﻿1
00:00:03,347 --> 00:00:05,736
‫أمضيت ليلة رائعة البارحة

2
00:00:05,947 --> 00:00:09,497
‫كنت في حانة رياضية، وقابلت
‫تلك المرأة المثيرة جداً

3
00:00:09,587 --> 00:00:10,907
‫إمرأة مثيرة، حقاً؟

4
00:00:11,067 --> 00:00:13,946
‫أوصل إلى الجزء حيث
‫تلاحظ أن عندها تفاحة آدم

5
00:00:14,867 --> 00:00:17,097
‫صدقني، هي إمرأة رائعة، مفهوم؟

6
00:00:17,187 --> 00:00:20,976
‫إسمها (ناتاشا)، إنها جميلة،
‫لديها شخصية رائعة..

7
00:00:21,027 --> 00:00:22,586
‫أؤكد لك، إتفقنا جيداً

8
00:00:22,627 --> 00:00:26,541
‫حسناً، ماذا حصل بعد ذلك،
‫لم يعد لديك دولارات؟

9
00:00:33,827 --> 00:00:36,023
‫هلا توقفت؟ هلا توقفت؟

10
00:00:36,067 --> 00:00:38,104
‫أقول لك، هي أحبتني جداً

11
00:00:38,147 --> 00:00:40,377
‫- كان هناك مشكلة صغيرة فقط
‫- ماذا؟

12
00:00:40,427 --> 00:00:43,658
‫إنها ليست مشكلة في الحقيقة، لم يكن
‫علي أن أستعمل كلمة "مشكلة"...

13
00:00:43,707 --> 00:00:45,505
‫إنه أمر بسيط

14
00:00:45,547 --> 00:00:47,618
‫حسناً، ماذا؟ ماذا هناك؟

15
00:00:47,787 --> 00:00:49,346
‫تظنني أنت

16
00:00:57,687 --> 00:01:00,998
‫قابلت إمرأة تظنك أنا؟

17
00:01:01,367 --> 00:01:04,564
‫أنا في الحانة، صح؟ وهي
‫توقع مشروبها علي

18
00:01:04,607 --> 00:01:05,722
‫وبدأنا نتكلم

19
00:01:05,767 --> 00:01:08,043
‫وأؤكد لك، إتصلنا جيداً

20
00:01:08,127 --> 00:01:10,084
‫كنت في الحقيقة ساحراً جداً

21
00:01:12,487 --> 00:01:15,127
‫ومرر لي الساقي منشفة، حسناً؟

22
00:01:15,167 --> 00:01:18,205
‫وقال، تفضل سيد (بارون)،
‫ونحن في حانة رياضية

23
00:01:18,247 --> 00:01:21,877
‫لذلك إفترضت أنني (راي بارون)
‫من (نيويورك نيوزداي)

24
00:01:26,007 --> 00:01:27,839
‫ولم تصحح لها؟

25
00:01:27,887 --> 00:01:29,764
‫بدت سعيدة لمقابلتك

26
00:01:30,887 --> 00:01:32,719
‫إنها معجبة كبيرة بك

27
00:01:33,247 --> 00:01:35,636
‫أجل، لكن إسمع، لا يمكنك...

28
00:01:36,167 --> 00:01:38,078
‫إمرأة مثيرة معجبة كبيرة بي؟

29
00:01:40,127 --> 00:01:41,447
‫لم أصدق ذلك أيضاً

30
00:01:44,007 --> 00:01:46,396
‫هل ذكرت أي مقالة معينة؟

31
00:01:48,047 --> 00:01:51,119
‫قالت شيئاً عن وصف
‫(كارل ريبكين)

32
00:01:51,167 --> 00:01:53,238
‫تماماً قبل أن...

33
00:01:55,087 --> 00:01:59,081
‫لا! هيا، من أول ليله؟

34
00:01:59,127 --> 00:02:00,447
‫معجبة كبيرة!

35
00:02:03,847 --> 00:02:06,885
‫تلقيت آراء عديدة حول هذه المقالة

36
00:02:08,327 --> 00:02:10,477
‫بالتأكيد حصلت عليها

37
00:02:17,087 --> 00:02:21,206
‫مهلاً، لو كانت تعرف كتاباتي...

