1
00:00:07,820 --> 00:00:10,832
لن نرحل - لا يمكننا البقاء هنا -

2
00:00:11,238 --> 00:00:13,764
ماذا إن كان هناك قناص آخر؟ الدروع الخشبية لن تتحمل طلقة منها

3
00:00:14,034 --> 00:00:15,854
لا يمكننا حتى الخروج - ليس نهارًا -

4
00:00:16,276 --> 00:00:21,189
لقد قال (ريك) اننا لن نهرب، لذا لن نهرب - كلا، يستحسن أن نعيش كالفئران -

5
00:00:21,938 --> 00:00:23,716
ألديك فكرة أصلح؟

6
00:00:24,062 --> 00:00:27,165
أجل، كان ينبغي أن نرحل ليلة الأمس ونحيا ... لنخوض قتال بيوم آخر

7
00:00:27,762 --> 00:00:33,144
ولكن هذه الفرصة أُهدرت، صحيح؟ متأكد أنه يضع مراقبة على كل الطرق الآن

8
00:00:33,879 --> 00:00:36,290
لسنا خائفين من هذا المعتوه - حريّ بكم الخوف منه -

9
00:00:37,715 --> 00:00:42,114
اختراق الشاحنة للسياج كان مجرد إنذار

10
00:00:42,457 --> 00:00:47,648
لربما لدينا حوائط نحتمي بها، ولكنه لديه ميزة الأسلحة والعدد

11
00:00:47,648 --> 00:00:53,923
وإن احتل الأرض العلوية التي تحيط المكان سُحقًا، يمكنه أن يجوعنا إن شاء

12
00:00:54,609 --> 00:00:57,466
دعنا نضعه في قسم آخر - كلا، إنه محق -

13
00:00:59,540 --> 00:01:04,012
هذا بسببك، أنت من بدأ هذا - وأي فارق سيحدثه تحديد المُخطئ؟ ما العمل؟ -

14
00:01:04,219 --> 00:01:09,677
قلت أنه كان ينبغي أن نرحل، الآن قد مات أكسيل)، لا يمكننا المكوث هنا)

15
00:01:13,065 --> 00:01:15,541
!عد إلى هنا

16
00:01:18,865 --> 00:01:25,296
أنت تفقد عقلك يا (ريك)! لقد عاصرنا هذا بأنفسنا، ونتفهم السبب، ولكن الآن ليس وقته

17
00:01:25,794 --> 00:01:32,265
قلت ذات مرة أننا لسنا في ديمقراطية، الآن حريّ أن تتصرف هكذا، فقط ائتمنتك على حياة عائلتي

18
00:01:32,628 --> 00:01:36,415
لذا أنعش ذهنك وقم بشيء

19
00:02:44,212 --> 00:02:47,326
حريّ ألا تكون هنا - أنا مُصوب جيد -

20
00:02:48,658 --> 00:02:51,003
أجل، أنت كذلك

21
00:02:55,820 --> 00:02:58,487
أبي - ماذا؟ -

22
00:03:00,438 --> 00:03:05,179
إن أخبرتك بأمر، فهلا وعدتني ألا تغضب؟ - لن أغضب -

23
00:03:09,672 --> 00:03:12,388
حريّ بك التوقف - التوقف عن ماذا؟ -

24
00:03:14,259 --> 00:03:16,197
عن كونك القائد

25
00:03:21,361 --> 00:03:27,706
دع لـ(هارشيل) ولـ(داريل) القيادة !فأنت تستحق راحة

26
00:04:18,114 --> 00:04:22,260
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"الموتى السائرون) - الموســم الثالث)" "(( الحلـقة 11 - (( لــســت بــ"يــهــوذا</font>

27
00:04:27,643 --> 00:04:32,764
كم أصبح العدد الآن بهذه المعطيات؟ - ... عشرون، لدينا أشخاص بأعراض مزمنة -

28
00:04:33,913 --> 00:04:43,184
ضعف السمع، والتهاب المفاصل بإضافتهم يصبح العدد 26 شخص

29
00:04:43,508 --> 00:04:48,439
وإن أضفنا الرجال والنساء من سن الثالثة عشر؟ - أتقصد الفتية والفتيات؟ -

30
00:04:49,015 --> 00:04:54,631
المراهقين ... إنه اختراع القرن العشرون رجال ونساء

31
00:04:59,000 --> 00:05:01,526
يصبح العدد ... خمسة وثلاثون

32
00:05:01,994 --> 00:05:07,423
حسنًا، تأكد أن يكون لديهم دروع وكثيرًا (من الذخيرة، سيبدأ التدريب حينما يستعد (مارتينز

33
00:05:09,393 --> 00:05:17,547
حسنًا، ادخلي - ما الذي سمعته عن السجن هذا؟ -

34
00:05:18,238 --> 00:05:23,100
لقد قلت أنك ستدعهم وشانهم، لا انتقام - لقد ذهبت لأتشاور معهم -

35
00:05:23,542 --> 00:05:28,080
فيكفينا سوءً وجود العضاضين على بواباتنا لن نتحمل وجود مُعتدون على بعد أميال

36
00:05:28,281 --> 00:05:30,937
إذن، أذهبت ورحبت بهم في الحيّ؟ - أتدرين أنهم أطلقوا النار علينا؟ -

