﻿1
00:00:55,495 --> 00:01:00,084
الغرض رقم 149
كاديلاك آكسيليد موديل 2004

2
00:01:00,249 --> 00:01:03,045
سوداء وفرشها من الجلد
تبدأ المزاودة بـ22 ألفاً

3
00:01:03,212 --> 00:01:05,255
ـ 22
هل أسمع 23؟ 23؟ -

4
00:01:05,380 --> 00:01:08,175
أيزاود أحد بـ24؟ 24
ماذا عن 25؟ 25

5
00:01:08,383 --> 00:01:11,554
ستة وعشرين؟ 26، ماذا عن 27؟ 27

6
00:01:11,720 --> 00:01:15,433
سبعة وعشرين، ماذا عن 28؟ 28
ماذا عن 29؟ 29

7
00:01:15,642 --> 00:01:18,478
مؤسف أني نسيت دفتر شيكاتي -
ماذا عن 30؟ -

8
00:01:18,646 --> 00:01:22,316
كان سيموت ليفارنيوس قهراً لو
عرف أن هؤلاء البيض سيشترون سيارته

9
00:01:22,942 --> 00:01:25,778
وضعت إعلانات
في إل كلاسيفيكادو وذا سينتنال

10
00:01:25,986 --> 00:01:27,863
ولكن يبدو أن قراء تايمز
وحدهم من اهتم

11
00:01:28,031 --> 00:01:29,616
من يريد المزاودة بـ31؟

12
00:01:29,865 --> 00:01:32,327
واحد وثلاثين؟ ننهي المزاد

13
00:01:32,451 --> 00:01:35,038
بيعت مقابل 31 ألف دولار

14
00:01:35,205 --> 00:01:38,292
حسناً، الغرض رقم 611 الآن

15
00:01:38,500 --> 00:01:41,170
قدمت عرضاً
للمدعية العامة المدينة ليلة أمس

16
00:01:41,420 --> 00:01:43,463
هل وافقت على الإنذارات القضائية؟

17
00:01:44,340 --> 00:01:46,676
عصابة ون ناينر
ومروجو أنطوان ميتشيل

18
00:01:46,843 --> 00:01:49,763
ستبعدهم الإنذارات القضائية
عن ترويج المخدرات في الشوارع

19
00:01:49,929 --> 00:01:51,265
وسيشعر بالضغط

20
00:01:51,431 --> 00:01:55,185
إنه يشعر به بالفعل
سيزيد هذا من الألم

21
00:01:55,352 --> 00:01:56,728
ـ17 ألف دولار

22
00:01:56,937 --> 00:01:59,566
حسناً، الغرض التالي رقم 684

23
00:01:59,732 --> 00:02:02,485
دراجة ياماها النارية
تعرضت لأقل الأضرار

24
00:02:08,700 --> 00:02:11,828
حسناً، لنسرع
علينا مقابلة الرئيس

25
00:02:11,995 --> 00:02:13,956
هل تنسى أني رئيسك؟

26
00:02:14,123 --> 00:02:16,000
ماذا تحتاج؟ -
هذا العنوان -

27
00:02:16,168 --> 00:02:19,587
مروج هيروين صيني
سمعت أن شحنة وردت له ليلة أمس

28
00:02:20,922 --> 00:02:22,591
وأنت لا تحب المنافسين

29
00:02:22,756 --> 00:02:25,385
يقوم بيل غيتس بعمله، وأنا كذلك

30
00:02:25,552 --> 00:02:28,763
واعتقال المروجين هو عملنا بالتأكيد

31
00:02:28,930 --> 00:02:30,515
حسناً، سنزوره

32
00:02:30,683 --> 00:02:34,854
ونقوم بدورنا
للحفاظ على احتكار سوق الهيروين

33
00:02:34,979 --> 00:02:38,441
سأحتاج أيضاً إلى نصف شحنته

34
00:02:38,649 --> 00:02:42,486
الطلب شديد، ولكن العرض قليل
بسبب فشلكما بنقل المعلومات

35
00:02:42,654 --> 00:02:46,491
نعطيك المعلومات، ولكننا
لا نعطيك المخدرات، ونتورط بهذا

36
00:02:46,700 --> 00:02:48,202
اهدأ

37
00:02:49,161 --> 00:02:51,664
سأتصل بك عندما نحصل عليها

38
00:02:52,831 --> 00:02:55,585
حقير ذو شارة يجلب لي المخدرات

39
00:02:55,752 --> 00:02:58,129
!هذا يوم رائع

40
00:03:02,927 --> 00:03:05,304
كما تعرفون
أقمنا أول مزاد لنا اليوم

41
00:03:05,471 --> 00:03:10,143
محاولين جمع أجوركم -
جمعنا أكثر من 900 ألف دولار -

42
00:03:12,229 --> 00:03:13,897
الاستيلاء على البيوت مربح كما أظن

43
00:03:14,105 --> 00:03:17,525
أخذنا الأموال من أيدي الأشرار
وأعدناها إلى المجتمع

44
00:03:17,692 --> 00:03:20,445
نعم، وسنحصل على الثلث

45
00:03:21,821 --> 00:03:24,784
هذا ليس الخبر الجيد الوحيد
الشرطيان سوفير ولو

46
00:03:24,951 --> 00:03:27,870
قاما بعمل مدهش
بتوثيق أفراد عصابة ون ناينر

47
00:03:28,037 --> 00:03:31,749
بسبب عملها بجد
حصلنا على إنذارات قضائية

48
00:03:31,959 --> 00:03:35,879
بعد تبليغها، إذا رأينا اثنين معاً
من ون ناينر في فارمينغتون

49
00:03:36,088 --> 00:03:38,882
فسنتهمهم بتهمة الاحتشاد
وسيذهبون إلى السجن

50
00:03:39,132 --> 00:03:42,387
عصابة ون ناينر هي مجرد بداية
لذا لنقم بتبليغها

51
00:03:42,553 --> 00:03:44,555
طابقوا صور الشهرة
بالإنذارات القضائية

52
00:03:44,722 --> 00:03:47,642
إذا كانت لديكم استفسارات
فاسألوا داني أو جوليان

53
00:03:47,809 --> 00:03:49,477
إذا لم تجدوهما، فتعالوا إليّ

54
00:03:49,687 --> 00:03:51,562
شكراً للجميع

55
00:03:52,147 --> 00:03:53,482
هل من خبر عن الفتاة؟

56
00:03:53,648 --> 00:03:56,860
تحدثت إلى أصدقاء آنجي
لم يرها أحد، لقد اختفت

57
00:03:57,069 --> 00:03:58,737
سيتم دفن أمها غداً

58
00:03:58,989 --> 00:04:00,864
كانت الفتاة تحضر مرة أسبوعياً
اختفت الآن

59
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
هل تتحدثان عن آنجي؟ -
نعم -

60
00:04:02,908 --> 00:04:05,537
هل تحدثت مع العائلة في جورجيا؟

61
00:04:07,455 --> 00:04:12,503
لم ترجع إلى شقتها
ولم تحزم أمتعتها

62
00:04:13,963 --> 00:04:17,383
ماذا لو عرف أنطوان ميتشيل
أنها من وشت بعملية المداهمة؟

63
00:04:17,551 --> 00:04:19,636
سيكون الخبر قد تسرب من هنا عندها

64
00:04:19,844 --> 00:04:23,015
أنت أدرت العملية
هل ثمة احتمال بأن الخبر قد تسرب؟

65
00:04:23,765 --> 00:04:25,434
مطلقاً

66
00:04:25,559 --> 00:04:28,312
يسرني سماع أن الشؤون الداخلية
برأتك من إطلاق النار

67
00:04:28,521 --> 00:04:31,774
شكراً على توصيتك بي -
يتوق ضابطك المسؤول إلى عودتك -

68
00:04:31,982 --> 00:04:34,944
أخذت إجازة بقية الأسبوع
للبحث عن آنجي

69
00:04:35,111 --> 00:04:37,405
أعلمني بما تجده -
حسناً -

70
00:04:39,073 --> 00:04:40,534
تعال

71
00:04:45,873 --> 00:04:47,207
ماذا كان هذا بحق السماء؟

72
00:04:47,374 --> 00:04:49,960
يسرب شين معلومات داخلية
إلى أنطوان

73
00:04:50,169 --> 00:04:53,048
اختفت آنجي
ليلة مداهمتنا لمركزه للتوزيع

74
00:04:53,297 --> 00:04:55,550
هي وشت به، هل أتظاهر
أن هذه الأمور غير مترابطة؟

75
00:04:55,717 --> 00:04:57,552
لن يسلم شين فتاة إلى حتفها

76
00:04:57,719 --> 00:04:59,763
--انحط إلى السرقة ودس الأدلة

77
00:04:59,929 --> 00:05:02,308
جميعنا ننحط لهذا -
كان سينحط أكثر -

78
00:05:02,474 --> 00:05:04,726
لو لم نكن موجودين للسيطرة عليه

79
00:05:04,894 --> 00:05:06,979
لا نعرف ماذا سيفعل
عندما يكون وحده

80
00:05:07,146 --> 00:05:11,400
إننا نبعد شين عن المتاعب
والتلميح إلى مديرتي لن ينفع

81
00:05:11,526 --> 00:05:14,570
لم يفعل هذا، سأحقق بالأمر
وأتأكد من هذا

82
00:05:14,780 --> 00:05:16,365
استمر بالبحث عن آنجي

83
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
أمسك الكرة -
هيا، هكذا -