38
00:02:21,287 --> 00:02:23,085
‫يجب أن تعلم أن لدي زوجة

39
00:02:23,127 --> 00:02:24,765
‫أنه كان لديك زوجة

40
00:02:25,647 --> 00:02:28,241
‫- هل قلت أني مطلق؟
‫- أرمل

41
00:02:29,287 --> 00:02:31,756
‫- قتلت (ديبرا)؟
‫- كان يجب أن يحصل ذلك

42
00:02:33,287 --> 00:02:36,405
‫لكن لا تقلق، وقفت إلى
‫جانبها خلال مرض طويل

43
00:02:36,527 --> 00:02:40,600
‫كنت رائعاً، ولم تنجبا أي طفل

44
00:02:40,727 --> 00:02:41,922
‫ماذا؟

45
00:02:41,967 --> 00:02:44,197
‫لم يكن بإمكاني أن أترك أي مسائل معلقة

46
00:02:44,407 --> 00:02:48,116
‫إسمع يا رجل، يجب أن تفهمها
‫الأمر جيداً، هذا ليس صحيحاً

47
00:02:49,247 --> 00:02:52,399
‫أعلم، لكنها أعجبتني كثيراً
‫ولا أريد أن أفسد الأمر

48
00:02:52,447 --> 00:02:55,041
‫علي فقط إختيار الوقت
‫المناسب لإخبارها

49
00:02:55,647 --> 00:02:56,717
‫يجب أن أضع القاعدة

50
00:02:56,807 --> 00:03:00,004
‫تأكد من فعل ذلك لأن ما تفعله خطأ

51
00:03:00,047 --> 00:03:02,004
‫- أعلم
‫- حسناً

52
00:03:04,327 --> 00:03:06,159
‫لذا، كم هي مثيرة؟

53
00:03:07,967 --> 00:03:11,562
‫- بعيدة جداً عن متناولك
‫- حقاً؟

54
00:03:14,007 --> 00:03:16,726
‫أحب عندما تكن بعيدات عن متناولي

55
00:03:18,807 --> 00:03:20,206
‫دعني أسألك

56
00:03:20,407 --> 00:03:24,844
‫بينما كنت... هل قالت إسمي أو أي شيء؟

57
00:03:27,087 --> 00:03:30,398
‫آسف، هل تخطيت الحدود
‫الأخلاقية يا (راي)

58
00:03:33,647 --> 00:03:37,766
‫حسناً، ما يكفي للقول
‫أنك كنت تعجبها جداً

59
00:03:38,887 --> 00:03:42,278
‫رائع! أخيراً أحصل على الجنس،
‫وأنا لست حتى موجوداً هناك!

60
00:03:46,927 --> 00:03:49,396
‫كانت المولد!

61
00:03:49,447 --> 00:03:51,358
‫- حقاً؟
‫- أجل

62
00:03:51,967 --> 00:03:53,605
‫- كيف كنت أنا؟
‫- معتدل

63
00:04:03,727 --> 00:04:07,846
‫ماذا تفعل لي؟ أرسل
‫هذا إلى مكتبي، هيا!

64
00:04:08,007 --> 00:04:11,523
‫لبداية رومانسية رائعة،
‫مع حبي (ناتاشا)

65
00:04:11,567 --> 00:04:14,286
‫لا يمكنني الحصول على هذا
‫هنا، إنها مثل قنبلة مؤقتة

66
00:04:14,767 --> 00:04:16,917
‫شكراً على جلبهاً، مع السلامة

67
00:04:16,967 --> 00:04:19,481
‫- سآخذ هذا الشكولاته
‫- لا، إنها لي، شكراً

68
00:04:19,527 --> 00:04:21,484
‫- هيا!
‫- سأتوجه إلى العمل، سأرى...

69
00:04:25,927 --> 00:04:29,841
‫(ناتاشا)، هذا أخي (روبرت)

70
00:04:32,447 --> 00:04:35,678
‫أخي (روبرت)، هذه
‫صديقتي (ناتاشا)

71
00:04:35,807 --> 00:04:37,002
‫تشرفت بمعرفتك يا (روبرت)...

72
00:04:37,047 --> 00:04:39,766
‫أخبرني (راي) أموراً عظيمة عنك

73
00:04:42,447 --> 00:04:43,596
‫فعل ذلك، أليس كذلك؟

74
00:04:43,647 --> 00:04:48,039
‫يتباهى كم أن (روبرت) شرطي
‫عظيم، أنت بمثابة بطله

75
00:04:54,207 --> 00:04:56,118
‫أخبرني عن مديحك...