37
00:05:31,729 --> 00:05:34,817
لا أعلم من كانوا حينما كنتِ معهم، ولكنهم تغيروا ... أصبحوا متعطشين للدماء

38
00:05:35,596 --> 00:05:42,119
أعلمت بشأن هذا؟ - أُبلغت بالأمر صباحًا -

39
00:05:44,084 --> 00:05:46,704
لم أعرف أنا - لا تجذبيه لهذا الحديث -

40
00:05:47,204 --> 00:05:51,572
أنت مُحق، هذا بيني وبينك، لقد سئمت من هذا، سئمت من الأكاذيب

41
00:05:53,164 --> 00:05:56,079
ولن أشاهد هذه المدينة تتبادل إطلاق النيران مع أصدقائي

42
00:05:56,609 --> 00:05:59,130
حسنًا، قد تأخر الوقت - ما الذي تعنيه بهذا؟ -

43
00:05:59,824 --> 00:06:02,959
لا أدري ما تحاول إثباته، ولكن ليتوقف عند هذا الحد

44
00:06:02,959 --> 00:06:07,578
سأذهب لأراهم، وسأحل الأمر - حسنًا، إنهم مُعادون -

45
00:06:08,904 --> 00:06:15,689
هؤلاء كل القوم القادرون لدينا، سيحملون أسلحة ويتلقون التدريبات، لن نُباغت ليلاً مجددًا

46
00:06:16,055 --> 00:06:21,509
كل ما أحتاجه سيارة واحدة - الطرق مُغلقة -

47
00:06:22,367 --> 00:06:26,297
لقد تجاوزناها بإعجوبة

48
00:06:29,406 --> 00:06:31,416
(أندريا)

49
00:06:32,179 --> 00:06:37,296
إن ذهبتِ إلى ذاك السجن، فابقي به

50
00:07:01,601 --> 00:07:06,703
نواه) بعمر الرابعة عشر فحسب، ومُصاب بالربوّ) لا يمكنه الركض أكثر من 10 ياردات إلا وفقد نفسه

51
00:07:06,984 --> 00:07:08,371
ما فائدته بالنسبة لك هكذا؟

52
00:07:08,371 --> 00:07:11,896
الحاكم يرغب في تواجد كل من يستطيع أن يحمل سلاحًا عند دار البلدية الآن

53
00:07:12,556 --> 00:07:16,983
(كلا، يجب أن تصححين الأمر يا (أندريا إنهم يريدون من (نواه) أن يقاتل

54
00:07:17,233 --> 00:07:23,629
من تحدث عن القتال؟ يفترض أن تعلم الناس حماية أنفسهم، لا جمع جيش

55
00:07:25,469 --> 00:07:29,984
افيقي! الطريقة الوحيدة للدفاع عن !أنفسنا هو بوجود جيش

56
00:07:32,287 --> 00:07:34,835
!قومي بالمراقبة، احذري

57
00:07:35,781 --> 00:07:41,977
الحقل مليء بالسائرين، لم أرى أي قناصة بالخارج، ولكن (ماغي) ستقوم بالمراقبة

58
00:07:43,377 --> 00:07:48,089
سأعتلي برج الحراسة وأقتنص نصف السائرين وامنحهم الفرصة لإصلاح السياج

59
00:07:48,356 --> 00:07:53,393
أو نستخدم بضعة سيارات لنضع الحافلة مكانه - لا يمكننا دخول الحقل بدون أن تنفذ ذخيرتنا -

60
00:07:54,022 --> 00:07:59,123
إذن نحن مُحاصرون هنا، الطعام والذخيرة قليلة - خضنا هذا الأمر من قبل، سنكون على ما يرام -

61
00:07:59,325 --> 00:08:03,456
هذا حينما كنا وحدنا، قبل أن يكون هناك !ثعبان بيننا

62
00:08:03,877 --> 00:08:09,981
!يا رجل، أسنخوض هذا النقاش مُجددًا؟ !اصغ، يبق (ميرل) هنا، إنه معنا الآن، اعتد هذا

63
00:08:10,304 --> 00:08:12,663
!هذا موجه لكم جميعًا

64
00:08:16,372 --> 00:08:19,390
بجدية يا (ريك)، لا أعتقد أن بقاء ميرل) وسطنا أمرًا نافعًا)

65
00:08:19,664 --> 00:08:23,269
لا يمكنني طرده - ما كنت لأطلب منك العيش مع (شين) بعدما حاول قتلك -

66
00:08:24,609 --> 00:08:31,239
لدى (ميرل) خبرة عسكرية، لربما هو عصبيّ ولكن لا تستهين بإخلاصه لأخيه

67
00:08:31,445 --> 00:08:35,655
ماذا إن حللنا كلتا المشكلتين دفعة واحدة؟ نصل بـ(ميلر) إلى الحاكم، كوسيلة تفاوض

68
00:08:36,544 --> 00:08:39,232
نمنحه من خانه، ولربما نعلن هدنة

69
00:08:52,565 --> 00:08:58,041
(أنت المُزارع ... (هيرشيل - (وأنت العنزة السوداء ... (ميرل -

