﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:04,317
‫- مرحباً يا أعزائي
‫- مرحباً يا (ماري)

2
00:00:04,527 --> 00:00:08,157
‫(ديبرا)، يجب أن أستعيد معلقتي
‫الكبيرة، سأجهز كعكة

3
00:00:08,367 --> 00:00:11,405
‫- بالتأكيد، لبيع الحلوى؟
‫- لبيع الحلوى؟

4
00:00:11,687 --> 00:00:14,520
‫لنكن صريحين، كعكاتي هي بيع الحلوى

5
00:00:16,527 --> 00:00:18,086
‫سأصنع كعك بالكوب هذه السنة

6
00:00:19,527 --> 00:00:22,201
‫أظن أن هذا لطيف، تحاولين المساعدة

7
00:00:23,847 --> 00:00:25,758
‫لم أكن لأصنع الكثير منه

8
00:00:27,807 --> 00:00:32,836
‫حسناً، أردت ملعقتي الكبيرة،
‫شكراً، سأعود إلى الخبز

9
00:00:33,167 --> 00:00:35,966
‫وسأرسل إليك والدك، إلى اللقاء

10
00:00:38,007 --> 00:00:39,725
‫لماذا هو آت إلى هنا؟

11
00:00:39,767 --> 00:00:42,600
‫يجب أن أركز ولا يمكنني
‫أن أبقيه هناك

12
00:00:42,647 --> 00:00:44,206
‫حسناً، لا أريده هنا...

13
00:00:44,247 --> 00:00:47,603
‫البارحة، كان يري الأولاد كيف
‫يتجشؤ ليطفىء شمعة

14
00:00:48,447 --> 00:00:53,078
‫لهذا أريده أن يخرج، أنا أعمل بالطعام،
‫إنها مسألة صحة عامة

15
00:00:54,287 --> 00:00:58,963
‫أرجوك؟ كثيراً ما أحتضنت الأولاد لك

16
00:00:59,607 --> 00:01:01,723
‫أجل، لكن أولادنا لا يشتمون كثيراً

17
00:01:07,807 --> 00:01:11,038
‫(آلي)، لم لا تذهبي للحديقة مع جدك؟

18
00:01:11,287 --> 00:01:12,516
‫لا، شكراً

19
00:01:15,447 --> 00:01:19,122
‫(رايموند)، لم لا تأخذه إلى
‫إحدى مبارياتك الرياضية؟

20
00:01:19,167 --> 00:01:22,046
‫لن آخذه إلى أية مباراة رياضية، حستاً؟

21
00:01:22,367 --> 00:01:24,881
‫بالإضافة، كرة الوحيدة هي بين
‫(هوفسترا) و(الشمال الشرقي)

22
00:01:24,927 --> 00:01:28,079
‫إنه مثل رؤية الأولاد يتشاجرون

23
00:01:29,647 --> 00:01:33,481
‫حسناً، أبيك يرتدي سرواله
‫الخارجي، لذا، سأرسلة إليك

24
00:01:33,687 --> 00:01:35,678
‫لا! هيا يا أمي...

25
00:01:36,247 --> 00:01:37,885
‫ماذا يجري يا قوم؟

26
00:01:38,767 --> 00:01:41,361
‫(روبرت)، من تحب في
‫المباراة الكبيرة اليوم؟

27
00:01:41,687 --> 00:01:44,884
‫- أية مباراة كبيرة؟
‫- (هوفسترا - الشمال الشرقي)، أين كنت؟

28
00:01:51,327 --> 00:01:52,886
‫ما هذه المسألة؟

29
00:01:58,287 --> 00:02:00,403
‫في الحقيقة لم أكن أتابع (هوفسترا)