76
00:04:56,167 --> 00:04:59,842
‫- وترقياتك
‫- حقاً؟ أجل، هذا ليس أمراً هاماً

77
00:04:59,887 --> 00:05:02,163
‫هم يقدمونها لك فقط لمجيئك

78
00:05:02,487 --> 00:05:05,764
‫قال (راي) أنك جرحت أثناء تأدية الواجب

79
00:05:05,807 --> 00:05:10,722
‫أخبرك ذلك؟ كان في الواقع أمراً سخيفاً

80
00:05:12,207 --> 00:05:15,643
‫سمحت لنفسي أن أركل في
‫مؤخرتي من قبل ثور

81
00:05:18,887 --> 00:05:20,719
‫لا تكن متواضعاً جداً

82
00:05:20,767 --> 00:05:23,077
‫أولاً، كان ينقذ أشخاصاً

83
00:05:23,127 --> 00:05:25,198
‫وكان في الواقع في أعلى فخذه

84
00:05:25,247 --> 00:05:27,397
‫لا، تماماً في المؤخرة، أجل

85
00:05:28,687 --> 00:05:30,121
‫أمر غبي جداً

86
00:05:30,167 --> 00:05:32,920
‫ومازلت أتذمر بشأنه

87
00:05:34,127 --> 00:05:36,437
‫هلا توقفت؟ توقف عن
‫كونك مضحك جداً

88
00:05:36,487 --> 00:05:39,320
‫الجميع يعتقد أني المضحك، هو المضحك

89
00:05:39,367 --> 00:05:42,086
‫هذا الشاب نابغة، أنت شرطي عظيم

90
00:05:42,127 --> 00:05:43,526
‫توقف عن المزاح

91
00:05:45,927 --> 00:05:47,884
‫لا، أنا شرطي لا بأس بي

92
00:05:47,927 --> 00:05:50,726
‫قد أفضل أن أكون كاتباً عظيماً
‫مثل أخي (رايموند)...

93
00:05:50,767 --> 00:05:54,761
‫- إنه بطل ثقافي
‫- أنت مجنون، أنا مجرد مؤلف تافه

94
00:05:54,807 --> 00:05:58,084
‫مؤلف تافه؟ هل رأيتي كيف
‫وصف (كال ريبكين الأصغر)؟

95
00:05:58,127 --> 00:06:01,006
‫- أعجبني ذلك الجزء
‫- حقاً؟ أنا أيضاً

96
00:06:01,047 --> 00:06:05,723
‫ماذا بشأنك؟ (روبرت) يحضر بيع
‫ملابس للجنة الشرطة الرياضية

97
00:06:05,847 --> 00:06:08,202
‫هو لا يمكنه منع نفسه من العطاء

98
00:06:11,527 --> 00:06:13,484
‫لا أصدقكما

99
00:06:17,527 --> 00:06:19,006
‫حقاً؟

100
00:06:19,607 --> 00:06:22,247
‫لم أقابل أبداً شقيقين
‫يتفقان إلى هذا الحد

101
00:06:22,287 --> 00:06:24,198
‫وهما معجبان ببعضهما كثيراً

102
00:06:24,407 --> 00:06:27,160
‫- هذا غير حقيقي
‫- إنه غير حقيقي

103
00:06:28,607 --> 00:06:32,077
‫أحدهم أجاد تربيتكما، لا بد
‫أن لديكما والدين رائعين

104
00:06:36,367 --> 00:06:39,120
‫أجل، قد يذهلانك

105
00:06:40,647 --> 00:06:44,322
‫يجب أن أرحل آمل أن أراك
‫مجدداً يا (روبرت)

106
00:06:44,687 --> 00:06:46,405
‫أجل، تماماً

107
00:06:47,287 --> 00:06:48,357
‫كيف وصل هذا إلى هنا؟

108
00:06:48,407 --> 00:06:50,717
‫أجل، (روبرت) جلبه

109
00:06:50,767 --> 00:06:55,079
‫مر بمكتبي وأتى به إلى
‫هنا، إنه دوماً يفكر بي

110
00:06:55,647 --> 00:06:58,799
‫(راي)، هل يمكنني الحصول
‫على واحدة من هذه الشوكولاته؟

111
00:07:02,047 --> 00:07:03,526
‫بالتأكيد

112
00:07:05,007 --> 00:07:06,361
‫شكراً يا (راي)

113
00:07:08,727 --> 00:07:11,401
‫هذا مضحك، (راي) يقوم
‫بحركة الذقن هذه أيضاً

114
00:07:11,807 --> 00:07:14,447
‫أجل، كلانا أغبياء لأننا نفعل هذا

115
00:07:18,167 --> 00:07:21,239
‫هذا ظريف، سأراك لاحقاً يا (راي)

116
00:07:30,567 --> 00:07:34,037
‫أقسم أني كنت سأخبرها ليلة البارحة

117
00:07:34,087 --> 00:07:36,237
‫أردت فقط أن تعلم...

