> 00:26:52,404
‫هل قمت بخياطة عينيه وهما مفتوحتان
‫من أجل كيس من النقود؟

395
00:26:53,056 --> 00:26:57,052
‫يستحيل أن تكوني قد قتلك طفلك
‫كما يستحيل عليّ ذلك

396
00:26:57,226 --> 00:27:01,006
‫بل هذا من صنيع الرجال الأشرار
‫إن زوجك مخطىء

397
00:27:04,004 --> 00:27:06,611
‫أنت تحرضين عامة الناس

398
00:27:08,262 --> 00:27:10,130
‫أنا هنا بغرض الصلاة وحسب

399
00:27:14,345 --> 00:27:17,906
‫"احفظني يا رباه من الأشرار"

400
00:27:18,602 --> 00:27:22,990
‫"واحمني من الأشخاص العدوانيين
‫الذين يتحينون الفرص لعرقلتي"

401
00:27:23,685 --> 00:27:28,030
‫"والأشخاص المتكبرين الذين يضمرون لي الشر
‫وينصبون الكمائن على طول دربي"

402
00:27:28,334 --> 00:27:31,071
‫"أنت تقيني الشر
‫في أشدّ الصعاب"

403
00:27:31,288 --> 00:27:34,764
‫"لا تؤت الأشرار سؤلهم يا رباه"

404
00:27:35,545 --> 00:27:37,804
‫"ولا تكتب لخططهم النجاح"

405
00:27:42,975 --> 00:27:48,493
‫"حتى هذه اللحظة، كنت واثقة بأنك ستقفز
‫من الطائرة وتهرع عائداً إلى المزرعة"

406
00:27:50,621 --> 00:27:52,707
‫"شعرت بأنني أدين لك بوقت ممتع"

407
00:27:54,314 --> 00:27:58,138
‫أنت مدين لي بعشية من المرح
‫بمناسبة رأس السنة الجديدة

408
00:28:00,136 --> 00:28:01,525
‫لذا إليك الخطة

409
00:28:01,613 --> 00:28:05,177
‫سنثمل ونرقص

410
00:28:05,915 --> 00:28:10,433
‫وفي منتصف الليل، سأعد تنازلياً
‫من رقم عشرة وسوف تقبلني

411
00:28:10,781 --> 00:28:12,692
‫هل يجدر بي تدوين ذلك؟

412
00:28:12,953 --> 00:28:14,952
‫أعتقد أنك ستتذكر

413
00:28:15,472 --> 00:28:17,819
‫يجب أن أرش فخذيّ بالبودرة

414
00:28:32,156 --> 00:28:33,764
‫وقتاً سعيداً

415
00:28:34,285 --> 00:28:36,893
‫- كأسان من كوكتيل (مانهاتن)
‫- خيار ممتاز، سيدي

416
00:28:38,847 --> 00:28:42,149
‫أتعلم يا (ميسون)؟
‫لم أتوقع أن تكون مقامراً قط

417
00:28:42,235 --> 00:28:44,104
‫وذلك لأنك مفلس دائماً

418
00:28:44,234 --> 00:28:46,233
‫في الواقع يا (ليني)، أنا مناوب

419
00:28:46,361 --> 00:28:48,578
‫أيعني ذلك أنك قد تدفع
‫ثمن الشراب فعلياً؟

420
00:28:48,709 --> 00:28:51,706
‫لقد عمل (جورج غانون) هنا منذ مدة
‫ماذا تعرف عنه؟

421
00:28:54,661 --> 00:28:57,181
‫لقد اختطف طفلاً ما وقتله، صحيح؟

422
00:28:57,442 --> 00:28:59,354
‫- أتريد الكرز؟
‫- شكراً

423
00:28:59,528 --> 00:29:01,786
‫- حسناً
‫- حسناً، اسمع

424
00:29:02,568 --> 00:29:06,392
‫لا أعرف الكثير، لقد عمل
‫في غرفة العد الميسر وبدا شخصاً لطيفاً

425
00:29:06,522 --> 00:29:08,086
‫هل استقال أم تم رفده؟

426
00:29:08,999 --> 00:29:13,344
‫- يجب أن تسأل (آل) عن ذلك
‫- كنت أرجو أن تتحدث إليه بالنيابة عني

427
00:29:13,472 --> 00:29:15,949
‫سأستفيد كثيراً من القليل من وقته

428
00:29:16,081 --> 00:29:18,557
‫- أنت تعمل الليلة؟
‫- ماذا؟ لا، لا

429
00:29:18,685 --> 00:29:20,772
‫- كنت فقط...
‫- وغد حقير

430
00:29:20,902 --> 00:29:23,292
‫كنت أستدرك ما فاتني من الأخبار...
‫انظري، هذه الكأس لك

431
00:29:23,422 --> 00:29:25,508
‫- ِشكراً سيدي
‫- سنة جديدة سعيدة

432
00:29:43,234 --> 00:29:44,754
‫لماذا...

433
00:29:46,754 --> 00:29:49,795
‫لنأخذ استراحة
‫سأحضر تلك القارورة من أجل منتصف الليل

434
00:29:49,925 --> 00:29:52,749
‫- (ميسون)، إن (آل) جاهز، الآن
‫- حقاً؟

435
00:29:54,573 --> 00:29:57,615
‫- أنت تعمل بالفعل إذن
‫- أنا مضطر لذلك

436
00:30:00,613 --> 00:30:02,177
‫وغد

437
00:30:02,307 --> 00:30:05,523
‫لقد سمعت عنك يا (ميسون)
‫وليس كل ما سمعته سيئاً

438
00:30:09,041 --> 00:30:11,170
‫أنا أعمل على قضية (دادسون)

439
00:30:11,561 --> 00:30:13,777
‫أجل، قضية تقشعر لها الأبدان

440
00:30:14,385 --> 00:30:18,816
‫- من عساه يخيط عينيّ طفل؟
‫- يقول المدعي العام إن (جورج غانون) فعلها

