﻿1
00:00:02,467 --> 00:00:05,425
‫شكراً لجلبي في رحلتك يا (رايموند)

2
00:00:05,907 --> 00:00:08,547
‫أنا سعيد لأني جلبت هذا المنظار

3
00:00:09,867 --> 00:00:13,701
‫يمكنني رؤية كل نقطة مطر
‫تسقط على (بيجلي ويجلي)

4
00:00:15,547 --> 00:00:18,141
‫مرة أخرى يا إلهي، شكراً على كل شيء

5
00:00:20,587 --> 00:00:23,500
‫- كل هذا سوف يصفو
‫- ومتى سيكون ذلك؟

6
00:00:24,187 --> 00:00:27,225
‫كل ما تبقى كي تصطف الحيوانات،
‫كل أثنين سوياً

7
00:00:31,347 --> 00:00:34,021
‫إبتهج، أجلب لك شيئاً من البار

8
00:00:34,627 --> 00:00:36,618
‫البار، رائع

9
00:00:38,427 --> 00:00:41,180
‫- كم ثمن الصودا؟
‫- الصحيفة تدفع ثمنها

10
00:00:59,427 --> 00:01:00,940
‫أشعر بتحسن

11
00:01:01,547 --> 00:01:04,061
‫57، 58، 59، 60

12
00:01:04,107 --> 00:01:07,020
‫61، 62! تقريباً!

13
00:01:07,067 --> 00:01:08,978
‫هلا توقفت عن برم الخاتم؟

14
00:01:09,027 --> 00:01:11,587
‫لهذه الطاولة سطح أملس جداً

15
00:01:11,627 --> 00:01:13,982
‫قد أحطم اليوم الرقم القياسي

16
00:01:16,667 --> 00:01:17,782
‫أصمت

17
00:01:18,147 --> 00:01:19,865
‫هل يمكننا على الأقل
‫الذهاب للعب البولينج؟

18
00:01:20,147 --> 00:01:22,138
‫لا، أنا أمضي وقتاً جيداً هنا

19
00:01:22,587 --> 00:01:24,385
‫أنت تبرم الجواهر

20
00:01:26,227 --> 00:01:27,820
‫أنت لا تدرك ما لديك هنا

21
00:01:27,867 --> 00:01:31,383
‫لبس لديك زوجة وأولاد بجوارك
‫طوال الوقت، أنت لوحدك

22
00:01:32,347 --> 00:01:33,667
‫شكراً

23
00:01:34,787 --> 00:01:37,427
‫لو كنت في المنزل مع الأولاد،
‫لما تمكنت من فعل هذا، صح؟

24
00:01:38,667 --> 00:01:40,704
‫58، 59، 60...

25
00:01:40,747 --> 00:01:42,021
‫تقريباً

26
00:01:42,587 --> 00:01:45,022
‫بولينج! نحن في الجنة هنا

27
00:01:46,787 --> 00:01:48,937
‫إسمع، أنا ذاهب إلى الحمام

28
00:01:48,987 --> 00:01:50,785
‫ليس علي حتى أن أقفل الباب

29
00:01:52,347 --> 00:01:54,179
‫أو هل علي فعل ذلك؟

30
00:01:56,947 --> 00:01:58,620
‫لا تمتدح نفسك

31
00:03:32,147 --> 00:03:34,536
‫لا أعتقد أني قد آكل
‫هذا لو كنت مكانك

32
00:03:37,067 --> 00:03:39,456
‫لا، أنا ألعب لعبتي الخاصة

33
00:03:41,267 --> 00:03:43,656
‫أتظاهر أني صياد سمك

34
00:03:45,987 --> 00:03:48,820
‫حسناً، أسمع، كنت أبرم خاتمك و...

35
00:03:49,467 --> 00:03:50,537
‫ماذا؟

36
00:03:52,427 --> 00:03:53,906
‫ما خطبك؟

37
00:03:54,107 --> 00:03:56,576
‫إنه هنا فوق الفتحة...