84
00:05:46,786 --> 00:05:48,914
أنتم الحمقى تسهلون الأمر كثيراً

85
00:05:49,164 --> 00:05:50,624
انتهت اللعبة
استديروا نحو السياج

86
00:05:50,791 --> 00:05:53,753
استديروا نحو السياج حالاً
!هيا! تحركوا

87
00:05:53,920 --> 00:05:55,463
أنت، واجهني

88
00:05:56,006 --> 00:05:58,466
كنا نلعب السلة فحسب -
حقاً؟ -

89
00:05:58,633 --> 00:06:00,886
من الآن فصاعداً تي غان
إذا رآكم شرطي

90
00:06:01,053 --> 00:06:05,182
تعبثون معاً في الغرفة نفسها
فستذهبون إلى السجن

91
00:06:05,307 --> 00:06:08,060
هذا لك نوتش
إنه يسمى إنذار قضائي

92
00:06:08,228 --> 00:06:12,149
جميعكم أعضاء موثقين
في منظمة إجرامية

93
00:06:12,315 --> 00:06:14,735
يعتقد القاضي
أنكم إرهابيين محليين يا سيدات

94
00:06:14,902 --> 00:06:17,946
لست أحمق -
بل أنت تافه -

95
00:06:18,156 --> 00:06:20,241
لا تساهل بالإنذارات القضائية

96
00:06:20,450 --> 00:06:23,245
هذا يعني عدم الارتباط
.مع المجرمين المعروفين

97
00:06:23,411 --> 00:06:25,414
ولا التسكع مع الرفاق
ولا التجول معاً

98
00:06:25,621 --> 00:06:26,957
!مهلاً، انتظر

99
00:06:27,124 --> 00:06:30,252
هل تقول إن تسكعي مع أخي
هو غير قانوني لي؟

100
00:06:30,419 --> 00:06:31,754
أهو أخاك الحقيقي؟ -
نعم -

101
00:06:31,962 --> 00:06:33,715
وُلدنا من الأم نفسها

102
00:06:35,300 --> 00:06:36,926
تقول المحكمة كنتم
من عصابة ون ناينر

103
00:06:37,135 --> 00:06:39,220
هل تعتقدون أننا نعمل كعصابة
لـ24 ساعة يوميا؟

104
00:06:39,388 --> 00:06:41,264
القرار ليس بيدي

105
00:06:43,851 --> 00:06:45,186
حسناً، انظر من هنا

106
00:06:45,394 --> 00:06:48,064
سأخبر الساقي بأن زبائنه
من ون ناينر محظورين

107
00:06:48,273 --> 00:06:51,068
حسناً، أنا من الشرطة
تحفظون جميعكم درسكم

108
00:06:51,193 --> 00:06:53,445
ابدؤوا الرقص -
!ادعني إلى مشروب -

109
00:06:53,612 --> 00:06:55,280
!يا إلهي -
هيا بنا -

110
00:06:55,490 --> 00:06:59,285
ستدعوني إلى مشروب أيها الحقير -
تفرقا -

111
00:06:59,452 --> 00:07:00,870
إدارة مكافحة المخدرات -
ماذا؟ -

112
00:07:01,080 --> 00:07:03,957
أعمل متخفياً، إذا داهمت
هذا المكان، فستفسد العملية

113
00:07:04,208 --> 00:07:07,127
!ابتعد عني يا حقير -
لا تتحرك -

114
00:07:07,377 --> 00:07:10,006
لا تصرخ، أمسكت به -
!يجب أن يكون هنا ويفلت -

115
00:07:10,172 --> 00:07:11,633
أمسكت به

116
00:07:12,300 --> 00:07:16,138
لا بأس، إنه الرجل
المطلوب من بيلينغز بتهمة

117
00:07:16,346 --> 00:07:20,017
حسناً، تعال أيها السافل

118
00:07:22,561 --> 00:07:25,565
تقول المستشفى إن ذلك الثمل
الذي ضربته أصيب بخدوش فقط

119
00:07:25,731 --> 00:07:27,358
المشروب له أثر سحري

120
00:07:27,526 --> 00:07:30,278
يجعلهم ينهضون
بلا حتى الإصابة بخدش

121
00:07:30,445 --> 00:07:33,741
سأذكر هذا -
دققت في هويته -

122
00:07:34,658 --> 00:07:36,994
هل قال العميل هندريكس
ماذا كان يفعل في لاكي؟

123
00:07:37,745 --> 00:07:39,288
لا يمكنني إخبارك حتى لو أردت

124
00:07:39,456 --> 00:07:41,625
منذ متى تعمل متخفياً
ضمن عصابة ون ناينر؟

125
00:07:41,833 --> 00:07:43,459
منذ فترة

126
00:07:43,669 --> 00:07:45,587
من الواضح
أننا نعمل على القضية نفسها

127
00:07:45,796 --> 00:07:50,759
تجارة ون ناينر بالهيروين
وربما أنطوان ميتشيل نفسه

128
00:07:50,927 --> 00:07:52,470
أنا مجرد رجل يعمل في الشارع

129
00:07:52,637 --> 00:07:56,432
سأتحدث إلى الرجل المسؤول -
يجب أن تكوني مقنعة للغاية -

130
00:07:56,600 --> 00:07:59,145
أعطني اسماً
وسأظهر بلاغتي بالإقناع

131
00:07:59,353 --> 00:08:01,355
التحقيقات الفيدرالية
لها الأولوية

132
00:08:01,564 --> 00:08:04,692
إذا طلبنا أن تبتعدوا عن الحانة
فمن الأفضل أن تفعلوا

133
00:08:04,860 --> 00:08:07,403
يمكننا مساعدتكم -
حتى أن الأضواء لديكم لا تعمل -

134
00:08:07,571 --> 00:08:09,865
أطور هذا المكان
ليناسب القرن الـ21

135
00:08:10,074 --> 00:08:11,617
تجديد الأسلاك وإنترنت بسرعة عالية

136
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
بالأثناء، هذه رواية بلا تقنية

137
00:08:13,703 --> 00:08:16,831
تسعون وراء عصابة ون ناينر
ونحن نعرف كل شيء عنهم

138
00:08:16,998 --> 00:08:18,917
الترويج والرجال وأوكار المخدرات

139
00:08:19,083 --> 00:08:21,003
يعرف رجال العصابة أننا نطاردهم

140
00:08:21,170 --> 00:08:24,005
سنقوم باعتقالهم من أجلكم
ونُبعد الهيروين عن الشوارع

141
00:08:24,173 --> 00:08:28,303
وتقترب من أنطوان ميتشيل
ولا ينكشف عميلك المتخفي

142
00:08:28,468 --> 00:08:31,181
هذه مجرد افتراضات كثيرة

143
00:08:31,306 --> 00:08:33,474
تخفي إدارة مكافحة المخدرات
في حانة لـون ناينر

144
00:08:33,641 --> 00:08:38,230
ون ناينر هم واجهة ومحور
الترويج للهيروين، لست غبية

145
00:08:39,398 --> 00:08:44,529
لن يرى أنطوان أشعة الشمس
مجدداً، وأنا سأقود الأمر

146
00:08:46,406 --> 00:08:50,202
تُبادل عصابة ون ناينر
السيارات المسروقة بالهيروين

147
00:08:50,410 --> 00:08:52,954
يمتد خط النقل
بين لوس أنجلوس والسلفادور

148
00:08:53,122 --> 00:08:54,415
يأتي الهيروين من المكسيك

149
00:08:54,581 --> 00:08:56,834
تتم زراعته هناك
وتوريده عبر السلفادور

150
00:08:57,001 --> 00:08:59,712
رجل سلفادوري اسمه سبايدر
هو الوسيط بين رجال العصابات

151
00:08:59,922 --> 00:09:02,007
يملك مرآب لسيارات كامري
المسروقة في برودواي

152
00:09:02,174 --> 00:09:04,968
كيف بدأت علاقة السلفادوريين
مع عصابة ون ناينر؟

153
00:09:05,177 --> 00:09:08,973
عندما كان أنطوان سجين في لومبوك
استغل بعض العداء

154
00:09:09,139 --> 00:09:11,976
تحالف مع السلفادوريين
ضد المكسيكيين

155
00:09:12,185 --> 00:09:13,896
ما زالوا مقرّبين
أتعرف مكان التخزين؟

156
00:09:14,021 --> 00:09:17,107
مرّت 4 أشهر، ولا نعرف
نخطئهم كلما اقتربنا

157
00:09:17,274 --> 00:09:19,318
سنستخدم رجالي لمداهمة المرآب

158
00:09:19,526 --> 00:09:23,240
ونقنع سبايدر بالاعتراف
بمكان تخزينه المخدرات

159
00:09:23,365 --> 00:09:24,741
وسنعرف التسلسل القيادي بعدها

160
00:09:24,950 --> 00:09:27,702
سأجعل بعض رجال الشرطة
يجمعون أقارب سبايدر لاستغلالهم

161
00:09:27,870 --> 00:09:29,871
أراهن أن معظمهم
هم مقيمون غير شرعيين

162
00:09:30,039 --> 00:09:32,291
لنكن واضحين، هذه عمليتي

163
00:09:32,457 --> 00:09:35,211
--إذا أفسدتها -
لن أفعل هذا بك -

164
00:09:36,545 --> 00:09:39,131
أنطوان هو مثل
قائد لواء حرس جمهوري عراقي

165
00:09:39,299 --> 00:09:41,300
سننتظر حتى ينام في سريره

166
00:09:41,468 --> 00:09:44,346
ونحشو قنبلة في مؤخرته
وهو يحلم أحلاماً هنيئة

167
00:09:44,514 --> 00:09:46,848
أسوأ ما يمكننا فعله هو مواجهته

168
00:09:47,015 --> 00:09:51,437
ليس قبل معرفتنا أين يخفي
جثة تلك الفتاة، علينا أن نصبر

169
00:09:53,189 --> 00:09:56,485
تتفق النقيب مع إدارة المخدرات
وتريدنا أن نشترك جميعاً

170
00:09:56,652 --> 00:09:58,696
!هراء الفيدراليين
لا، أعتقد أني سأرفض

171
00:09:58,821 --> 00:10:01,323
إنها أوامر النقيب
إذا أردت الرفض، فتحدث إليها بنفسك

172
00:10:01,532 --> 00:10:04,411
فيك، مربيتك هنا

173
00:10:09,791 --> 00:10:13,170
كاس، هل كل شيء بخير؟
هل ما زلت مريضة؟

174
00:10:13,337 --> 00:10:15,716
سيد فيك، أنا بغاية الأسف

175
00:10:15,881 --> 00:10:17,591
ابنتي ستنجب طفلاً

176
00:10:17,718 --> 00:10:20,053
ظننتها ستنجب الشهر القادم -
ولدت مبكراً -

177
00:10:20,262 --> 00:10:23,015
أعتقد أن ثمة مشاكل
إنك تتفهم، صحيح؟

178
00:10:23,181 --> 00:10:24,891
لا بأس -
شكراً -

179
00:10:25,018 --> 00:10:26,893
تعالي حبيبتي

180
00:10:30,857 --> 00:10:34,611
أنا آسفة أبي -
لا بأس حبيبتي، هذه ليست غلطتك -

181
00:10:35,362 --> 00:10:36,697
من هذه؟

182
00:10:36,905 --> 00:10:39,366
هذه كاسيدي، إنها مريضة

183
00:10:39,534 --> 00:10:41,202
هذه مديرتي النقيب رولينغ

184
00:10:41,368 --> 00:10:43,079
تسرني معرفتك -
وأنا أيضاً -

185
00:10:44,331 --> 00:10:45,874
لمَ لا توصلها إلى البيت؟

186
00:10:46,041 --> 00:10:48,168
سأجعل شين يتولى اعتقال سبايدر

187
00:10:48,377 --> 00:10:50,046
لا، سأتولى الأمر

188
00:10:50,211 --> 00:10:52,631
سأضطر للاتصال
بالمربية الاحتياطية

189
00:10:52,798 --> 00:10:55,301
والدك مخلص لعمله

190
00:10:56,053 --> 00:10:57,846
لماذا سمحت لذلك التافه الأصلع

191
00:10:58,054 --> 00:11:01,267
بأن يُبعد رجالي عن مناطقهم
للترويج بهذه الإنذارات القضائية؟