441
00:30:18,947 --> 00:30:22,119
‫لا بد أننا نقرأ صحفاً مختلفة
‫إذ يبدو أنه يرجح قيام العاهرة بذلك

442
00:30:22,249 --> 00:30:26,246
‫- لمَ توقف (غانون) عن العمل لحسابك؟
‫- أعتقد أنها مشيئة الرب

443
00:30:26,377 --> 00:30:27,940
‫هل رفدتَه؟

444
00:30:28,462 --> 00:30:32,589
‫لم ألاحظ وجوده هنا حتى
‫لكن ذات يوم، استقال فجأة

445
00:30:33,023 --> 00:30:37,932
‫متحدثاً عن "وكر الخطيئة" و"مال الحرام"
‫و"تعاليم الإنجيل" وما إلى ذلك

446
00:30:38,063 --> 00:30:41,191
‫كان طقم أسنانه الرخيص يطقطق
‫ولعابه يتناثر في كل مكان

447
00:30:41,321 --> 00:30:44,580
‫كتبت له خطاب توصية جيداً
‫تلافياً للمشاكل

448
00:30:46,969 --> 00:30:49,273
‫أثناء عمل (جورج) هنا، هل سبقت لك رؤيته
‫يتسكع مع أشخاص مثيرين للمتاعب؟

449
00:30:49,401 --> 00:30:51,705
‫أنا انتقائي عندما يتعلق الأمر
‫بموظفي غرفة العد الميسر الخاصة بي

450
00:30:51,836 --> 00:30:54,312
‫أحب أن يكونوا أذكياء
‫ومملين مثل ماء غسل الأطباق

451
00:30:56,007 --> 00:30:59,612
‫- أتمانع قيامي ببعض التقصي؟
‫- لمَ عساي أمانع ذلك؟

452
00:31:02,175 --> 00:31:04,391
‫ساعدوني أيها الشبّان، هيا، هيا!

453
00:31:04,653 --> 00:31:06,260
‫- هيا!
‫- هيا

454
00:31:09,562 --> 00:31:11,952
‫هل... هل رأيتم...

455
00:31:14,471 --> 00:31:16,687
‫- بصحتكم أيها الأوغاد!
‫- مرحى!

456
00:31:16,817 --> 00:31:18,294
‫"كم كسبت؟"

457
00:31:18,425 --> 00:31:23,204
‫ما يكفي لشراء متجر ألبان متهالك
‫وتحويله إلى ملاذ ثانٍ

458
00:31:25,245 --> 00:31:28,547
‫أرجو ألا يكون متجر الألبان الخاص بي
‫هو المقصود بكلامك لأنه معلم تاريخي

459
00:31:28,678 --> 00:31:30,198
‫- حقاً؟
‫- أجل

460
00:31:30,328 --> 00:31:32,762
‫ستة من الرؤساء السبع الأخيرين
‫قاموا بالحج

461
00:31:32,892 --> 00:31:35,672
‫لمجرد تذوق حليب (ميسون)
‫المرخص عالي الجودة

462
00:31:35,804 --> 00:31:38,975
‫إذن هل عثرت على القاتل
‫الذي تبحث عنه؟

463
00:31:43,319 --> 00:31:45,057
‫كان أدائي لا بأس به
‫بالنسبة إلى العمل لليلة واحدة

464
00:32:19,901 --> 00:32:22,377
‫يمكنك أن تقول لي إنك معجب بي

465
00:32:28,458 --> 00:32:30,285
‫أريد قبلتي

466
00:32:33,673 --> 00:32:35,281
‫حسناً

467
00:32:49,574 --> 00:32:51,660
‫كيف تشعر يا عزيزي؟

468
00:32:53,875 --> 00:32:55,527
‫بالبلل

469
00:33:22,637 --> 00:33:25,505
‫"أنا مذنبة"

470
00:34:20,073 --> 00:34:21,594
‫(إي بي)؟

471
00:34:21,811 --> 00:34:23,375
‫(إي بي)

472
00:34:23,940 --> 00:34:25,721
‫أأنت مستعد للذهاب؟

473
00:34:28,242 --> 00:34:29,848
‫(ديلا)

474
00:34:30,066 --> 00:34:32,541
‫بالطبع، أجل

475
00:34:32,933 --> 00:34:35,930
‫كنت فقط... كنت...

476
00:34:47,010 --> 00:34:49,486
‫"اركبوا على متن قطار (ساذرن باسيفيك)
‫وسافروا أثناء النوم"

477
00:34:49,704 --> 00:34:51,701
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

478
00:34:54,613 --> 00:34:57,307
‫- ليس لدي ما أقوله لك
‫- لدي العديد من تقاريرك أيها الضابط (دريك)

479
00:34:57,437 --> 00:34:59,392
‫ولا تطابق أي منها مقالة الاختطاف

480
00:34:59,523 --> 00:35:01,998
‫أنت تنتبه إلى التفاصيل
‫كما أنك دقيق

481
00:35:02,346 --> 00:35:04,084
‫وأنت تعرف تماماً ما يجب...

482
00:35:04,649 --> 00:35:08,603
‫أيها الحقير المتطفل
‫ابتعد عني، مفهوم؟

483
00:35:10,514 --> 00:35:12,948
‫- اسمع...
‫- لا أريد سماع شيء منك

484
00:35:13,078 --> 00:35:15,988
‫هل ستكون خادماً ذليلاً للمدعي العام وأعوانه
‫أهذا ما في الأمر؟

485
00:35:16,162 --> 00:35:18,292
‫لأن (جورج غانون) ليس قاتلاً
‫وأنت تعلم ذلك

486
00:35:18,420 --> 00:35:21,420
‫لقد رأيتَ شيئاً
‫وغيرت شيئاً في ذلك التقرير

487
00:35:27,154 --> 00:35:28,762
‫أترى هذا؟

488
00:35:29,022 --> 00:35:33,193
‫هذا يعني أنني أستطيع قتلك يا صاحب
‫البشرة البيضاء ولن يعترض أحد على ذلك

489
00:35:33,671 --> 00:35:35,757
‫أعتقد أن هذا يجعلك الشخص الذليل

490
00:36:00,520 --> 00:36:02,129
‫(كونفوشيوس)