30
00:02:00,447 --> 00:02:02,324
‫ماذا هل تسخر مني؟ هذه سنتهم

31
00:02:02,487 --> 00:02:05,764
‫والشمال الشرقي؟ إنه مثل
‫صراع الجبابرة اليوم

32
00:02:07,687 --> 00:02:09,997
‫- هل تريد الذهاب أم لا؟
‫- حقاً؟

33
00:02:12,447 --> 00:02:15,280
‫- لا يريد الذهاب
‫- لا، سأذهب، أريد الذهاب

34
00:02:15,327 --> 00:02:17,921
‫حسناً، جيد

35
00:02:18,007 --> 00:02:20,157
‫حسناً، رائع، إذهب وأجلب أبي وأرحل

36
00:02:20,447 --> 00:02:24,042
‫مهلاً، أنا وأبي؟

37
00:02:24,247 --> 00:02:28,241
‫صحيح، سيجري عراك دغدغة كبير

38
00:02:33,607 --> 00:02:36,201
‫لو أردت تجاوز زحمة السير،
‫من الأفضل أن تذهب

39
00:02:36,247 --> 00:02:37,885
‫ماذا؟ ألن تأتي؟

40
00:02:37,967 --> 00:02:40,322
‫أتمنى، لا يمكنني التوقف عن العمل

41
00:02:40,367 --> 00:02:42,961
‫يجب أن أعمل على بيع
‫الحلوى طوال النهار

42
00:02:44,367 --> 00:02:47,678
‫نالت مني الساحرة كي أجمد
‫حلوى الكوب طوال النهار

43
00:02:50,207 --> 00:02:52,483
‫هذه مخاطر الزواج

44
00:02:53,127 --> 00:02:56,483
‫هذا مؤسف يا (رايموند)،
‫حسناً، سأفكر بك

45
00:02:56,807 --> 00:02:58,639
‫سأفكر بك

46
00:03:00,447 --> 00:03:01,676
‫أحمق!

47
00:03:06,007 --> 00:03:07,441
‫الساحرة؟

48
00:03:07,527 --> 00:03:11,805
‫أجل، كان ذلك رائعاً، تعبير
‫وجهك عندما قلت إنه مثالي

49
00:03:12,367 --> 00:03:14,005
‫أجل، هكذا تماماً

50
00:03:16,167 --> 00:03:17,760
‫حسناً، يمكنك التوقف الآن

51
00:03:34,547 --> 00:03:37,380
‫أذهب مع أبيك إلى المباراة

52
00:03:39,387 --> 00:03:43,142
‫- لماذا تكرهني؟
‫- ماذا يوجد على قميصك؟

53
00:03:43,187 --> 00:03:44,541
‫جبن (ناشو)

54
00:03:46,427 --> 00:03:48,703
‫قدمني من فضلك

55
00:03:49,587 --> 00:03:51,260
‫هل تريد أن ترى ماذا فعلت؟

56
00:03:51,747 --> 00:03:53,579
‫قدمني وحسب

57
00:03:58,547 --> 00:04:02,381
‫(لين سوان)، (جيري رايس)
‫والآن، (فرانك بارون)

58
00:04:06,867 --> 00:04:09,097
‫هل اشتريت كرة؟

59
00:04:09,227 --> 00:04:11,787
‫لا، لم أشتري، ألتقطت، (روبرت)

60
00:04:12,387 --> 00:04:15,220
‫قمت بتقديمك يا أبي، أنتهيت

61
00:04:15,547 --> 00:04:19,222
‫كنت شاهداً للمجد، التاريخ
‫يطلب بشهادتك

62
00:04:20,227 --> 00:04:21,706
‫ماذا حصل؟

63
00:04:21,747 --> 00:04:24,705
‫أولاً، بصرف النظر عن المبالغة

64
00:04:25,067 --> 00:04:27,866
‫لم تكن مباراة اليوم عظيمة

65
00:04:31,067 --> 00:04:32,137
‫هيا، حقاً؟

66
00:04:32,627 --> 00:04:36,825
‫لكن في النهاية، هذا الفتى من
‫(هوفسترا) ركل هدف غير معقول

67
00:04:37,067 --> 00:04:38,626
‫68 ياردة

68
00:04:38,867 --> 00:04:42,747
‫- هدف عن بعد 68 يارده؟
‫- أجل، أطول هدف بالثانوية أو بالإحتراف

69
00:04:42,827 --> 00:04:45,626
‫هيا يا (روبرت)، أخبر الأمر
‫كما لو أنك لا تخصي

70
00:04:49,307 --> 00:04:53,221
‫حسناً، حصلنا على مقاعد خلف المنطقة
‫النهائية، وكان أبي محظوظاً...

