1
00:00:04,811 --> 00:00:07,809
‫أرسلت محققاً إلى مسرح الجريمة خلال ساعة
‫لم يكشف عن أي شيء مريب

2
00:00:07,939 --> 00:00:09,285
‫أقول لك إن هناك خطباً ما

3
00:00:09,416 --> 00:00:14,196
‫انظر إلى هذا، مقلاة مع الخرق
‫ثم الخرق هي ما أشعل الحريق

4
00:00:14,326 --> 00:00:16,237
‫ربما فوّت نداءك بأن تصبح محققاً

5
00:00:16,715 --> 00:00:18,670
‫أدعى (راين بايس) بالمناسبة
‫من قسم الخدمات الاجتماعية

6
00:00:18,800 --> 00:00:21,754
‫سيحتاج (أيزاك) إلى بعض الدعم
‫للاستقرار في مركزه الجديد

7
00:00:21,885 --> 00:00:25,187
‫- أتخالين أنك تودين مرافقتي لزيارته؟
‫- أجل، أجل، أود ذلك فعلًا

8
00:00:28,533 --> 00:00:30,661
‫صباح الخير أيها المعجبون بـ(سلاميغن)

9
00:00:30,791 --> 00:00:33,442
‫- ما هذا؟
‫- هذا قميص

10
00:00:33,572 --> 00:00:36,961
‫يؤيد أفضل أداة في مركز إطفاء (شيكاغو)

11
00:00:37,091 --> 00:00:40,697
‫- اخترعها زميلنا (جو كروز)
‫- إنها رائعة بالفعل

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,956
‫سيجري معرض مركز الإطفاء هذا الأسبوع

13
00:00:44,086 --> 00:00:46,823
‫أجل هذا صحيح
‫وحصلت (سلاميغن) على كشك خاص

14
00:00:46,953 --> 00:00:48,779
‫مع عرض تفسيري وما إلى ذلك

15
00:00:48,865 --> 00:00:50,386
‫سيتولى صديقي (نيك بورتر) إدارته

16
00:00:50,516 --> 00:00:54,469
‫أتشعرون بالحماس؟
‫مرحباً (بريت)، انتبهي

17
00:00:54,992 --> 00:00:56,772
‫شكراً

18
00:00:56,989 --> 00:00:59,249
‫مرحباً، إذاً تلقيت رسالة للتو من (راين)

19
00:00:59,335 --> 00:01:02,030
‫المساعد الاجتماعي الذي ساعدني
‫في مسألة مركز اعتقال الأحداث في المقاطعة

20
00:01:02,160 --> 00:01:03,767
‫- أجل، المدافع عن (أيزاك)
‫- أجل

21
00:01:03,897 --> 00:01:06,591
‫يقول إنه سيطلق سراح (أيزاك) في وقت مبكر

22
00:01:06,721 --> 00:01:10,110
‫كان (راين) يزوره كثيراً
‫ويبدو أنه كان سجيناً نموذجياً

23
00:01:10,241 --> 00:01:13,238
‫أردت زيارته في الأسبوع المقبل
‫لكنه سيكون في المنزل

24
00:01:13,369 --> 00:01:14,803
‫- يسرني جداً سماع ذلك
‫- أجل

25
00:01:14,931 --> 00:01:16,714
‫(راين) هو الشاب الذي كنت تواعدينه، صحيح؟

26
00:01:17,453 --> 00:01:21,146
‫يبدو ملتزماً بالكامل
‫مما يحدث فرقاً في هذه الحالات

27
00:01:21,232 --> 00:01:25,838
‫لا، لم أكن أواعد (راين) احتسينا كأساً مرة
‫في حانة (مولي) للتكلم عن (أيزاك)

28
00:01:27,445 --> 00:01:31,573
‫بأية حال، يسرني أن أعرف أن هناك أحداً
‫في المراكز يدافع عن أولاد مماثلين

29
00:01:35,830 --> 00:01:39,219
‫لمَ كنت دفاعية إلى هذا الحد بشأن (راين)؟
‫هذا غريب جداً

30
00:01:42,826 --> 00:01:44,476
‫لا تسأليني يا شريكتي

31
00:01:47,256 --> 00:01:49,733
‫إذاً ابتعت تذكرة يانصيب بالحك

32
00:01:49,864 --> 00:01:53,079
‫حيث تطابق القنابل المنفجرة بالأهداف؟

33
00:01:53,209 --> 00:01:54,686
‫- حسناً
‫- خسرت

34
00:01:54,816 --> 00:01:56,641
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- لا أفوز أبداً بهذه الأشياء

35
00:01:56,771 --> 00:02:00,029
‫حتى إن كانت الجائزة
‫بطاقة حك أخرى

36
00:02:00,160 --> 00:02:01,725
‫(سيفرايد)، اتصل بي (فان ميتر)

37
00:02:01,853 --> 00:02:04,940
‫هناك ملازم جديد في مكتب التحقيق بالحرائق
‫سيرسله إلى هنا لمكالمتك اليوم

38
00:02:05,026 --> 00:02:08,459
‫- بشأن قضية حريق مفتعل؟
‫- أفترض ذلك، لم يعطني أية تفاصيل

39
00:02:08,589 --> 00:02:14,063
‫"العربة 51، الشاحنة 81، الفرقة 3، الإسعاف 61
‫الكتيبة 25، احتجاز رهينة"

40
00:02:14,194 --> 00:02:16,235
‫- اذهبوا
‫- "في (أيوا) و(واشتينو)"

41
00:02:32,571 --> 00:02:33,961
‫(كايسي)

42
00:02:34,093 --> 00:02:36,655
‫- 51، لازموا مكانكم
‫- "تلقيتك أيها الرئيس"

43
00:02:37,437 --> 00:02:40,609
‫عليكم ترك عرباتكم هنا
‫لا يريد النائب (غاروود) إثارة ذعر الرجل

44
00:02:40,739 --> 00:02:42,216
‫(غاروود) هو المسؤول؟

45
00:02:42,347 --> 00:02:44,605
‫- أين هو؟
‫- في الأعلى في مركز القيادة

46
00:02:45,475 --> 00:02:46,821
‫شكراً

47
00:02:53,033 --> 00:02:54,424
‫(غاروود)

48
00:02:55,250 --> 00:02:56,640
‫- مرحباً أيها الرئيس
‫- مرحباً

49
00:02:56,770 --> 00:02:59,594
‫- أهلًا بك في بلدة المجانين
‫- أجل، إذاً ما القصة؟

50
00:02:59,726 --> 00:03:03,592
‫لبت الوحدات نداء عن شجار منزلي
‫رجل مشتبه به قد فقد صوابه

51
00:03:03,722 --> 00:03:05,200
‫تعاطى شيئاً ما

52
00:03:05,330 --> 00:03:10,456
‫- هل أخذ رهينة؟
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك أقسم، سأقتلها

53
00:03:20,718 --> 00:03:22,369
‫- أيها الرئيس؟
‫- أجل

54
00:03:22,500 --> 00:03:26,279
‫- ما الوضع؟
‫- شجار منزلي تحول إلى مواجهة

55
00:03:26,409 --> 00:03:28,799
‫رجل مشتبه به أخذ حبيبته السابقة رهينة

56
00:03:28,885 --> 00:03:32,579
‫- يفاوضون
‫- لن تأخذوني

57
00:03:35,272 --> 00:03:38,009
‫سنبقى هنا لبعض الوقت
‫أخبرنا أين تريدنا أن نكون

58
00:03:38,141 --> 00:03:41,269
‫ابقوا متأهبين في حال حاول هذا الأخرق
‫حرق المبنى

59
00:03:41,354 --> 00:03:44,613
‫- ليعاين مسعفوك أولاد الضحية
‫- أولاد؟

60
00:03:44,743 --> 00:03:49,088
‫هذه الأم ذكية
‫أخرجتهم من الشقة حين تأزم الوضع

61
00:03:49,218 --> 00:03:50,696
‫هم في مؤخر سيارة الشرطة

62
00:03:50,782 --> 00:03:52,304
‫- (كايسي)
‫- أجل

63
00:03:52,434 --> 00:03:54,909
‫- و(هيرمن)؟ ليقترب عناصر 51 أكثر
‫- أجل؟

64
00:03:55,040 --> 00:03:56,431
‫- في حال اضطررتم إلى التدخل
‫- حسناً

65
00:03:56,561 --> 00:03:59,950
‫انتظر، أجّل نقل هذه العربة
‫هذا الرجل شديد التوتر

66
00:04:00,080 --> 00:04:02,123
‫- حسناً، لنؤخر ذلك (هيرمن)
‫- حسناً

67
00:04:05,336 --> 00:04:08,335
‫- من هما؟
‫- (غريس) و(غابرييل)

68
00:04:08,464 --> 00:04:10,203
‫هاتان (سيلفي) و(إميلي)

69
00:04:10,333 --> 00:04:13,244
‫ماذا عن أمنا؟
‫لا نرى ما يحصل من هنا

70
00:04:13,375 --> 00:04:15,721
‫- تعتني بها الشرطة
‫- وسنعتني بكما

71
00:04:15,807 --> 00:04:18,806
‫- هل أنتما مصابان بأي أذى؟
‫- نحن بخير، أمنا هي الواقعة في ورطة

72
00:04:18,892 --> 00:04:22,150
‫- (لويس) مسلح
‫- (لويس) هو حبيب أمك أو...