192
00:11:01,391 --> 00:11:03,560
لم يعودوا يكسبون شيئاً

193
00:11:04,854 --> 00:11:06,689
لا أملك سلطة مطلقة

194
00:11:06,897 --> 00:11:08,900
الإنذارات القضائية
تصدر من جهة عليا

195
00:11:09,068 --> 00:11:12,363
ربما ستخفف تحفة صينية من ألمك

196
00:11:12,570 --> 00:11:14,655
وصلت حديثاً من أصدقائك الآسيويين

197
00:11:15,783 --> 00:11:18,077
لا ألمس المخدرات

198
00:11:18,702 --> 00:11:22,624
ثمة أمر آخر، انكشف أمر رجل
سلفادوري اسمه سبايدر

199
00:11:22,874 --> 00:11:25,169
لذا إذا كنت تتعامل معه، فأوقف هذا

200
00:11:25,335 --> 00:11:29,340
إذا انكشف أيضاً
أمر مروج اسمه فيرديس

201
00:11:29,507 --> 00:11:31,717
فتأكد من إيقاف هذا

202
00:11:32,593 --> 00:11:33,887
حسناً

203
00:11:34,054 --> 00:11:36,389
التقط قمامتك

204
00:11:44,023 --> 00:11:45,650
نعم -
هذا أنا -

205
00:11:45,858 --> 00:11:47,318
أين كنت بحق السماء؟

206
00:11:47,485 --> 00:11:49,320
كنت أراقب مقر كاسيتا

207
00:11:49,446 --> 00:11:52,199
منذ نصف ساعة؟ -
فليستغرق الأمر ما يستغرقه -

208
00:11:52,366 --> 00:11:54,868
حسناً، انطلق سبايدر
قبل حوالي 10 دقائق

209
00:11:55,035 --> 00:11:56,453
أتشعر برغبة في العمل؟

210
00:11:56,620 --> 00:11:58,790
لنمزق الشبكة إذاً

211
00:11:59,499 --> 00:12:01,084
!هيا بنا

212
00:12:06,298 --> 00:12:07,967
!انبطح

213
00:12:08,134 --> 00:12:11,679
!ارمِ الحقيبة! انبطح حالاً

214
00:12:11,887 --> 00:12:13,222
!لا تتحرك

215
00:12:13,390 --> 00:12:15,976
!لا أحد هنا -
!لا أحد هنا -

216
00:12:17,853 --> 00:12:20,606
ما يرسله سبايدر إلى موطنه
أكثر من مجرد سيارات

217
00:12:20,731 --> 00:12:22,984
ثمة الكثير من الهيروين بها

218
00:12:23,150 --> 00:12:26,154
في السلفادور، لدى العصابات
رشاشات آلية كثيرة

219
00:12:26,404 --> 00:12:30,617
ولكن المسدسات نادرة وباهظة الثمن

220
00:12:30,825 --> 00:12:34,121
حسناً، لنفتش صناديق السيارات
ونرى ماذا سنجد أيضاً

221
00:12:35,165 --> 00:12:36,582
هنا

222
00:12:41,588 --> 00:12:43,381
لا شيء

223
00:12:47,553 --> 00:12:49,096
!أنتم

224
00:12:52,725 --> 00:12:54,936
ثمة نقود في صندوق هذه السيارة

225
00:12:55,061 --> 00:12:57,564
!يا للهول

226
00:12:57,772 --> 00:12:59,316
كم هذا المبلغ برأيكم؟

227
00:12:59,484 --> 00:13:02,320
مائة ألف أو أكثر

228
00:13:11,913 --> 00:13:13,790
لنبلغ عن هذا

229
00:13:19,756 --> 00:13:22,634
عليك التحدث إليّ في النهاية
كما تعرفين

230
00:13:23,176 --> 00:13:26,597
الضحية رين باول، تعمل بالجهة
المقابلة بـإلكترونيكس إمبوريوم

231
00:13:26,805 --> 00:13:29,559
ما هذا؟ -
ما ترينه -

232
00:13:31,101 --> 00:13:33,021
لم نفعل هذا، تحدثي إليه

233
00:13:34,272 --> 00:13:37,902
عرفت أنكم سترغبون برؤية
مكان الجثة، لذا رسمت هذا

234
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
مكان الجثة! هل نقلتها؟

235
00:13:39,903 --> 00:13:42,406
كانت ستتهشم
بسبب السيارات المسرعة هنا

236
00:13:42,657 --> 00:13:44,492
هل فكرت بإعادة توجيه السير؟

237
00:13:44,992 --> 00:13:47,036
استخدمت نصف طباشير ابني

238
00:13:47,204 --> 00:13:51,208
لا أحتاج إلى الشكر
ولكن هلا تتوقف عن انتقادي؟

239
00:13:52,334 --> 00:13:54,128
وما هذا؟

240
00:13:54,504 --> 00:13:56,714
اضطررت إلى نقل دفتر الجيب أيضاً

241
00:14:01,345 --> 00:14:04,098
ساعدت كثيراً في اجتماع المجتمع
الأسبوع الماضي

242
00:14:04,264 --> 00:14:05,641
أنت مكسب حقيقي

243
00:14:05,808 --> 00:14:07,477
كنت أؤمن بما أقوله

244
00:14:07,685 --> 00:14:10,938
أرجو أنك ما زلت تؤمن به

245
00:14:12,232 --> 00:14:13,567
سمعتُ أموراً

246
00:14:13,733 --> 00:14:18,489
ربما بعض رجال الشرطة من الأقلية
غير راضين عن سياساتي

247
00:14:18,655 --> 00:14:19,991
وقد تكون واحداً منهم

248
00:14:20,199 --> 00:14:23,494
يعتقد بعض الناس إن كل شيء جيد

249
00:14:23,661 --> 00:14:26,707
ولكن الواقع في الخارج
يبدو مختلفاً قليلاً

250
00:14:26,832 --> 00:14:29,751
إننا نعتقل الأشرار
كما نفعل دائماً

251
00:14:29,918 --> 00:14:33,797
طريقة عمل المصادرة هي
أن الجميع مذنبون حتى تثبت براءتهم

252
00:14:33,965 --> 00:14:37,385
إذا صادرنا السيارة الخطأ
فلا يمكن للناس تحمل تكاليف محامٍ

253
00:14:37,552 --> 00:14:40,013
ربما يمكنك فعل شيء حيال هذا

254
00:14:40,222 --> 00:14:45,352
ابحث باستغلال أموال المصادرة
لتأسيس صندوق قانوني

255
00:14:47,605 --> 00:14:49,773
أظن هذا، بالتأكيد

256
00:14:49,940 --> 00:14:54,113
إنه عمل مستمر
هذا البرنامج ليس مؤقتاً

257
00:14:54,279 --> 00:14:57,532
عرف رجالك
موقع تخزين فيرديس للمخدرات

258
00:14:57,742 --> 00:15:00,244
أحضر شريكتك ورافقنا

259
00:15:01,662 --> 00:15:03,582
هل تعاني رين مشاكل
على حسب علمك؟

260
00:15:03,748 --> 00:15:05,542
مشاكل مع الرجال أو مشاكل مادية؟

261
00:15:05,709 --> 00:15:07,502
لا، كانت فتاة صالحة

262
00:15:07,628 --> 00:15:08,962
ماذا عن أحبائها؟

263
00:15:09,172 --> 00:15:11,799
حبيبها هو بير فقط
ولكنه لن يفعل شيئاً كهذا

264
00:15:11,966 --> 00:15:14,801
هل رأيت رين ليلة أمس؟ -
كنت أشرف على شحنة -

265
00:15:14,969 --> 00:15:16,888
كانت جالسة أمام شاشة الكمبيوتر كعادتها

266
00:15:17,055 --> 00:15:19,642
كانت مدمنة عمل، هذا مألوف

267
00:15:19,807 --> 00:15:23,812
طلبت منها ألا تركن سيارتها هنا
ولكنها ترفض الالتزام بالقوانين

268
00:15:23,979 --> 00:15:25,273
القوانين؟

269
00:15:25,439 --> 00:15:29,234
تمنع القوانين ركن السيارات في
المرآب، وهي الوحيدة التي تخالفه

270
00:15:29,402 --> 00:15:34,032
تعيش مع كونيلياس إيمز
الشهير بـبير من بارمير

271
00:15:34,240 --> 00:15:35,575
تحقق من هذا

272
00:15:35,701 --> 00:15:37,619
أترين؟ إنك تتحدثين إليّ

273
00:15:37,745 --> 00:15:41,457
ضمن الحد الضروري
لحل هذه القضية، نعم

274
00:15:42,708 --> 00:15:46,129
يقول سبايدر إنه سلم سيارتين هنا
ليلة أمس إلى رجل اسمه فيرديس

275
00:15:46,296 --> 00:15:49,759
لديه كلاب وقناصين
فابقوا متيقظين، هيا بنا

276
00:15:54,055 --> 00:15:55,390
إنهم في مواقعهم

277
00:15:55,515 --> 00:15:57,308
انطلقوا عندما تكونوا مستعدين

278
00:16:08,655 --> 00:16:11,116
!لا أحد هنا -
!لا أحد هنا -

279
00:16:17,665 --> 00:16:19,458
!تباً

280
00:16:21,378 --> 00:16:22,838
خدعتني بهذا

281
00:16:23,004 --> 00:16:27,217
أعطانا سبايدر العنوان الصحيح
حالف الحظ فيرديس هذا وهرب

282
00:16:27,426 --> 00:16:30,096
هذا هراء، سرب أحدهم الخبر

283
00:16:30,263 --> 00:16:32,724
ولهذا السبب لا نعمل مع أمثالكم

284
00:16:32,890 --> 00:16:35,476
لم يسرب أحداً شيئاً
--لنحقق مع سبايدر، ونعرف

285
00:16:35,727 --> 00:16:38,771
لن أسمح لكم بالاقتراب منه مجدداً

286
00:16:42,568 --> 00:16:45,446
أريد التحدث إلى هذا السافل للحظة

287
00:16:45,864 --> 00:16:47,282
تعال

288
00:16:51,412 --> 00:16:54,999
أمهلك 30 ثانية لتقول ما تعرفه

289
00:16:55,915 --> 00:16:59,253
كم ستكون صلباً
عند تقطيع أخيك الأصغر إلى أشلاء؟

290
00:16:59,420 --> 00:17:01,088
ليس لديّ أخ أصغر

291
00:17:01,256 --> 00:17:04,509
مؤكد أني اعتقلت جوان إيميليو
آخر في المركز إذاً

292
00:17:04,718 --> 00:17:07,472
سيكون من المؤسف
أن يرحلوه إلى خارج البلاد

293
00:17:07,637 --> 00:17:11,184
لديك أعداء كثر، إذا لم ينل منه
لاكولونيا، فسيفعل المكسيكيون