38
00:03:56,627 --> 00:03:58,538
‫يمكننا فك الشبك وإخراجه

39
00:03:58,587 --> 00:04:00,146
‫دعني أدخل يدي، أنتظر

40
00:04:00,747 --> 00:04:02,420
‫أمسكته، أمسكته

41
00:04:03,187 --> 00:04:05,701
‫ها هو، أمسكته، أمسكته

42
00:04:17,347 --> 00:04:18,940
‫شوكولاتة (ميلكي واي)؟

43
00:04:23,547 --> 00:04:26,346
‫- هناك تماماً
‫- لم لا تنتبه للأغراض؟

44
00:04:26,387 --> 00:04:28,105
‫سأجلب بعض البيتزا،
‫هل تريد قطعة؟

45
00:04:28,587 --> 00:04:30,066
‫كم سعرها، دولار؟

46
00:04:30,107 --> 00:04:32,417
‫لم لا تشتري لي 500؟ سنكون متعادلين

47
00:04:35,107 --> 00:04:38,498
‫(راي)، أنا واثق أن رجل الصيانة
‫سيعثر على خاتمك

48
00:04:38,587 --> 00:04:40,305
‫هل رأيت هذا الرجل؟ لو عثر على خاتمي

49
00:04:40,347 --> 00:04:43,499
‫سيقايضه بزجاجة ويسكي وهرمونيكا

50
00:04:46,187 --> 00:04:50,545
‫للركاب المسافرين على الرحلة
‫1477 إلى (نيويورك)...

51
00:04:50,587 --> 00:04:53,659
‫سيتأخر الصعود على
‫الطائرة 45 دقيقة أخرى

52
00:04:55,067 --> 00:04:56,341
‫هل تصدق هذا؟

53
00:04:58,507 --> 00:05:01,738
‫- عائد لدارك؟
‫- أجل، أنا ذاهب لداري

54
00:05:02,067 --> 00:05:04,866
‫أنا من (نيويورك)، هل أنت في المدينة؟

55
00:05:05,787 --> 00:05:08,905
‫- في الواقع (لونج أيلاند)
‫- ماذا تفعل هناك؟

56
00:05:09,787 --> 00:05:12,506
‫أنا كاتب مقال

57
00:05:12,547 --> 00:05:14,026
‫في صحيفة

58
00:05:15,987 --> 00:05:20,538
‫هذا منطقي، أنا أعمل
‫في العقارات، (ألكسيس)

59
00:05:21,427 --> 00:05:25,625
‫(راي)، هل هذا..؟ أعني، لدي منزل

60
00:05:28,107 --> 00:05:30,906
‫لا، أنا لست في دوام عملي

61
00:05:33,627 --> 00:05:37,586
‫حسناً، لن نذهب إلى أي مكان، أعتقد
‫أني سأذهب للبار وأجلب كأساً

62
00:05:39,307 --> 00:05:41,139
‫هل تريد الإنضمام إلي؟

63
00:05:43,947 --> 00:05:48,225
‫أتعلمي، في الواقع أنا متزوج

64
00:05:48,547 --> 00:05:50,982
‫- يا إلهي! أنا آسفة جداً
‫- لا بأس

65
00:05:51,027 --> 00:05:53,018
‫- لم يكن لديك...
‫- لم أكن أضع خاتماً، أعلم

66
00:05:53,067 --> 00:05:56,537
‫- بسبب هذا الشاب هنا
‫- ماذا فعلت؟

67
00:05:56,747 --> 00:06:00,263
‫أضعت خاتمي، أضاع خاتمي ويجب
‫أن أكون أضعه، وأنا لا أضعه

68
00:06:00,307 --> 00:06:02,264
‫آسف، أنا آسف جداً

69
00:06:02,307 --> 00:06:05,425
‫لا، حقاً، أنا آسفة، وكنت سعيدة برؤيتك

70
00:06:05,467 --> 00:06:06,980
‫لو لم أكن متزوجاً...

71
00:06:09,907 --> 00:06:12,820
‫حسناً، أعتقد أني سأذهب إلى البار

72
00:06:12,947 --> 00:06:14,665
‫لأجلب كؤوسنا

73
00:06:17,387 --> 00:06:18,900
‫أنا لست متزوجاً

74
00:06:25,547 --> 00:06:26,901
‫أحببتك

75
00:06:26,947 --> 00:06:28,984
‫أجل، ما رأيك بهذا؟

76
00:06:29,947 --> 00:06:33,656
‫مستحيل، ساعتين من دون
‫خاتم، وبدأت تتلقى عروضاً

77
00:06:35,387 --> 00:06:38,982
‫في الواقع لا ينتهي الأمر
‫أبداً لك، أليس كذلك؟

78
00:06:40,507 --> 00:06:41,906
‫هيا، إنه مجرد...