73
00:04:22,280 --> 00:04:25,192
‫حبيب سابق، طردته لأنه يعاني المشاكل

74
00:04:25,322 --> 00:04:27,582
‫لكنه يرفض تركها وشأنها
‫والآن هو منتش ومعه مسدس

75
00:04:27,712 --> 00:04:29,623
‫أريد العودة إلى هناك

76
00:04:31,752 --> 00:04:33,447
‫اسمعي (غريس)

77
00:04:35,097 --> 00:04:38,139
‫أنا قلقة جداً بشأن أخيك الصغير
‫أيمكنك مساعدتي لتهدئته؟

78
00:04:38,269 --> 00:04:40,441
‫- كيف؟
‫- أراهن أنه ينظر إليك بتقدير

79
00:04:40,572 --> 00:04:44,308
‫أتخالين أنه بوسعك أن تكوني مثالًا يحتذى به؟
‫لتريه كم يمكن لأخته البكر أن تكون قوية؟

80
00:04:51,216 --> 00:04:53,388
‫لا تقلق (غايب)، سيسير كل شيء على ما يرام

81
00:04:58,385 --> 00:05:00,818
‫بوسعي إعطاؤك فكرة شاملة
‫عن التقسيم الداخلي لهذه الشقة

82
00:05:00,948 --> 00:05:02,990
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً
‫هذا أفضل من الدخول بشكل أعمى

83
00:05:03,120 --> 00:05:06,205
‫أيها الرئيس، هل لي بجلب بعض السلالم إلى هنا
‫في حال حصل مكروه؟

84
00:05:06,336 --> 00:05:07,813
‫- أجل افعل ذلك
‫- حسناً

85
00:05:07,899 --> 00:05:10,333
‫(ماوش)، (غالو)، بصمت فائق

86
00:05:10,463 --> 00:05:13,635
‫أريد سلالم بمقاس 6 أمتار و3.6 أمتار
‫إلى مقدمة المبنى وابقوا متأهبين

87
00:05:13,765 --> 00:05:16,198
‫هيا (لويس)، تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

88
00:05:16,284 --> 00:05:20,629
‫يريدنا أن نتراجع إلى نهاية الشارع، الجميع

89
00:05:20,760 --> 00:05:23,800
‫قولي له أن يخرج المرأة
‫وسنعطيه كل الفسحة التي يريدها

90
00:05:24,582 --> 00:05:29,144
‫"إن رأيت وجه شرطي واحد هنا
‫سأطلق عليها النار، أقسم"

91
00:05:29,276 --> 00:05:32,012
‫(لويس) أعمل على ذلك
‫عليك منحي المزيد من الوقت

92
00:05:32,142 --> 00:05:34,967
‫"لن أفعل ذلك، أخرجيهم جميعاً من هنا"

93
00:05:35,575 --> 00:05:38,486
‫(لويس)؟ أما زلت تسمعني؟

94
00:05:40,223 --> 00:05:43,048
‫- النافذة
‫- حذاري

95
00:05:46,262 --> 00:05:47,957
‫يبدو أنه انتهى من الكلام

96
00:05:52,171 --> 00:05:56,081
‫(لويس) عد إلى هنا وتكلم، (لويس)؟

97
00:05:57,341 --> 00:05:58,732
‫- أرجوك لا تفعل ذلك
‫- توقفي

98
00:05:58,862 --> 00:06:00,383
‫- أرجوك
‫- توقفي وحسب

99
00:06:02,685 --> 00:06:05,813
‫لديه هدف وحيد وليست النهاية السعيدة الأبدية

100
00:06:06,639 --> 00:06:08,681
‫- النجدة
‫- ادخلوا واجلبوها، مهما كلف الأمر، هيا

101
00:06:08,811 --> 00:06:10,548
‫هيا، هيا، هيا

102
00:06:12,895 --> 00:06:16,110
‫(غاروود) هل ستستعمل فرقة التدخل السريع
‫أية ألعاب نارية في الداخل؟

103
00:06:16,240 --> 00:06:18,674
‫- متفجرات؟ قنابل صاعقة؟
‫- قنابل صاعقة، غاز مسيل للدموع

104
00:06:18,802 --> 00:06:20,150
‫كل شيء ممكن

105
00:06:20,281 --> 00:06:22,410
‫إذاً علينا وصل عربة
‫الإطفاء بذلك الصنبور فوراً

106
00:06:22,540 --> 00:06:24,103
‫حتماً افعل ذلك

107
00:06:24,886 --> 00:06:28,579
‫(دوهيرتي) قرّب تلك العربة
‫سنصلها بذلك الصنبور

108
00:06:31,838 --> 00:06:33,619
‫استعملوا الغاز المسيل للدموع

109
00:06:39,657 --> 00:06:42,308
‫- أيمكنك إبعاد عربة الشرطة هذه؟
‫- أنا منشغل بعض الشيء

110
00:06:42,438 --> 00:06:45,001
‫- أو أنك لم تلاحظ أنه لدينا رهينة؟
‫- أجل بلا مزاح

111
00:06:45,132 --> 00:06:47,565
‫لكنني تلقيت أوامر
‫بوصل عربتي بذلك الصنبور

112
00:06:47,696 --> 00:06:49,607
‫أجل، يبدو أنها مشكلتك وليست مشكلتي

113
00:07:02,671 --> 00:07:04,323
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

114
00:07:07,146 --> 00:07:09,232
‫هذه ملكية شرطة (شيكاغو)
‫ولا يبدو لي أنك شرطي

115
00:07:09,362 --> 00:07:11,925
‫- تنحّ جانباً (سيربيكو)
‫- أبعد يديك عني، أبعد يديك عني

116
00:07:12,055 --> 00:07:15,444
‫- هل أنت بخير أيها الملازم؟
‫- أجل أنا بخير يا رجل

117
00:07:16,182 --> 00:07:19,007
‫حسناً، هيا لنستعد للعمل جميعاً

118
00:07:20,267 --> 00:07:23,830
‫- "نحن في مركزنا، أصدر الأمر"
‫- نجح مفعول الغاز المسيل للدموع، ادخلوا

119
00:07:23,960 --> 00:07:25,785
‫لا أظنه غازاً مسيلًا للدموع

120
00:07:27,436 --> 00:07:30,042
‫- "تراجعوا، تراجعوا"
‫- ماذا يجري؟

121
00:07:30,172 --> 00:07:33,431
‫"أطلق المشتبه به النار علينا عبر الباب
‫ليس عاجزاً"

122
00:07:33,996 --> 00:07:36,255
‫ليس غازاً مسيلًا للدموع، هذا دخان

123
00:07:36,386 --> 00:07:39,210
‫إن غطى الرصاص ببطانيات أو مناشف
‫ربما اشتعلت

124
00:07:39,340 --> 00:07:43,597
‫هما على حق، لدينا حريق في الداخل
‫(هيرمن) جهّز خرطوم المياه

125
00:07:46,205 --> 00:07:49,029
‫أرجوك توقف

126
00:07:49,505 --> 00:07:54,719
‫- إن لم يقتلها، سيقتلها الدخان
‫- النجدة، النجدة

127
00:07:54,850 --> 00:07:56,762
‫هي لوحدها، هربت منه
‫أيمكننا إخراجها؟

128
00:07:56,892 --> 00:08:00,585
‫- بوسعنا المحاولة، (كايسي)؟
‫- (ماوش)، (غالو)، ارفعوا ذلك السلم

129
00:08:00,715 --> 00:08:03,539
‫النجدة، ساعدوني رجاء

130
00:08:11,099 --> 00:08:13,098
‫(ماوش)، (غالو) احتميا

131
00:08:15,401 --> 00:08:18,745
‫- تنحيا جانباً، فوراً
‫- هيا

132
00:08:25,219 --> 00:08:27,087
‫سأطلق عليها النار إن حاولتم ذلك مجدداً

133
00:08:27,998 --> 00:08:31,475
‫إن أمكن لرجالي إلهاء (لويس)
‫على الباب، أيمكنكم المحاولة مجدداً؟

134
00:08:31,606 --> 00:08:34,342
‫أيها الرئيس، بوسعنا النزول بحبل عن السقف
‫وإخراجها بتلك الطريقة

135
00:08:34,473 --> 00:08:36,515
‫حسناً استعدوا

136
00:08:53,346 --> 00:08:55,649
‫"ما زلنا على الباب
‫لكنه لا يجيب"

137
00:09:00,253 --> 00:09:01,644
‫جاهز

138
00:09:06,379 --> 00:09:08,205
‫لا تتعرض لإطلاق النار

139
00:09:09,204 --> 00:09:13,593
‫- "(لويس) كلمني"
‫- "تضغطون علي، لا تضغطوا علي"

140
00:09:13,678 --> 00:09:15,243
‫الطريق سالك أمامكم

141
00:09:33,708 --> 00:09:37,835
‫إن عبرتم ذلك الباب، سأقتل الجميع، لا يهمني
‫أتسمعونني؟ أتسمعونني؟