294
00:17:11,350 --> 00:17:13,645
أمامك 20 ثانية

295
00:17:15,521 --> 00:17:18,901
أحضر الهيروين الذي يردني إلى هنا

296
00:17:19,067 --> 00:17:22,070
ويخفي فيرديس معظمه في الكنيسة

297
00:17:22,237 --> 00:17:24,406
الكنيسة؟ -
فيرديس رجل مؤمن -

298
00:17:24,574 --> 00:17:27,660
يخزن البضاعة هناك
ويأخذ ما يريده منها

299
00:17:27,869 --> 00:17:30,915
ويحتفظ بالباقي بأمان مع الإيمان

300
00:17:32,707 --> 00:17:35,669
سأضطر إلى إلغاء العملية كلها
وأسحب عميلي

301
00:17:35,836 --> 00:17:38,131
ستستغرق شهرين لوضع عميل جديد

302
00:17:39,633 --> 00:17:40,925
أين المرشد الخاص بي؟

303
00:17:41,091 --> 00:17:42,676
إنه هنا سيدي

304
00:17:42,844 --> 00:17:46,807
ظننت أنه سيحتاج للمشي قليلاً
قبل الانطلاق بجولة بالسيارة

305
00:17:51,270 --> 00:17:52,855
أولاً، تختفي آنجي

306
00:17:53,022 --> 00:17:55,483
ثم يختفي هذا الرجل الآن
كأنه قد تم إبلاغه

307
00:17:55,650 --> 00:17:58,236
بعد أن منحت وعدي
بألا أفسد هذا الأمر

308
00:17:58,403 --> 00:18:00,197
ماذا يحدث بحق السماء؟

309
00:18:00,365 --> 00:18:04,284
ربما رآنا أحد نقبض على سبايدر
ونشر الخبر

310
00:18:04,451 --> 00:18:06,287
هذا لا يفسر اختفاء آنجي

311
00:18:06,495 --> 00:18:09,499
كانت العمليتين تحت قيادتك -
وكلتاهما ناجحتين -

312
00:18:09,667 --> 00:18:12,168
ما زال فيرديس والهيروين
مفقودان، وكذلك آنجي

313
00:18:12,336 --> 00:18:15,089
ليم يبحث عنها
وما زال بوسعنا إنقاذ هذا

314
00:18:15,214 --> 00:18:17,383
وشى سبايدر بوسيطه مع ون ناينر

315
00:18:17,551 --> 00:18:19,343
هل سأرغب بمعرفة كيف عرفت هذا؟

316
00:18:19,468 --> 00:18:22,222
اعتقلنا عائلته لاستغلالهم
وقد فعلت هذا

317
00:18:22,389 --> 00:18:24,225
إذا طلبتما رأيي
فالأرجح أنهم قد رحلوا

318
00:18:24,391 --> 00:18:27,269
بيوت المخدرات كثيرة التنقل

319
00:18:29,647 --> 00:18:31,691
ماذا عرفت من سبايدر؟

320
00:18:32,650 --> 00:18:36,405
يشحن السلفادوريين الهيروين
إلى كنيسة في إيفون

321
00:18:36,612 --> 00:18:37,948
فيرديس عضو بها

322
00:18:38,115 --> 00:18:40,910
ويجعل رجاله يدّعون الإيمان -
!أنت تمزح -

323
00:18:41,076 --> 00:18:44,455
يبدو أن سبايدر خدعك -
لن يجازف بعائلته -

324
00:18:44,622 --> 00:18:46,666
إنه صادق

325
00:18:47,959 --> 00:18:49,335
سأحضر مذكرة

326
00:18:50,545 --> 00:18:52,756
لنبقِ هذا الأمر بيننا

327
00:18:53,173 --> 00:18:57,596
ثلاثتنا و آرمي وروني
الأشخاص الذين نثق بهم فقط

328
00:18:59,014 --> 00:19:00,307
حسناً

329
00:19:07,705 --> 00:19:09,541
خذ هذا

330
00:19:14,507 --> 00:19:16,176
خطر لي أن أزيلها

331
00:19:16,343 --> 00:19:19,514
أرى أن مقالب فيك
تزداد تعقيداً كل يوم

332
00:19:20,681 --> 00:19:23,644
لم يكن الحبيب في البيت
ووجدت يوميات رين

333
00:19:23,853 --> 00:19:26,356
يبدو أن ثمة مشاكل بينهما

334
00:19:26,524 --> 00:19:29,653
لدى المحقق هواريز
من سان أنطونيو وجهة نظر مختلفة

335
00:19:29,778 --> 00:19:31,905
إنه يتعقب المجرمين
في منطقة لوس أنجلوس

336
00:19:32,072 --> 00:19:33,491
أليس ما يكفي منهم في تكساس؟

337
00:19:33,657 --> 00:19:36,285
انتقل المشتبه به الخاص به
إلى فارمينغتون قبل شهر

338
00:19:36,453 --> 00:19:39,124
قضيب مكشوف، شكراً على التحذير
أيها الفتى داتش

339
00:19:39,541 --> 00:19:44,131
كليفون غاردنر، إنه مشتبه به
في 4 جرائم قتل منفصلة

340
00:19:44,297 --> 00:19:48,345
أشتبه به في جريمتي قتل تفصلهما
يومين، ثم لا شيء خلال 6 أشهر

341
00:19:48,511 --> 00:19:50,514
تعرف عليه الشهود في موقعي جريمة

342
00:19:50,639 --> 00:19:53,643
لم يستطع المحققون في
سان أنطونيو إثبات التهمة عليه

343
00:19:53,810 --> 00:19:55,729
ما هي صلته بهذه الجثة؟

344
00:19:55,855 --> 00:19:58,108
كانت الضحايا نساء سوداوات
في أماكن عامة

345
00:19:58,316 --> 00:20:02,239
قُتلت رين على بُعد 7 أحياء
من مكان سكن أخت كليفون

346
00:20:02,448 --> 00:20:04,993
هل سنصبح هكذا من الآن فصاعداً؟

347
00:20:06,286 --> 00:20:09,623
حاول هواريز تحذير أحدهم
في هذا القسم قبل أسابيع قليلة

348
00:20:09,790 --> 00:20:11,877
بأن ثمة قاتل للمتعة هنا

349
00:20:12,085 --> 00:20:14,172
يحتاج قتلة المتعة إلى الدافع
ويستغلون الفرص

350
00:20:14,338 --> 00:20:16,425
هذا الرجل صبور
إنه قاتل منتهز للفرص

351
00:20:16,632 --> 00:20:18,802
لا عجب أن شرطة سان أنطونيو
أفسدوا الأمر

352
00:20:18,970 --> 00:20:20,638
!حللوا الشخصيات بشكل صائب

353
00:20:20,805 --> 00:20:24,351
أياً كان، سأذهب لتقديم نفسي له

354
00:20:27,105 --> 00:20:28,858
ماذا؟ ألن أرافقك؟

355
00:20:29,025 --> 00:20:31,361
ابقَ لقراءة اعترافات حقيقية

356
00:20:35,743 --> 00:20:38,663
استجوبتك شرطة
سان أنطونيو 11 مرة

357
00:20:38,830 --> 00:20:41,375
أظهروك بمظهر القاتل السفاح

358
00:20:41,583 --> 00:20:45,088
ما لا أفهمه هو لماذا أنت؟
ليس لديهم حمض نووي ولا بصمات

359
00:20:45,255 --> 00:20:47,509
يستغلون أي عذر للنيل من الأسود

360
00:20:47,675 --> 00:20:49,803
أهي العدالة بأسلوب تكساس؟ -
أنت قلتها -

361
00:20:51,056 --> 00:20:52,349
هل جعلك تطاردينني؟

362
00:20:53,850 --> 00:20:56,897
هواريز يحقد عليّ بشدة

363
00:20:57,063 --> 00:20:58,899
ما السبب؟

364
00:21:00,068 --> 00:21:03,489
يمكنني القول
إنه لا يجيد معاشرة زوجته

365
00:21:04,990 --> 00:21:08,078
ما كان يجب أن أفعل هذا
ولكنه أثار غضبي

366
00:21:08,246 --> 00:21:10,874
هل تغضب كثيراً كليفون؟

367
00:21:11,500 --> 00:21:13,710
ليس أكثر من المعتاد

368
00:21:13,878 --> 00:21:18,217
كم سيستغرق هذا؟ الحد الأقصى
هو 12 ساعة في تكساس

369
00:21:23,099 --> 00:21:25,852
أين كنت ليلة أمس
بعد منتصف الليل بقليل بير؟

370
00:21:26,019 --> 00:21:27,480
أتجول بسيارتي

371
00:21:28,064 --> 00:21:30,609
وأجمع أفكاري الليلية

372
00:21:30,776 --> 00:21:32,403
أفكار ليلية حول ماذا؟

373
00:21:32,571 --> 00:21:35,700
تفاهات الحياة
أفكر بشكل أفضل ليلاً

374
00:21:35,866 --> 00:21:39,121
وجدت هذا في درج
ملابس رين الداخلية

375
00:21:39,329 --> 00:21:42,166
وقد ذكرتك -
لقد ماتت، لماذا تريد نبش--؟ -

376
00:21:42,292 --> 00:21:44,587
يومياتي العزيزة"
هذه الوظيفة مجرد خطوة انتقالية

377
00:21:44,753 --> 00:21:48,759
سأتقدم بالحياة، ولكني لست متأكدة
"أن كونيلياس سيتقدم معي

378
00:21:48,925 --> 00:21:51,679
ثم تتحدث عنك
وعن فتاة اسمها جانيل

379
00:21:51,888 --> 00:21:53,808
جانيل هي مجرد فتاة بيضاء

380
00:21:53,974 --> 00:21:55,393
هل كشفت رين أمركما؟

381
00:21:55,560 --> 00:21:58,772
هل قرأت ما كتبته عن الملصق
الذي أعددته لها في عيد ميلادها؟

382
00:21:58,939 --> 00:22:01,901
أي رجل ناضج يصنع ملصقاً
ثم يقتل حبيبته؟

383
00:22:02,068 --> 00:22:03,362
هل قرأتها؟

384
00:22:03,529 --> 00:22:07,869
رأيتها تخفيه مائة مرة
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