118
00:07:36,287 --> 00:07:38,085
‫كم أن (روبرت) رائع، فهمت؟

119
00:07:38,127 --> 00:07:40,118
‫أحاول أن أجعلها تقع في غرامي

120
00:07:40,367 --> 00:07:42,802
‫أجل، كما لو أنها ستهجرني من أجلك؟

121
00:07:44,647 --> 00:07:48,561
‫راقب، أقوم بالتحويل ببطء

122
00:07:48,607 --> 00:07:50,086
‫أنا عززت من هو (روبرت)

123
00:07:50,127 --> 00:07:52,004
‫الشرطي اللطيف المتعاطف

124
00:07:52,047 --> 00:07:54,721
‫وصغرت من قيمة الكاتب
‫الرياضي السطحي القاسي

125
00:07:54,767 --> 00:07:59,079
‫حتى تقول "ليتك
‫تشبه شقيقك"، ثم

126
00:08:04,007 --> 00:08:05,964
‫أنت كاذب مجنون!

127
00:08:07,967 --> 00:08:09,685
‫أخبرها فقط الحقيقة

128
00:08:09,887 --> 00:08:11,207
‫- سأفعل ذلك
‫- الليلة

129
00:08:11,247 --> 00:08:13,124
‫- لكن القاعدة!
‫- مجنون!

130
00:08:13,167 --> 00:08:14,566
‫حسناً!

131
00:08:20,047 --> 00:08:21,526
‫سأخبرها الليلة

132
00:08:22,247 --> 00:08:23,442
‫حسناً

133
00:08:27,767 --> 00:08:31,044
‫- إنها جميلة رغم ذلك
‫- ماذا قلت لك؟

134
00:08:32,087 --> 00:08:33,566
‫بعيدة عن متناولي

135
00:08:35,247 --> 00:08:36,885
‫- ومتناولي أيضاً
‫- أجل

136
00:08:37,407 --> 00:08:38,636
‫تعلم، إن الوضع...

137
00:08:38,687 --> 00:08:41,486
‫لما كان إستطاع أي منا الحصول
‫عليها بمفرده لكن...

138
00:08:45,607 --> 00:08:50,477
‫لكننا إجتمعنا سوياً، كنا
‫مثل وجود كامل آخر

139
00:08:51,567 --> 00:08:53,046
‫مثل بطل خارق

140
00:08:54,767 --> 00:08:56,838
‫كنا أفضل من (راي) فقط

141
00:08:56,887 --> 00:08:58,605
‫أفضل من (روبرت) فقط

142
00:08:59,367 --> 00:09:02,166
‫كنا (رايبيرت)

143
00:09:14,127 --> 00:09:18,678
‫هيا، ألا يمكنك مساعدة شقيقك
‫بحمل غسيله على السلالم؟

144
00:09:18,727 --> 00:09:22,561
‫- نحن (رايبيرت)
‫- أجل، (رايبيرت)

145
00:09:22,607 --> 00:09:24,200
‫ماذا لديك هنا على أي حال؟

146
00:09:24,247 --> 00:09:26,158
‫مجرد جوارب وبعض الملابس الداخلية

147
00:09:27,327 --> 00:09:29,318
‫لسوء الحظ، لا يمكن شمها

148
00:09:40,367 --> 00:09:42,278
‫- هل تعرفها؟
‫- أجل، صح

149
00:09:47,167 --> 00:09:49,886
‫دعني أساعدك على فرز بعض
‫هذه الأغراض يا (راي)

150
00:09:55,327 --> 00:09:58,240
‫المعذرة، هل مع أحدكم فكة دولار؟

151
00:09:58,287 --> 00:10:00,324
‫لا، ليس معي...