491
00:36:04,865 --> 00:36:07,951
‫ماذا تفعل بذلك الشيء
‫عندما ترغب في تناول الحساء؟

492
00:36:18,420 --> 00:36:21,157
‫أيتها الآنسات، ماذا سنأكل على الغداء؟

493
00:36:23,069 --> 00:36:24,634
‫رافقها

494
00:36:25,241 --> 00:36:28,197
‫تبدو من الأشخاص
‫الذين يحبون أن تبول عليهم الفتيات

495
00:36:28,282 --> 00:36:30,064
‫كيف حالك يا (جين)؟

496
00:36:31,194 --> 00:36:32,671
‫هل ستستأجر غرفة اليوم؟

497
00:36:32,801 --> 00:36:36,234
‫ينتظرني شريكي في السيارة
‫في الخارج، لذا...

498
00:36:36,538 --> 00:36:38,406
‫المعاملات وحسب

499
00:36:45,749 --> 00:36:48,180
‫"من هنا"

500
00:36:56,219 --> 00:36:58,520
‫الشرطي، رقم خمسة

501
00:37:01,779 --> 00:37:03,387
‫بالمناسبة

502
00:37:06,038 --> 00:37:08,601
‫يمكنني إغلاق هذا المكان بلمح البصر

503
00:37:09,731 --> 00:37:14,770
‫- السيد (وو سينغ) ليس سعيداً
‫- "المأمور المذنب يبحث في وكر الذنوب"

504
00:37:14,901 --> 00:37:16,638
‫اطلبي من السيد (وو) ألا يقلق

505
00:37:16,769 --> 00:37:21,678
‫كان أفراد الشرطة يسألون عنه
‫في (لاكي لاغون) ليلة أمس

506
00:37:22,286 --> 00:37:23,981
‫أي أفراد شرطة؟

507
00:37:25,762 --> 00:37:28,456
‫(ميسون)، شخص ما يدعى (ميسون)

508
00:37:30,281 --> 00:37:33,191
‫اكتبوا الحقيقة
‫وستبيعون ضعف عدد الصحف!

509
00:37:34,321 --> 00:37:37,623
‫إنهم يضغطون على الشرطي الزنجي يا (إي بي)
‫إنه يخفي شيئاً وأنا أراهن بمنزلي على ذلك

510
00:37:37,840 --> 00:37:40,229
‫إن قيمة المسامير التي يقوم منزلك عليها
‫أكبر من قيمته

511
00:37:40,360 --> 00:37:44,661
‫(ديلا)، للمرة الرابعة عشر
‫هلا تطلبين لي (هيرمان باغيرلي) عبر الهاتف؟

512
00:37:44,791 --> 00:37:49,528
‫- لقد تركت له ثلاث رسائل حتى الآن
‫- مما يعني أنك تجاهلتني 11 مرة!

513
00:37:50,655 --> 00:37:54,089
‫(إميلي) تذبل هناك
‫نحن بحاجة إلى تلك الكفالة

514
00:37:54,393 --> 00:37:56,565
‫إلام توصلت بخصوص (غانون)؟

515
00:37:57,696 --> 00:38:01,474
‫- خط يدك مريع!
‫- كانت جوقة كنيسته تلقبه بـ"ورق الجدران"

516
00:38:01,648 --> 00:38:04,429
‫كان محاسباً في كازينو صحراوي

517
00:38:04,560 --> 00:38:06,819
‫- لا شيء يتعلق بهذا الرجل يجعلني أعتقد...
‫- "ورق جدران؟"

518
00:38:06,950 --> 00:38:09,208
‫- لديك مكالمة من (شيكاغو تريبيون) يا رئيس
‫- ما أقصده هو أنني لا أعتقد أنه مسلح قاتل

519
00:38:09,339 --> 00:38:11,728
‫- وينبئني حدسي بأن (دريك) ليس كذلك أيضاً
‫- من يكون (دريك)؟

520
00:38:11,859 --> 00:38:14,161
‫الشرطي الذي عثر على الجثث

521
00:38:15,768 --> 00:38:21,460
‫إذن، ما الذي تريده أعظم صحيفة
‫في الغرب الأوسط من (إي بي جوناثان)؟

522
00:38:21,590 --> 00:38:26,195
‫"إن (إميلي دادسون) قاتلة عديمة الرحمة
‫لا تستحق شيئاً سوى الإعدام!"

523
00:38:27,977 --> 00:38:30,410
‫لم تكن هذه مكالمة
‫من (شيكاغو تريبيون) يا (ديلا)!

524
00:38:31,408 --> 00:38:33,625
‫(ديلا)! (ديلا)!

525
00:38:36,102 --> 00:38:38,925
‫أحياناً أعتقد أنني ما عدت
‫أنتمي إلى هذا العالم

526
00:38:47,702 --> 00:38:51,394
‫إذن، ينبئني حدسي بأن (دريك) ليس...

527
00:38:51,524 --> 00:38:54,261
‫هذه القضية لا تسير وفقاً لحدسك
‫أيها الشاب

528
00:38:54,436 --> 00:38:57,476
‫أنا أملي عليك أفعالك
‫وأنا أخبرك بما يجب أن تزودني به

529
00:38:57,694 --> 00:39:01,909
‫أنت تهدر جهدك
‫بمطاردة خيوط لا يمكنني الاستفادة منها!

530
00:39:02,560 --> 00:39:06,036
‫(مينارد) يصلبها وذلك يترك أثراً

531
00:39:06,296 --> 00:39:11,380
‫لن تكترث هيئة المحلفين إطلاقاً
‫لرأي شرطي زنجي ما

532
00:39:11,510 --> 00:39:13,987
‫إزاء رجال عصابات موتى
‫نالوا جزاءهم المستحق!

533
00:39:14,073 --> 00:39:17,288
‫- إنها قضية بسيطة
‫- عوّل (هولكم) على (دريك) لتغيير التقـ...