385
00:22:08,036 --> 00:22:11,372
عرفت أن هذا سيبدو سيئاً

386
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
أين كنت ليلة أمس؟

387
00:22:14,586 --> 00:22:17,088
في بيت جانيل
ولكن الأمر ليس كما تظنه

388
00:22:17,298 --> 00:22:19,760
كنا في السرير
ولكننا كنا نرتدي ملابسنا

389
00:22:20,845 --> 00:22:22,430
كانت علاقتنا عذرية

390
00:22:22,597 --> 00:22:25,934
هل كنتما تنامان معاً
ولكنكما لم تتعاشرا؟

391
00:22:26,685 --> 00:22:28,772
نعم، ها قد فهمت

392
00:22:32,778 --> 00:22:34,781
ليتبارك الطفل يا أبتاه

393
00:22:34,988 --> 00:22:39,203
باسم الأب والابن
والروح القدس، آمين

394
00:22:39,370 --> 00:22:40,997
آمين

395
00:22:47,964 --> 00:22:50,385
نشكرك أيها الرب
.على ولادة هذا الطفل

396
00:22:50,635 --> 00:22:52,888
أنا النقيب رولينغ
أريد محادثتك أيها الكاهن

397
00:22:53,055 --> 00:22:56,768
حسناً، مؤكد أن ثمة مشكلة ما

398
00:22:56,976 --> 00:22:59,146
!أرسلوا نقيب شرطة

399
00:22:59,314 --> 00:23:03,235
نعتقد أن بعض الأعضاء
يستغلون هذه الكنيسة

400
00:23:03,403 --> 00:23:05,489
لإخفاء مخدرات غير قانونية

401
00:23:05,656 --> 00:23:08,702
!هذا غير ممكن -
مؤكد أن هذا بلا علمك -

402
00:23:08,827 --> 00:23:10,579
هل هؤلاء الرجال الثلاثة هنا الآن؟

403
00:23:10,746 --> 00:23:13,959
سيارة مانسيل في ساحتك
إنه معروف بتسكعه مع الآخرين

404
00:23:14,083 --> 00:23:17,338
كانوا يعدّون الشطائر في المطبخ
قبل نصف ساعة

405
00:23:17,505 --> 00:23:20,134
إنهم متطوعون، انتهت أيام إجرامهم

406
00:23:20,300 --> 00:23:22,762
عصابة ون ناينر محظورين
وجودهم هنا معاً مخالفة للقانون

407
00:23:22,971 --> 00:23:24,598
أعرف بأمر الإنذارات القضائية

408
00:23:24,765 --> 00:23:26,768
إذا وجدتهم في الشوارع
فهم تحت تصرفك

409
00:23:26,934 --> 00:23:29,772
هذا بيت الرب -
سنستخرج مذكرة تفتيش -

410
00:23:29,939 --> 00:23:32,692
علينا التحدث إلى هؤلاء الرجال
وتفتيش المكان

411
00:23:32,817 --> 00:23:34,988
سنفعل هذا بمراعاة

412
00:23:37,074 --> 00:23:38,993
ماذا يحدث في الداخل برأيك؟

413
00:23:39,118 --> 00:23:42,248
يقلقني أكثر ما يحدث هناك

414
00:23:45,710 --> 00:23:49,132
إذا قبضوا عليه، فلا أريد
حتى سماع ما سيقوله أنطوان

415
00:23:49,299 --> 00:23:53,304
اللعنة! ها هو الآن
يدخل فيرديس فخاً لاعتقاله

416
00:23:56,099 --> 00:23:59,604
!ابتعد من هنا! ابتعد من هنا

417
00:24:00,814 --> 00:24:03,109
!تباً -
هذه سيارة فيرديس -

418
00:24:03,276 --> 00:24:06,906
أتعتقد أنه جاء لأخذ البضاعة؟ -
لم يحضر لشرب النبيذ -

419
00:24:07,783 --> 00:24:11,161
إنه يهرب -
!يحاول السافل الهروب -

420
00:24:14,833 --> 00:24:16,211
ماذا تفعل؟

421
00:24:16,376 --> 00:24:19,422
آرمي، ماذا تفعل بحق السماء؟

422
00:24:20,841 --> 00:24:24,012
!اخرج من السيارة! اخرج من السيارة

423
00:24:25,973 --> 00:24:28,101
اقترب، إذا وشيت، فسيعرف أنطوان

424
00:24:28,268 --> 00:24:30,563
وإذا التزمت الصمت
فستخرج من هذا حياً

425
00:24:30,772 --> 00:24:33,442
هيا بنا، انهض -
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -

426
00:24:33,609 --> 00:24:36,238
ضع يديك فوق رأسك -
كان الرجل سيهرب -

427
00:24:38,282 --> 00:24:41,537
ابتعدوا عن كنيستي -
انهض -

428
00:24:44,414 --> 00:24:45,834
هل تقرأ الأجزاء الجيدة؟

429
00:24:46,000 --> 00:24:49,756
أبحث عن دلائل أكثر
إنه يجعل الذهن يتفتح فعلاً

430
00:24:49,923 --> 00:24:52,510
كيف تسير الأمور مع سفاح تكساس؟

431
00:24:52,718 --> 00:24:55,097
يقول إنه ضحية نظام البيض

432
00:24:55,222 --> 00:24:57,475
ولكن ثمة شيء مريب به

433
00:24:57,642 --> 00:25:00,771
ربما ستجرب أنت -
هل رجعنا إذاً؟ -

434
00:25:00,980 --> 00:25:03,065
لا، ولكن يمكنني تحملك بما يكفي

435
00:25:03,233 --> 00:25:05,987
لزجّ رجل كهذا بالسجن

436
00:25:10,909 --> 00:25:14,331
أخبرت شريكي
عن تعرضك للتحرش في تكساس

437
00:25:15,833 --> 00:25:17,252
هل أحضرنا لك ما تشربه؟

438
00:25:17,419 --> 00:25:20,089
لتمنعني من دخول الحمّام
عندما تمتلئ مثانتي؟

439
00:25:20,256 --> 00:25:22,134
لا، شكراً

440
00:25:23,218 --> 00:25:27,348
هل كانت رؤية الشهود لك قرب
مواقع الجرائم مجرد حظ عاثر؟

441
00:25:27,515 --> 00:25:31,229
صدف وجودي هناك
هل هذا يخالف القانون؟

442
00:25:31,396 --> 00:25:33,608
لماذا رحلت عن سان أنطونيو
يا كليفون؟

443
00:25:33,774 --> 00:25:36,570
سئمت الـآلمو

444
00:25:37,029 --> 00:25:39,574
يبدو أنك تضيّع وقتنا ووقته

445
00:25:39,741 --> 00:25:43,078
ربما عليك الذهاب إلى مكان ما
ألديك عمل أو حبيبة؟

446
00:25:43,204 --> 00:25:45,750
كما قلت، أنا جديد في البلدة

447
00:25:45,957 --> 00:25:49,463
مؤكد أن لديك فراغ طويل
ما هي هواياتك؟

448
00:25:49,630 --> 00:25:51,549
مراقبة الناس

449
00:25:51,674 --> 00:25:54,427
أخبرنا أين كنت ليلة أمس
ويمكننا إنهاء هذا الآن

450
00:25:54,595 --> 00:25:55,888
كنت في البيت

451
00:25:56,055 --> 00:25:57,891
أعرف، قل لنا ما فعلته طوال الليل

452
00:25:58,058 --> 00:26:02,063
حتى تراجعوا إفادتي 50 مرة
وتحاولوا توريطي؟ لا، شكراً

453
00:26:02,229 --> 00:26:05,233
قُتلت امرأة اسمها رين باول
ليلة أمس

454
00:26:05,400 --> 00:26:07,445
ضُربت بهراوة حتى الموت

455
00:26:07,613 --> 00:26:11,116
ربما صدف وجودك
في موقع الجريمة هذا أيضاً

456
00:26:16,625 --> 00:26:18,669
نعم، لم أقتلها

457
00:26:20,129 --> 00:26:22,091
لم يرمش حتى عند رؤيته الصور

458
00:26:22,341 --> 00:26:24,219
إنه رد فعل كلاسيكي للمعتوه

459
00:26:24,426 --> 00:26:26,972
يبدو متأكداً أننا لن نجد دليلاً

460
00:26:27,097 --> 00:26:29,100
أفلت من 4 جرائم قتل بالفعل

461
00:26:29,266 --> 00:26:30,810
ماذا لدينا أيضاً؟

462
00:26:30,978 --> 00:26:33,648
تتحدث يوميات رين
عن مشكلة مع زميل بالعمل

463
00:26:33,856 --> 00:26:35,818
صديق واجهت مشكلة معه

464
00:26:36,025 --> 00:26:37,696
سأجعل رجال الشرطة يحضرونه

465
00:26:37,903 --> 00:26:41,116
عليّ الاعتراف بأني شعرت بالرضى
في الداخل لانسجامنا معاً

466
00:26:43,412 --> 00:26:46,873
داتش، هل تعرف مكان فيك؟ -
لا، لماذا؟ -

467
00:26:47,083 --> 00:26:50,254
جعلني أراقب ابنته
انتهت مناوبتي، ولم تحضر المربية

468
00:26:50,421 --> 00:26:52,465
هل اتصلت بهاتفه الخلوي؟ -
إنه لا يرد -

469
00:26:52,674 --> 00:26:55,094
أعرف أمّها
إنها تعمل في ميشين كروس

470
00:26:55,218 --> 00:26:56,637
سأتصل بها

471
00:27:02,812 --> 00:27:04,189
كيف حالها؟

472
00:27:04,356 --> 00:27:05,859
إنها بخير، شكراً مجدداً

473
00:27:06,025 --> 00:27:09,864
جعل فيك شرطية تراقبها باستمرار
لم يتركها وحدها

474
00:27:10,031 --> 00:27:11,992
لا أصدق أنه لم يتصل بي

475
00:27:12,159 --> 00:27:13,995
الطلاق صعب

476
00:27:14,162 --> 00:27:15,955
مررت بالطلاق قبل فترة

477
00:27:16,790 --> 00:27:18,459
على أي حال، شكراً مجدداً

478
00:27:20,253 --> 00:27:21,671
كان هذا لطفاً منك

479
00:27:21,881 --> 00:27:23,300
عفواً

480
00:27:25,052 --> 00:27:28,556
أترغبين بتناول العشاء برفقتي
في وقت ما؟

481
00:27:28,723 --> 00:27:30,934
!العشاء -
ما المانع؟ -

482
00:27:31,810 --> 00:27:35,648
3 أطفال ووظيفة وبيع بيتنا

483
00:27:35,816 --> 00:27:38,736
لا أملك وقتاً، لا أعرف -
جدي وقت فراغ -

484
00:27:38,945 --> 00:27:42,116
أنت تعمل مع فيك -
لا نرى بعضنا كثيراً -

485
00:27:43,826 --> 00:27:46,497
جربت الأمر مع شرطي بالماضي

486
00:27:47,123 --> 00:27:49,752
أنا وفيك مختلفان للغاية

487
00:27:56,010 --> 00:27:58,305
أيها الكاهن
لديّ مذكرة تفتيش موقعة

488
00:27:58,472 --> 00:27:59,808
يجب أن تفتح الباب

489
00:27:59,932 --> 00:28:02,018
هذه دار عبادة

490
00:28:02,186 --> 00:28:04,146
ثمة طريقة أسهل لفعل هذا

491
00:28:04,313 --> 00:28:05,816
ليس ثمة مخدرات هنا

492
00:28:05,982 --> 00:28:07,317
ما عدا الهيروين

493
00:28:07,485 --> 00:28:11,364
أملك الحق القانوني بالدخول
واستخدام القوة عند الضرورة