152
00:10:00,367 --> 00:10:02,927
‫لكن ربما شقيقي (راي بارون) لديه

153
00:10:07,327 --> 00:10:09,682
‫أجل، أنت لديك، صح؟

154
00:10:09,727 --> 00:10:12,401
‫إنه كاتب رياضي عظيم في (نيوزداي)

155
00:10:12,447 --> 00:10:14,757
‫ما رأيك إذاً؟ هل يمكنك
‫مساعدتها، (راي بارون)؟

156
00:10:16,087 --> 00:10:18,363
‫أعتقد أني ربما لدي بعض الفكة

157
00:10:18,407 --> 00:10:19,477
‫أجل

158
00:10:19,567 --> 00:10:22,844
‫الكاتب العظيم في (نيوزداي)
‫سيحصل على الكثير من الفكة

159
00:10:24,727 --> 00:10:25,876
‫شكراً

160
00:10:26,647 --> 00:10:30,003
‫لا بد أن هذا الرجل رئيس نادي معجبيك

161
00:10:31,887 --> 00:10:35,164
‫لا، أنا أخيه (روبرت)، هذا كل شيء

162
00:10:35,207 --> 00:10:37,596
‫لكني فخور بإنجازاته بالتأكيد

163
00:10:37,647 --> 00:10:41,117
‫لتعملا على مسألة الفكة، أجل، لتعملا

164
00:10:42,567 --> 00:10:45,798
‫- أنت إذاً (راي بارون)
‫- أجل، أنا هو

165
00:10:46,247 --> 00:10:48,204
‫أبي يحب عامودك

166
00:10:48,367 --> 00:10:50,643
‫- شكراً
‫- وأبي أيضاً

167
00:10:51,447 --> 00:10:54,041
‫وأبيه، لأننا أخوين

168
00:10:54,927 --> 00:10:56,884
‫أجل، حسناً، لنغسل الثياب!

169
00:10:59,967 --> 00:11:02,481
‫إنه ينجج، (رايبيرت) ينجح!

170
00:11:02,567 --> 00:11:04,638
‫حسناً، لكني أحب (ناتاشا)

171
00:11:04,767 --> 00:11:07,520
‫لا يمكنك ربط (رايبيرت) هكذا

172
00:11:09,527 --> 00:11:12,997
‫قد يكون (رايبيرت) رجلين،
‫لكنه رجل لإمرأة واحدة

173
00:11:13,367 --> 00:11:15,358
‫هيا، أريد أن أرى ماذا يحصل

174
00:11:15,767 --> 00:11:17,087
‫شكراً على الفكة

175
00:11:17,207 --> 00:11:18,481
‫على الرحب

176
00:11:22,167 --> 00:11:24,363
‫لذا، تستعملين الآلة رقم سبعة

177
00:11:24,407 --> 00:11:27,047
‫لديها محرك عظيم!

178
00:11:27,367 --> 00:11:28,596
‫حسناً

179
00:11:29,927 --> 00:11:33,602
‫إسمع، قولي لأبيك أنه لو أراد
‫يوماً التكلم عن الرياضة

180
00:11:33,647 --> 00:11:35,001
‫سيسعدني ذلك

181
00:11:35,967 --> 00:11:37,640
‫هذا لطيف جداً، شكراً

182
00:11:38,527 --> 00:11:40,882
‫- أنا (ويندي)
‫- مازلت (راي)

183
00:11:46,367 --> 00:11:48,324
‫- أراك في العمارة
‫- حسناً

184
00:11:48,367 --> 00:11:49,846
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

185
00:12:04,847 --> 00:12:07,407
‫يجب أن أخبرك، كانت رؤية ذلك جامحة!

186
00:12:07,447 --> 00:12:10,439
‫كما لو أني إبتدعت عالماً
‫حيث النساء تريد (راي)!

187
00:12:11,807 --> 00:12:15,038
‫- (بيرت) (رايبيرت)
‫- أجل، (رايبيرت)

188
00:12:15,087 --> 00:12:19,240
‫إسمع، مع متاحيتك وسريتي، نحن...

189
00:12:19,287 --> 00:12:20,607
‫لا يمكن ردعنا!

190
00:12:21,687 --> 00:12:23,121
‫حسناً، لكن يجب أن تفهم

191
00:12:23,167 --> 00:12:25,807
‫ربما أطلقنا طاقة رائعة هنا

192
00:12:26,407 --> 00:12:29,399
‫لكن مع هذه الطاقة تأتي المسؤولية

193
00:12:33,687 --> 00:12:35,678
‫يجب أن تبدأ بتحسين ملابسي

194
00:12:45,807 --> 00:12:49,846
‫مرحباً، أنا (ناتاشا)،
‫هل (روبرت) هنا؟

195
00:12:50,847 --> 00:12:52,645
‫لا، ليس الآن

196
00:12:52,847 --> 00:12:55,760
‫- قابلته هذا الصباح...
‫- قابلتي (روبي)؟

197
00:12:58,007 --> 00:13:00,283
‫- أجل
‫- هل أعجبك؟

198
00:13:01,047 --> 00:13:03,721
‫- يبدو لطيفاً جداً
‫- إنه لطيف جداً

199
00:13:04,367 --> 00:13:05,880
‫- أنا والدته
‫- (ماري)