534
00:39:17,419 --> 00:39:20,329
‫أنا أتحدث الآن
‫وأنت تعمل لحسابي

535
00:39:24,935 --> 00:39:27,108
‫لقد قطعت حبل أفكاري

536
00:39:27,585 --> 00:39:30,192
‫- قضية بسيطة؟
‫- شكراً، بسيطة

537
00:39:30,322 --> 00:39:33,494
‫إما أن تكون (إميلي)
‫متواطئة مع (غانون) أو لا

538
00:39:33,971 --> 00:39:37,665
‫ربما يمكنني الاستفادة من زاوية
‫الكازينو هذه التي أتيت بها

539
00:39:37,796 --> 00:39:40,836
‫هل كان البولنديون يترددون على المكان؟

540
00:39:41,662 --> 00:39:43,878
‫- ما الأمر يا (ديلا)؟
‫- هذا من السيد (باغيرلي)

541
00:39:45,181 --> 00:39:47,050
‫أخيراً، أحضريه إلى هنا

542
00:39:48,743 --> 00:39:50,916
‫هل تنال قسطاً كافياً من النوم يا (إي بي)؟

543
00:40:06,079 --> 00:40:08,294
‫أعتقد أنه قد تم رفدنا

544
00:40:18,807 --> 00:40:21,806
‫- أهذا أنت يا عزيزي؟
‫- أجل

545
00:40:22,023 --> 00:40:24,021
‫أريد أن أريك شيئاً

546
00:40:30,625 --> 00:40:33,971
‫- كان يومك عصيباً إذن؟
‫- لقد بدا كذلك

547
00:40:34,927 --> 00:40:38,663
‫استرخ وانظر إلى هذا...

548
00:40:38,837 --> 00:40:40,617
‫بودرة أطفال

549
00:40:40,704 --> 00:40:44,181
‫أعلم أن والدتك كان تستعمل نشا الذرة
‫بديلاً لها شأنها شأن والدتي

550
00:40:44,311 --> 00:40:50,220
‫لقد تم استعمال نشا الذرة
‫على كافة أطفال الحي

551
00:40:50,350 --> 00:40:55,955
‫لكنني ارتأيت أن نجربها كوننا وفرنا ما يكفي
‫من النقود بحصولنا على ذلك الطعام المجاني

552
00:40:56,085 --> 00:40:57,692
‫شمّ رائحتها

553
00:40:58,301 --> 00:40:59,909
‫إنها جميلة جداً

554
00:41:05,209 --> 00:41:07,555
‫لا بد أن لديك حاسة شم قوية جداً

555
00:41:08,598 --> 00:41:11,943
‫- ما كان علينا القبول بذلك الطعام
‫- ماذا؟

556
00:41:12,117 --> 00:41:13,637
‫ما كان علينا القبول بشيء من ذلك الرجل

557
00:41:13,767 --> 00:41:16,983
‫- لا تكن سخيفاً
‫- (كلارا)، لقد رأيتِه

558
00:41:17,982 --> 00:41:21,066
‫- تعلمين نواياه
‫- أجل، أعلم نواياه

559
00:41:21,198 --> 00:41:23,717
‫- كيف يفترض بي تناول الطعام إذن؟
‫- بابتسامة وكلمة شكر

560
00:41:23,847 --> 00:41:25,802
‫لأننا محظوظان لحصولنا عليه

561
00:41:25,933 --> 00:41:27,626
‫إذ ثمة الكثير من الأهالي
‫الذين لا يملكونه

562
00:41:27,758 --> 00:41:32,233
‫هذا ليس حظاً يا (كلارا)
‫بل غرس براثنه فينا وهذه حقيقة الأمر

563
00:41:32,840 --> 00:41:35,578
‫عزيزي، عليك التوقف للتفكير

564
00:41:35,708 --> 00:41:37,750
‫لقد أوسعت رجلاً ضرباً اليوم يا (كلارا)

565
00:41:37,924 --> 00:41:42,616
‫لم يكن يفعل شيئاً بل كان يؤدي عمله
‫ويسعى للبحث عن الحقيقة وأنا ضربته

566
00:41:44,267 --> 00:41:45,657
‫يفترض بي أن أكون شرطياً وليس...

567
00:41:45,788 --> 00:41:49,567
‫يفترض بك أن تكون زوجي ووالداً لطفلك

568
00:41:50,262 --> 00:41:54,172
‫أنا لا أعرف هذا الرجل
‫ولا أهتم لأمره

569
00:41:54,824 --> 00:41:56,866
‫بل أهتم لأمرنا

570
00:41:58,343 --> 00:42:03,035
‫(بول)، لديك وظيفة جيدة
‫أنت شرطي

571
00:42:03,644 --> 00:42:09,031
‫ولست حمالاً أو بواباً
‫ولا تعود إلى المنزل ملوثاً

572
00:42:09,292 --> 00:42:17,112
‫لذا، إذا أراد ذلك الوغد الأبيض اللعين
‫ملء بطوننا مقابل إسدائك خدمة له، افعل ذلك

573
00:42:17,242 --> 00:42:19,285
‫(بول)

574
00:42:19,632 --> 00:42:22,239
‫افعلها، ليس من أجله

575
00:42:23,368 --> 00:42:25,323
‫إنما من أجلنا

576
00:42:39,357 --> 00:42:42,225
‫عليك إعلامي بزيارتك
‫لتلك الفتاة في المرة المقبلة

577
00:42:42,875 --> 00:42:45,395
‫تعلمين أننا سنقدم "المعجزة المقدسة" اليوم

578
00:42:45,570 --> 00:42:49,306
‫لدينا ثلاثة عروض اليوم
‫لذا عليك ارتداء الزي المناسب

579
00:42:50,000 --> 00:42:51,913
‫سأقتل أحداً بصنارة الصيد تلك ذات يوم

580
00:42:51,999 --> 00:42:56,605
‫ممتاز، بذلك ستتشاركين زنزانة
‫مع أعز صديقاتك (إميلي)