494
00:28:11,532 --> 00:28:13,534
لا أحد منا يريد هذا

495
00:28:13,701 --> 00:28:15,537
ليكن الرب هو الحكم إذاً

496
00:28:16,579 --> 00:28:18,457
يمكننا الرحيل، والرجوع ليلاً

497
00:28:18,624 --> 00:28:20,752
وهل نمنحهم الوقت
للتخلص من الهيروين؟

498
00:28:20,920 --> 00:28:22,672
نبدو مثل الحمقى بالفعل

499
00:28:22,797 --> 00:28:25,300
إذا دخلنا الآن، فسيكون لدينا
ما ندافع عن أنفسنا به

500
00:28:25,509 --> 00:28:27,095
تصدق صحة المعلومة، صحيح؟

501
00:28:27,262 --> 00:28:28,930
نعم

502
00:28:29,055 --> 00:28:30,558
حسناً يا جماعة

503
00:28:30,766 --> 00:28:33,812
هيا بنا، تعرفون عمّن نبحث

504
00:28:34,020 --> 00:28:36,983
تذكروا أنها كنيسة هذه المرة
ثمة مدنيين في الداخل

505
00:28:37,150 --> 00:28:39,529
فقوموا بعملكم بحرص أكثر

506
00:28:39,695 --> 00:28:41,572
حسناً، من يحمل الخطاف؟ -
أنا -

507
00:28:41,739 --> 00:28:45,829
هذا جيد، 4 فرق، اثنان من الأمام
!واثنان من الخلف، لنقم بهذا

508
00:28:45,995 --> 00:28:50,835
أيتها النقيب، لن أقتحم باب كنيسة

509
00:28:50,961 --> 00:28:54,298
اعتبرها مستودع مخدرات
فهي كذلك اليوم

510
00:28:54,506 --> 00:28:57,261
يجب ألا ندخل بهذا الشكل

511
00:28:58,846 --> 00:29:00,764
ليرجع كلاكما إلى الخلف

512
00:29:03,686 --> 00:29:06,773
ماذا تفعل بحق السماء؟
هل تُبعدنا عن هذا؟

513
00:29:06,940 --> 00:29:09,736
حسناً أيها الكاهن
هذه آخر فرصة، افتح الباب

514
00:29:15,243 --> 00:29:16,662
!افعلوها

515
00:29:21,418 --> 00:29:27,009
الرب هو حامي حياتي
ممّن سأخاف إذاً؟

516
00:29:27,176 --> 00:29:31,599
.عندما يحيط بي الأشرار للنيل مني

517
00:29:32,099 --> 00:29:35,146
!توقف مانسيل -
أعدائي هم من سيتعثرون ويسقطون -

518
00:29:35,395 --> 00:29:37,775
!لا تتحرك -
إذا أحاط بي جيش -

519
00:29:37,941 --> 00:29:39,777
أأنت بخير؟ -
لن يعرف قلبي الخوف -

520
00:29:39,944 --> 00:29:42,781
سوفير ولو اعتقلا الآخرين
وهما يهربان من الخلف

521
00:29:42,949 --> 00:29:45,660
لن يعرف قلبي الخوف

522
00:29:45,868 --> 00:29:48,455
رغم خوض حروب ضدي

523
00:29:48,665 --> 00:29:50,708
.حتى عندها، هل أثق

524
00:29:56,758 --> 00:29:58,636
هل وجدتم المخدرات؟ -
لا شيء هنا -

525
00:29:58,803 --> 00:30:00,930
هذا فقط

526
00:30:01,098 --> 00:30:04,645
سنضطر إلى تفتيش الكنيسة كلها
وجميع من بها

527
00:30:04,811 --> 00:30:08,817
كونوا لطفاء

528
00:30:20,791 --> 00:30:24,422
تلك التصرفات الغاضبة والسريعة

529
00:30:24,588 --> 00:30:27,175
ستثير ريبة فيك والنقيب

530
00:30:27,341 --> 00:30:29,095
ماذا سيفعلان؟ هل سيؤنباني؟

531
00:30:29,261 --> 00:30:31,389
علينا أن نجد الهيروين قبلهم

532
00:30:31,556 --> 00:30:34,268
ونثبت لهم أننا لسنا
صديقا أنطوان

533
00:30:36,021 --> 00:30:39,608
أخبرتك بأن هذا أمر مؤقت

534
00:30:42,404 --> 00:30:46,160
هل وجدت شيئاً؟ -
نعم، تسمم غذائي، بلا بقايا -

535
00:30:46,368 --> 00:30:48,495
كلاب الأثر يمكنها فعل هذا
خلال 5 دقائق

536
00:30:48,662 --> 00:30:50,415
هذا إذا حضروا

537
00:30:50,582 --> 00:30:53,294
وجدت إيصالاً
في مكتب الكاهن الطاهر

538
00:30:53,461 --> 00:30:57,091
شموع الكنيسة
مستوردة من السلفادور

539
00:30:59,094 --> 00:31:01,430
حسناً -
نعم -

540
00:31:25,171 --> 00:31:27,341
!لتساعدهم السماء

541
00:31:34,455 --> 00:31:35,873
فيك

542
00:31:36,040 --> 00:31:38,166
عمّدنا أولئك المخطئين، ما الأمر؟

543
00:31:38,291 --> 00:31:40,293
وردني تقرير السموم عن أمّ آنجي

544
00:31:40,460 --> 00:31:43,462
تشير المستويات أنها تناولت
هيروين بقيمة 500 دولار

545
00:31:43,629 --> 00:31:46,340
حتى الغبي يعرف أنه يجب
عدم تعاطي هذه الكمية من السم

546
00:31:46,506 --> 00:31:50,051
كانت مدمنة لا يمكنها جمع المال
لشراء غرام واحد

547
00:31:50,259 --> 00:31:52,470
تأكد أحدهم من تعاطيها جرعة زائدة

548
00:31:52,636 --> 00:31:55,097
أجمع الصلة بين الأمور، ولا أرى

549
00:31:55,264 --> 00:31:57,974
إلا صورة تجمع بين شين
وأنطوان ميتشيل

550
00:31:58,100 --> 00:32:00,393
هل اتصلت بك باولا؟
حاولت الاتصال بك

551
00:32:00,559 --> 00:32:02,936
تباً! كان الهاتف بوضعية الصمت
بسبب عملية المداهمة

552
00:32:03,103 --> 00:32:07,023
شيء ما يتعلق باصطحاب المحقق
واغينباك لابنتك إلى المستشفى

553
00:32:07,189 --> 00:32:09,483
سنتحدث لاحقاً

554
00:32:12,611 --> 00:32:14,279
إنها مريضة، وأخذتها إلى مركز شرطة

555
00:32:14,446 --> 00:32:16,781
رحلت كارمين فجأة
ولم تحضر المربية الاحتياطية

556
00:32:16,906 --> 00:32:19,908
ماذا عساي أفعل؟ تكفلت بالأمر -
كان عليك الاتصال بي، لم تفعل -

557
00:32:20,033 --> 00:32:21,994
وإلا لما وضعتها بإهمال مع شرطية

558
00:32:22,201 --> 00:32:24,620
هذه أول مرة تحدث بها مشكلة
منذ 7 أشهر

559
00:32:24,787 --> 00:32:26,455
هيا بنا كاس، لنذهب

560
00:32:27,372 --> 00:32:29,665
ربما يجدر بي البقاء مع أمي

561
00:32:29,875 --> 00:32:31,208
سينجح الأمر حبيبتي

562
00:32:31,376 --> 00:32:33,043
جينين تنتظرنا، لنذهب

563
00:32:33,252 --> 00:32:35,378
اذهبي مع أبيك، سأراك غداً

564
00:32:37,548 --> 00:32:39,883
حدث هذا لمرة واحدة فقط

565
00:32:40,800 --> 00:32:43,260
كنت متأثر بمقتل رين بوقت سابق

566
00:32:43,469 --> 00:32:45,345
كيف حالك الآن؟

567
00:32:46,179 --> 00:32:48,473
أقامت مجموعة منا من المتجر
ضريحاً لها

568
00:32:48,723 --> 00:32:51,808
دمى وأزهار -
هذا لطيف -

569
00:32:52,225 --> 00:32:55,936
اكتشف مديرك
أوامر الطلبيات التي زورتها

570
00:33:00,274 --> 00:33:04,569
بعت بضعة مشغلات أسطوانات
وإكسبوكس بالخفاء

571
00:33:04,736 --> 00:33:06,403
كنت سأخبركما بالأمر

572
00:33:06,571 --> 00:33:09,323
هل تعرف رين عن مغامرتك؟ -
!مستحيل -

573
00:33:09,530 --> 00:33:11,825
حقاً؟ مكتوب في يومياتها
أنها واجهتك بالأمر

574
00:33:12,033 --> 00:33:14,660
وقالت إنها ستخبر مديرك

575
00:33:14,827 --> 00:33:17,829
وستخبرني الآن عن كل شيء

576
00:33:17,996 --> 00:33:22,291
عندما واجهتك رين، ماذا حدث؟

577
00:33:22,708 --> 00:33:24,835
الأرجح أنك حاولت تهدئتها

578
00:33:25,419 --> 00:33:29,005
لو كان الأمر بيدي
لاتهمت قاتل حقيقي بهذا

579
00:33:29,172 --> 00:33:31,090
سافل ما يقتل من أجل المتعة

580
00:33:31,256 --> 00:33:36,010
المشكلة هي أن رجال الشرطة
وجدوا ما يشبه دماء في سيارتك

581
00:33:36,136 --> 00:33:38,137
لم تخطط لهذا
إنه قتل من الدرجة الثانية

582
00:33:38,346 --> 00:33:41,891
ستخرج من السجن يوماً ما
ولكن علينا معرفة الحقيقة

583
00:33:45,351 --> 00:33:47,728
عرضت عليها حصة من الأرباح

584
00:33:47,937 --> 00:33:51,439
ولكنها تتظاهر أمامك
بالطهارة، صحيح؟

585
00:33:52,607 --> 00:33:56,527
كم أكره الحقيرة
!التي تظن نفسها أقوم من الآخرين