79
00:06:42,147 --> 00:06:45,617
‫أتدري، إنها قصة الشعر
‫هذه، تجعلني أبدو لاتينياً

80
00:06:59,887 --> 00:07:02,879
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لم أسمعك تدخل ليلة البارحة

81
00:07:02,927 --> 00:07:07,046
‫أعلم، تأخرت طائرتي، لم أفرغ أمتعتي بعد

82
00:07:07,087 --> 00:07:11,365
‫أشتريت حبوب ذرة جديدة،
‫هل تريد البعض منها؟

83
00:07:11,407 --> 00:07:13,364
‫- أجل
‫- أجلب الحليب فقط

84
00:07:16,447 --> 00:07:19,121
‫هل يمكنك أن تجلب لي مزيد
‫من العصير أيضاً من فضلك؟

85
00:07:25,447 --> 00:07:28,007
‫سأجلبه، سأهتم بالأمر

86
00:07:44,807 --> 00:07:46,161
‫أنا أهتم بالأمر

87
00:07:47,927 --> 00:07:49,645
‫لنرى ما هي حبوب الذرة الجديدة هذه

88
00:08:02,127 --> 00:08:04,403
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

89
00:08:07,887 --> 00:08:09,366
‫ما خطب يدك؟

90
00:08:10,047 --> 00:08:12,243
‫لا، صنعت دمية صغيرة

91
00:08:12,287 --> 00:08:14,164
‫مرر عصير البرتقال، (توتس)!

92
00:08:14,767 --> 00:08:16,565
‫هيا، هذا ليس لطيفاً

93
00:08:16,607 --> 00:08:18,723
‫ماذا؟ أنا عطشان، أنا عطشان فقط

94
00:08:25,887 --> 00:08:27,002
‫حسناً، أسمعي

95
00:08:27,807 --> 00:08:29,798
‫أريدك أن تحضري نفسك لأن...

96
00:08:30,287 --> 00:08:32,164
‫لأنك ستغضبين جداً

97
00:08:32,207 --> 00:08:33,561
‫من (روبرت)

98
00:08:37,727 --> 00:08:39,286
‫ماذا هناك؟

99
00:08:44,687 --> 00:08:46,485
‫أين خاتم زواجك؟

100
00:08:50,767 --> 00:08:52,678
‫(روبرت) يلبس خاتم زواجك؟

101
00:08:53,607 --> 00:08:57,566
‫لا، ما حصل كان، وضعته على
‫الطاولة في غرفة الفندق

102
00:08:57,607 --> 00:08:59,245
‫هل كنت تبرمه مرة أخرى؟

103
00:09:00,247 --> 00:09:05,640
‫لا، كان (روبرت) يبرمه، دخلت
‫الحمام، وبدون أن يسألني..

104
00:09:05,687 --> 00:09:08,327
‫أخذ خاتمي وبرمه وأوقعه في فتحة التهوئة

105
00:09:08,367 --> 00:09:11,120
‫فتحة التهوئة؟ هل حاولت إخراجه؟

106
00:09:11,167 --> 00:09:14,000
‫بالتأكيد، إستعملنا شوكلاتة
‫(ميلكي واي)، كل شيء

107
00:09:15,007 --> 00:09:18,318
‫لكن رجل الصيانة قال أنه سينظر

108
00:09:18,367 --> 00:09:21,041
‫وأنا واثق أنه سيتمكن من ذلك
‫لأنه بدا أنه رجل يعتمد عليه جداً

109
00:09:22,527 --> 00:09:25,838
‫لا أفهم، كيف أخذ (روبرت)
‫خاتمك بالمقام الأول؟

110
00:09:25,967 --> 00:09:27,799
‫أخبرتك، ذهبت إلى الحمام

111
00:09:27,927 --> 00:09:30,282
‫وتنزع خاتمك عندما تدخل الحمام؟

112
00:09:31,327 --> 00:09:34,718
‫في غرفة فندق، في مدينة غريبة؟

113
00:09:34,887 --> 00:09:37,606
‫هذا خاتم زواجنا، بالتأكيد أفعل ذلك!