142
00:09:37,965 --> 00:09:41,006
‫- كن عقلانياً (لويس)
‫- لا تطلب مني أن أكون عقلانياً

143
00:09:41,137 --> 00:09:42,873
‫كان كل شيء جيداً حتى وصلتم

144
00:09:42,961 --> 00:09:44,395
‫"كان كل شيء تحت السيطرة"

145
00:09:44,526 --> 00:09:47,131
‫أريد إعادة السيطرة على كل شيء مجدداً

146
00:09:49,565 --> 00:09:52,129
‫- حسناً، حسناً
‫- أمسكتها، أمسكتها

147
00:09:52,911 --> 00:09:57,776
‫- نريد أن يخرج الجميع من هذا الوضع
‫- هيا، هيا

148
00:09:58,645 --> 00:10:02,469
‫"(لويس)؟ أما زلت تسمعني؟
‫نريد مساعدتك؟"

149
00:10:02,600 --> 00:10:05,075
‫- "لا بأس بذلك، صحيح؟"
‫- ليس ضمن مرماي

150
00:10:05,206 --> 00:10:07,813
‫- (لوي)؟
‫- (ليا) أين ذهبت عزيزتي؟

151
00:10:07,899 --> 00:10:12,679
‫- (لوي) عد إلى هنا وكلمني
‫- (ليا) لا تختبئي مني

152
00:10:12,809 --> 00:10:15,372
‫- (لويس) لندخل، لنتابع الكلام
‫- تابع الصعود

153
00:10:15,502 --> 00:10:17,154
‫(ليا)

154
00:10:19,847 --> 00:10:23,410
‫ماذا يجري هناك (لوي)؟
‫لا تفعل شيئاً ستندم عليه

155
00:10:24,149 --> 00:10:25,755
‫(لوي)، (لوي)

156
00:10:31,187 --> 00:10:33,707
‫الآن، الآن، هيا بنا

157
00:10:33,837 --> 00:10:35,400
‫سقط، ادخلوا، هيا، هيا، هيا

158
00:10:35,532 --> 00:10:41,049
‫- "انخفض، ابق منخفضاً"
‫- قبضنا عليه، أكرر، قبضنا عليه

159
00:10:44,698 --> 00:10:48,565
‫- (ريتر)، (كوكي)، اجلبا العتاد واذهبا
‫- تلقيتك

160
00:10:55,864 --> 00:10:57,255
‫انخفض

161
00:11:06,551 --> 00:11:08,333
‫نحن عند سيارة الإسعاف

162
00:11:10,984 --> 00:11:12,721
‫- أمي
‫- صغيراي

163
00:11:12,851 --> 00:11:14,242
‫أمي

164
00:11:32,923 --> 00:11:34,792
‫- مرحباً
‫- مرحباً

165
00:11:34,922 --> 00:11:37,833
‫- كيف حال الأم؟
‫- مضطربة لكنها بخير

166
00:11:37,963 --> 00:11:39,656
‫إنها مصابة ببعض الجراح والكدمات الطفيفة

167
00:11:40,440 --> 00:11:44,870
‫كنت رائعة مع هذين الولدين
‫طريقتك في تلقين الأخت البكر

168
00:11:45,524 --> 00:11:50,519
‫حسناً أعدت إليهما أمهما سليمة معافاة
‫هذا كل ما أراداه

169
00:11:52,344 --> 00:11:55,081
‫- (سيلفي)
‫- (راين)

170
00:11:58,341 --> 00:11:59,687
‫- تسرني جداً رؤيتك
‫- أجل

171
00:11:59,817 --> 00:12:02,641
‫ارتأيت أن أعلمك بالمستجدات بشأن (أيزاك)
‫شخصياً أتيت للتو من الجلسة

172
00:12:03,639 --> 00:12:05,291
‫سيعود إلى منزل أمه غداً

173
00:12:07,854 --> 00:12:10,157
‫آخر مرة رأيتها، كانت قد تخلت عنه بالكامل

174
00:12:10,287 --> 00:12:14,024
‫تغير الوضع، بعد أن كشفتما
‫سوء المعاملة في المنشأة

175
00:12:14,110 --> 00:12:18,846
‫بدأت تزوره بانتظار
‫وباتت معنية أكثر بحياته

176
00:12:18,977 --> 00:12:20,802
‫يسرني جداً سماع ذلك

177
00:12:21,323 --> 00:12:24,493
‫هل لي بدعوتك إلى الغداء غداً كعربون شكر على
‫كل ما فعلته لأجل (أيزاك) والأولاد الآخرين؟

178
00:12:24,580 --> 00:12:27,275
‫- لا، لست مجبراً على فعل ذلك
‫- أعلم، أريد ذلك

179
00:12:29,706 --> 00:12:31,792
‫- بالطبع، حسناً
‫- رائع

180
00:12:31,879 --> 00:12:34,661
‫سأبعث لك بالتفاصيل في رسالة نصية لاحقاً

181
00:12:42,873 --> 00:12:45,001
‫- أجل
‫- الملازم (سيفرايد)؟

182
00:12:45,131 --> 00:12:48,086
‫- أجل
‫- مرحباً أنا الملازم (وندي سيغر)

183
00:12:48,216 --> 00:12:49,779
‫من مكتب التحقيق بالحرائق

184
00:12:51,648 --> 00:12:53,212
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- أنا أيضاً

185
00:12:53,342 --> 00:12:56,123
‫أخبرتني النقيب (فان ميتر) عن عملك
‫في الحريق المفتعل في (ساوث بيل)

186
00:12:56,254 --> 00:12:59,077
‫- هذا مثير جداً للإعجاب
‫- كان جهداً جماعياً

187
00:12:59,208 --> 00:13:04,508
‫حسناً تقصيت عنك واكتشفت أنك أجريت الكثير من
‫العمل الرائع في قضايا الحريق المفتعل

188
00:13:05,159 --> 00:13:06,550
‫تماماً كوالدك

189
00:13:08,028 --> 00:13:11,330
‫- كيف أساعدك أيها الملازم؟
‫- أنا جديدة في مكتب التحقيق بالحرائق

190
00:13:11,416 --> 00:13:14,501
‫لكن السبب الرئيسي لاستدعائي
‫هو المساعدة في توضيح مجموعة قضايا متراكمة

191
00:13:14,588 --> 00:13:18,107
‫قلت لـ(فان ميتر) إنني بواسطة الفريق المناسب
‫قادرة على فعل ذلك

192
00:13:19,063 --> 00:13:21,104
‫أود أن أطلب منك القدوم
‫للعمل معنا (سيفرايد)

193
00:13:22,626 --> 00:13:25,884
‫أقدر لك عرضك
‫لكنني سعيد حيث أنا

194
00:13:26,797 --> 00:13:31,749
‫خلتك قد تقول ذلك
‫لكن ربما خذ بعض الوقت للتفكير في الأمر

195
00:13:31,880 --> 00:13:35,008
‫ستكون مجرد مهمة
‫لا داعي لتستمر إلى الأبد

196
00:13:35,138 --> 00:13:40,134
‫وتعلم كم يمكن للتحقيق بالحرائق
‫أن يكون مسلياً ومثيراً

197
00:13:40,264 --> 00:13:44,697
‫أحترم عمل مكتب التحقيق في الحرائق، حقاً
‫لكن بالنسبة إلي، الفرقة هي منزلي

198
00:13:45,043 --> 00:13:48,259
‫هذا الصباح، نزلنا بالحبل إلى جانب مبنى
‫لإنقاذ رهينة

199
00:13:48,389 --> 00:13:50,040
‫سيصعب التغلب على ذلك

200
00:13:52,081 --> 00:13:54,732
‫حسناً، شكراً لسماعي

201
00:13:58,816 --> 00:14:05,723
‫تعبيرك، حين عرفت عن نفسي
‫رأيته كثيراً في مركز التحقيق بالحرائق

202
00:14:05,854 --> 00:14:09,374
‫يتفاجأ الناس دوماً بصغر سني
‫لأتولى هذه الرتبة

203
00:14:09,504 --> 00:14:12,588
‫لكن هناك سبب لتعيين ملازماً
‫قبل بلوغي الـ28 عاماً

204
00:14:13,977 --> 00:14:15,716
‫لا أذعن بسهولة

205
00:14:24,188 --> 00:14:26,925
‫ليس موعداً، صحيح؟
‫احتساء الشراب أو تناول العشاء يكون موعداً

206
00:14:27,056 --> 00:14:29,272
‫لكن الغداء، إنه أثناء النهار
‫مما يعني أنه محترف

207
00:14:29,402 --> 00:14:33,051
‫أحتاج إلى جزر للفوز لكنني لا أنفك
‫أحصل على هذه الأشياء الخضراء

208
00:14:33,182 --> 00:14:35,485
‫- ما هذا؟ تفاح؟
‫- إنه بروكولي يا فتاة

209
00:14:36,745 --> 00:14:39,699
‫- أيهتم أحد لأزمتي؟
‫- آسفة، أهتم بها

210
00:14:39,829 --> 00:14:43,913
‫لكن الرجل في متجر المأكولات الشهية قال إنها
‫اللعبة التي يفوز بها الناس في الأغلب