71
00:04:53,307 --> 00:04:55,617
‫الحظ هو بقايا تصميم

72
00:04:55,667 --> 00:04:58,500
‫- ماذا؟
‫- أصمت، كان يجب أن تراه

73
00:04:58,827 --> 00:05:02,263
‫كان صاروخاً، كانت يداي جاهزة له

74
00:05:02,307 --> 00:05:04,264
‫برمي الجبن في كل مكان

75
00:05:06,067 --> 00:05:07,660
‫أتت تجاهي

76
00:05:07,827 --> 00:05:11,263
‫كان الجميع يحاول وضع قفازيهم
‫عليها، لكني سبقتهم

77
00:05:11,307 --> 00:05:12,820
‫قفزت فوق رجل

78
00:05:13,587 --> 00:05:15,817
‫أبعدت طفلاً عن الدرب

79
00:05:17,227 --> 00:05:19,184
‫قفزت فوق رجل

80
00:05:19,867 --> 00:05:22,541
‫كانت آتية من فوق، كان يجب أن أتمدد لها

81
00:05:22,587 --> 00:05:25,420
‫كان بإمكاني أن أضع عليها يداً
‫واحدة، لكنه كان كافياً

82
00:05:25,467 --> 00:05:28,107
‫ضممت هذا الصغير إلى صدري

83
00:05:29,267 --> 00:05:31,065
‫مرحباً أيها الصغير

84
00:05:36,107 --> 00:05:39,384
‫وبعدها هرع عائداً للمنزل

85
00:05:41,147 --> 00:05:45,425
‫كانت أكبر لحظة في تاريخ
‫(هوفسترا)، وأنا أملكها

86
00:05:45,987 --> 00:05:48,422
‫كان يجب أن تسمع الجمهور يصرخ لي

87
00:05:49,187 --> 00:05:52,782
‫أعدها أيها الأحمق! أعدها أيها الأحمق!

88
00:05:53,307 --> 00:05:54,661
‫ويصيحون باستهجان

89
00:05:55,987 --> 00:05:59,264
‫أبي، سيريد (هوفسترا)
‫استعادة هذه الكرة

90
00:05:59,347 --> 00:06:00,906
‫بالتأكيد سيريدون ذلك

91
00:06:01,747 --> 00:06:05,502
‫كان علي أن أبعد بعض الأشخاص
‫للخروج من المدرج

92
00:06:06,787 --> 00:06:09,176
‫(فرانك)، هذا رقم قياسي للمدرسة

93
00:06:09,267 --> 00:06:11,827
‫تعلم إنه ليس من الجيد
‫الإحتفاظ بهذه، صح؟

94
00:06:12,027 --> 00:06:15,861
‫لا تتعبي نفسك يا (ديب)
‫نزعت روحه لتتسع معدته

95
00:06:25,947 --> 00:06:28,939
‫على المعجب أن يقدم
‫كل ما بوسعه للفريق

96
00:06:28,987 --> 00:06:32,503
‫هذا الرائع بهذه
‫المسألة، أنا لست معجباً

97
00:06:34,547 --> 00:06:36,299
‫هؤلاء الأطفال فاشلون

98
00:06:37,187 --> 00:06:40,066
‫بإستثناء الراكل، شكراً يا صاح!

99
00:06:41,187 --> 00:06:42,700
‫إنه ساحر، لا؟

100
00:06:43,027 --> 00:06:45,018
‫أبي، قد أعيد الكرة

101
00:06:45,187 --> 00:06:47,144
‫من الجيد أنك لم تلتقطها

102
00:06:47,907 --> 00:06:50,262
‫- هيا يا (روبرت)
‫- إلى أين نحن ذاهبين؟

103
00:06:50,427 --> 00:06:52,179
‫إلى النادي لإخبار القصة

104
00:06:52,467 --> 00:06:54,697
‫أدخل قبلي وعزز قصتي

105
00:06:55,707 --> 00:06:57,505
‫لا أحب التباهي

106
00:07:00,267 --> 00:07:03,100
‫لا، لا، لست مرتاحاً لهذا الأمر

107
00:07:03,267 --> 00:07:07,181
‫حقاً؟ كيف كان إذاً العيش
‫في منزلي لمدة 40 سنة؟

108
00:07:07,987 --> 00:07:09,978
‫هل كان هذا مريح؟

109
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
‫حسناً، حسناً

110
00:07:13,267 --> 00:07:17,500
‫أظنك كنت مرتاحاً في تناول
‫طعامي ومشاهدة تلفازي

111
00:07:17,667 --> 00:07:21,262
‫جالساً على أثاثي بمؤخرتك
‫التي تزن طنان

112
00:07:24,867 --> 00:07:25,982
‫حسناً!