114
00:09:42,247 --> 00:09:44,397
‫هل ستستعيده أم لا؟

115
00:09:44,647 --> 00:09:45,876
‫بالتأكيد

116
00:09:45,967 --> 00:09:49,756
‫- أنا أشاهد (سبورتس سينتر) هنا
‫- أبي

117
00:09:49,807 --> 00:09:52,447
‫(ماري) تقوم بدرسها الفرنسي

118
00:09:54,127 --> 00:09:57,563
‫قد أوقفها، لكن ربما ذات يوم
‫ستتعلم كفاية لتنتقل إلى هناك

119
00:10:01,247 --> 00:10:02,999
‫ليس الآن يا (فرانك)، أتفقنا؟

120
00:10:04,247 --> 00:10:07,365
‫آسف، هل أنتما ذاهبان في جولة؟

121
00:10:07,647 --> 00:10:10,116
‫- أبي، أرجوك
‫- لا تكوني قاسية عليه

122
00:10:10,767 --> 00:10:12,678
‫أخبرني (روبرت) أنه قام بالصواب

123
00:10:12,727 --> 00:10:14,479
‫صدها بسرعة

124
00:10:18,407 --> 00:10:21,365
‫يا إلهي! لا بد أن النساء في
‫الخارج أصبحن يائسات

125
00:10:21,407 --> 00:10:23,603
‫لو بدأن يلاحقن (الأنف الكبير)

126
00:10:28,247 --> 00:10:30,158
‫كانت هناك إمرأة تلاحقك؟

127
00:10:30,927 --> 00:10:36,081
‫لا، كان الأمر مضحكاً، كنا في المطار

128
00:10:36,327 --> 00:10:38,159
‫وكانت تلك المرأة جالسة قربنا

129
00:10:38,207 --> 00:10:41,643
‫وأعتقد لأني لم أكن أضع خاتماً،
‫قالت، مرحباً، أو أياً كان...

130
00:10:41,687 --> 00:10:43,724
‫وبعد ذلك تأخرت الرحلة

131
00:10:43,767 --> 00:10:47,362
‫لذلك طلبت مني الذهاب
‫إلى البار لشرب كأس معها

132
00:10:51,167 --> 00:10:54,205
‫ولذا، على الفور، قلت، أنا متزوج

133
00:10:54,247 --> 00:10:56,716
‫وقالت "آسفة" ورحلت

134
00:11:00,847 --> 00:11:03,726
‫- كيف كان شكلها؟
‫- حسناً يا أبي، هيا

135
00:11:03,767 --> 00:11:06,122
‫- على مقياس من واحد إلى عشرة
‫- هلا خرجت من هنا

136
00:11:06,607 --> 00:11:08,245
‫حسناً، علمت ذلك

137
00:11:08,367 --> 00:11:10,244
‫- لربما كانت عديمة القيمة، صح؟
‫- هيا

138
00:11:10,287 --> 00:11:12,164
‫ربما كانت أحد هؤلاء النساء الذكور

139
00:11:19,847 --> 00:11:23,681
‫نزعت الخاتم لساعتين فقط وتقدمت مني

140
00:11:24,207 --> 00:11:26,164
‫كما لو كنت فحلاً

141
00:11:33,167 --> 00:11:35,966
‫- وأعجبك هذا؟
‫- لا، لم يعجبني ذلك

142
00:11:37,047 --> 00:11:42,281
‫لكنه كان مسلياً، كان (روبرت)
‫موجوداً، وهي لم تقل له شيئاً

143
00:11:45,087 --> 00:11:48,159
‫- تبدو فخوراً جداً من الأمر
‫- لا، الأمر ليس هكذا

144
00:11:48,207 --> 00:11:50,084
‫في الواقع، إنه مديح لك

145
00:11:52,647 --> 00:11:55,878
‫أنت متزوجة من رجل جذاب جداً يا عزيزتي

146
00:11:57,487 --> 00:11:59,603
‫لكن النساء تستطيع أن ترغب في كما تشاء

147
00:11:59,647 --> 00:12:02,287
‫لأنه لا وجود لإمرأة مثل إمرأتي

148
00:12:02,327 --> 00:12:04,000
‫قد أقبل الأرض التي...