70
00:09:01,676 --> 00:09:05,143
كيف فقدت ساقك؟ - تم عضيّ -

71
00:09:05,560 --> 00:09:09,305
عُضِضت؟ أقطعتها بنفسك؟ - كلا -

72
00:09:13,609 --> 00:09:16,480
(فعلها (ريك - !ياله من لطف كبير منه -

73
00:09:17,994 --> 00:09:22,533
أنقذ حياتي بهذا، ومنحني مزيد من الوقت مع بناتي

74
00:09:23,641 --> 00:09:28,384
منحك المزيد من الوقت مع أخيك !لا يمكنك تسعير هذا

75
00:09:30,152 --> 00:09:32,080
لم يعد بوسعنا تسعير أي شيء

76
00:09:39,585 --> 00:09:44,500
وجدت هذا في أحد الزنزانات

77
00:09:45,387 --> 00:09:50,648
لقد فقدت ما هو أكثر من الكتاب الصالح ... لفترة ... ضللّت عن الصواب

78
00:09:56,948 --> 00:10:03,472
وإن كانت يدك اليمنى تؤذيك، فاقطعها" " ... انزعها عنك

79
00:10:04,921 --> 00:10:08,398
" ... فلربما سيموت أحد أجزاء جسدك"

80
00:10:09,380 --> 00:10:12,556
من أجل أن يبقى الجسد الكامل بعيدًا عن" "النيران

81
00:10:14,529 --> 00:10:18,152
ماثيو) - الفصل الخامس - 29 و 30)

82
00:10:22,703 --> 00:10:31,429
كان لدى (وودبيري) مكتبة رائعة أحد الأشياء التي افتقدها بشانها

83
00:10:36,399 --> 00:10:40,117
حينما يعود الحاكم فسيقتلني أولاً

84
00:10:40,924 --> 00:10:42,174
ميشون)، ثم أخي، ثم بناتك)

85
00:10:47,134 --> 00:10:52,609
فـ(غلين)، و (كارل) والرضيعة وأيما يبق حيًا، وسيذخر (ريك) حتى النهاية

86
00:10:53,116 --> 00:10:58,775
كي يشاهد عائلته وأصدقائه يموتوا ميتة بشعة، هذا هو الرجل الذي تواجهونه

87
00:11:04,387 --> 00:11:09,817
هذه هي السيدة (مكلاود)، إن لديها إصابة التهاب المفاصل

88
00:11:13,840 --> 00:11:19,945
حسنًا، شكرًا لكِ يا عزيزتي، ولكننا سنجد لكِ طريقة أخرى لتستطيعي مساعدتنا

89
00:11:29,523 --> 00:11:32,312
نواه) لديه مرض الربوّ)

90
00:11:35,513 --> 00:11:37,194
هل أطلقت النيران من قبل يا فتى؟

91
00:11:37,415 --> 00:11:43,232
تملكت مسدس (بي بي) ذات مرة، ولكن أمي أخذته - حسنًا، أنت ستتعلم من الأفضل -

92
00:11:55,993 --> 00:11:58,972
لم تأتي فرصة لأخبرك أنني سعيدة بعودتك

93
00:11:58,972 --> 00:11:59,872
!لأي شيء؟ لكل هذا؟

94
00:12:02,049 --> 00:12:03,249
هذه ديارنا

95
00:12:11,425 --> 00:12:13,110
!هذا قبر

96
00:12:15,789 --> 00:12:20,004
هذا هو الاسم الذي أطلقه (تي دوغ) على ... المكان، واعتقدت أنه مُحقًا

97
00:12:21,253 --> 00:12:22,950
حتى وجدتني

98
00:12:33,215 --> 00:12:38,707
إنه أخاك، ولكنه ليس بذو تأثير جيد عليك لا تدعه يُفسدك

99
00:12:41,175 --> 00:12:43,610
فرغم كل شيء، انظر كيف أصبحت الآن

100
00:13:06,681 --> 00:13:10,145
... لقد أغلقناه كليًا، لن يدخل أحد أو يخرج

101
00:13:14,400 --> 00:13:18,410
سأسألك شيئًا، وأريدك أن تكون صريحًا معيّ

102
00:13:18,830 --> 00:13:23,011
حسنًا - ... القتال الذي دار في السجن -

103
00:13:23,449 --> 00:13:28,225
أتقسم أنك لم تكن تدري بشأنه البتة؟ - ما كنت لأدافع عن حركة كهذه، إنه مبدأ لديّ -

104
00:13:30,030 --> 00:13:35,853
جيد، إذن أحتاجك لتُغطيّ عليّ ... سأذهب إلى السجن

105
00:13:36,131 --> 00:13:38,443
ولا يمكن أن يعلم الحاكم - إياكِ -

106
00:13:38,443 --> 00:13:42,078
يجب عليّ هذا، فقد كنت بينهم - لا تضعيني بهذا الموقف -

107
00:13:42,356 --> 00:13:44,289
آمل لو كانت هناك طريقة أخرى - ... إن اكتشف الأمر -

108
00:13:44,289 --> 00:13:47,674
هذه فرصة يتوجب علينا انتهازها - ربما يجب عليكِ أنتِ، ولكن لا، آسف، لا أستطيع -

109
00:13:48,907 --> 00:13:56,894
انظر لما حدث، لقد أصبحت (وودبيري) مخيم عسكريّ بأطفال جنود، مشحونون للقتال، على أي شيء؟