113
00:07:38,387 --> 00:07:39,707
‫تذوق هذا

114
00:07:44,227 --> 00:07:46,343
‫- جيد
‫- كم هو جيد؟

115
00:07:46,507 --> 00:07:49,147
‫كم تدفع ثمن هذه الكعكة؟

116
00:07:50,547 --> 00:07:53,187
‫- 10 دولارات
‫- 10 دولارات؟

117
00:07:55,747 --> 00:07:57,545
‫إنتظري

118
00:07:59,387 --> 00:08:03,858
‫- ألف دولار
‫- أنت فتى لطيف جداً

119
00:08:05,747 --> 00:08:07,260
‫كم تدفع ثمن كعكاتي بالكوب؟

120
00:08:07,307 --> 00:08:08,820
‫مليون دولار

121
00:08:09,907 --> 00:08:13,263
‫- أين الراديو؟
‫- ماذا يجري؟

122
00:08:13,347 --> 00:08:15,861
‫سمعته أثناء قيادة السيارة،
‫إنهم يتكلمون عن أبي

123
00:08:15,907 --> 00:08:18,103
‫- من هو؟
‫- العرض الرياضي!

124
00:08:19,867 --> 00:08:23,258
‫هل تريد أن تعلم ما هو هذا
‫الرجل؟ سأخبرك، إنه غبي

125
00:08:23,827 --> 00:08:25,147
‫إنهم يتكلمون عنه

126
00:08:27,627 --> 00:08:29,618
‫با رجل، كان يجب أن ترى هذا الرجل

127
00:08:29,667 --> 00:08:34,537
‫يجرف الطفل ويأخذ الكرة، ثم
‫خرج من هناك مع أحمق ضخم

128
00:08:38,387 --> 00:08:40,025
‫كان يقلني!

129
00:08:41,107 --> 00:08:44,099
‫هذا محرج، لا ينتهي الأمر أبداً مع أبيك

130
00:08:44,427 --> 00:08:48,261
‫يا فتى، موضوع ساخن، الخطوط مضاءة
‫لنذهب إلى (فرانك) في (لينبروك)

131
00:08:48,347 --> 00:08:50,099
‫أجل، هذا الأحمق

132
00:08:52,227 --> 00:08:57,586
‫أمسكت تلك الكرة، وأي شخص لا يعجبه
‫يمكنه أن يقبل مؤخرتي

133
00:08:57,627 --> 00:09:00,187
‫هل تسخر مني؟ هل تسخر مني؟

134
00:09:00,427 --> 00:09:04,102
‫- انتظر، تقصد أنك الرجل...؟
‫- تماماً

135
00:09:04,827 --> 00:09:07,865
‫- وفخور بما فعلته؟
‫- بالتأكيد أنا فخور!

136
00:09:07,907 --> 00:09:10,740
‫هل تظن أنك تستحق الكرة؟
‫هل ستحتفظ بها؟

137
00:09:10,787 --> 00:09:14,257
‫لا، سأعيدها مقابل 10 آلاف دولار

138
00:09:15,227 --> 00:09:16,945
‫ما مشكلته؟

139
00:09:17,667 --> 00:09:19,101
‫عشرة آلاف دولار

140
00:09:19,347 --> 00:09:22,260
‫تبدأ المراهنة بعشرة آلاف دولار، أجل

141
00:09:22,747 --> 00:09:24,340
‫غير معقول

142
00:09:24,427 --> 00:09:26,384
‫(دايف)، على الخط الأول، ما رأيك؟

143
00:09:26,427 --> 00:09:29,897
‫أظن (فرانك) يستحق أن يركل
‫على مسافة 68 يارده

144
00:09:31,107 --> 00:09:33,178
‫أخيراً، صوت المنطق

145
00:09:35,107 --> 00:09:38,543
‫(فرانك)، هل تقصد أن (رون
‫فيرنانديز) لا يستحق الكرة؟

146
00:09:38,707 --> 00:09:40,778
‫من هو (رون فيرنانديز)؟

147
00:09:41,187 --> 00:09:43,827
‫اللاعب الذي حقق الهدف

148
00:09:44,267 --> 00:09:46,986
‫حسناً، ماله مفيد بقدر مال أي شخص آخر

149
00:09:48,027 --> 00:09:50,098
‫لماذا تسمحين له بإستعمال الهاتف؟

150
00:09:51,987 --> 00:09:55,742
‫لدي فكرة، كل المتذمرين الذين يعتقدون
‫أن على هذا الفتى الحصول على الكرة

151
00:09:55,787 --> 00:09:59,303
‫يمكنهم القيام بمجموعة وإرسالها
‫إلى (فرانك بارون) المتعهد

152
00:10:00,107 --> 00:10:02,303
‫لا، لا أصدق إنه قال هذا

153
00:10:02,387 --> 00:10:04,060
‫أعلم، (متعهد)

154
00:10:05,667 --> 00:10:08,944
‫لا، (بارون)، (بارون)،
‫استعمل أسم عائلتنا!