200
00:13:06,087 --> 00:13:08,601
‫ماذا؟ أنا مهتمة بأصدقاء إبني

201
00:13:09,767 --> 00:13:11,963
‫ما هو إسم عائلتك يا (ناتاشا)؟

202
00:13:12,447 --> 00:13:14,723
‫- (ليونيتي)
‫- إيطالي

203
00:13:15,127 --> 00:13:16,606
‫من جهة والدي

204
00:13:16,647 --> 00:13:18,558
‫هذا جيد جداً! تفضلي يا عزيزتي

205
00:13:19,007 --> 00:13:22,637
‫أردت أن آخذ بعض الأغراض
‫لبيع الملابس للشرطة

206
00:13:22,687 --> 00:13:25,327
‫حسناً، يمكنك تركها هنا

207
00:13:25,367 --> 00:13:28,280
‫لكن قد يكون من الأفضل
‫أن تأخذيها إلى منزله

208
00:13:28,687 --> 00:13:30,678
‫آسفة، أليس هذا منزل (روبرت)؟

209
00:13:30,727 --> 00:13:32,764
‫رأيت (ر. بارون) في الكتاب،
‫لذلك إفترضت...

210
00:13:32,807 --> 00:13:35,765
‫لا بأس، سنتأكد أنه سيحصل عليها

211
00:13:35,807 --> 00:13:38,242
‫شكراً، سررت بمقابلتك

212
00:13:38,287 --> 00:13:41,439
‫- وبمقابلتك
‫- حسناً، مرحباً

213
00:13:45,327 --> 00:13:49,878
‫(فرانك)، هذه صديقة (روبي)
‫الجديدة، (ناتاشا)

214
00:13:50,287 --> 00:13:55,760
‫حسناً، أية صديقة جذابة لـ(روبرت)،
‫تكون صديقة جذابة لي

215
00:13:58,407 --> 00:14:02,162
‫أين (راي)؟ أردت أن أرى ظفر إصبع
‫قدمه الميت، لدي نفس الشيء

216
00:14:05,127 --> 00:14:06,561
‫هل (راي) هنا؟

217
00:14:08,647 --> 00:14:11,207
‫أجل، إنه فوق يضع الأولاد في السرير

218
00:14:11,727 --> 00:14:13,445
‫أولاد؟ أي أولاد؟

219
00:14:15,447 --> 00:14:18,758
‫كيف تعرفين (راي)؟

220
00:14:19,327 --> 00:14:20,522
‫تقابلنا في حانة

221
00:14:23,927 --> 00:14:25,645
‫ماذا تقصدين؟ عبر (روبرت)؟

222
00:14:26,207 --> 00:14:30,485
‫لا، قابلت (روبرت) عبر (راي)
‫أني و(راي) نتواعد نوعاً ما

223
00:14:38,767 --> 00:14:40,519
‫يا للهول!

224
00:14:45,927 --> 00:14:47,201
‫مهلاً، ماذا؟

225
00:14:47,487 --> 00:14:49,239
‫هل هناك مشكلة؟

226
00:14:49,647 --> 00:14:52,366
‫لا، ما من مشكلة

227
00:14:52,407 --> 00:14:55,763
‫أنا متفاجئة لأن لدى
‫زوجي وقتاً للمواعدة

228
00:14:57,847 --> 00:14:59,804
‫ماذا؟ أنت زوجته؟

229
00:15:00,247 --> 00:15:01,885
‫قال (راي) أنك ميتة!

230
00:15:16,447 --> 00:15:17,926
‫يا للهول!

231
00:15:20,527 --> 00:15:23,724
‫طفل البحر، طفل البحر، على الرمل

232
00:15:28,007 --> 00:15:29,998
‫عار عليك أيها الشاب!

233
00:15:30,047 --> 00:15:33,085
‫- مهلاً!
‫- ألم أعلمك أي شيء؟

234
00:15:33,447 --> 00:15:36,519
‫إن كان لديك مشكلة مع زوجتك،
‫لا تتخذ إمرأة أخرى!