581
00:42:56,735 --> 00:42:59,297
‫لم تسبق لك رؤية شخص منبوذ مثلها

582
00:42:59,951 --> 00:43:03,165
‫جربت تلاوة الكتاب المقدس والدعاء

583
00:43:03,383 --> 00:43:05,641
‫لكن الكلمات أبت أن تخرج من فمها

584
00:43:06,424 --> 00:43:10,508
‫ربما ليس لديها ما تقوله
‫لارتكابها الجريمة التي اتهمت بها

585
00:43:10,638 --> 00:43:14,896
‫- الرب يمتحننا يا أماه
‫- لا، أنت تشعرين بالملل وحسب

586
00:43:15,330 --> 00:43:17,111
‫ووجدت لنفسك دمية جديدة

587
00:43:17,372 --> 00:43:19,284
‫ضفدع في مرطبان زجاجي

588
00:43:19,588 --> 00:43:21,760
‫السحالي هي المنتشرة في (لوس أنجلوس)

589
00:43:26,191 --> 00:43:30,059
‫كان القاتل موجوداً بيننا
‫لقد عاشرَت ذاك الرجل

590
00:43:30,189 --> 00:43:34,056
‫هذا رأيي الشخصي
‫ولن أفرضه على المجمع الكنسي

591
00:43:34,749 --> 00:43:37,444
‫أنت تمثلين المجمع الكنسي والمعبد

592
00:43:37,965 --> 00:43:41,485
‫أنت كل حجر أساس
‫وُضع لكل فصل كنسي بنيناه

593
00:43:41,615 --> 00:43:45,482
‫لا تقولي هذا الكلام، حتى لو كان حقيقياً
‫فلن أستفيد من سماعه

594
00:43:46,394 --> 00:43:48,566
‫آسفة، لم أتعمد الضغط عليك

595
00:43:49,696 --> 00:43:52,998
‫هذه فقط طريقتي في القول...

596
00:43:54,910 --> 00:43:57,386
‫إن هذه المرأة لا تسير
‫على الصراط المستقيم

597
00:43:57,908 --> 00:44:00,428
‫لذا علينا النأي بنفسينا عنها

598
00:44:01,427 --> 00:44:03,642
‫حفاظاً على كل ما صنعناه هنا

599
00:44:17,631 --> 00:44:22,585
‫بالمناسبة، تعلم أنني ما كنت
‫لأطلب منك هذا لولا...

600
00:44:22,715 --> 00:44:24,671
‫ردي هو لا يا (إي بي)

601
00:44:25,409 --> 00:44:28,711
‫لست أطلب منك هدية

602
00:44:28,842 --> 00:44:31,187
‫بل مجرد سلفة أسددها سريعاً

603
00:44:31,317 --> 00:44:34,707
‫مقابل كل ما فعلته من أجلك

604
00:44:34,837 --> 00:44:38,616
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫مهزلة حساب الضمان المعلق

605
00:44:38,746 --> 00:44:40,875
‫لا داعي لاستذكار
‫ذاك الجزء من الماضي

606
00:44:41,006 --> 00:44:44,698
‫كدت تتسبب بسحب رخصنا كمحامين
‫أنا هنا من باب المجاملة

607
00:44:44,960 --> 00:44:49,347
‫كل ما قدمته لي يقتصر على بعض
‫الأقاويل المثيرة، تباً لك يا (إي بي)!

608
00:44:49,478 --> 00:44:52,085
‫لقد سحب (هيرمان باغيرلي) دعمه

609
00:44:52,910 --> 00:44:54,735
‫لقد انسحب (باغيرلي)؟

610
00:44:55,517 --> 00:44:59,732
‫- أجل، أجل
‫- عجباً يا رجل!

611
00:45:01,381 --> 00:45:05,032
‫أي المحامين سأكون في حال عجزت
‫عن إخراج موكلتي بكفالة؟

612
00:45:05,162 --> 00:45:07,899
‫- اعرض عليها صفقة إقرار بالذنب
‫- إنها ليست الفاعلة يا (لايل)

613
00:45:15,545 --> 00:45:17,761
‫هاتفني (مينارد)

614
00:45:18,543 --> 00:45:22,323
‫قال إنه يود التحدث عن شراكتنا القديمة

615
00:45:22,888 --> 00:45:26,190
‫- ماذا؟
‫- قلت له إنني كنت...

616
00:45:26,494 --> 00:45:28,970
‫إنني لم أكن مهتماً بمناقشة الماضي

617
00:45:29,101 --> 00:45:32,273
‫لكن في حال تحرى الأمر
‫تعلم أن هناك شيئاً

618
00:45:32,706 --> 00:45:34,748
‫ما رأيك بهذا، انس أمر السلفة

619
00:45:35,140 --> 00:45:37,876
‫اتصل بالقاضي (رايت)
‫لعله يقوم بتخفيض مبلغ الكفالة

620
00:45:38,008 --> 00:45:40,179
‫عجباً، (إلاياس)، لست تنصت إليّ

621
00:45:40,310 --> 00:45:43,482
‫- أستطيع إنقاذ هذه الفتاة
‫- تستطيع ماذا؟

622
00:45:43,612 --> 00:45:45,654
‫أحتاج إلى بعض المساعدة، ليس إلا

623
00:45:46,566 --> 00:45:49,303
‫(إلاياس)، دعها تقر بذنبها
‫للحصول على حكم مخفف

624
00:45:50,520 --> 00:45:52,648
‫لا تقحمني في هذا

625
00:45:54,952 --> 00:45:57,123
‫ولا تتصل بي مرة أخرى

626
00:46:01,252 --> 00:46:03,554
‫"كانت لدى الخاطفين خطة محكمة"

627
00:46:04,640 --> 00:46:06,812
‫"كانوا يعرفون من أنت وأين كنت"

628
00:46:06,943 --> 00:46:10,897
‫لو لم يحدث ذلك تلك الليلة
‫لحدث في الليلة السابقة لها أو التي تليها

629
00:46:12,678 --> 00:46:14,763
‫أتعتقد حقاً أن لـ(إميلي) يد في الأمر؟

630
00:46:16,066 --> 00:46:18,978
‫لقد عاشرت الرجل الذي قتل ابنك

631
00:46:19,497 --> 00:46:21,541
‫وسمعتها تقول "مذنبة"