155
00:10:09,147 --> 00:10:11,536
‫هذا سيخفض من أسعار الحلوى خاصتي

156
00:10:11,587 --> 00:10:15,581
‫مهلاً (بارون)؟ هل لديك أي علاقة
‫مع (راي بارون) الكاتب الرياضي؟

157
00:10:15,627 --> 00:10:19,541
‫- لا!!!!
‫- بالتأكيد، إنه إبني

158
00:10:20,867 --> 00:10:24,144
‫كعكتي! كعكتي!

159
00:10:24,187 --> 00:10:25,746
‫هل سمعتي ما قال؟

160
00:10:26,547 --> 00:10:27,981
‫كيف يمكنه قول هذا؟

161
00:10:30,667 --> 00:10:34,183
‫هذا يفسر الأمر، أكره عامود هذا الرجل

162
00:10:34,227 --> 00:10:36,298
‫يظن إنه مضحك، إنه سيء!

163
00:10:37,587 --> 00:10:40,181
‫يا رجل، يجب أن أسجل هذا

164
00:10:43,067 --> 00:10:44,978
‫حسناً، يجب أن نأخذ وقفة سريعة

165
00:10:45,027 --> 00:10:48,463
‫(فرانك)، مجموعة متصلين يريدون
‫التحدث معك، هل يمكنك البقاء معاً؟

166
00:10:48,507 --> 00:10:52,057
‫أود ذلك، لكني يجب أن أتبول
‫ولا يصل سلك التليفون تلك المسافة

167
00:10:53,867 --> 00:10:56,746
‫وعلى هذه الملاحظة اللطيفة، سنعود حالاً

168
00:11:03,547 --> 00:11:07,017
‫(فرانك)، حضرت لك وجبة

169
00:11:09,107 --> 00:11:10,336
‫شكراً

170
00:11:13,307 --> 00:11:16,663
‫(فرانك)، أمسك الشطيرة
‫بكلا اليدين مثل الناس

171
00:11:16,707 --> 00:11:17,981
‫أنا بخير

172
00:11:24,867 --> 00:11:26,187
‫لذا...

173
00:11:31,547 --> 00:11:35,586
‫(فرانك)، ما رأيك تطفيء
‫التلفاز.. شي شي؟

174
00:11:37,307 --> 00:11:40,140
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا تظن أني أفعل؟

175
00:11:40,947 --> 00:11:42,699
‫هل كنت تشربي؟

176
00:11:44,067 --> 00:11:47,662
‫- ماذا تفعلي؟
‫- سأعيد الكرة إلى حيث تنتمي

177
00:11:47,707 --> 00:11:48,902
‫أيتها الفاسقة!

178
00:11:50,467 --> 00:11:52,743
‫- لن تذهبي إلى أي مكان
‫- بلى، سأذهب!

179
00:11:52,787 --> 00:11:55,779
‫أعطني هذه الكرة ولن يتأذى أحد

180
00:11:55,827 --> 00:11:57,898
‫- لا، لا
‫- حسناً

181
00:12:01,027 --> 00:12:03,382
‫الباب مقفل، لماذا أقفلت الباب؟

182
00:12:04,787 --> 00:12:07,301
‫- حسناً!
‫- أنا جاهز يا أمي!

183
00:12:10,227 --> 00:12:11,945
‫أتركنني أيتها الساحرات!

184
00:12:16,747 --> 00:12:19,660
‫(روبرت) أرميها! (روبرت)، أرميها!

185
00:12:38,307 --> 00:12:39,820
‫آسف!

186
00:12:42,507 --> 00:12:43,827
‫غبي!

187
00:13:05,667 --> 00:13:07,305
‫أعطني أياها يا أبي!