235
00:15:37,127 --> 00:15:39,323
‫لديك الآن مشكلتين!

236
00:15:41,207 --> 00:15:42,322
‫مهلاً!

237
00:15:44,567 --> 00:15:47,525
‫حسناً، إهدأوا جميعكم

238
00:15:47,767 --> 00:15:50,281
‫- (روبرت)، ماذا يجري؟
‫- هذا ليس (روبرت)،

239
00:15:50,327 --> 00:15:51,681
‫هذا (رايموند)

240
00:15:51,847 --> 00:15:53,167
‫أنت لست (روبرت)؟

241
00:15:53,207 --> 00:15:55,676
‫لو سمحتي لي بالتكلم،
‫يمكنني شرح كل شيء

242
00:16:07,647 --> 00:16:09,638
‫أنا (روبرت)

243
00:16:11,407 --> 00:16:14,047
‫هذه حجة سيئة!

244
00:16:38,527 --> 00:16:40,598
‫أتيت لتصليح الرشاش

245
00:16:51,367 --> 00:16:52,801
‫ما إسمك؟

246
00:16:57,647 --> 00:17:02,039
‫- ما إسمك؟
‫- دعني أريك أين صمام الماء

247
00:17:05,327 --> 00:17:06,840
‫آسف يا رجل

248
00:17:08,167 --> 00:17:10,158
‫لا بأس، إنس الأمر

249
00:17:13,327 --> 00:17:16,797
‫أنا (روبرت بارون)، ملازم
‫في شرطة (نيويورك)

250
00:17:18,087 --> 00:17:22,843
‫وهذا أخي (رايموند)، كاتب
‫رياضي في (نيوزداي)

251
00:17:23,807 --> 00:17:25,718
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟

252
00:17:28,727 --> 00:17:32,004
‫إعتقدتي أني (رايموند)‏،
‫ولم أرد أن أخذلك

253
00:17:32,127 --> 00:17:33,800
‫كذبت علي إذاً؟

254
00:17:34,847 --> 00:17:36,281
‫يجب أن أرحل من هنا

255
00:17:36,327 --> 00:17:38,523
‫لا، إنتظري، (ناتاشا)

256
00:17:39,327 --> 00:17:42,160
‫إسمعي، كنت سأخبرك

257
00:17:42,407 --> 00:17:45,718
‫لكنك تعجبينني كثيراً ولم أرد...

258
00:17:47,167 --> 00:17:50,637
‫كما ترين، يبدو أن الناس يتعاملون
‫بطريقة مختلفة مع (رايموند)

259
00:17:51,407 --> 00:17:54,525
‫لطالما كان المسلي، الذكي

260
00:17:55,087 --> 00:17:56,316
‫المفضل

261
00:17:56,487 --> 00:17:58,842
‫نحن لم نظهر يوماً أي تحيز

262
00:18:08,367 --> 00:18:09,960
‫أتري؟ يجب أن تفهمي

263
00:18:10,327 --> 00:18:13,206
‫لطالما تساءلت كيف يكون الأمر
‫عندما تكون (رايموند)

264
00:18:14,207 --> 00:18:16,721
‫وكان أفضل مما إعتقدت أنه سيكون

265
00:18:17,207 --> 00:18:18,720
‫لأنني قابلتك

266
00:18:19,967 --> 00:18:21,685
‫لا أصدق ذلك

267
00:18:22,207 --> 00:18:24,323
‫لم يكن عليك فعل هذا

268
00:18:27,207 --> 00:18:30,120
‫- أحببتك
‫- حقاً؟

269
00:18:34,807 --> 00:18:36,639
‫ليس بعد الآن

270
00:18:37,007 --> 00:18:39,237
‫هذا مذل جداً

271
00:18:39,847 --> 00:18:40,917
‫أسمعك

272
00:18:40,967 --> 00:18:43,925
‫هل تعتقد أني كنت نوع من
‫معجبات (راي بارون)؟

273
00:18:44,007 --> 00:18:47,966
‫أتدري؟ الوداع، أياً كنت!