586
00:33:56,944 --> 00:33:58,570
!أفهم شعورك

587
00:33:58,737 --> 00:34:03,157
اضطررت إلى فعل هذا
لم يكن لديك خيار

588
00:34:11,038 --> 00:34:14,208
انتهى أمر تفوقنا
على سان أنطونيو، إنه بريء

589
00:34:14,374 --> 00:34:17,836
إنه بريء من قتل رين
يظل قاتل بدم بارد

590
00:34:18,002 --> 00:34:21,046
وهو يقيم في ساحتنا الخلفية الآن

591
00:34:21,256 --> 00:34:23,673
لدينا مشتبه به بلا ضحية
هذا أمر جديد

592
00:34:24,341 --> 00:34:26,509
من المؤسف
أننا لا نعيش في ظل ديكتاتورية

593
00:34:26,759 --> 00:34:28,761
كنا سنضعه في حفرة وننسى أمره

594
00:34:28,927 --> 00:34:31,721
هذه رغبة يمكنني تفهمها

595
00:34:32,389 --> 00:34:35,641
لا يمكننا النيل من كليفون ما لم
يرتكب جريمة في لوس أنجلوس

596
00:34:35,809 --> 00:34:40,437
ظننت أني كرهت أن أكون ضمن قائمة
المدعي العام، ولكن هذا أسوأ

597
00:34:42,522 --> 00:34:45,774
لا أصدق أنك ما زلت تصدّينني

598
00:34:48,026 --> 00:34:50,945
لا أصدق أنك خنتني

599
00:34:59,661 --> 00:35:01,495
أيها الشرطي لو

600
00:35:01,621 --> 00:35:05,164
أعتقد أن عليك القيام بالعمل
المكتبي للأيام القليلة القادمة

601
00:35:05,332 --> 00:35:08,792
وتحاول فهم ما نحاول فعله هنا

602
00:35:09,002 --> 00:35:12,337
إذا لم تفعل، فسأتفهم هذا

603
00:35:12,588 --> 00:35:15,840
ولكن سيجدر بك التقدم بطلب نقل

604
00:35:27,683 --> 00:35:29,434
!لم أكن سأقتحم كنيسة

605
00:35:29,601 --> 00:35:31,436
كان ثمة هيروين في الشموع المقدسة

606
00:35:31,603 --> 00:35:33,479
هذه المرة

607
00:35:35,981 --> 00:35:38,442
وشى رفاقك بالصلاة بأنك الرئيس

608
00:35:38,650 --> 00:35:40,527
إذا لم نعقد اتفاقاً

609
00:35:40,735 --> 00:35:44,029
فستأكل الطعام المقرف في لومبوك

610
00:35:44,238 --> 00:35:45,655
أين ملعقتي إذاً؟

611
00:35:45,864 --> 00:35:49,492
إذا أردت أن تصبح شهيداً
فإن هذا يناسبني

612
00:35:50,200 --> 00:35:52,620
ولكن لماذا لا تسجن أنطوان
بدلاً منك؟

613
00:35:52,786 --> 00:35:54,663
أنطوان من؟

614
00:35:56,789 --> 00:36:01,294
يمكننا وضعك
ببرنامج حماية الشهود وحمايتك

615
00:36:03,711 --> 00:36:06,505
الجوّال الوحيد وتونتو
هما من اعتقلاك في تلك السيارة

616
00:36:06,714 --> 00:36:08,423
ماذا قالا لك؟

617
00:36:09,925 --> 00:36:14,470
طلبا مني الخروج من السيارة
ووضع يديّ فوق رأسي

618
00:36:14,595 --> 00:36:17,473
وهذا آخر ما سأقوله

619
00:36:24,019 --> 00:36:25,896
!الفتى داتش، بطل اليوم

620
00:36:26,021 --> 00:36:28,023
كانت ابنتك مريضة، وأرادت أمها

621
00:36:28,231 --> 00:36:31,816
لا يمكنك تحمّل طرفة
فتجعلني أبدو مثل حقير أمام طليقتي

622
00:36:31,984 --> 00:36:35,695
مؤكد أن طليقتك لا تحتاج
إلى مساعدة لرؤية كم أنت حقير

623
00:36:35,904 --> 00:36:39,031
رأيت تقرير السموم لأمّ آنجي
هل سمع ليم خبراً عن آنجي؟

624
00:36:39,199 --> 00:36:41,325
لا أعرف -
اعثر عليه -

625
00:36:41,533 --> 00:36:43,201
أريد سماع ما لديه

626
00:36:51,708 --> 00:36:54,043
كان العمل
مع الشرطة الفاسدين مربحاً

627
00:36:54,169 --> 00:36:58,381
ولكن لديّ الآن مخزون مصادر
ورجال معتقلون ومروجون لا يبيعون

628
00:36:58,547 --> 00:37:01,216
هلا تخبرني كيف انقلب العالم
رأساً على عقب تحت أنظارك؟

629
00:37:01,382 --> 00:37:03,593
نظراً لاستغلالك بيت الرب بسوء

630
00:37:03,759 --> 00:37:05,469
فمن رأيي أنه تدخل سماوي

631
00:37:07,179 --> 00:37:09,223
مؤكد أنه يكرهك كثيراً

632
00:37:09,389 --> 00:37:11,307
هذا السبب الوحيد
لتحدثه إليّ بهذا الشكل

633
00:37:11,474 --> 00:37:13,767
لأنه يريد رؤيتك
إما ميتاً وإما مسجوناً

634
00:37:13,935 --> 00:37:17,187
فيك ماكي يريد القضاء عليك
ونحن العائق الوحيد أمام طريقه

635
00:37:17,353 --> 00:37:19,230
إذا اعتقدت أني بحاجة إليك
فأنت مخطئ

636
00:37:19,397 --> 00:37:21,273
إذا اعتقدت بأنك لا تحتاج إليّ
فأنت مخطئ

637
00:37:21,440 --> 00:37:25,068
حمايتك هو عمل بدوام كامل
وساعات إضافية

638
00:37:25,235 --> 00:37:27,236
لذا يمكنك إخباري عمّا تتورط به

639
00:37:27,404 --> 00:37:29,238
أو يمكنني الاستمرار
بتعقب خطوات فيك

640
00:37:29,406 --> 00:37:31,824
سنلحق به في بعض الأيام
وسنفشل في أيام أخرى

641
00:37:34,534 --> 00:37:36,452
سأفكر في الأمر

642
00:37:38,537 --> 00:37:40,122
نعم، افعل هذا

643
00:37:43,833 --> 00:37:46,544
سيتحدث أنطوان عن الجثة -
إنه ليس بهذا الغباء -

644
00:37:46,752 --> 00:37:49,462
تصرفه بغباء ليس ما يثير قلقي

645
00:37:49,630 --> 00:37:53,341
لم أسمعك تشكو من مهاراتي بالقيادة
عندما جعلت عاهرة تلعق قضيبك

646
00:37:53,507 --> 00:37:55,801
هذه ليست خدمات
للحصول على معلومات عن الأشرار

647
00:37:55,968 --> 00:37:57,885
جعلتني أتحمل الكثير
من أنطوان ميتشيل

648
00:37:58,053 --> 00:37:59,846
وأحطم السيارات للبقاء خارج السجن

649
00:38:00,014 --> 00:38:01,930
تعاملت مع رجال مثل هذا من قبل

650
00:38:02,140 --> 00:38:06,143
أنت أم ماكي؟ هل تعرف حتى
كيف سنخرج من هذه الورطة؟

651
00:38:06,309 --> 00:38:08,769
أقترب من إيجاد حل

652
00:38:09,228 --> 00:38:12,565
أيعتقد ذلك الرجل أن بوسعه
قتل فتاة صغيرة أمام أعيننا؟

653
00:38:13,356 --> 00:38:17,652
سنعثر على تلك الصغيرة
وندفنها بشكل لائق

654
00:38:17,819 --> 00:38:19,361
وعندما يحين الوقت المناسب

655
00:38:19,528 --> 00:38:22,489
سننال من ذلك الرجل بقسوة

656
00:38:28,494 --> 00:38:32,039
عيادة الدكتور آلفين بيرنارد
توفر رعاية أمومة مجانية

657
00:38:32,206 --> 00:38:34,250
لفقراء فارمينغتون
منذ 21 عاماً

658
00:38:34,417 --> 00:38:38,713
ولهذا السبب يشرفني يا آل
أن أعطيك شيك بقيمة 10 آلاف دولار

659
00:38:38,839 --> 00:38:41,091
هل هذا المال من المصادرة؟

660
00:38:41,258 --> 00:38:43,802
جزء من وعدي
بالتبرع بثلث ما نحصل عليه

661
00:38:43,969 --> 00:38:45,971
من مصادرة الأصول لخدمة المجتمع

662
00:38:46,097 --> 00:38:49,767
ما هو رأي ذلك المجتمع
بقرارك باقتحام كنيسة؟

663
00:38:49,934 --> 00:38:52,562
ما كنت لأصور الأمر بهذا الشكل

664
00:38:52,729 --> 00:38:55,398
عثرنا على 12 كيلو هيروين
في داخلها

665
00:38:55,524 --> 00:38:57,234
من رأيي أن المجتمع راضٍ

666
00:38:57,400 --> 00:38:59,027
هل تخططون لمصادرة الكنيسة؟ -
لا -

667
00:38:59,236 --> 00:39:00,613
هل الكاهن معتقل؟

668
00:39:00,738 --> 00:39:03,324
المعتقلون الوحيدون
هم تجار مخدرات معروفين

669
00:39:03,491 --> 00:39:05,659
متحالفين مع عصابة ون ناينر
في فارمينغتون

670
00:39:05,827 --> 00:39:08,871
هل ستقاطعين تعميداً آخر إذاً
لاعتقال فرد عصابة؟

671
00:39:09,039 --> 00:39:10,999
سأقاطع جنازة جدتي

672
00:39:11,124 --> 00:39:15,086
إذا عنى هذا إبعاد مخدرات
يبتلي بها أبنائنا عن الشوارع

673
00:39:15,254 --> 00:39:16,964
ولكن لا تخبروا جدتي بهذا

674
00:39:17,130 --> 00:39:20,259
لأنها ما زالت تعيش في ترزانا

675
00:39:24,097 --> 00:39:25,932
كان الصحفيون قساة اليوم

676
00:39:26,099 --> 00:39:28,644
إذا استمرينا باقتحام الكنائس
فسيزدادون قسوة

677
00:39:28,810 --> 00:39:32,356
كنت متحمساً لهذا سابقاً -
كنت كذلك، وما أزال -

678
00:39:32,564 --> 00:39:36,069
--لا يمكننا إفساد أمر جيد -
قُتلت هودا ستابس -

679
00:39:36,193 --> 00:39:39,197
وكذلك آنجي كما أظن -
أنوي إيجاد الفاعل -

680
00:39:39,322 --> 00:39:42,660
عندما تفعل، اسأل عمّن سرّب
خبر مداهمة المستودع اليوم

681
00:39:42,825 --> 00:39:44,577
لسنا متأكدين من وجود تسرب

682
00:39:44,745 --> 00:39:48,082
وإذا كان ثمة تسرب، لسنا متأكدين
من وجود صلة، قد تكون مصادفة