188
00:13:07,347 --> 00:13:10,021
‫يجب أن تقفل أبوابك، إنها جيرة سيئة

189
00:13:16,147 --> 00:13:17,820
‫(ديب)، أنا آسف

190
00:13:18,267 --> 00:13:20,827
‫تمكنت من رمي الكرة جيداً

191
00:13:22,027 --> 00:13:24,416
‫أعتقدت أن (راي) كان
‫يتراجع نحو النافذة

192
00:13:27,547 --> 00:13:28,981
‫نافذة مغلقة؟

193
00:13:30,107 --> 00:13:33,225
‫لم أعرف إنها كانت مقفلة،
‫بدا الزجاج نظيفاً جداً

194
00:13:34,467 --> 00:13:36,777
‫حسناً، لم يعد أحد يصدقك يا (روبرت)

195
00:13:40,707 --> 00:13:44,337
‫أسمعوا، أعتقد أن لدي شيء
‫هنا سيهتم بأمر أبي

196
00:13:44,387 --> 00:13:46,981
‫- هل هذه هي الأوراق التي تدينه؟
‫- أجل

197
00:13:48,267 --> 00:13:53,546
‫مضحك، حسناً، هذا عامودي
‫لصباح غداً، دعوني أقرأه لكم

198
00:13:53,587 --> 00:13:57,706
‫سيكون من الجيد الحصول على نظرية
‫من أشخاص يقرأون عامودي كل يوم

199
00:14:04,067 --> 00:14:07,537
‫تسخرون مني؟ لا تقروأ عامودي؟

200
00:14:08,107 --> 00:14:10,826
‫المشكلة هي أنه دوماً يتكلم عن الرياضة

201
00:14:12,547 --> 00:14:13,901
‫ماذا عنك؟

202
00:14:14,387 --> 00:14:16,822
‫كنت أقرأه كثيراً عندما كنا نتواعد

203
00:14:20,107 --> 00:14:21,427
‫أشتري جريدة (تايمز)

204
00:14:25,147 --> 00:14:26,865
‫إسمعوا وحسب

205
00:14:27,827 --> 00:14:30,979
‫أبي هو سبب كوني أصبحت كاتب رياضي

206
00:14:31,027 --> 00:14:33,746
‫أثناء نشأتي، أخذني لكل مباراة

207
00:14:33,787 --> 00:14:37,781
‫علمني كيف أقدر إثارة المنافسة
‫رشاقة الرياضيين

208
00:14:37,827 --> 00:14:40,421
‫وأعجوبة النقانق المحضرة جيداً

209
00:14:40,947 --> 00:14:45,418
‫لكن لسوء الحظ، أصبح أبي رمز
‫لما هو سيئاً في الرياضة اليوم

210
00:14:45,867 --> 00:14:47,778
‫أبي هو (فرانك بارون)

211
00:14:47,987 --> 00:14:50,627
‫الذي يحتجز كرة قدم من أجل فدية

212
00:14:51,227 --> 00:14:54,902
‫آملاً أن يحصل على بضعة دولارات
‫وبضعة دقائق من الشهرة

213
00:14:55,027 --> 00:14:59,066
‫أرى الآن أني وأبي لا نتشارك
‫في نفس الأفكار عن الرياضة

214
00:14:59,187 --> 00:15:01,701
‫أو بمسألة، الحياة

215
00:15:01,947 --> 00:15:05,178
‫وبما أنه لن يعتذر أبداً، سأفعل ذلك

216
00:15:05,227 --> 00:15:08,822
‫آسف يا (رون فيرنانديز)
‫آسف يا (جامعة هوفسترا)

217
00:15:08,867 --> 00:15:13,577
‫آسف يا معجبي الرياضة في كل مكان،
‫تستحقون أفضل، كلنا نستحق أفضل

218
00:15:15,147 --> 00:15:16,501
‫لذا؟

219
00:15:17,387 --> 00:15:19,981
‫ليس سيئاً، يجب أن أقرأ كتاباتك أكثر

220
00:15:21,827 --> 00:15:25,138
‫إنها مكتوبة بأسلوب جميل وصريح

221
00:15:25,387 --> 00:15:29,858
‫ماذا تفعلي؟ أعطيني إياه،
‫قلت للتو أنه كان جيداً

222
00:15:29,907 --> 00:15:33,946
‫إنه أستثنائي، لكن لا تهاجم عائلتك علناً

223
00:15:33,987 --> 00:15:37,662
‫ماذا تقصدي؟ تهجمتي عليه في
‫المركز التجاري الأسبوع الفائت

224
00:15:37,827 --> 00:15:41,343
‫هذا أمر مختلف، كان يقوم بحركات ساخرة
‫في محل الملابس الداخلية النسائية

225
00:15:42,067 --> 00:15:45,776
‫حسناً يا أمي، يجب أن ينشر هذا، صح؟

226
00:15:45,827 --> 00:15:47,784
‫أبي تهديد، ويجب ردعه

227
00:15:47,827 --> 00:15:50,626
‫- رأيتم؟
‫- أنا معك على طول الدرب يا أخي

228
00:15:54,467 --> 00:15:56,060
‫(راي)، أمك على حق

229
00:15:56,227 --> 00:15:57,865
‫يا إلهي!