211
00:14:47,431 --> 00:14:50,039
‫إن لم يكن هناك سواكما، فهو موعد

212
00:14:50,169 --> 00:14:51,516
‫- حقاً؟
‫- لا أعلم

213
00:14:51,646 --> 00:14:56,252
‫لا يبدو لي الغداء رومنسياً
‫ولا يوحي حتماً بالجنس

214
00:14:56,382 --> 00:15:00,683
‫- سأخالفك الرأي بذلك
‫- ما الخطب إن كان موعداً بأية حال؟

215
00:15:00,814 --> 00:15:03,594
‫قطعت للتو خطوبتي
‫لست جاهزة لأواعد مجدداً

216
00:15:03,725 --> 00:15:08,503
‫- حصل ذلك منذ أشهر، بات من الماضي
‫- أجل، حان الوقت لتعودي إلى الساحة

217
00:15:08,634 --> 00:15:12,935
‫- و(راين) ظريف جداً، بالنسبة إلى ساعي خير
‫- أجل

218
00:15:14,629 --> 00:15:16,540
‫- لا، سألغي الموعد
‫- تباً

219
00:15:16,889 --> 00:15:20,104
‫- آسفة لكن...
‫- لا، لست السبب

220
00:15:20,711 --> 00:15:25,665
‫حككت للتو الخانة الأخيرة وهي بندورة
‫لذا خسرت مجدداً

221
00:15:28,141 --> 00:15:30,922
‫الطريقة الوحيدة لتعرفي بالتأكيد هي بالذهاب

222
00:15:32,355 --> 00:15:35,308
‫- أظن ذلك
‫- ستكونين بخير

223
00:15:38,524 --> 00:15:41,609
‫- (هيرمن)
‫- مرحباً أيها الرئيس، ما الأمر؟

224
00:15:41,740 --> 00:15:46,650
‫هل تعاركت مع ضابط اسمه (هارتل)
‫في موقع المواجهة؟

225
00:15:47,518 --> 00:15:52,515
‫تعاركت؟ ما كنت لأصف الأمر كذلك

226
00:15:52,645 --> 00:15:55,860
‫- إذاً كيف كنت لتصف الأمر؟
‫- لا أعلم

227
00:15:55,990 --> 00:16:01,160
‫- كان بالأحرى تصارعاً؟
‫- (هيرمن)

228
00:16:01,986 --> 00:16:05,331
‫رفض ذلك الأخرق إبعاد السيارة أمام العربة
‫كاد يتسبب بإخفاقنا في الإنقاذ

229
00:16:05,462 --> 00:16:09,329
‫لم يكن بالأمر الهام
‫لم يحصل أي ضرر، لذا لا خطأ

230
00:16:09,459 --> 00:16:13,108
‫حسناً، حكاية (هارتل)
‫مختلفة عن حكايتك بشكل ما

231
00:16:13,500 --> 00:16:17,062
‫يقول إنك مددت يديك عليه

232
00:16:18,147 --> 00:16:21,928
‫والآن تقدم بشكوى ضد مركز الإطفاء
‫يتهمك بالاعتداء على ضابط

233
00:16:29,002 --> 00:16:32,173
‫- مرحباً
‫- مرحباً (بيرجيس) شكراً على قدومك

234
00:16:32,259 --> 00:16:36,909
‫- بالطبع، كيف أساعدكما؟
‫- أحد زملائك في الشرطة يتسبب لي بالمتاعب

235
00:16:37,039 --> 00:16:40,340
‫اقترح علينا (بودن) أن نتصل بكم
‫ونطلب المساعدة

236
00:16:40,472 --> 00:16:42,947
‫- بالطبع
‫- قالت (ترودي) إنك قد تعرفين هذا الشرطي

237
00:16:43,078 --> 00:16:46,510
‫- الضابط (هارتل)؟
‫- (بوب هارتل)

238
00:16:46,988 --> 00:16:50,725
‫بالطبع، سررت بمعرفته
‫ماذا يفعل بكما؟

239
00:16:50,855 --> 00:16:57,284
‫تواجهنا معاً في (ويست تاون) هذا الصباح
‫والآن يتهمني بالاعتداء عليه

240
00:16:57,415 --> 00:16:59,717
‫وهذه حفنة من الترهات
‫ويعرف ذلك

241
00:16:59,848 --> 00:17:01,455
‫أجل، (هارتل) مفتعل شجارات

242
00:17:01,586 --> 00:17:04,236
‫إنه من الشرطيين الذين يتقدمون دوماً
‫بشكاوى ضد شرطيين آخرين

243
00:17:04,366 --> 00:17:06,582
‫يلوم الجميع على مشاكله

244
00:17:06,669 --> 00:17:09,319
‫أتخالين أنه بوسعك إقناعه بالمنطق
‫بالنيابة عني؟

245
00:17:09,753 --> 00:17:12,664
‫أليس جلياً من نبرتي
‫أنه سبق لي أن واجهت المشاكل مع الرجل؟

246
00:17:12,796 --> 00:17:16,835
‫لا (هيرمن)، لا يمكن إقناع (هارتل) بالمنطنق

247
00:17:18,094 --> 00:17:23,439
‫ما بوسعك فعله ربما
‫هو التأثير في حس التعاطف مع الضحية لديه

248
00:17:23,873 --> 00:17:26,089
‫- كيف؟
‫- أدّ دور المذنب

249
00:17:26,220 --> 00:17:29,391
‫قل إنك ارتكبت خطأً فادحاً
‫وإنك آسف فعلًا

250
00:17:29,522 --> 00:17:31,650
‫وجّه إليه غصن زيتون

251
00:17:31,780 --> 00:17:37,647
‫أو ربما بوسع (فويت) لفه بشريط لاصق
‫وحجزه في صندوق سيارة حتى يغير نبرته

252
00:17:40,210 --> 00:17:43,685
‫غصن زيتون، بالتوفيق

253
00:17:46,422 --> 00:17:48,160
‫- شكراً (بيرجيس)
‫- أجل

254
00:17:50,593 --> 00:17:52,287
‫لم تفعل شيئاً

255
00:17:58,327 --> 00:18:01,846
‫- أكنت تبحث عني أيها الرئيس؟
‫- أجل كنت أبحث عنك

256
00:18:01,932 --> 00:18:05,886
‫كنت آمل أن تشرح لي طلب النقل هذا
‫الذي تلقيته منذ بضع دقائق

257
00:18:10,621 --> 00:18:13,749
‫- هذه غلطة
‫- إذاً لن تنتقل إلى مكتب التحقيق بالحرائق؟

258
00:18:13,881 --> 00:18:18,399
‫- بالطبع لا، وأوضح ذلك للملازم (سيغر)
‫- يبدو أنك لم تكن واضحاً بما يكفي

259
00:18:18,529 --> 00:18:21,787
‫لا يهمني الانتقال إلى قسم آخر أيها الرئيس
‫لا اهتمام لدي مطلقاً

260
00:18:25,046 --> 00:18:27,262
‫سأذهب لرؤيتها بعد المناوبة
‫وسأوضح كل شيء

261
00:18:27,392 --> 00:18:29,043
‫هذه فكرة جيدة

262
00:18:43,858 --> 00:18:45,681
‫تلقيت البريد الصوتي

263
00:18:48,463 --> 00:18:54,111
‫مرحباً، أجل هنا الملازم (كريستوفر هيرمن)
‫من العربة 51

264
00:18:54,242 --> 00:18:59,238
‫اسمع (هارتل)، أظن أن الأمور
‫خرجت عن السيطرة بعض الشيء ربما أمس

265
00:18:59,368 --> 00:19:02,106
‫وأريد الاعتذار من جانبي

266
00:19:02,236 --> 00:19:05,798
‫فلمَ لا تمر بحانتي (موليز)
‫في (ويست وولكوت)

267
00:19:05,929 --> 00:19:12,054
‫وبوسعنا تسوية مسألة الاعتداء هذه بكاملها
‫أثناء احتساء جعة

268
00:19:13,834 --> 00:19:19,832
‫على حسابي، لذا سأجهز لك جعة باردة، حسناً؟

269
00:19:20,657 --> 00:19:22,656
‫اعتن بنفسك

270
00:19:24,785 --> 00:19:28,477
‫- أخرق
‫- سينجح هذا الأمر، أعلم ذلك

271
00:19:28,607 --> 00:19:31,560
‫أشعر أنني قذر

272
00:19:33,169 --> 00:19:36,123
‫مهلًا (هيرمن) أما زلت ستشارك
‫في التحميل للمعرض، صحيح؟