274
00:19:01,687 --> 00:19:05,965
‫لست أنت السبب، إنه ما قالته،
‫معجبات (راي بارون)

275
00:19:08,247 --> 00:19:11,126
‫- حسناً يا أبي
‫- لا بد أنهم مجموعة معجبات صغيرة جداً

276
00:19:12,567 --> 00:19:14,240
‫كل ما تبقى لك هو هي

277
00:19:16,687 --> 00:19:20,317
‫أقول يا (روبرت)، أنت تخيف
‫طبقة أفضل من النساء

278
00:19:21,847 --> 00:19:23,724
‫لطالما تساندني يا أبي

279
00:19:24,247 --> 00:19:28,161
‫إنه على حق، هلا سمحت لي
‫بمساعدتك يا (روبي)؟

280
00:19:28,207 --> 00:19:30,403
‫يجب أن يكون قادراً على مساعدة نفسه

281
00:19:30,447 --> 00:19:32,518
‫ماذا دهاك؟

282
00:19:33,727 --> 00:19:37,561
‫هل يجب أن تتظاهر بأنك
‫شخص آخر؟ كم عمرك؟

283
00:19:38,007 --> 00:19:41,841
‫يجب أن يكون لك إحترام ذاتي أكثر!

284
00:19:44,767 --> 00:19:46,804
‫أنت محق، أنا غبي

285
00:19:46,847 --> 00:19:49,680
‫أجل، لا، هذا لا!

286
00:19:49,727 --> 00:19:51,479
‫هذا ما أتكلم عنه!

287
00:19:52,487 --> 00:19:56,401
‫متي سترى ما يراه الآخرون
‫فيك يا (روبرت)؟

288
00:19:58,927 --> 00:20:00,804
‫أعلم

289
00:20:01,767 --> 00:20:04,281
‫بدأ الأمر كخطأ

290
00:20:04,327 --> 00:20:07,558
‫ثم بدأنا أنا و(رايموند)
‫نستمتع بالأمر كثيراً

291
00:20:07,807 --> 00:20:10,367
‫مهلاً، أنت و(راي)؟

292
00:20:12,847 --> 00:20:15,600
‫عندما يقول (راي)، يقصد هو
‫بسبب المسألة التي قام بها

293
00:20:21,607 --> 00:20:25,123
‫لا، لا ألومك يا (راي)، أنا السبب

294
00:20:25,167 --> 00:20:27,158
‫إستمتعت بكوني (رايبيرت) أيضاً

295
00:20:27,207 --> 00:20:28,800
‫- (رايبيرت)؟
‫- أجل

296
00:20:30,927 --> 00:20:34,204
‫هذا ما دعونا أنفسنا،
‫كان مسلياً، ونجح

297
00:20:34,247 --> 00:20:37,160
‫كان هناك (ناتاشا)، ثم
‫الفتاة في غرفة الغسيل

298
00:20:37,207 --> 00:20:39,357
‫الفتاة في غرفة الغسيل؟

299
00:20:50,487 --> 00:20:52,398
‫سأذهب لإصلاح الرشاش الآن

300
00:20:57,947 --> 00:20:59,506
‫جيد، إنه هنا

301
00:21:00,067 --> 00:21:02,422
‫أبي، هذا (راي بارون)

302
00:21:05,187 --> 00:21:06,780
‫هذا ليس (راي بارون)

303
00:21:06,987 --> 00:21:08,978
‫- ماذا؟
‫- رأيته في المقابلات

304
00:21:09,387 --> 00:21:11,663
‫- إسمع
‫- هل قال لك أنه (راي بارون)؟

305
00:21:11,707 --> 00:21:12,503
‫أجل!

306
00:21:14,907 --> 00:21:16,261
‫ما الذى تحاول فعله؟

307
00:21:18,107 --> 00:21:19,427
‫أنت لست (راي بارون)؟

308
00:21:20,427 --> 00:21:22,145
‫لدي مشاكل في الإحترام الذاتي

309
00:21:24,067 --> 00:21:25,626
‫ما مشكلتك؟

310
00:21:26,267 --> 00:21:27,780
‫لا أحد يعلم

311
00:21:31,107 --> 00:21:33,542
‫إبق بعيداً عن إبنتي، أتفهم؟

312
00:21:34,067 --> 00:21:35,341
‫وإلا سأتصل بالشرطة

313
00:21:35,387 --> 00:21:37,298
‫أنا في الواقع شرطي

314
00:21:40,067 --> 00:21:41,899
‫هل تريد اللعب معي الآن؟

315
00:21:47,307 --> 00:21:50,299
‫لنذهب، من الآن وصاعداً
‫ستغسلي في المنزل

316
00:21:50,947 --> 00:21:52,142
‫غريب الأطوار!

317
00:21:52,547 --> 00:21:55,061
‫هذا لا يساعد إحترامي الذاتي!