110
00:13:56,894 --> 00:14:02,527
ألهذا السبب كنت تعمل بجد؟ رجاءً ساعدني في الخروج من هنا، فلا يمكنني أخذ سيارة

111
00:14:02,734 --> 00:14:08,829
إنهم لا يريدوا فتح الأبواب، إنني في حاجة ... (للتسلل وإيجاد طريقي للسجن، وأحدث (ريك

112
00:14:08,829 --> 00:14:11,435
هذه خيانة - ... كلا -

113
00:14:11,435 --> 00:14:16,301
إنها محاولة لإيقاف هذا قبل أن يقتل المزيد (من البشر، يمكنك فعلها يا (ميلتون

114
00:14:51,635 --> 00:14:53,386
!ادخل

115
00:14:57,625 --> 00:14:59,420
لقد طلبت مني مراقبتها

116
00:15:03,433 --> 00:15:04,817
هذا صحيح

117
00:15:07,656 --> 00:15:14,042
ستعود إلى السجن وطلبت مني مساعدتها في الهرب، وهذه كلماتها لا كلماتي

118
00:15:17,203 --> 00:15:18,764
ساعدها

119
00:15:21,634 --> 00:15:25,164
حسنًا، أتريدني أن أفعل هذا حقًا، أم أن هذا اختبار من نوع ما؟

120
00:15:27,520 --> 00:15:31,493
إن طلبت المعاونة، فعاونها

121
00:15:35,020 --> 00:15:36,735
... (ميلتون)

122
00:15:38,139 --> 00:15:40,187
أحسنت العمل

123
00:16:15,986 --> 00:16:16,986
!أنت

124
00:16:18,653 --> 00:16:20,572
!(سُحقًا، (أندريا

125
00:16:22,585 --> 00:16:23,935
!اضغط عليه ... لا تدعه ينهض

126
00:16:38,762 --> 00:16:40,011
أكثر قليلاً فقط

127
00:17:10,087 --> 00:17:13,597
احمل رأسه ... اضغط عليه للأسفل

128
00:17:14,626 --> 00:17:16,857
!امسكه! امسكه - !إني أحاول -

129
00:17:31,272 --> 00:17:32,665
!احذري

130
00:17:46,140 --> 00:17:46,860
!حسنًا

131
00:17:49,169 --> 00:17:51,136
أيمكننا إنهاء هذا رجاءً؟

132
00:18:27,341 --> 00:18:29,152
من الذكاء البقاء لائقًا جسديًا

133
00:18:32,493 --> 00:18:34,130
!لا تنس قلبك

134
00:18:35,827 --> 00:18:40,431
أتدرين؟ إن كنا سنحيا بمكان واحد، فحريّ أن نصفي النفوس

135
00:18:42,524 --> 00:18:46,343
بشأن أمر اصطيادكِ، فقد كان هذا مجرد عمل

136
00:18:47,981 --> 00:18:49,992
تنفيذًا للأوامر

137
00:18:51,053 --> 00:18:54,505
كالخادم - نعم بالضبط -

138
00:18:56,560 --> 00:19:01,568
لقد قمت بكثير من الأشياء لا أفخر بها في الحاضر وفي الماضي

139
00:19:05,657 --> 00:19:08,341
على أي حال ... أتمنى بأن نتخطي الأمر

140
00:19:11,043 --> 00:19:12,800
لنترك الماضي خلفنا

141
00:19:20,993 --> 00:19:22,913
إنه نظام خداع

142
00:19:23,129 --> 00:19:24,723
يبقى السائرون بعيداً

143
00:19:26,434 --> 00:19:28,072
لم لم يجدي مع هذا الثنائي

144
00:19:31,115 --> 00:19:33,425
لديكم معسكر؟

145
00:19:35,098 --> 00:19:36,699
إنه نحن فقط

146
00:19:40,182 --> 00:19:42,034
لدينا بلدة محاطة

147
00:19:42,491 --> 00:19:44,550
هناك حوالي 70 منا

148
00:19:47,307 --> 00:19:49,460
أتدخلون المزيد؟

149
00:19:50,162 --> 00:19:51,349
نعم

150
00:19:52,184 --> 00:19:54,079
سأعيدهم - أأنت متأكد؟ -

151
00:19:58,337 --> 00:20:00,349
إذا ما سأل - سوف أتعامل مع الأمر -

152
00:20:00,911 --> 00:20:02,971
أنا أتعامل جيدًا معه بخلاف العضاضين

153
00:20:05,110 --> 00:20:06,703
شكراً لك

154
00:20:07,403 --> 00:20:09,662
لقد كان لدينا يومين عسيرين

155
00:20:10,384 --> 00:20:12,486
أين تذهبين؟ - سوف أنهي مسيرتي -

156
00:20:12,736 --> 00:20:14,358
وحدك؟ - سأكون بخير -

157
00:20:14,358 --> 00:20:16,314
فلدي ملاك حارس معي

158
00:20:16,314 --> 00:20:18,463
أتريدين أي مساعدة؟ - لا -

159
00:20:18,758 --> 00:20:19,718
أنا بخير

160
00:20:59,584 --> 00:21:01,236
شيء غريب هناك

161
00:21:17,029 --> 00:21:18,506
(اندريا)