273
00:19:36,775 --> 00:19:39,600
‫رائع، والآن من سيساعدنا في كشك (سلاميغن)؟

274
00:19:39,730 --> 00:19:41,555
‫اطلب ذلك من (غالو)
‫إنه مستعد لفعل أي شيء

275
00:19:41,685 --> 00:19:46,203
‫- سأشارك، ماذا سنفعل؟
‫- أحسنت صنيعاً

276
00:19:48,115 --> 00:19:54,806
‫حسناً، 1105، 06، 07، 08

277
00:19:56,457 --> 00:19:58,629
‫- أين 1109؟
‫- هنا

278
00:19:59,933 --> 00:20:03,929
‫- مرحباً (نيك)
‫- (ماوش)، أيها العجوز

279
00:20:04,060 --> 00:20:05,971
‫كيف حالك يا رجل؟

280
00:20:06,101 --> 00:20:09,882
‫(نيك)، (نيك) ما هذا؟
‫ليس كشكاً حتى

281
00:20:10,012 --> 00:20:12,575
‫بالطبع هو كذلك
‫هذا أفضل واحد أمكننا تحمل كلفته بأية حال

282
00:20:12,706 --> 00:20:15,355
‫- كيف يفترض بأحد رؤيتنا هنا في الخلف؟
‫- أتمازحني (كروز)؟

283
00:20:15,486 --> 00:20:18,050
‫انظر، أنت مباشرة قرب الحمام
‫فكر في كل حركة السير إلى هنا

284
00:20:18,180 --> 00:20:21,134
‫هذا شاب له مستقبل في المبيعات، صحيح؟

285
00:20:21,264 --> 00:20:24,958
‫- (نيك بورتر)، أنا ممثل (سلاميغن)
‫- (بلايك غالو)، أعمل في 51 مع (كروز)

286
00:20:25,088 --> 00:20:28,607
‫- أين باب التمرين؟
‫- أجل، إنه عالق في ازدحام السير

287
00:20:28,737 --> 00:20:34,081
‫لكن شركة الشحن وعدتني
‫بأنه سيصل قبل افتتاح المعرض

288
00:20:34,168 --> 00:20:39,336
‫- استرخ (جو)، كل شيء تحت السيطرة
‫- عذراً على مضايقتك بشأن هذا (نيك)

289
00:20:39,424 --> 00:20:43,075
‫- لكن... أرتكز على هذا المعرض بشدة
‫- (ماوش)

290
00:20:44,508 --> 00:20:50,504
‫(جو) اسمعني
‫(سلاميغن) هي منتج مذهل

291
00:20:50,634 --> 00:20:55,543
‫بوسعك دفنها في الغابة
‫وسيعرف الناس بأمرها، ستبلي حسناً

292
00:20:58,932 --> 00:21:01,930
‫- ما هذا؟
‫- إنه لكشك (هالي هامر)

293
00:21:03,190 --> 00:21:04,537
‫ماذا؟

294
00:21:14,660 --> 00:21:20,002
‫احتالوا علي، احتالوا علي

295
00:21:24,609 --> 00:21:29,953
‫هذا موقعي السري المفضل في المدينة
‫لا يكون أبداً مكتظاً جداً، الجو رائع

296
00:21:30,083 --> 00:21:33,255
‫أجل، إنه جميل فعلًا
‫الإضاءة خافتة جداً

297
00:21:33,385 --> 00:21:34,731
‫لا تلحظ أبداً أننا في النهار

298
00:21:35,644 --> 00:21:37,860
‫- سأتولى الدفع
‫- هل أنت متأكد؟ بوسعنا تقاسمها

299
00:21:37,990 --> 00:21:41,248
‫لا، أصر، أنا الذي دعوتك

300
00:21:46,028 --> 00:21:49,156
‫شكراً مجدداً على الغداء (راين)
‫لم يكن من داع لشكري على مساعدة (أيزاك)

301
00:21:49,243 --> 00:21:53,718
‫- أحب عملي
‫- أرى ذلك بوضوح، إنها صفة رائعة

302
00:21:56,281 --> 00:21:57,932
‫حري بي الذهاب لذا...

303
00:21:59,800 --> 00:22:02,711
‫- هذا...
‫- هل أخطأت في تفسير الأمر؟ آسف

304
00:22:02,798 --> 00:22:05,840
‫لا، أنا الآسفة
‫خرجت من علاقة للتو

305
00:22:05,926 --> 00:22:10,271
‫لذا لست جاهزة للمحاولة مجدداً
‫كان يجدر بي توضيح ذلك منذ البداية

306
00:22:10,401 --> 00:22:13,181
‫- أفهمك
‫- خلته لقاءً ودياً وحسب، تعلم

307
00:22:13,312 --> 00:22:16,006
‫- بما أننا في النهار
‫- حسناً

308
00:22:17,657 --> 00:22:20,479
‫شكراً مجدداً (راين)، أنت مذهل

309
00:22:21,784 --> 00:22:25,521
‫- أنت أيضاً (سيلفي)
‫- وداعاً

310
00:22:37,816 --> 00:22:41,205
‫- إنه بعيد بعض الشيء
‫- حضرة النقيب

311
00:22:41,333 --> 00:22:45,376
‫- مرحباً (سيفرايد)
‫- حصل خطأ ما

312
00:22:46,158 --> 00:22:49,676
‫أتت الموظفة الجديدة لديك لرؤيتي بشأن
‫إشراكي في مهمة لمكتب التحقيق بالحرائق

313
00:22:50,502 --> 00:22:52,891
‫- أجل سمعت بالأمر
‫- شرحت لها أن الأمر لن يحصل

314
00:22:53,022 --> 00:22:56,193
‫- أنا سعيد حيث أنا
‫- ما من خطأ (سيفرايد)

315
00:22:56,323 --> 00:23:01,668
‫لا يمكنك نقلي بدون موافقتي
‫لا تملكين هذه السلطة وأنت كذلك

316
00:23:01,799 --> 00:23:03,405
‫لا، لا نملكها

317
00:23:03,536 --> 00:23:08,011
‫لكن عملية النقل
‫لم تصدر عنا بل عن المفوض (غريسوم)

318
00:23:18,355 --> 00:23:20,962
‫مرحباً، الضابط (هارتل)، مرحباً

319
00:23:21,787 --> 00:23:26,480
‫هيا انتظر
‫آسف على قدومي لرؤيتك في العمل

320
00:23:26,610 --> 00:23:29,478
‫- حاولت الاتصال بك، هل تلقيت رسالتي؟
‫- أجل تلقيتها

321
00:23:29,608 --> 00:23:32,301
‫حسناً كنت آمل أن تمر بحانة (مولي)

322
00:23:34,735 --> 00:23:38,080
‫حسناً بأية حال، اسمع

323
00:23:38,210 --> 00:23:43,468
‫ما حصل في المواجهة
‫كان الجميع متوتراً

324
00:23:43,596 --> 00:23:49,940
‫وكان لديك أخرق مسلح
‫تقلق بشأنه وأنا، كان علي ضبط حريق

325
00:23:50,071 --> 00:23:54,068
‫وأظننا تعدينا على صلاحية واحدنا الآخر قليلًا

326
00:23:55,545 --> 00:24:03,323
‫اسمع، ما أقصده هو أننا في الجانب عينه
‫وأغفلت ذلك للحظة لكنني أرى الأمر الآن

327
00:24:03,408 --> 00:24:06,494
‫وأريدك أن تعلم أنني آسف جداً

328
00:24:06,580 --> 00:24:14,010
‫حسناً هذه زجاجة (آي بي إيه) لذيذة نقدمها
‫وتلقى استحساناً لدى محبي الجعة لذا...

329
00:24:16,486 --> 00:24:22,873
‫(هارتل) هيا، الشكوى التي تقدمت بها
‫أتدرك مقدار المتاعب التي تتسبب بها لي؟

330
00:24:23,003 --> 00:24:27,782
‫اسمع، ستكون شائبة في سجلي
‫حتى أسقطت التهمة وهذا ما يحصل

331
00:24:27,913 --> 00:24:30,476
‫لأنك تعرف أنها مجرد ترهات

332
00:24:30,563 --> 00:24:35,863
‫وضعت يديك علي، سرقت عربتي ثم تهجمت علي

333
00:24:36,558 --> 00:24:38,427
‫ليست ترهات بل هو واقع

334
00:24:46,725 --> 00:24:48,245
‫مفتعل المشاكل

335
00:24:49,286 --> 00:24:50,635
‫كيف تدخل (غريسوم) في الأمر؟

336
00:24:50,765 --> 00:24:55,327
‫أجريت استطلاعاً عن الملازم (سيغر)
‫يبدو أنها كانت تعمل بإمرة (غريسوم)

337
00:24:55,935 --> 00:24:58,020
‫كانت ساعده الأيمن في المركز 36

338
00:24:58,629 --> 00:25:01,062
‫إن كان (غريسوم) يخال أنه قادر
‫على معاملتي كأنني بيدق

339
00:25:01,192 --> 00:25:04,146
‫- فيرمي بي حيث يريد
‫- اسمع، لا يروقني هذا الأمر أيضاً

340
00:25:04,276 --> 00:25:07,274
‫- لكن علينا التصرف بذكاء
‫- هل من أفكار؟

341
00:25:07,405 --> 00:25:10,316
‫إن كان المفوض من تقدم بهذا الطلب
‫هناك مسار وحيد نجريه

342
00:25:10,446 --> 00:25:14,227
‫وهو مكالمته وحثه على تغيير رأيه
‫وتسرني جداً محاولة ذلك