632
00:46:22,366 --> 00:46:24,669
‫فكر في الحقيقة المرّة يا (ماثيو)

633
00:46:26,059 --> 00:46:28,535
‫كنت أعود إلى المنزل فظاً أحياناً

634
00:46:29,796 --> 00:46:32,054
‫ربما لهذا السبب لجأت إلى ذلك الرجل

635
00:46:32,185 --> 00:46:34,096
‫هذا يسري في عروقنا

636
00:46:34,965 --> 00:46:39,440
‫لدينا نقطة ضعف إزاء الأنوثة المنحلّة

637
00:46:41,178 --> 00:46:43,221
‫لم تكن والدتي منحلّة

638
00:46:44,133 --> 00:46:48,086
‫بينما كنت تعيش حياتك المرفهة هنا
‫بالكاد تمكنتُ وأمي من سد رمق العيش

639
00:46:48,216 --> 00:46:50,476
‫ما قاسيناه هنا ليس هيناً

640
00:46:50,606 --> 00:46:52,691
‫لم تكن هذه المحنة سهلة

641
00:46:53,083 --> 00:46:55,124
‫كان ذلك جبناً مني

642
00:46:55,733 --> 00:47:00,338
‫ولم يكن متماشياً مع التعاليم الدينية
‫وأود التكفير عن ذلك

643
00:47:01,380 --> 00:47:03,596
‫أود أن أريك شيئاً

644
00:47:16,587 --> 00:47:18,020
‫- ما هذا؟
‫- "مخطط بلدة (جيرارد)"

645
00:47:18,194 --> 00:47:20,584
‫بلدة (جيرارد)

646
00:47:21,713 --> 00:47:25,928
‫إنها على بعد مسافة 50 كيلومتراً تقريباً
‫من هنا في الجانب الغربي لهذا الوادي

647
00:47:27,578 --> 00:47:31,445
‫ساعدني على بناء مدينة
‫قائمة على الإيمان والعائلة

648
00:47:32,358 --> 00:47:35,008
‫بعيداً عن فساد (لوس أنجلوس)

649
00:47:37,788 --> 00:47:39,785
‫ما الذي أتى بها إلى هنا؟

650
00:47:42,220 --> 00:47:43,698
‫عمت مساءً، حضرة الرقيب

651
00:47:44,044 --> 00:47:46,391
‫ساعات الزيارة من السابعة صباحاً
‫وحتى الخامسة مساءً

652
00:47:46,521 --> 00:47:50,605
‫تعرفني، لديك وثيقة
‫يجب أن توقع عليها السيدة (دادسون)

653
00:47:50,866 --> 00:47:53,733
‫- أي وثيقة هذه؟
‫- اتفاقية توكيل جديد

654
00:47:53,994 --> 00:47:55,992
‫لمَ قد تحتاج إلى توكيل جديد؟

655
00:47:56,427 --> 00:47:58,338
‫لست مضطرة لإخبارك بذلك

656
00:48:08,635 --> 00:48:10,547
‫لم لست مع (إميلي)؟

657
00:48:12,197 --> 00:48:14,457
‫- أريد رؤية (إميلي دادسون) حالاً
‫- لا أستطيع تلبية طلبك، سيدتي

658
00:48:14,587 --> 00:48:19,324
‫لقد أمرت المحكمة هذا القسم بتزويد موكلتنا
‫بمشرف دائم، ألا تستطيع تحقيق ذلك؟

659
00:48:19,409 --> 00:48:20,800
‫أريد منك خفض صوتك، سيدتي

660
00:48:20,931 --> 00:48:23,277
‫سأهاتف القاضي (رايت) في مكتبه
‫سأهاتفه في منزله

661
00:48:23,407 --> 00:48:28,577
‫سأعثر عليه حيثما كان وأخبره بأنكم خالفتم
‫أوامره أيها الرقيب! افتح ذلك الباب

662
00:48:28,708 --> 00:48:30,662
‫- حسناً، سأفتح الباب
‫- أجل، زودني برقم شارتك في تلك الأثناء

663
00:48:30,794 --> 00:48:32,444
‫- (إميلي)؟ (إميلي)
‫- علي العثور على المفتاح فقط

664
00:48:32,575 --> 00:48:34,225
‫- أيها المحققون!
‫- (إميلي دادسون)

665
00:48:34,442 --> 00:48:37,440
‫- أيها المحققون
‫- مهلاً، تراجعي، تراجعي

666
00:48:40,134 --> 00:48:42,436
‫- أنت!
‫- تنحّ عن طريقي

667
00:48:44,652 --> 00:48:46,911
‫ما هذا؟ أهذا اعتراف؟

668
00:48:47,737 --> 00:48:49,301
‫هل تحاولون إجبارها
‫على الاعتراف بالقوة؟

669
00:48:49,431 --> 00:48:52,082
‫لديك الانطباع الخاطىء يا آنسة
‫فنحن نتبع القوانين هنا

670
00:48:52,212 --> 00:48:56,035
‫لقد أصابتها حالة هستيرية
‫لذا تعين عليها تقييدها لصالحها

671
00:48:56,165 --> 00:49:00,075
‫أعتقد أنها تريد أذية نفسها
‫أليس كذلك، سيدة (دادسون)؟

672
00:49:00,423 --> 00:49:02,986
‫- لا، لا، (إميلي)، انظري إلي
‫- لا أدري...

673
00:49:03,160 --> 00:49:06,158
‫لا بأس، لا بأس

674
00:49:10,981 --> 00:49:13,630
‫جميعكم في مأزق كبير

675
00:49:19,801 --> 00:49:22,755
‫تتحدث كأنه لم يتم رفدنا من قبل!

676
00:49:22,929 --> 00:49:25,926
‫لم يتم رفد أحد

677
00:49:26,143 --> 00:49:28,227
‫حقاً؟ من يدفع أجرنا؟

678
00:49:29,749 --> 00:49:32,878
‫اسمع، سيجد (إي بي) حلاً
‫مفهوم؟ إنه...