162
00:21:18,506 --> 00:21:19,941
أحضر أباك والبقية

163
00:22:05,104 --> 00:22:06,104
أذهب

164
00:22:08,833 --> 00:22:09,583
خال

165
00:22:13,064 --> 00:22:14,824
أأنت وحدك؟ - أفتح البوابة -

166
00:22:15,526 --> 00:22:17,194
أأنت وحدك؟

167
00:22:17,194 --> 00:22:19,153
(ريك)

168
00:22:27,167 --> 00:22:27,896
أفتحه

169
00:22:30,303 --> 00:22:32,221
أرفعي يديك ... وألتفي

170
00:22:33,032 --> 00:22:35,299
ألتفي الآن

171
00:22:42,997 --> 00:22:44,371
أنزلي على الأرض

172
00:22:50,547 --> 00:22:52,857
لقد سألتك ... أأنت وحدك؟ - نعم -

173
00:23:14,010 --> 00:23:17,025
مرحباً بعودتك ... أنهضي

174
00:23:45,289 --> 00:23:47,103
بعد أن أنقذتيني أعتقدت أنك ميتة

175
00:23:51,249 --> 00:23:52,714
هيرشيل) ... يا إلهي)

176
00:23:57,068 --> 00:23:58,565
لا يمكنني تصديق هذا

177
00:24:02,049 --> 00:24:03,104
أين (شاين)؟

178
00:24:11,546 --> 00:24:12,886
و(لوري)؟

179
00:24:16,135 --> 00:24:18,989
لديها طفلة . و(لوري) لم تنجو

180
00:24:19,782 --> 00:24:22,979
(وكذلك (تي دوغ - آسفة -

181
00:24:24,710 --> 00:24:25,430
(كارل)

182
00:24:37,160 --> 00:24:39,546
ريك) ... أنا)

183
00:24:45,101 --> 00:24:48,924
أأنتم جميعاً تعيشون هنا؟ - هنا وفي منطقة الزنزانات -

184
00:24:51,044 --> 00:24:52,730
هناك؟

185
00:24:54,682 --> 00:24:57,210
أيمكنني الدخول؟ - لن أسمح بهذا -

186
00:24:57,470 --> 00:24:59,114
(لست عدوك يا(ريك

187
00:24:59,114 --> 00:25:04,391
لقد كان لدينا الحقل والفناء حتى أتى خليلك ودمر السياج

188
00:25:05,681 --> 00:25:07,051
بشاحنة وأطلق النار علينا

189
00:25:07,891 --> 00:25:10,252
قال بأنك من أطلقت النار أولاً - لقد كذب -

190
00:25:12,531 --> 00:25:16,768
لقد قتل نزيلاً كان هنا - لقد أحببناه ... لقد كان واحد منا -

191
00:25:18,562 --> 00:25:20,920
لم أكن أعرف شيء بشأن هذا

192
00:25:21,761 --> 00:25:24,073
حال معرفتي أتيت فوراً

193
00:25:24,818 --> 00:25:27,645
حتى أنني لم أعرف أنكم كنتم في وود بيري ألا بعد أنتهاء أطلاق النار

194
00:25:27,645 --> 00:25:31,511
ذلك كان منذ أيام - أخبرتك أتيت حالما أتيح لي -

195
00:25:37,159 --> 00:25:38,921
بما أخبرتيهم؟ - لا شيء -

196
00:25:40,249 --> 00:25:43,506
لا افهم لقد غادرت أطلانطا معكم والآن ماذا أنا الخائنة؟

197
00:25:44,042 --> 00:25:46,409
(لقد أوشك على قتل (ميشون وكان يريد قتلنا

198
00:25:46,409 --> 00:25:50,283
من يضع يده على الزناد أليس هو من خطفكم؟

199
00:25:51,026 --> 00:25:52,695
من ضربكم

200
00:25:55,629 --> 00:25:56,518
أنظر

201
00:25:57,220 --> 00:26:00,558
لا يمكنني الإعتذار أو تفسير (ما فعله (فيليب

202
00:26:01,559 --> 00:26:03,992
ولكني هنا لإيجاد حل لعودتنا معاً

203
00:26:04,567 --> 00:26:07,208
علينا إيجاد حل - لا يوجد حل -

204
00:26:07,594 --> 00:26:09,091
سنقتله

205
00:26:09,295 --> 00:26:11,650
لا أعرف كيف ... أو متى ولكننا سنفعل

206
00:26:13,515 --> 00:26:14,974
يمكننا حل هذا

207
00:26:16,082 --> 00:26:21,713
هناك غرفة في وود بيري لكل منكم - أنت خبيرة في هذا -

208
00:26:23,958 --> 00:26:28,265
ما الذي يدفعك للإعتقاد أن هذا الرجل يريد المفاوضة ... هل قال هذا؟

209
00:26:30,155 --> 00:26:32,089
لا - أذن لما أتيت؟ -

210
00:26:33,771 --> 00:26:38,424
لأنه يستعد للحرب الناس مفزوعون ... ويرون أنكم قتلة