149
00:12:04,047 --> 00:12:05,162
‫ماذا؟

150
00:12:06,367 --> 00:12:08,483
‫ماذا تفعلي؟ لم يكن شيئاً!

151
00:12:08,687 --> 00:12:09,836
‫إنه لا شيء؟

152
00:12:09,887 --> 00:12:12,276
‫أنا عالقة هنا مع الأولاد لثلاثة أيام

153
00:12:12,327 --> 00:12:15,319
‫بينما أنت تخرج من دون خاتم
‫زواجك وتتكلم مع البنات

154
00:12:15,367 --> 00:12:17,119
‫طلبت مني المرأة شرب كأس...

155
00:12:17,167 --> 00:12:19,443
‫وأول شيء قلته كان "آسف"، أنا متزوج!

156
00:12:19,487 --> 00:12:22,878
‫ربما لو لم أكن متزوجاً، لكني
‫لا أستطيع، أنا متزوج

157
00:12:26,487 --> 00:12:28,922
‫قلت "لو لم أكن متزوجاً"؟

158
00:12:31,927 --> 00:12:33,679
‫بالتأكيد، لم أرد أن أبدو مثل الأبله

159
00:12:36,007 --> 00:12:37,202
‫أحسنت

160
00:12:39,087 --> 00:12:40,486
‫إرجعي

161
00:12:41,607 --> 00:12:43,837
‫قلت كل ما بإستطاعتي للتخلص منها

162
00:12:43,887 --> 00:12:45,400
‫كانت تتقرب مني!

163
00:12:49,007 --> 00:12:53,478
‫ولتعلمين، أبقيت يدي داخل
‫جيبي طوال رحلة العودة

164
00:12:53,527 --> 00:12:55,837
‫حتى يتوقف الناس عن التحرش بي

165
00:12:56,927 --> 00:13:00,921
‫مفهوم؟ وهذا حتى في درجة رجال
‫الأعمال كان مزعجاً جداً

166
00:13:01,887 --> 00:13:03,116
‫ماذا تفعلي؟

167
00:13:03,167 --> 00:13:05,283
‫أساعدك في تفريغ حقيبتك

168
00:13:14,247 --> 00:13:15,760
‫لا يجب أن تفعلي هذا

169
00:13:16,807 --> 00:13:19,925
‫الناس في منطقتنا يعتقدون أنك تثملي

170
00:13:27,027 --> 00:13:31,578
‫لا أعلم ما نوع الشجرة التي زرعتها،
‫لكن هناك ملابس داخلية تنمو عليها

171
00:13:39,227 --> 00:13:41,946
‫بفضلك رمت (ديبرا) حقيبتي
‫من النافذة هذا الصباح

172
00:13:41,987 --> 00:13:46,106
‫كنت أفكر بالذهاب في رحلة عمل إلى
‫(لاغوارديا) لمشاهدة بعض الرحلات

173
00:13:46,947 --> 00:13:48,176
‫هل تأتي معي؟

174
00:13:50,187 --> 00:13:52,303
‫(رايموند)، ليس مهتماً بهذه الأمور

175
00:13:52,347 --> 00:13:54,577
‫لكن، بالتأكيد، أذهب أنت

176
00:13:55,547 --> 00:13:57,299
‫سأجلب لك سيارة ليموزين

177
00:14:00,547 --> 00:14:03,619
‫- أين أنت ذاهبة؟ لجلب الأولاد؟
‫- سأذهب للبقالة أولاً

178
00:14:05,547 --> 00:14:07,777
‫هل أخبرت أمك عن انتصارك الكبير؟

179
00:14:08,267 --> 00:14:10,224
‫حسناً، أنا آسف يا عزيزتي

180
00:14:10,507 --> 00:14:11,941
‫عم تأسف يا (راي)؟

181
00:14:13,067 --> 00:14:16,697
‫آسف بشأن إمرأة المطار، آسف
‫لأني جعلتك تشعرين بالغيرة