230
00:15:59,227 --> 00:16:02,106
‫لا أظن هذه المقالة ستعيد الكرة

231
00:16:02,187 --> 00:16:05,623
‫ماذا تريدني أن أفعل، أرسم مسرحية
‫أخرى لـ(فران تاركينتون) هنا؟

232
00:16:08,867 --> 00:16:12,258
‫هذا سيجعل (فرانك)
‫يزيد من عناده أكثر

233
00:16:12,547 --> 00:16:14,538
‫فكر بعائلتنا يا (رايموند)

234
00:16:14,827 --> 00:16:16,738
‫سيدمر توافقنا فقط

235
00:16:16,787 --> 00:16:18,141
‫توافق؟

236
00:16:19,787 --> 00:16:23,337
‫- أتسمع هذا؟
‫- هل تسمعه؟ لأنها على حق

237
00:16:23,467 --> 00:16:25,822
‫ماذا؟ ماذا حصل لهذا؟

238
00:16:27,267 --> 00:16:28,666
‫مازلت أملكها

239
00:16:29,707 --> 00:16:31,106
‫إنها هنا الآن

240
00:16:35,467 --> 00:16:38,220
‫أتدري؟ لا أبالي بما تفكروا

241
00:16:38,267 --> 00:16:40,178
‫على الناس أن تعلم أني لست مثله

242
00:16:40,427 --> 00:16:44,625
‫حقاً؟ حسناً، لأني أعتقدت أن الأمر
‫كان يتعلق بإستعادة الكرة

243
00:16:44,667 --> 00:16:48,023
‫لكن لو أردت تبرئة أسمك، يجب أن تنشره

244
00:16:48,947 --> 00:16:54,704
‫لا تحاولي إثارة "قل لي أن أفعله
‫حتى لا أقوم به" حسناً؟

245
00:16:54,867 --> 00:16:58,656
‫سأفعل ذلك، هل تظني أن هذا سيردعني؟
‫كل ما أريده هو قطعة شريط

246
00:16:58,947 --> 00:17:01,939
‫لا، يمكنني طباعته من جديد،
‫أجل، هذا كل ما سأفعله

247
00:17:02,787 --> 00:17:06,018
‫وأتدري؟ سأجعله حتى أقوى

248
00:17:06,147 --> 00:17:07,979
‫هذه قوة الصحافة يا جماعة

249
00:17:08,027 --> 00:17:11,622
‫ولا يحاول أي أحد منكم ردعي،
‫وإلا سأكتب عنكم أمر ما

250
00:17:17,147 --> 00:17:19,184
‫أي نوع من الأمور برأيك سيكتب؟

251
00:17:19,827 --> 00:17:21,306
‫لا تقلق حيال الأمر يا (روبرت)

252
00:17:21,907 --> 00:17:23,944
‫كان لي مشكلة تبلل سرير

253
00:17:45,347 --> 00:17:46,746
‫أبي، هل أنت هنا؟

254
00:17:49,947 --> 00:17:51,301
‫ماذا تريد؟

255
00:17:51,507 --> 00:17:54,704
‫إسمع، جربت أمور كثيرة
‫لأجعلك تقوم بالصواب

256
00:17:54,747 --> 00:17:57,136
‫كنت سأنشر مقالة عنك

257
00:17:57,187 --> 00:18:00,066
‫لكن الناس أعتقدوا أنها
‫قد تفسد تناسق عائلتنا

258
00:18:00,107 --> 00:18:02,098
‫سأجرب شيئاً آخر

259
00:18:02,667 --> 00:18:05,056
‫- تناسق عائلي؟
‫- أجل، لا أعلم

260
00:18:06,147 --> 00:18:08,343
‫حسناً يا جماعة، أنزلوا

261
00:18:10,707 --> 00:18:14,018
‫- أنزلوا، لا بأس
‫- ما هذا؟

262
00:18:15,907 --> 00:18:18,581
‫- هذا (رون فبرنانديز) يا أبي
‫- من؟

263
00:18:19,187 --> 00:18:22,737
‫الشاب الذي ركل الكرة يا أبي، وهذا أبيه

264
00:18:22,947 --> 00:18:25,018
‫ماذا تفعل؟

265
00:18:26,827 --> 00:18:27,942
‫تفضل

266
00:18:28,867 --> 00:18:35,546
‫سيد (بارون)، كان هذا مؤثراً،
‫الطريقة التي أمسكت بها الكرة