683
00:39:48,289 --> 00:39:50,334
توقف عن العبث معي

684
00:39:50,501 --> 00:39:52,711
أنت أوصيت بـشين، ماذا عن آرمي؟

685
00:39:52,836 --> 00:39:54,798
--يبدو فتى صالحاً، لا أعتقد

686
00:39:54,922 --> 00:39:57,842
لا يهمني ما تعتقده، ماذا تعرف؟

687
00:39:59,094 --> 00:40:01,221
هل ثمة ما يمنعك من التحقيق أكثر؟

688
00:40:01,389 --> 00:40:05,308
لا أسعى إلى مطاردة رجال الشرطة
تعرضت لهذا عدة مرات

689
00:40:05,433 --> 00:40:09,355
اخترتك لهذه الوظيفة لأني احتجت
إلى أحد يتوق مثلي لإنجاز المهمة

690
00:40:09,522 --> 00:40:11,524
أنا أنجز المهمة، لمَ تنتقدينني؟

691
00:40:11,649 --> 00:40:14,026
لأن الأمور السيئة بدأت تظهر

692
00:40:14,235 --> 00:40:17,197
الضغط على برنامج المصادرة
سيزداد حدة

693
00:40:17,406 --> 00:40:19,908
وعندها، ستظهر
الأمور القذرة بوضوح

694
00:40:20,034 --> 00:40:24,664
إذا لم تتحمّل التدقيق في أي شيء

695
00:40:26,123 --> 00:40:28,459
فأحتاج منك إلى التنحي جانباً

696
00:40:29,878 --> 00:40:34,091
لا أتنحى جانباً، بل أرتقي

697
00:40:35,801 --> 00:40:38,637
هذا هو السبب الآخر
لاختياري لك

698
00:40:38,762 --> 00:40:41,015
اعثر على مصدر التسرب

699
00:40:47,272 --> 00:40:48,648
كان هذا كلاماً تافهاً

700
00:40:48,857 --> 00:40:51,526
لا يمكن التمييز بين العراقيين
المتمردين والعراقيين الحمقى

701
00:40:51,694 --> 00:40:55,281
لا فرق، إذا وقف أحدهم بطريقنا
فإننا ندوسه

702
00:40:55,448 --> 00:40:57,825
إلا أن علينا اعتبار الأمر هكذا

703
00:40:58,075 --> 00:40:59,953
ما الأمر؟ -
أيها السافل، ماذا--؟ -

704
00:41:00,161 --> 00:41:02,455
!كانت بالـ14 من عمرها -
ما هي مشكلتك يا رجل؟ -

705
00:41:02,664 --> 00:41:05,500
هل أحضرت آنجي
إلى أنطوان ميتشيل بنفسك؟

706
00:41:05,709 --> 00:41:08,295
هل سلمتها له مع انحناءة
أم أخبرته بمكانها فحسب؟

707
00:41:08,545 --> 00:41:10,631
!لا! لا -
لا! أين هي إذاً؟ -

708
00:41:10,840 --> 00:41:13,718
تراجع، سأتولى الأمر، اتفقنا؟

709
00:41:13,926 --> 00:41:16,387
أين هي إذاً شين؟

710
00:41:18,806 --> 00:41:21,226
أين آنجي؟ -
لمَ تسألني يا صاح؟ -

711
00:41:21,393 --> 00:41:23,520
أتخبرني بأنك لا تتعامل
مع أنطوان؟

712
00:41:24,021 --> 00:41:26,357
أخبرته بأن آنجي وشت بالمداهمة

713
00:41:26,523 --> 00:41:28,275
لا، لن أفعل هذا أبداً

714
00:41:28,485 --> 00:41:31,738
ماذا حدث لها شين؟
ماذا حدث لها إذاً؟

715
00:41:31,904 --> 00:41:33,406
لا أعرف -
!كانت بالـ14 من عمرها -

716
00:41:33,614 --> 00:41:35,367
أرادت علاج أمها من التعاطي فحسب

717
00:41:35,575 --> 00:41:36,993
!أخبرني بما فعلته

718
00:41:37,118 --> 00:41:39,162
!لا شيء! لا شيء

719
00:41:39,287 --> 00:41:41,331
.تعرف أني لن أؤذي

720
00:41:41,499 --> 00:41:43,209
تعرف أني لن أؤذي طفلة أبداً

721
00:41:43,375 --> 00:41:45,920
لدي طفلة الآن

722
00:41:46,462 --> 00:41:50,425
أنا أعرفك، وأعرف أنك تكذب

723
00:41:56,139 --> 00:41:58,266
لم أقتل تلك الفتاة

724
00:41:59,017 --> 00:42:01,520
ولم أعطِ اسمها لـ أنطوان

725
00:42:02,020 --> 00:42:04,399
لذا اغرب عن وجهي

726
00:42:05,566 --> 00:42:10,238
إذا تأكدت من شكوكي شبه الأكيدة
فسنلتقي مجدداً

727
00:42:22,334 --> 00:42:26,256
تقول النقيب إنها تريد سماع آراء
الآخرين، ولكن رأيها وحده صائب

728
00:42:26,423 --> 00:42:28,801
يتشبث المخططون بآرائهم عادة

729
00:42:28,967 --> 00:42:31,345
قالت إنه يمكنني التقدم بطلب نقل -
بالطبع -

730
00:42:31,470 --> 00:42:33,389
الحفاظ على المؤمنين الحقيقيين

731
00:42:33,514 --> 00:42:36,393
والقيام بتهديدات مخفية
للتخلص ممّن لا يفعلون

732
00:42:36,559 --> 00:42:38,019
ألا تعتقد أن عليّ الرحيل؟

733
00:42:38,227 --> 00:42:41,314
أعتقد أنك ما كنت ستتصل بي
إذا أردت هذا

734
00:42:43,567 --> 00:42:47,321
نشأت في فارميغتون
ولا أريد رؤيتها تنهار

735
00:42:47,529 --> 00:42:50,032
ماذا تريد مني أن أفعل جوليان؟

736
00:42:51,159 --> 00:42:53,286
تملك السلطة

737
00:42:53,494 --> 00:42:55,788
ساعدنا على وضع حد لها

738
00:42:55,997 --> 00:42:59,167
النيل من نقيب شرطة
ليس أمراً سهلاً

739
00:42:59,334 --> 00:43:01,170
أنا أدرى بهذا

740
00:43:01,753 --> 00:43:05,132
ثمة رجال شرطة ملونين آخرين
يوافقونني الرأي

741
00:43:05,340 --> 00:43:06,967
لن نكون وحدنا

742
00:43:07,135 --> 00:43:09,929
أذكر آخر مرة سلكنا بها
أنا وأنت هذه الدرب

743
00:43:10,095 --> 00:43:14,142
عمّت الفوضى، وقد تخليت عني

744
00:43:14,310 --> 00:43:16,353
ليس هذه المرة

745
00:43:16,520 --> 00:43:21,066
فيك ماكي يستثمر الكثير
في هذه السياسة، سيحاول النيل منك

746
00:43:21,233 --> 00:43:22,860
وقد يثير الماضي

747
00:43:23,068 --> 00:43:26,782
يمكنني تولي الأمر
أصبحت رجلاً مختلفاً الآن

748
00:43:33,789 --> 00:43:35,999
ملك سيارات الأجرة الروسي
يوسع مملكته

749
00:43:36,167 --> 00:43:38,084
وأضاف 3 سيارات أجرة أخرى
إلى أسطوله

750
00:43:38,252 --> 00:43:41,506
أليكس الفاتح، كم سيارة أجرة
وضعنا بها أجهزة تنصت حتى الآن؟

751
00:43:41,756 --> 00:43:45,427
حوالي 12، حتى أننا استطعنا
وضع جهاز في إحدى سياراته الخاصة

752
00:43:45,593 --> 00:43:47,428
هذا رائع

753
00:43:48,387 --> 00:43:49,890
نعم، ماذا تريد؟

754
00:43:50,098 --> 00:43:52,434
ماذا تحسب نفسك فاعلاً
بمواجهة شين؟

755
00:43:52,601 --> 00:43:54,061
هل أسرع إلى إخبارك؟

756
00:43:54,270 --> 00:43:57,607
لا بأس إذا راودتك الشكوك، اتفقنا
جميعاً على إبقائها لأنفسنا

757
00:43:57,773 --> 00:44:01,027
ثمة فتاة بالـ14 من عمرها
تتعفن في مكان ما

758
00:44:01,194 --> 00:44:02,737
أتشترك بهذا أيضاً؟ -
ماذا؟ -

759
00:44:02,904 --> 00:44:04,698
تظل تقول إن عليك إبقاء شين
تحت أنظارك

760
00:44:04,864 --> 00:44:08,076
ربما تحتاج إلى إبعادي
لأنك رجعت إلى العمل المعتاد

761
00:44:08,244 --> 00:44:10,079
وترتشي من ميتشيل مع شين

762
00:44:10,246 --> 00:44:12,581
أريد النيل من أنطوان
وإيجاد تلك الفتاة مثلك

763
00:44:12,748 --> 00:44:15,001
حقاً؟ أثبت هذا

764
00:44:16,293 --> 00:44:18,504
أرجعني إلى العمل

765
00:44:25,429 --> 00:44:27,640
الأمر معقد

766
00:44:27,806 --> 00:44:29,934
عليك فعل الأمور بطريقتي

767
00:44:30,101 --> 00:44:34,605
تقصد أن أوافق على حماية شين
كما تفعل دائماً، صحيح؟

768
00:44:34,773 --> 00:44:36,358
صحيح؟

769
00:44:39,736 --> 00:44:42,574
أضفنا مراقبة سيارة جديدة
في لسعة المرآب

770
00:44:43,491 --> 00:44:47,954
لم يخبرني شين أنك تشاجرت معه
بل رأيتُ هذا

771
00:44:52,918 --> 00:44:54,962
!بحق السماء

772
00:44:55,129 --> 00:44:58,215
ليم فتى أبيض مجنون

773
00:44:58,382 --> 00:45:00,635
هل كنتما مقربان فعلاً؟

774
00:45:01,177 --> 00:45:02,887
نعم

775
00:45:04,764 --> 00:45:06,765
قبل زمن طويل

776
00:45:09,394 --> 00:45:11,522
ماذا يعرف عنا؟

777
00:45:11,688 --> 00:45:15,860
لا شيء، إنه يخمّن فحسب
لا يمكنه إثبات شيء

778
00:45:16,569 --> 00:45:18,362
سأتولى أمره

779
00:45:20,407 --> 00:45:23,076
عليك أن تثق بي فحسب

780
00:45:24,578 --> 00:45:26,996
سأتولى أمر هذا الهراء كله

781
00:45:33,754 --> 00:45:36,758
لم يعد الأمر يتعلق بحماية شين

782
00:45:37,675 --> 00:45:39,844
بل بوضع حد له