211
00:26:39,591 --> 00:26:41,321
إنه يجهزهم للهجوم

212
00:26:41,603 --> 00:26:45,569
سأخبرك بشيء ... في المرة القادمة عندما أرى( فيليب) سأنتزع عينه الأخرى

213
00:26:46,938 --> 00:26:50,247
لقد ألتزمنا السكون أكثر مما ينبغي أذا ما أراد الحرب فسيحصل عليها

214
00:26:52,491 --> 00:26:57,498
ريك) ... أذا لم تجلس) وتحاول حل الأمر

215
00:26:58,983 --> 00:27:02,432
لا أعرف ما سيحدث فلديه بلدة كاملة

216
00:27:04,352 --> 00:27:09,043
أنظر لحالك لقد فقدت الكثير بالفعل

217
00:27:11,445 --> 00:27:14,003
لا يمكنك أن تقف وحدك مجدداً

218
00:27:14,959 --> 00:27:17,872
أتريد حل الأمر جدي طريقة لأدخالنا هناك

219
00:27:17,872 --> 00:27:20,639
لا، هناك أبرياء - أذن لا يوجد ما نتحدث بشأنه -

220
00:27:30,836 --> 00:27:34,867
لقد سممتيهم - فقط أخبرتهم بالحقيقة -

221
00:27:36,594 --> 00:27:39,371
لم أبقى عليه وتخليت عنك فقط أردت حياة

222
00:27:40,259 --> 00:27:42,979
حالما دخلنا وود بيري أصبحت عدائية

223
00:27:42,979 --> 00:27:45,848
هذا لاني رأيت الأمر - رأيت ماذا؟ -

224
00:27:45,848 --> 00:27:48,941
أنك وقعتي تحت تعويذته منذ أن نظرت له

225
00:27:49,417 --> 00:27:51,507
هذا ليس حقيقي - ومازلت كذلك -

226
00:27:51,507 --> 00:27:55,158
لا أنا هناك لأنه هناك قوم بحاجة لي - وماذا عن من هم هنا؟ -

227
00:27:55,739 --> 00:27:58,574
أريد مساعدتهم أيضاً

228
00:28:00,632 --> 00:28:03,721
لم أدرك إنه لديه كل تلك السطوة عليك

229
00:28:03,986 --> 00:28:05,501
(أذهبي للجحيم يا (ميشون

230
00:28:07,591 --> 00:28:09,874
لقد أرسل (ميريل) لقتلي

231
00:28:12,412 --> 00:28:18,526
لكان سيرسله لقتلك أذا ما أتيت معي ولكنك لم تأتي ... صحيح؟

232
00:28:20,184 --> 00:28:24,486
لقد أخترت سرير دافيء وتخليت عن صديقتك

233
00:28:27,059 --> 00:28:31,667
ولهذا عدت لوود بيري لكي أفضح حقيقته

234
00:28:35,233 --> 00:28:36,986
علمت أن هذا ليؤذيك

235
00:29:06,898 --> 00:29:09,533
د. (ستيفنز )سيكون هنا قريباً للإطمئنان عليكم

236
00:29:10,237 --> 00:29:11,781
شكراً لك - على الرحب -

237
00:29:12,185 --> 00:29:17,042
الآن أنتم لديكم الحق في البقاء كما تودون وهناك طعام وماء ساخن وملبس

238
00:29:17,272 --> 00:29:19,658
في العادة سنعطيكم سلاح وسيارة من أجل رحلتكم

239
00:29:20,548 --> 00:29:21,904
ولكننا نحتاج ما لدينا

240
00:29:21,904 --> 00:29:24,425
نرى أنكم تحصنون أنفسكم ... أهوجمتم؟

241
00:29:24,696 --> 00:29:27,333
نعم ولكن ليس من العضاضون ولكن من أناس سيئين هناك

242
00:29:29,741 --> 00:29:31,310
لقد هاجمونا منذ عدة أيام

243
00:29:32,232 --> 00:29:34,203
أهناك من تأذى؟

244
00:29:35,154 --> 00:29:36,838
كان هناك العديد من الضحابا

245
00:29:38,302 --> 00:29:40,410
تباً، آسف

246
00:29:43,480 --> 00:29:45,509
لا يمكن الحرص هذه الأيام

247
00:29:46,147 --> 00:29:48,382
عندما تكونون مستعدين للتحرك ... تحركوا غرباً

248
00:29:48,596 --> 00:29:50,265
تجنبوا أي شيء شمالاً تجاه 85

249
00:29:51,643 --> 00:29:53,277
لقد جئنا من هناك

250
00:29:53,573 --> 00:29:55,883
لقد ذهبنا إلى سجن يقوده معتوه

251
00:30:03,323 --> 00:30:04,774
أرأيته؟

252
00:30:04,774 --> 00:30:06,994
نعم ... وقام بالصراخ كالمعتوه

253
00:30:06,994 --> 00:30:08,958
إنه معتوه قليلاً

254
00:30:10,051 --> 00:30:12,559
لكن الأخرين يبدون محترمين

255
00:30:12,932 --> 00:30:16,023
كل شيء كان على ما يرام ... حتى عاد قائدهم ورفع سلاحه في وجوهي