267
00:18:37,307 --> 00:18:39,298
‫كانت تلك مسكة عظيمة

268
00:18:40,187 --> 00:18:42,224
‫أنت رجل مهم

269
00:18:43,907 --> 00:18:46,786
‫لا يمكننا دفع 10 آلاف يا سيد (بارون)

270
00:18:48,267 --> 00:18:50,019
‫يمكنني أن أدفع لك 500

271
00:18:51,547 --> 00:18:54,426
‫أرجوك، أريدها لأبني

272
00:19:16,867 --> 00:19:18,187
‫كابتن (هاغلز)؟

273
00:19:21,307 --> 00:19:25,062
‫أحتفظ بنقودك، لا أريد مالك
‫لا سمح الله أن أجني دولاراً

274
00:19:26,387 --> 00:19:28,060
‫لكن دعني أخبرك أمراً

275
00:19:28,387 --> 00:19:30,298
‫أعلم ما قيمة هذه الكرة

276
00:19:30,347 --> 00:19:32,623
‫لذا، من الأفضل ألا أراك تبيعها

277
00:19:32,987 --> 00:19:34,102
‫لا يا سيدي

278
00:19:35,307 --> 00:19:37,821
‫تفاجأت أنك لا تجعلهم يحملون جرواً

279
00:19:43,387 --> 00:19:44,741
‫خد

280
00:19:46,827 --> 00:19:47,942
‫شكراً

281
00:19:52,067 --> 00:19:54,536
‫- هذه لك يا أبي
‫- ماذا؟

282
00:19:55,227 --> 00:19:57,582
‫لا، إنها لك، يجب أن تأخذها

283
00:19:57,627 --> 00:20:03,179
‫لا، أنت من بدأ الأمر يا أبي، ركلتها لك

284
00:20:04,827 --> 00:20:06,386
‫هيا

285
00:20:15,867 --> 00:20:17,221
‫حسناً؟

286
00:20:21,907 --> 00:20:25,263
‫شكراً يا سيد (بارون)، أنت سيد نبيل

287
00:20:35,707 --> 00:20:37,106
‫رأيت هذا؟

288
00:20:37,267 --> 00:20:40,578
‫- أجل
‫- رأيت كم كان الفتى لطيفاً مع أبيه؟

289
00:20:49,147 --> 00:20:50,979
‫أنت مدين لي بعشرة آلاف!

290
00:21:02,467 --> 00:21:05,539
‫لو كان الـ(نيكس) سيتنافسون مع
‫(لايكرز) يكونوا أكبر بالمقدمة

291
00:21:05,867 --> 00:21:11,021
‫- لنرى، (روبرت)، من (لينبروك)؟
‫- أجل، مرحباً يا (غاري)

292
00:21:11,867 --> 00:21:15,019
‫مستمع منذ وقت طويل، متصل لأول مرة

293
00:21:17,947 --> 00:21:22,623
‫أريد أن أقول أني سمعت أن
‫(فرانك بارون) أعاد الكرة

294
00:21:22,667 --> 00:21:26,900
‫وأظنه أظهر الروح الحقيقية
‫للتناسق الأمريكي

295
00:21:28,587 --> 00:21:31,864
‫شكراً يا (روبرت)، أنا أوافقك الرأي
‫لكننا نتكلم عن فريق الـ(نيكس)

296
00:21:31,987 --> 00:21:34,137
‫بالتأكيد، هناك أمر آخر...

297
00:21:34,227 --> 00:21:37,299
‫أحببت عندما قال الشاب
‫(راي بارون) يتباهى

298
00:21:39,907 --> 00:21:42,786
‫لنسمع المزيد منه

299
00:21:44,147 --> 00:21:45,546
‫(راي بارون)

300
00:21:49,467 --> 00:21:51,617
‫اضحك أيها المتبول