343
00:25:14,313 --> 00:25:20,483
‫لكن في الحقيقة، هناك شخص وحيد في المركز 51
‫لديه القدرة على التأثير في (غريسوم)

344
00:25:22,002 --> 00:25:23,915
‫- وهو أنت
‫- أجل، سأكلم (غريسوم) حتماً

345
00:25:24,045 --> 00:25:26,435
‫- لا يمكنك الدخول ومكالمته غاضباً
‫- كان يجدر به مكالمتي بنفسه

346
00:25:26,565 --> 00:25:27,998
‫- كأنه يفتعل شجاراً
‫- اسمع

347
00:25:28,128 --> 00:25:31,040
‫لا يهم إن أعجبتنا طريقته
‫في تولي المسألة أو لا

348
00:25:31,170 --> 00:25:33,212
‫هذا تقدير عال من المفوض

349
00:25:35,166 --> 00:25:37,123
‫تذكر ذلك فقط حين تكلمه

350
00:25:46,811 --> 00:25:49,200
‫أيمكنهم فعلًا إجباره على ذلك
‫وإن لم يكن يرغب في ذلك؟

351
00:25:49,331 --> 00:25:53,067
‫لا أعلم لكنه يتكلم مع الرئيس حالياً

352
00:25:55,065 --> 00:25:57,498
‫- كان موعداً
‫- عرفت ذلك

353
00:25:58,324 --> 00:26:00,410
‫- إليك مكافأتك
‫- لي؟

354
00:26:01,061 --> 00:26:04,623
‫بسيطة جداً، حكي الخانات وحسب
‫وإن وجدت جائزة تحتها، تفوزين

355
00:26:05,753 --> 00:26:09,533
‫- هل استمتعت بوقتك في الغداء أقله؟
‫- خسرت

356
00:26:10,879 --> 00:26:12,270
‫لا حظ لدي

357
00:26:13,487 --> 00:26:17,093
‫كان جيداً، إنه شاب لطيف

358
00:26:17,223 --> 00:26:24,173
‫وربما يجدر بي الخروج مجدداً لكن بعد كل ما
‫عانيته، لا أريد شاباً لطيفاً وحسب

359
00:26:24,261 --> 00:26:27,650
‫أريد الشاب المناسب
‫كما لديك مع...

360
00:26:29,302 --> 00:26:30,953
‫لا يبدو سعيداً

361
00:26:35,688 --> 00:26:38,990
‫- هل من نتيجة؟
‫- عليّ مكالمة (غريسوم) لتغيير رأيه

362
00:26:40,206 --> 00:26:42,900
‫إن أمكن لأحد تولي تلك المهمة فهو أنت

363
00:26:44,811 --> 00:26:47,939
‫فزت للتو بخمسين دولاراً، انظروا

364
00:26:53,370 --> 00:26:55,673
‫(سيفرايد)، هل سنملأ عربة الفرقة بالوقود؟

365
00:26:56,108 --> 00:26:57,498
‫في مرحلة ما، لماذا؟

366
00:26:57,584 --> 00:26:59,626
‫كنت أفكر ربما في المرور بمحل (ماكورميك)؟

367
00:26:59,756 --> 00:27:02,581
‫سيكون جميلًا أن يمر بالمعرض
‫والتأكد أن أعمال لا تتراجع

368
00:27:03,407 --> 00:27:04,970
‫بالطبع، لمَ لا؟

369
00:27:06,665 --> 00:27:08,620
‫أرجو المعذرة؟ شكراً

370
00:27:13,268 --> 00:27:15,267
‫- أين كشكك؟
‫- إنه...

371
00:27:15,397 --> 00:27:17,482
‫سأساعدك، أنا...

372
00:27:21,653 --> 00:27:24,434
‫- (نيك)
‫- مرحباً (جو) مرحباً

373
00:27:24,566 --> 00:27:27,345
‫هل رأيت تقطيب هذه البزة؟

374
00:27:27,476 --> 00:27:30,430
‫- من يهتم بالكشك (نيك)؟
‫- لا بأس

375
00:27:30,560 --> 00:27:34,644
‫نتلقى زائراً أو اثنين في الساعة وحسب
‫وعادة يبحثون عن حمام الرجال بأية حال

376
00:27:34,775 --> 00:27:37,121
‫- يفترض بك تقديم عرض لـ(سلاميغن)
‫- أجل

377
00:27:37,207 --> 00:27:41,595
‫- وما إن يصل باب التمرين، سأفعل ذلك
‫- ألم يصل الباب؟

378
00:27:41,725 --> 00:27:46,158
‫- (كروز) هل رأيت هذا؟
‫- ما زالت لديكم مطرقة الإطفائي

379
00:27:46,288 --> 00:27:50,459
‫ما زالت لديكم أداة (هاليغن)
‫لكن العصر الحديث آت

380
00:27:50,589 --> 00:27:53,500
‫- ونوشك أن نغير طريقة مكافحتكم الحرائق
‫- أجل، إنها مزورة

381
00:27:53,630 --> 00:27:59,930
‫سيداتي سادتي، هذه (هالي هامر)
‫إضافة جديدة ثورية إلى ترسانتكم كإطفائيين

382
00:28:00,060 --> 00:28:02,146
‫مهلًا، سرقت تصميمي المرخص

383
00:28:02,232 --> 00:28:06,925
‫(هالي هامر) مختلفة
‫تماماً عن أدوات الاقتحام الأخرى

384
00:28:07,055 --> 00:28:10,529
‫مثلًا، لها قبضة فعالة غير منزلقة

385
00:28:10,617 --> 00:28:14,788
‫وهي مصنوعة من خليط معادن خفيف الوزن
‫جرى تطويره في سباق الـ(فورمولا 1)

386
00:28:14,919 --> 00:28:16,613
‫إنها خفيفة جداً

387
00:28:19,525 --> 00:28:24,694
‫أرسلت لجماعتك رسالة بالامتناع فوراً
‫هذه سرقة لعلامة تجارية، لا يمكنكم فعل ذلك

388
00:28:24,825 --> 00:28:27,084
‫"(كروز)، (كاب)، قلتما خمس دقائق، لنذهب"

389
00:28:27,736 --> 00:28:29,952
‫- أتريدان أخذ كتيب؟
‫- هيا بنا

390
00:28:30,082 --> 00:28:33,166
‫لا، لا يمكنك فعل هذا، حسناً؟
‫هذا غير صائب، هذا غير صائب

391
00:28:33,297 --> 00:28:34,861
‫حسناً، حسناً

392
00:28:39,683 --> 00:28:42,854
‫- حسناً فاز الأشرار مجدداً
‫- ماذا حصل؟

393
00:28:42,985 --> 00:28:47,416
‫تكلمت للتو مع المقر الرئيسي
‫ولن يصرفوا النظر عن شكوى الشرطي

394
00:28:47,547 --> 00:28:52,065
‫في الواقع، تصاعد إلى سلوك
‫لا يليق بضابط مسؤول

395
00:28:52,543 --> 00:28:54,846
‫ما الذي يخطر ببالهم؟ تعليق عن العمل؟

396
00:28:54,977 --> 00:28:59,668
‫يا ليت، يقولون إنني قد أخسر
‫مركزي في الشاحنة 51

397
00:29:00,537 --> 00:29:02,058
‫- ماذا؟
‫- مستحيل

398
00:29:02,188 --> 00:29:07,662
‫لذا يمكنهم وضعي في مكتب في مكان ما
‫لأنجز المعاملات الورقية حتى تقاعدي

399
00:29:10,660 --> 00:29:12,224
‫علي التكلم مع الرئيس

400
00:29:22,465 --> 00:29:24,116
‫هل أخذت جهاز التحكم؟

401
00:29:34,543 --> 00:29:39,975
‫حسب خبرتك، مسألة السلوك
‫غير اللائق هذه ما مدى خطورتها؟

402
00:29:40,060 --> 00:29:44,014
‫قد تكون خطيرة جداً
‫هناك شبان خسروا عملهم بسببها

403
00:29:45,578 --> 00:29:49,444
‫هذا غير عادل بالنسبة إلى (هيرمن)
‫تعلمت الكثير من العمل بإمرته

404
00:29:49,531 --> 00:29:54,919
‫إنه من الصالحين، كان بوسعه إتمام
‫حياته المهنية بين جنود الصف مثل معظمنا

405
00:29:55,049 --> 00:29:58,873
‫لكنه خاطر بكل شيء ليصبح ضابطاً مسؤولًا

406
00:30:00,394 --> 00:30:06,781
‫آمل ألا يفقد مركزه
‫بسبب شرطي يتوق إلى السلطة يهوى الشجارات

407
00:30:08,171 --> 00:30:11,994
‫"الشاحنة 81، حادث سيارات
‫ملعب الغولف (ستيف شيكيروتيز)"

408
00:30:12,125 --> 00:30:16,252
‫ها هو، أعتذر منك، تفضل

409
00:30:31,458 --> 00:30:33,022
‫هنا، هنا

410
00:30:33,153 --> 00:30:36,715
‫أجل، كنت أقود العربة
‫ألتف حول هذا التل

411
00:30:36,845 --> 00:30:38,800
‫وأظنني انعطفت بشكل مسرع جداً

412
00:30:38,931 --> 00:30:43,970
‫إذ وجدتنا فجأة ندور بالعربة
‫وسقطت بكاملها فوق (تود)