679
00:49:34,355 --> 00:49:38,221
‫- إنه ينجح دائماً في النهاية
‫- كم هذا مطَمئن!

680
00:49:39,090 --> 00:49:41,698
‫عجباً، ستصاب (روثي) بنوبة هستيرية

681
00:49:41,783 --> 00:49:44,608
‫كنت أعمل على أكبر قضية في المدينة

682
00:49:44,955 --> 00:49:46,519
‫كنت أحظى بمداعبات فموية يا (ميسون)

683
00:49:46,650 --> 00:49:48,823
‫- مداعبات فموية فعلية
‫- نخب (روثي)

684
00:49:48,953 --> 00:49:52,168
‫اسمع، أنا أحاول أن أثمل
‫لا أن أتحلى بضمير

685
00:49:57,772 --> 00:50:00,118
‫- لأيام سعيدة
‫- أيام...

686
00:50:11,936 --> 00:50:14,933
‫لقد أثر فيّ هذا الأمر كثيراً

687
00:50:17,540 --> 00:50:19,320
‫وأنا كذلك

688
00:50:37,612 --> 00:50:43,826
‫"قدّم موظفو المتجر لـ(مارشا)
‫مجموعة متكاملة من حقائب السفر الأنيقة"

689
00:50:44,303 --> 00:50:50,125
‫"بألوان متناسقة من الجلد الزيتي المقولب
‫والمنقوش بأحرف ذهبية"

690
00:50:51,515 --> 00:50:54,644
‫- "فكرت قائلة: "لقد تغيرت حياتي بأسرها""
‫- أبلغ سلامي لـ(روثي)

691
00:50:56,381 --> 00:50:58,771
‫عجباً! ماذا دهاك يا (ميسون)!

692
00:51:12,978 --> 00:51:15,150
‫تلك شاحنتي يا صاح

693
00:51:16,670 --> 00:51:18,582
‫ولا يوجد فيها حليب

694
00:51:19,842 --> 00:51:23,056
‫بل ثُمن خزان فقط
‫إن كنت تعتزم شفط بعضه

695
00:51:29,356 --> 00:51:31,182
‫كنت أبحث عنك

696
00:51:36,438 --> 00:51:38,915
‫ورد في جميع الصحف
‫أن السيدة (دادسون) قد اعترفت

697
00:51:39,045 --> 00:51:42,736
‫ويبدو من وجهة نظري أن المدعي العام
‫ينوي إرسالها إلى حبل المشنقة مباشرة

698
00:51:42,824 --> 00:51:44,780
‫لذا لمَ تسعى جاهداً للتقصي؟

699
00:51:45,823 --> 00:51:47,822
‫لأنها بريئة

700
00:51:48,647 --> 00:51:51,905
‫- يا لها من إجابة غبية!
‫- هذا هو أسلوبي

701
00:51:54,903 --> 00:51:59,204
‫كان أثر الدم في مسرح الجريمة يؤدي إلى السطح
‫وليس إلى الأسفل وفقاً لروايتهما المعدّلة

702
00:52:00,160 --> 00:52:03,591
‫- من عدّل الرواية؟
‫- (هولكم) و(إينيس)

703
00:52:04,549 --> 00:52:05,895
‫لقد طلبا مني تعديل
‫الرواية وفقاً لرغبتهما

704
00:52:06,025 --> 00:52:09,719
‫لكن أثر الدم كان ممتداً عبر سلم الطوارىء
‫وصولاً إلى حافة السطح في الأعلى

705
00:52:10,152 --> 00:52:11,933
‫وفي الزقاق...

706
00:52:13,411 --> 00:52:18,104
‫عثرت على ما أظنه دماً جافاً
‫بالإضافة إلى هذه

707
00:52:25,229 --> 00:52:27,184
‫ما هذه؟ أسنان؟

708
00:52:28,616 --> 00:52:31,615
‫هذا كل شيء
‫هذا كل ما لدي

709
00:52:37,176 --> 00:52:40,609
‫وإذا رجع أي من هذا لي
‫سأنكر كل شيء

710
00:52:57,683 --> 00:53:00,463
‫تبقت ثمانية كيلومترات للوصول إلى (عمورة)
‫أيها القبطان (قابيل)!

711
00:53:00,941 --> 00:53:05,329
‫أستطيع رؤية شواطئها الذهبية
‫الآن يا (هامان)

712
00:53:05,460 --> 00:53:10,325
‫ناولني قارورة أخرى
‫من ذلك الشراب الكحولي

713
00:53:11,454 --> 00:53:14,149
‫هذه قارورتك الثالثة حتى الآن
‫أيها القبطان (قابيل)

714
00:53:14,279 --> 00:53:18,581
‫إليك عن (إيزابل) وعد إلى المجادف
‫يا رجل (عمورة)

715
00:53:18,667 --> 00:53:21,535
‫أيها القبطان (قابيل)
‫أنت لا تدعني أستمتع إطلاقاً

716
00:53:21,665 --> 00:53:25,009
‫حسناً إذن، اكشفي عن ساقيك أيتها الفتاة

717
00:53:26,488 --> 00:53:29,833
‫احترس أيها القبطان
‫ثمة موجة كبيرة مقبلة!

718
00:53:29,963 --> 00:53:32,831
‫(الماكريل) المقدس!

719
00:53:35,480 --> 00:53:40,607
‫أعتقد أنك قصدت
‫قول "المعجزة المقدسة!"