182
00:14:20,507 --> 00:14:23,067
‫أنا لا أشعر بالغيرة بشأن
‫إمرأة المطار يا (راي)

183
00:14:23,107 --> 00:14:24,905
‫ما يزعجني هو تصرفك

184
00:14:24,947 --> 00:14:27,985
‫تصرفك تجاهي، تجاه خاتمك وزواجك

185
00:14:28,547 --> 00:14:31,505
‫زواجي؟ ما من خطب في زواجي

186
00:14:31,547 --> 00:14:32,867
‫ربما زواجك

187
00:14:34,347 --> 00:14:35,906
‫ربما زواجي

188
00:14:42,227 --> 00:14:44,662
‫هل تريد أن تعلم ما الذي
‫يزعجني يا (راي)؟

189
00:14:44,827 --> 00:14:47,979
‫كم مرة قلت لك أن لا تبرم خاتمك؟

190
00:14:48,027 --> 00:14:49,938
‫هذا خاتم زواجك يا (راي)!

191
00:14:50,027 --> 00:14:51,256
‫إنه ليس لعبة

192
00:14:51,307 --> 00:14:52,661
‫إنه يبرم

193
00:14:55,307 --> 00:14:56,377
‫حسناً، رائع

194
00:14:57,267 --> 00:14:59,144
‫يا إلهي!

195
00:15:00,587 --> 00:15:02,100
‫- إبرم هذا
‫- ماذا تفعلين؟

196
00:15:02,147 --> 00:15:03,979
‫- أين ذاهبة؟
‫- للبقالة

197
00:15:04,027 --> 00:15:06,541
‫سألبس خاتمي عندما تلبس أنت خاتمك

198
00:15:10,307 --> 00:15:12,947
‫ستدعها تذهب إلى هناك
‫من دون خاتم الزواج؟

199
00:15:13,627 --> 00:15:14,822
‫أجل، لذا؟

200
00:15:14,907 --> 00:15:16,580
‫هيا، البقالة؟

201
00:15:16,907 --> 00:15:18,944
‫إنه في الواقع سوق اللحوم

202
00:15:24,107 --> 00:15:27,657
‫ترسل زوجتك الشابة إلى
‫عالم الرجال بإصبع خالي

203
00:15:28,547 --> 00:15:31,778
‫هذا أشبه بوقت تناول
‫الموز في قفص القرود

204
00:15:36,387 --> 00:15:37,707
‫هذا سخيف

205
00:15:38,227 --> 00:15:41,299
‫حقاً؟ إلى أين أنت ذاهب إذاً؟

206
00:15:41,587 --> 00:15:44,227
‫تذكرت للتو بعض الأغراض التي
‫نحتاج إليها من المتجر

207
00:15:45,067 --> 00:15:47,581
‫أعلم إلام تحتاج، تحتاج لأسفنج كبير...

208
00:15:47,627 --> 00:15:50,141
‫- حسناً يا أمي، حسناً
‫- علبتان صودا الخبز

209
00:15:50,227 --> 00:15:51,865
‫لأن ثلاجتك...

210
00:15:53,387 --> 00:15:56,459
‫كيف يمكنهم نزع خواتمهم
‫بهذه السهولة؟

211
00:15:59,667 --> 00:16:01,340
‫أنت فعلتي لي هذا..

212
00:16:02,747 --> 00:16:04,385
‫بطهيك

213
00:16:04,987 --> 00:16:07,581
‫جعلتيني أسمن حتى لا أستطيع الخروج

214
00:16:31,147 --> 00:16:33,787
‫يا رجل، أصبتها مباشرة!

215
00:16:33,827 --> 00:16:35,898
‫أنا آسف، آسف جداً جداً

216
00:16:35,947 --> 00:16:37,381
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

217
00:17:38,107 --> 00:17:39,427
‫آسفة!

218
00:18:01,667 --> 00:18:03,180
‫لا أعرف أبداً...