413
00:30:44,707 --> 00:30:47,663
‫- سيدي كيف حالك؟
‫- أود إزالة هذه العربة عني

414
00:30:47,794 --> 00:30:51,443
‫حاولنا قلبها مجدداً
‫لكنه بدأ يصرخ بشأن شيء منغرز في خاصرته

415
00:30:51,574 --> 00:30:53,572
‫لذا استدعينا المحترفين

416
00:30:53,703 --> 00:30:56,049
‫(ماوش)، (غالو)
‫أبعدوا هذه المضارب من هنا

417
00:30:56,177 --> 00:31:01,478
‫- (كيد) هلا تقيمين حالته؟
‫- أجل، مرحباً هنا (ستيلا) مسعفة وإطفائية

418
00:31:02,087 --> 00:31:04,303
‫حسناً سألقي نظرة وحسب لأرى

419
00:31:04,434 --> 00:31:07,822
‫أيها النقيب، نحتاج إلى سيارة إسعاف، فوراً

420
00:31:13,036 --> 00:31:15,642
‫الشاحنة 81 إلى المقر الرئيسي
‫أيمكنكم إرسال سيارة إسعاف إلى موقعنا؟

421
00:31:15,773 --> 00:31:17,467
‫- لدينا حالة طعن
‫- يا للهول

422
00:31:17,597 --> 00:31:19,901
‫(ماوش)، (غالو)
‫اجلبا المنشار، بعض الدعامات

423
00:31:20,031 --> 00:31:21,986
‫- والمكبس وحمالة
‫- تلقيتك

424
00:31:22,117 --> 00:31:26,287
‫- مهلًا، ماذا يحصل؟
‫- إنه مطعون بين الضلوع بعصا غولف

425
00:31:26,416 --> 00:31:29,545
‫والطرف الآخر عالق في السلة
‫لذا تألم حين حركت العربة

426
00:31:29,675 --> 00:31:31,457
‫- أجل
‫- يا إلهي

427
00:31:31,587 --> 00:31:35,758
‫- (تود) يا رجل، هل أنت بخير؟
‫- أظن ذلك

428
00:31:35,845 --> 00:31:39,364
‫قرأت عن هذا، إن حاولت نزعها
‫قد ينزف ويموت

429
00:31:39,494 --> 00:31:42,580
‫- لن ننزعها، سيفعلون ذلك في المستشفى
‫- (تود) آسف جداً

430
00:31:42,710 --> 00:31:45,490
‫- ما كان يجدر بي القيادة بهذه السرعة
‫- أيمكنك تركنا نعمل من فضلك؟

431
00:31:45,620 --> 00:31:48,705
‫ربما يجدر بي الاتصال بزوجته
‫في حال حصل مكروه

432
00:31:48,836 --> 00:31:52,745
‫(تود) سأضع (إيلين) على مكبر الصوت
‫لكي تكلمها

433
00:31:52,875 --> 00:31:55,265
‫- لماذا قد أرغب في فعل ذلك؟
‫- تعال إلى هنا

434
00:31:55,961 --> 00:32:00,870
‫اسمعني، سيكون صديقك بخير
‫لكنني أريدك أن تساعدني على تهدئته

435
00:32:01,000 --> 00:32:02,782
‫هذا بالغ الأهمية

436
00:32:02,910 --> 00:32:06,083
‫- أجل حسناً كيف أفعل ذلك؟
‫- كن له مثلاً يحتذي به

437
00:32:06,344 --> 00:32:09,428
‫- ابقَ قويا
‫- حسناً، حسناً

438
00:32:11,036 --> 00:32:14,122
‫- ستكون بخير (تود)
‫- هلا تصمت (ديريك)

439
00:32:16,989 --> 00:32:18,900
‫سنخرجك بعد وقت قصير

440
00:32:23,462 --> 00:32:24,808
‫حسناً

441
00:32:30,891 --> 00:32:34,845
‫- جيد، (ماوش) ارفعها بضعة سنتمترات
‫- استعدوا

442
00:32:39,103 --> 00:32:41,362
‫- تحرر
‫- سأضعك تحته

443
00:32:44,142 --> 00:32:45,533
‫واحد، اثنان

444
00:32:46,923 --> 00:32:48,791
‫- أيمكنك نقله؟ 1، 2، 3
‫- أجل

445
00:32:50,051 --> 00:32:52,397
‫حسناً لننقله إلى المسعفين

446
00:32:54,483 --> 00:32:59,132
‫- هل لي بمرافقته في سيارة الإسعاف؟
‫- ربما من الأفضل أن تذهب بسيارتك

447
00:32:59,218 --> 00:33:00,609
‫حسناً

448
00:33:03,346 --> 00:33:05,473
‫(ماوش) أنا مصاب بالهلع

449
00:33:05,561 --> 00:33:09,255
‫يجب أن يأتي أشخاص إلى هذا المعرض
‫للتظاهر باهتمامهم بـ(سلاميغن)

450
00:33:09,385 --> 00:33:11,427
‫لكن هذا المركز في حالة جنونية حالياً

451
00:33:11,557 --> 00:33:16,206
‫ومع كل ما يعانيه (هيرمن) و(سيفرايد)
‫لا أريد إزعاج أحد بكل هذا

452
00:33:16,336 --> 00:33:20,246
‫لذا أرجوك، أرجوك قل لي إنك ستحضر وحسب

453
00:33:22,028 --> 00:33:25,460
‫- سأحضر
‫- شكراً

454
00:33:26,243 --> 00:33:31,542
‫بعد إجرائي بعض التوصيلات في حانة (مولي)
‫سأذهب إلى هناك

455
00:33:31,672 --> 00:33:34,236
‫- مهلًا...
‫- بكل تأكيد، بكل تأكيد

456
00:33:38,927 --> 00:33:43,402
‫لا أتوق لمواجهة فرقة إعدام
‫في الجلسة في الأسبوع المقبل

457
00:33:43,881 --> 00:33:47,573
‫- اعصبوا عيني وأعطوني سيجارة وحسب
‫- أجل

458
00:33:48,834 --> 00:33:51,527
‫آسف أنك تخوض ذلك يا رجل
‫هذا غير صائب

459
00:33:52,006 --> 00:33:55,351
‫الشرطي أخرق
‫لكن المشكلة فيّ وطباعي الحادة السخيفة

460
00:33:55,481 --> 00:33:58,088
‫كانت مجرد مسألة وقت
‫بل أن يوقعني ذلك في المتاعب

461
00:33:59,739 --> 00:34:02,823
‫لكنني كنت أفكر...

462
00:34:03,432 --> 00:34:07,254
‫ربما خسارة قيادتي
‫ليست بأسوأ ما قد يحصل

463
00:34:08,035 --> 00:34:10,731
‫إذ ربما لم أكن معداً
‫لأصبح ملازماً في الأصل

464
00:34:10,861 --> 00:34:12,207
‫اسمع (هيرمن)

465
00:34:15,379 --> 00:34:17,769
‫القيادة تقضي
‫باتخاذ قرارات هامة في اللحظات الصعبة

466
00:34:18,378 --> 00:34:23,157
‫لولا تلك الحركة التي قمت بها بخرطوم المياه
‫كنت و(كايسي) وتلك الرهينة جميعاً أمواتاً

467
00:34:25,459 --> 00:34:27,196
‫أنت حيث يجدر بك أن تكون تماماً
‫أيها الملازم

468
00:34:38,623 --> 00:34:42,056
‫(هالي هامر) هي أداة الجيل
‫التالي من رجال الإطفاء

469
00:34:42,186 --> 00:34:45,965
‫حل جديد بالكامل لمشاكل
‫الدخول عنوة التي تعانونها

470
00:34:46,096 --> 00:34:47,703
‫ليست جديدة بالكامل

471
00:34:48,617 --> 00:34:52,700
‫ما عدتم بحاجة بعد الآن إلى يدين
‫لتركيب أداة (هاليغن) مكانها

472
00:34:52,830 --> 00:34:55,437
‫الآن بوسع رجل إطفاء واحد
‫القيام بالعملين

473
00:34:55,567 --> 00:34:58,347
‫أجل، لأن أداة (سلاميغن)
‫سبق أن حلت تلك المشكلة

474
00:34:58,477 --> 00:35:01,215
‫سيدي، أرجوك لا تجبرني
‫على الاتصال برجال الأمن

475
00:35:01,345 --> 00:35:05,776
‫أتعلم؟ كفى كلاماً
‫من يريد رؤية (هالي هامر) في العمل؟

476
00:35:06,299 --> 00:35:10,903
‫- أود رؤية الأصلية، (سلاميغن)
‫- حسناً، ها نحن ذا

477
00:35:11,512 --> 00:35:14,510
‫أولًا ضعوا الوتد بين الباب والعضادة

478
00:35:14,640 --> 00:35:17,073
‫قد تود الطلب من إطفائي
‫حقيقي إنجاز هذا العمل

479
00:35:18,941 --> 00:35:23,502
‫تالياً اسحبوا صلة المطرقة و...