720
00:54:00,289 --> 00:54:01,766
‫- عجباً، خفف السرعة
‫- اهدا

721
00:54:01,896 --> 00:54:03,590
‫(جورج) ميت ولن يبرح مكانه

722
00:54:03,721 --> 00:54:06,675
‫- أجل، وماذا في حال أحرقوا جثته؟
‫- هذا لا يغير حقيقة كونه ميتاً

723
00:54:06,805 --> 00:54:08,631
‫وسيكون عبارة عن كومة رماد

724
00:54:08,935 --> 00:54:13,671
‫- انتبه إلى السيارة! يا للهول!
‫- بئساً لكل تلك التناقضات

725
00:54:13,801 --> 00:54:15,756
‫الانطوائي الجبان
‫الذي يعدّ قاتلاً عديم الرحمة

726
00:54:15,886 --> 00:54:18,536
‫المسيحي التقي
‫الذي ارتكب خطيئة الانتحار

727
00:54:18,666 --> 00:54:20,317
‫لقد غفلنا عن أوضح التناقضات

728
00:54:20,447 --> 00:54:23,358
‫- ألا وهي؟
‫- هل من محاسب يحرق المال؟

729
00:54:26,139 --> 00:54:31,179
‫كانوا منغمسين في الخطيئة
‫لكنهم سلكوا سبيل الهداية

730
00:54:31,655 --> 00:54:33,656
‫من مقدمة السفينة إلى مؤخرتها
‫ومن ميسرتها إلى ميمنتها

731
00:54:33,742 --> 00:54:37,870
‫إنهم يسمرون جلودهم
‫بنور مملكة أبينا!

732
00:54:37,999 --> 00:54:41,127
‫هيا بنا نغني لأخذ هؤلاء
‫الآثمين إلى شواطىء أكثر ثباتاً

733
00:54:41,259 --> 00:54:43,779
‫ما رأيكم يا إخوتي وأخواتي؟

734
00:54:48,426 --> 00:54:52,901
‫سيحتاجون إلى كامل قوتنا من أجل...

735
00:54:53,293 --> 00:54:55,899
‫العودة إلى الشاطىء

736
00:55:16,884 --> 00:55:21,489
‫- هل تسمعين الأصوات؟
‫- "هل يجدر بالمسيح حمل الصليب وحده"

737
00:55:21,621 --> 00:55:25,574
‫"ليتحرر كل العالم"

738
00:55:25,834 --> 00:55:29,266
‫"ثمة صليب لكل شخص..."

739
00:55:29,396 --> 00:55:32,698
‫ستكونين بخير
‫استدعوا الطبيب (باندي) حالاً!

740
00:55:33,047 --> 00:55:34,914
‫استفيقي، استفيقي

741
00:55:57,245 --> 00:55:59,809
‫لا أستطيع الوصول إلى تلك في الخلف

742
00:56:00,244 --> 00:56:02,546
‫- حسناً، ساعدني على نقله
‫- انس الأمر

743
00:56:02,676 --> 00:56:04,067
‫- افعلها وحسب
‫- لا!

744
00:56:04,198 --> 00:56:06,153
‫أتريد أن أخبر (روثي)
‫بشأن موظفة تعليق المعاطف والقبعات؟

745
00:56:06,283 --> 00:56:08,281
‫- أو بائعة السجائر؟
‫- تباً لك!

746
00:56:14,190 --> 00:56:15,927
‫عجباً!

747
00:56:17,188 --> 00:56:20,663
‫- تباً! صمتاً، صمتاً
‫- يا للهول! إنهم عراة!

748
00:56:23,922 --> 00:56:25,616
‫"(جورج غانون)"

749
00:56:37,998 --> 00:56:39,824
‫حسناً يا (جورج)

750
00:56:40,909 --> 00:56:43,429
‫هل اختطفت الصغير (تشارلي)؟

751
00:56:44,080 --> 00:56:47,207
‫هل دخلت تلك الشقة
‫وأرديت أولئك الرجال؟

752
00:56:47,469 --> 00:56:49,512
‫أم أن شيئاً آخر قد حدث؟

753
00:56:50,467 --> 00:56:53,161
‫شيء كنت تعتزم إخباري به؟

754
00:56:53,987 --> 00:57:00,762
‫شيء لم يخطر ببالي السؤال عنه

755
00:57:08,280 --> 00:57:10,452
‫من قتلك يا (جورج)؟

756
00:57:11,191 --> 00:57:13,755
‫(أليس)؟ (أليس)، استعيدي وعيك

757
00:57:13,885 --> 00:57:15,927
‫- استعيدي وعيك، إن والدتك هنا
‫- أفسحوا لي المجال من فضلكم

758
00:57:16,057 --> 00:57:17,446
‫اتفقنا؟

759
00:57:17,533 --> 00:57:18,968
‫تعال حالاً

760
00:57:22,965 --> 00:57:24,573
‫ما رأيكم في ذلك يا رفاق؟

761
00:57:25,181 --> 00:57:29,742
‫كانت الراهبة (أليس)
‫تقود القارب مبتعدة عن المياه المائجة

762
00:57:29,917 --> 00:57:31,698
‫- سنفقدها!
‫- لكن أحياناً

763
00:57:31,828 --> 00:57:35,130
‫تلك المياه قد تكون
‫مائجة أكثر مما تظنون

764
00:57:35,564 --> 00:57:37,649
‫- إنما هذا؟
‫- الرب هنا معنا

765
00:57:37,781 --> 00:57:41,516
‫هذا الذي نشهده
‫هو نتاج العمل الصالح

766
00:57:41,952 --> 00:57:44,428
‫لذا لنبتهج! ابتهجوا!

767
00:57:44,556 --> 00:57:49,207
‫- "يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"
‫- هيا، هذا صحيح

768
00:57:49,337 --> 00:57:52,898
‫"وليس لدى أحد تاج مثل تاجي"

769
00:57:53,508 --> 00:57:55,593
‫"يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"

770
00:57:55,724 --> 00:57:58,896
‫أمي، لا داعي لأن نقلق
‫بشأن (تشارلي دادسون)

771
00:57:59,590 --> 00:58:01,850
‫لقد أوحى لي الرب للتو

772
00:58:02,544 --> 00:58:04,543
‫بم أوحى لك الرب؟

773
00:58:07,368 --> 00:58:09,626
‫سأبعثه من موته

774
00:58:11,104 --> 00:58:13,406
‫هلا تكررين ذلك أيتها الراهبة؟

775
00:59:05,194 --> 00:59:09,194
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