219
00:18:03,227 --> 00:18:05,457
‫كيف تعرف إن كانت المانجا ناضجة أم لا؟

220
00:18:05,507 --> 00:18:07,544
‫لا أعلم، تعصريها أو شيئاً ما؟

221
00:18:08,707 --> 00:18:12,018
‫لذا، هل هذه ناضجة؟

222
00:18:13,227 --> 00:18:15,741
‫في الحقيقة أنا عادة لا آكل الفاكهة

223
00:18:21,587 --> 00:18:24,056
‫لديكم نخبة خس رائعة هنا

224
00:18:24,107 --> 00:18:25,620
‫لطالما أعتقدت ذلك

225
00:18:25,667 --> 00:18:27,226
‫أجل، الكثير من الخس

226
00:18:29,867 --> 00:18:30,823
‫لذا...

227
00:18:31,707 --> 00:18:32,981
‫ما أنت..

228
00:18:33,347 --> 00:18:36,100
‫أعني، هل أنت رجل إنتاج...

229
00:18:36,467 --> 00:18:37,696
‫يا (جيمي)؟

230
00:18:39,387 --> 00:18:42,823
‫أفعل هذا حتى بسمحوا لي بالعودة
‫إلى قسم الأطعمة المعلبة

231
00:18:46,827 --> 00:18:49,421
‫أحب الرائحة هنا

232
00:18:49,907 --> 00:18:52,786
‫يجب أن أذهب للعمل على
‫البقدونس، أتفقنا؟

233
00:18:52,827 --> 00:18:55,182
‫- رائع
‫- إنه عند رصيف الشحن

234
00:18:55,227 --> 00:18:56,626
‫- رصيف الشحن
‫- لا يمكنك المجيء

235
00:18:56,707 --> 00:18:58,584
‫- أنا مهتمة جداً...
‫- سيدتي

236
00:18:58,747 --> 00:19:01,739
‫أرجوك، دعيني وشأني!

237
00:19:07,587 --> 00:19:09,703
‫سررت بالتحدث معك يا (جيمي)

238
00:19:16,787 --> 00:19:19,620
‫حسناً، أول رجل كان بالتأكيد لوطي

239
00:19:20,787 --> 00:19:22,824
‫(جيمي) منهمك في عمله

240
00:19:23,667 --> 00:19:25,419
‫هل كنت تعلمي أني كنت أراقبك؟

241
00:19:25,467 --> 00:19:27,617
‫أصمت

242
00:19:29,547 --> 00:19:31,697
‫هل يمكننا العودة للمنزل؟

243
00:19:31,747 --> 00:19:34,057
‫واضح أنك متزوج من ساحرة عجوز

244
00:19:35,067 --> 00:19:36,501
‫لكني أحبها

245
00:19:39,067 --> 00:19:41,661
‫ربما ستتركني من أجل فتاة أصغر وغبية

246
00:19:41,707 --> 00:19:43,618
‫والتي تعتقد أنك مميز

247
00:19:43,827 --> 00:19:46,182
‫أنا أمضي أسبوعاً جيداً، هذا كل ما هناك

248
00:19:46,227 --> 00:19:47,422
‫حسناً

249
00:19:47,507 --> 00:19:49,066
‫هل يمكننا دفع الحساب
‫والرحيل من فضلك؟

250
00:19:49,907 --> 00:19:51,022
‫آسفة

251
00:19:51,067 --> 00:19:52,785
‫لابأس، إنها غلطتي

252
00:19:53,267 --> 00:19:55,417
‫إنها غلطتي، لم أكن أنظر

253
00:19:55,467 --> 00:19:56,821
‫أنا متزوج

254
00:19:59,907 --> 00:20:00,863
‫المعذرة؟

255
00:20:00,947 --> 00:20:02,858
‫حتى لو لم أكن، لا، شكراً

256
00:20:07,787 --> 00:20:09,983
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- ممتاز

257
00:20:13,147 --> 00:20:14,785
‫كدت أقتل سيدة

258
00:20:22,147 --> 00:20:23,421
‫الحمد لله

259
00:20:33,507 --> 00:20:35,976
‫(راي)، كم طال وجودك
‫في الحمام هذا الصباح؟

260
00:20:36,027 --> 00:20:38,177
‫لا يوجد مياه ساخنة لي الآن!

261
00:20:38,227 --> 00:20:39,865
‫كم أنت غير مراعي!