480
00:35:30,454 --> 00:35:35,495
‫- مشاكل تقنية
‫- لذا تستعمل (سلاميغن) الفولاذ المسبوك

481
00:35:35,928 --> 00:35:38,449
‫(رون) هل لي بنموذج آخر للعرض؟

482
00:35:41,012 --> 00:35:42,619
‫ها هي (سلاميغن)

483
00:35:50,831 --> 00:35:52,351
‫أجل

484
00:35:53,829 --> 00:35:59,780
‫(سلاميغن) لا تقبلوا بالبديل عنها
‫نأخذ الطلبات الآن في الكشك 1109

485
00:35:59,911 --> 00:36:02,431
‫مباشرة قرب حمام الرجال، اتبعوني

486
00:36:10,556 --> 00:36:14,248
‫بوسعك أن ترتاح هنا
‫سيصل المفوض بعد قليل من مؤتمر صحفي

487
00:36:14,378 --> 00:36:15,900
‫شكراً

488
00:36:24,762 --> 00:36:27,021
‫- (كيلي)
‫- (غريز)

489
00:36:27,586 --> 00:36:31,453
‫كنت أتساءل متى ستمر لزيارتي
‫في قفصي المطلي بالذهب

490
00:36:31,583 --> 00:36:34,799
‫- هل أجلب لك كوب قهوة؟
‫- هيا، تعرف سبب قدومي

491
00:36:35,407 --> 00:36:38,186
‫تنقلني إلى مكتب التحقيق بالحرائق؟
‫هل خلتني سأتقبل تلك الضربة بلا مقاومة؟

492
00:36:38,926 --> 00:36:41,663
‫مكتب التحقيق بالحرائق
‫هو مجال مهني محترم (كيلي)

493
00:36:42,488 --> 00:36:46,833
‫- تباً، كان جيداً بما يكفي لأبيك
‫- تعرف شعوري حيال مساعدتك لحياتي المهنية

494
00:36:47,789 --> 00:36:50,960
‫هنا يكمن سوء التفاهم
‫تخال أن الأمر متعلق بك

495
00:36:51,090 --> 00:36:55,609
‫أهتم بالقسم برمته الآن
‫مكتبي للتحقيق بالحرائق ينقصه عناصر

496
00:36:55,739 --> 00:37:01,996
‫وقد أظهرت موهبة فعلية في تحليل
‫موقع حريق والكشف عن مفتعلي الحرائق

497
00:37:02,126 --> 00:37:03,734
‫لدي مواهب أخرى أيضاً

498
00:37:05,124 --> 00:37:06,470
‫اجلس

499
00:37:08,990 --> 00:37:11,206
‫تريد التحكم بمصيرك بنفسك، أفهمك

500
00:37:11,336 --> 00:37:14,378
‫حين كنت عنصراً مؤقتاً
‫كنت قد خططت لحياتي المهنية بأسرها

501
00:37:14,508 --> 00:37:18,418
‫أن يجري تعييني في مركز ناشط
‫أميز نفسي أثناء أداء الواجب

502
00:37:18,982 --> 00:37:23,588
‫ثم جرى نقلي إلى (فكتور شلايغر)
‫مركب إطفاء في بحيرة (ميشيغن)

503
00:37:23,718 --> 00:37:29,714
‫في يناير، ثمانية منا نجلد من شدة البرد
‫مكتظين في ذلك التابوت العائم لـ24 ساعة

504
00:37:30,236 --> 00:37:33,407
‫أنقذت حياة شخص واحد
‫خلال 18 شهراً

505
00:37:33,494 --> 00:37:35,493
‫وأحمد الله أنني كنت هناك
‫لأفعل ذلك

506
00:37:36,883 --> 00:37:42,010
‫لعل تلك المهمة لم تكن ضمن مشاريعي
‫لكنها وضعتني في الطريق الذي أوصلني إلى هنا

507
00:37:43,095 --> 00:37:44,834
‫وأنا ممتن لذلك

508
00:37:47,310 --> 00:37:50,568
‫الخدمة العامة لا تتمحور حول قيامك
‫بما تريد فعله (كيلي)

509
00:37:50,698 --> 00:37:55,608
‫بل تتعلق بالتضحية
‫تتعلق بفعل ما يريدك الآخرون أن تفعله

510
00:37:55,738 --> 00:37:58,172
‫حالياً مكتب التحقيق في الحرائق
‫بحاجة إلى مساعدة

511
00:37:58,302 --> 00:38:01,821
‫وأنت مؤهل بشكل فريد لتوفيرها

512
00:38:06,644 --> 00:38:13,159
‫اذهب وساعدهم في حل القضايا المتراكمة ثم
‫بوسعك أن تقرر إن أردت العودة إلى المركز 51

513
00:38:17,939 --> 00:38:22,848
‫حسناً لكن أولًا
‫أريد منك خدمة

514
00:38:24,500 --> 00:38:27,542
‫والآن لدينا 10 وحدات لمركز
‫الإطفاء والإنقاذ في (ديموين)

515
00:38:27,670 --> 00:38:33,580
‫ست وحدات لمركز إطفاء (لانسنغ) ووحدتان
‫لـ(بوبلر بلاف)، (ميسوري)، المحطة الأولى

516
00:38:37,925 --> 00:38:39,271
‫كيف أبليت؟

517
00:38:40,098 --> 00:38:41,444
‫أخبرهم (جو)

518
00:38:41,748 --> 00:38:46,180
‫حسناً لن يغطي حفل زفاف في (بورا بورا)
‫لكنني متقدم

519
00:38:47,179 --> 00:38:50,871
‫- متقدم جداً
‫- نخبك

520
00:38:51,001 --> 00:38:54,696
‫مرحباً، الشراب التالي على حسابي
‫ماذا تودين أن تشربي؟

521
00:38:54,781 --> 00:38:56,694
‫حقاً؟

522
00:38:57,041 --> 00:39:01,733
‫سآخذ كأساً من النبيذ الوردي الفاخر
‫الذي تخبئه (ستيلا) خلف المشرب

523
00:39:02,385 --> 00:39:04,426
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

524
00:39:04,557 --> 00:39:07,380
‫استعملت حيلتك مع الأخت البكر
‫مع لاعب غولف اليوم

525
00:39:07,512 --> 00:39:10,032
‫- حسناً يسرني أنها نجحت
‫- بالكامل

526
00:39:11,031 --> 00:39:14,072
‫إذاً كيف الحال مع الشاب الذي ليس حبيباً؟

527
00:39:14,333 --> 00:39:20,502
‫لا تكن فظاً، خاصة أنه من الواضح
‫أنني أفسد كل ما ألمسه في ما يتعلق بالرومنسية

528
00:39:20,632 --> 00:39:21,978
‫بربك

529
00:39:23,413 --> 00:39:26,758
‫بالطبع مررت ببعض الصعوبات مؤخراً
‫لكن من لم يحصل معه ذلك؟

530
00:39:27,975 --> 00:39:33,927
‫أراهن بأنك ستجدين تماماً ما تريدينه
‫لأنه ما تستحقينه

531
00:39:41,443 --> 00:39:42,964
‫- أليس لدينا الخطة عينها؟
‫- لا

532
00:39:45,310 --> 00:39:48,655
‫- ما الأمر (هيرمن)؟
‫- هل أنت بخير؟

533
00:39:48,785 --> 00:39:52,869
‫أجل، تلقيت للتو أغرب اتصال
‫من ممثلي في النقابة

534
00:39:53,000 --> 00:40:00,429
‫وقرر المسؤولون في مركز الإطفاء
‫عدم المضي قدماً بالتهم بشأن سلوكي غير اللائق

535
00:40:00,516 --> 00:40:02,080
‫- تمزح
‫- أجل

536
00:40:02,210 --> 00:40:04,947
‫لا جلسة وبوسعي الاحتفاظ برتبتي

537
00:40:05,078 --> 00:40:08,510
‫- هذا أفضل خبر سمعته منذ وقت طويل
‫- مهلًا

538
00:40:08,640 --> 00:40:11,594
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- لا فكرة لدي

539
00:40:16,199 --> 00:40:22,239
‫أنت رجل صالح (كيلي سيفرايد)
‫تعتني بالآخرين

540
00:40:25,237 --> 00:40:29,667
‫لكنني سأفتقد جداً رؤيتك في مركز 51
‫في كل مناوبة

541
00:40:31,363 --> 00:40:34,881
‫سأعوض عليك ذلك بطرائق أخرى، أعدك

542
00:40:38,358 --> 00:40:40,269
‫هل أنت موافق حقاً
‫على الذهاب إلى مكتب التحقيق بالحرائق؟

543
00:40:41,746 --> 00:40:46,048
‫ما دمت أستطيع العودة إلى المنزل لأجدك
‫لا مشكلة لدي أينما ذهبت

544
00:40:48,263 --> 00:40:51,651
‫أنا بلا أدنى شك
‫الفتاة الأوفر حظاً في العالم

545
00:41:07,032 --> 00:41:11,032
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