256
00:30:17,488 --> 00:30:19,204
أكنتم في السجن؟

257
00:30:19,424 --> 00:30:22,480
لقد دخلنا من أجل الملجأ (وخسرنا زوجة (ألين

258
00:30:23,437 --> 00:30:25,802
وهذا الرجل (ريك) ظهر ومن ثم طردنا

259
00:30:27,160 --> 00:30:30,140
أتريدون المساعدة ضد هؤلاء القوم؟ فنحن معكم

260
00:30:30,364 --> 00:30:32,901
حسناً ... نحن

261
00:30:32,901 --> 00:30:36,431
لا يمكننا سؤالكم الدخول معنا في معركتنا - أنظر ... لا نريد المغادرة -

262
00:30:37,165 --> 00:30:39,843
... فأنها مسألة وقت قبل - أتفهم هذا -

263
00:30:41,761 --> 00:30:44,056
مهما كان سنفعل لكي نعيش

264
00:30:46,021 --> 00:30:50,112
أكنت داخل السجن؟ أيمكنك أن تصف لنا تخطيطه؟

265
00:30:50,763 --> 00:30:55,462
أنا مشتت قليلاً ولكن يمكنني المحاولة - لما لا ترتاح -

266
00:30:56,831 --> 00:30:58,316
ونتحدث عن هذا غداً

267
00:30:59,296 --> 00:31:02,277
كما قلت فأنتم مرحب بكم للبقاء هنا كما تريدون

268
00:31:03,325 --> 00:31:05,261
ولكن لتمر الليلة ونتحدث غداً

269
00:31:05,510 --> 00:31:07,097
ليلة سعيدة

270
00:31:10,966 --> 00:31:13,383
لا يمكنك المغادرة قبل مقابلة الماحقة الصغيرة

271
00:31:14,398 --> 00:31:16,460
أيمكنني حملها؟ - بالطبع -

272
00:31:19,030 --> 00:31:20,595
أأمسكتها؟ - أمسكتها -

273
00:31:22,073 --> 00:31:23,997
أنظري

274
00:31:25,911 --> 00:31:29,404
... دعيني أخمن داريل) من أسماها الماحقة الصغيرة)

275
00:31:30,528 --> 00:31:35,676
(هذا ليس أسمها فإسمها (جوديث - (جوديث) ... مرحباً (جوديث) -

276
00:31:38,625 --> 00:31:40,563
كم أنت غالية

277
00:31:45,587 --> 00:31:48,113
ماذا حدث لـ(لوري)؟

278
00:31:48,345 --> 00:31:53,024
خلال الولادة ... (ماغي) ولدتها ... و(كارل) كان عليه

279
00:31:56,160 --> 00:31:58,613
وتي دوغ) توفى وهو يقودني للأمان )

280
00:32:00,512 --> 00:32:04,166
(و(شاين - ريك) قتله) -

281
00:32:07,974 --> 00:32:10,652
ليلة تركنا للمزرعة أمر (راندل) كله كان كذبة

282
00:32:12,570 --> 00:32:14,417
(شاين) حاول قتل (ريك)

283
00:32:16,799 --> 00:32:20,729
(لقد أحب (شاين) (ريك - (و(شاين) أحب (لوري -

284
00:32:24,193 --> 00:32:32,309
ريك) أصبح بلا عواطف ... وغير مستقر) - لديه أسبابه -

285
00:32:35,864 --> 00:32:39,514
الحاكم ... عليك فعل شيء بشأنه

286
00:32:39,925 --> 00:32:41,794
أحاول

287
00:32:43,464 --> 00:32:47,581
عليك أن تضاجعيه وتعطيه أفضل ليلة في حياته

288
00:32:48,467 --> 00:32:53,118
وحينها يمنحكِ الأمان ومن ثم وهو نائم يمكنك أنهاء الأمر

289
00:33:22,121 --> 00:33:23,290
شكراً

290
00:33:24,255 --> 00:33:26,641
أيمكنك تعويضها؟ - نعم -

291
00:33:44,768 --> 00:33:46,025
كن حذراً

292
00:33:53,461 --> 00:33:54,740
(أندريا)

293
00:34:04,113 --> 00:34:05,501
كوني حذرة

294
00:34:06,342 --> 00:34:08,515
وأنت أيضاً

295
00:34:40,382 --> 00:34:41,505
أذهب

296
00:35:10,991 --> 00:35:11,711
أنتباه

297
00:35:14,848 --> 00:35:16,015
أنخفضوا

298
00:35:25,179 --> 00:35:26,139
هذا كافي

299
00:35:36,653 --> 00:35:38,259
أرفعي يديك

300
00:36:05,491 --> 00:36:07,113
لقد ذهبت للسجن

301
00:36:08,486 --> 00:36:09,749
إنهم محطمون

302
00:36:10,023 --> 00:36:11,543
ويعيشون في حالة بائسة

303
00:36:13,665 --> 00:36:14,850
ميشون) هناك؟)

304
00:36:16,696 --> 00:36:17,679
ميريل)؟)

305
00:36:19,314 --> 00:36:20,187
نعم

306
00:36:22,172 --> 00:36:23,108
و(ريك)؟

307
00:36:29,141 --> 00:36:29,889
نعم

308
00:36:32,042 --> 00:36:33,306
أأرسلك لهنا؟

309
00:36:35,776 --> 00:36:36,337
لا

310
00:36:38,191 --> 00:36:39,422
هذا كان قراري

311
00:36:44,710 --> 00:36:45,802
لماذا؟

312
00:37:08,567 --> 00:37:09,971
لأنك تنتمين إلى هنا

313
00:38:07,953 --> 00:38:11,884
# لقد علقوا إشارة في بلدتنا #

314
00:38:12,492 --> 00:38:17,994
# إن كنت تعيش بتفاؤل، فلن تصاب بالإحباط #

315
00:38:19,522 --> 00:38:22,499
# إذن فقد غادرت (مونت ريو) يا بنيّ؟ #

316
00:38:23,549 --> 00:38:28,396
# كما للرصاصة أن تغادر المسدس #

317
00:38:30,126 --> 00:38:33,715
# (بعيون سوداء فحمية وأفخاذ (مونرو #

318
00:38:34,847 --> 00:38:37,116
# (ذهبت وارتدت رحلة (كاليفورنيا #

319
00:38:40,221 --> 00:38:43,387
# وكان القمر ذهبيًا، وشعرها كالرياح #

320
00:38:44,129 --> 00:38:47,287
# ألم تنظر خلفها الآن؟ بربك يا (جيم)؟ #

321
00:38:48,442 --> 00:38:51,797
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

322
00:38:53,168 --> 00:38:59,456
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك

323
00:39:01,030 --> 00:39:05,527
# أعطاها ساعة من متجر العشر سنتات #

324
00:39:05,823 --> 00:39:09,569
# وخاتم مصنوع من ملعقة #

325
00:39:10,583 --> 00:39:13,168
# الكل يبحث عن شخص ليلومه #

326
00:39:14,431 --> 00:39:18,643
# إن شاركتني فراشي، فستشاركني اسمي #

327
00:39:20,550 --> 00:39:23,514
!ياله من لم شمل - إنها في ورطة -

328
00:39:23,995 --> 00:39:27,646
إننا كذلك جميعًا، (أندريا) مُقنعة

329
00:39:32,122 --> 00:39:35,257
ذاك الشخص مُدجج بالأسلحة ومُصمم على الدمار

330
00:39:37,290 --> 00:39:41,686
إذن ما الذي تريدنا أن نفعله؟ - يجب أن نتكافئ، سأذهب في مهمة -

331
00:39:43,433 --> 00:39:47,053
سأتوجه للخارج غدًا - كلا، ابق هنا، وراقب أخاك -

332
00:39:49,547 --> 00:39:55,039
أنا سعيد بعودتك، حقًا، ولكن إن سبب مشكلة، فسيكون هذا على عاتقك

333
00:39:56,803 --> 00:39:58,596
سأهتم بأمره

334
00:40:00,514 --> 00:40:03,821
(سآخذ معي (ميشون - أواثق من أنها فكرة جيدة؟ -

335
00:40:04,606 --> 00:40:06,102
سأكتشف هذا

336
00:40:06,396 --> 00:40:10,051
وبالنسبة لـ(كارل)، فإنه مُستعد

337
00:40:12,376 --> 00:40:15,678
أمسك بزمام الأمور هنا - لك هذا -

338
00:40:17,851 --> 00:40:23,182
حينما لا يكون هناك ما بقى لإبقائك هنا # # حينما تسقط في هذا العالم الأزرق الضخم

339
00:40:23,733 --> 00:40:27,987
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

340
00:40:29,048 --> 00:40:34,040
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك

341
00:40:34,743 --> 00:40:37,034
# قريبًا من فندق الضفّة #

342
00:40:40,638 --> 00:40:44,445
درجة الحرارة 10 تحت الصفر ومستمرة # # في الانخفاض

343
00:40:55,974 --> 00:40:56,568
# في متجر الـ 99 سنت #

344
00:40:56,962 --> 00:40:59,251
# أغلقت عيناها وبدأت تتمايل #

345
00:41:03,055 --> 00:41:07,518
# ولكن من الصعب جدًا الرقص بهذا الحال #

346
00:41:08,047 --> 00:41:12,869
# بينما الطقس بارد ولا موسيقى تُعزف #

347
00:41:14,149 --> 00:41:17,221
# حسنًا، مدينتك الأصلية بعيدة للغاية #

348
00:41:18,895 --> 00:41:23,164
# ولكن داخل ذهنك هناك تسجيل يعمل #

349
00:41:23,164 --> 00:41:28,735
... والذي يعزف أغنية تُدعى # # تماسك، تماسك

350
00:41:29,007 --> 00:41:33,918
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك

351
00:41:34,553 --> 00:41:37,407
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

352
00:41:37,750 --> 00:41:45,333
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك

353
00:41:45,712 --> 00:41:47,143
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

354
00:41:47,525 --> 00:41:51,884
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا # # تمامًا، يجب أن تتماسك

355
00:41:51,884 --> 00:41:53,134
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

356
00:41:57,984 --> 00:42:02,649
يجب أن تتماسك يا عزيزي، يجب أن # # تتماسكين يا فتاة

357
00:42:02,649 --> 00:42:04,249
# يجب أن تتماسك، يجب أن تتماسك #

358
00:42:24,286 --> 00:42:35,331
اول تجربة لي BAREERALSAEDIتعديل الوقت بواسطة

