﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:01,317
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:01,380 --> 00:00:02,788
ونكروو) ضعيفة)

3
00:00:02,789 --> 00:00:04,479
وسُرقت أسلحتهم

4
00:00:04,480 --> 00:00:06,940
(تخميني أنّهم كانوا سجناء (إليجاس

5
00:00:06,980 --> 00:00:08,530
جرى اقتحام ليلة أمس

6
00:00:08,570 --> 00:00:10,320
وتخالين أنّنا الفاعلون؟

7
00:00:10,360 --> 00:00:13,030
،أنتم والسجناء لديكم عدو مشترك

8
00:00:13,070 --> 00:00:16,080
بتشكيل حلفاء من القتلة واللصوص

9
00:00:16,120 --> 00:00:17,750
غابريال)، افتح الباب)

10
00:00:17,790 --> 00:00:19,330
<i>لن أدعكِ تخاطرين بهذا</i>

11
00:00:37,862 --> 00:00:38,600
هيا

12
00:00:38,640 --> 00:00:40,980
ماذا هناك؟ -
انهض. تعال -

13
00:00:41,020 --> 00:00:42,730
هيا بنا

14
00:00:45,020 --> 00:00:46,860
إلى أين نحن ذاهبين؟

15
00:00:47,058 --> 00:00:48,438
ماذا حدث لأصدقائي؟

16
00:00:48,507 --> 00:00:50,649
أشك أنهم سيدعونك بصديق

17
00:00:50,650 --> 00:00:51,700
منذ أن تسببت بحبسهم

18
00:00:51,740 --> 00:00:54,200
!لا! لا! لا! لا
!إيكو)! (هوب)! أنا آسف)

19
00:00:59,700 --> 00:01:02,080
<i>.. النار التي اشتعلت</i>

20
00:01:02,120 --> 00:01:03,780
(الطبيب (سانتياغو

21
00:01:04,460 --> 00:01:07,500
تعال. رجاءً

22
00:01:07,540 --> 00:01:09,960
<i>.. حرب لإنهاء كل الحروب ..</i>

23
00:01:12,420 --> 00:01:14,510
معجزة، أليس كذلك؟

24
00:01:14,550 --> 00:01:17,300
.. هدية ممن مرّوا

25
00:01:17,350 --> 00:01:20,020
أو ممن نظن أنهم قد مرّوا

26
00:01:20,060 --> 00:01:22,600
(يمكننا النجاح يا (لورينزا

27
00:01:22,640 --> 00:01:24,440
مرّوا؟

28
00:01:24,480 --> 00:01:26,980
علمنا الراعي أن
.. الفوز بالحرب الأخيرة

29
00:01:27,020 --> 00:01:29,570
يأتي من التطور النهائية للفصائل

30
00:01:29,610 --> 00:01:32,110
اعتقدتُ أن (أورلاندو) قد علمك ذلك

31
00:01:34,280 --> 00:01:36,660
شنق نفسه في الكوخ

32
00:01:38,120 --> 00:01:42,160
يبدو أننا بحاجة لإعادة
التفكير في نظامنا الجزئي

33
00:01:42,200 --> 00:01:46,130
فقدنا 25 تابعًا
بفضلك أنت وأصدقائك

34
00:01:46,170 --> 00:01:49,340
"لقد أرسلتُ الباقين خارج "ناكارا

35
00:01:49,380 --> 00:01:55,130
ولكنني اعتقدتُ أنك ستريد أن تودعه

36
00:01:55,180 --> 00:01:57,090
متأكد أن (هوب) و(إيكو) ستريدان
أيضًا أن يودعاه

37
00:01:57,140 --> 00:01:59,600
لدينا خطط مختلفة لهما

38
00:02:01,010 --> 00:02:02,640
رجاءً

39
00:02:14,204 --> 00:02:16,093
{\a6}.الموت حياة

40
00:02:31,035 --> 00:02:33,045
هل نعيمك هو "ناكارا"؟

41
00:02:33,300 --> 00:02:35,760
لم يعلمك ذلك أيضًا، أليس كذلك؟

42
00:02:37,470 --> 00:02:40,430
لا، نحن لا نؤمن بالنعيم أيها الطبيب

43
00:02:40,470 --> 00:02:45,100
مثلما قلتُ، نحن نؤمن بالمرور

44
00:02:45,140 --> 00:02:48,176
المرور من خلال الحجر؟

45
00:02:48,810 --> 00:02:50,650
.. تمامًا. من المعلومات القلية التي

46
00:02:50,690 --> 00:02:52,730
.. (جمعناها عنك وعن (أوكتيفيا

47
00:02:52,770 --> 00:02:54,740
أؤمن أنه يمكنك مساعدتنا
للوصول إلى هناك

48
00:02:54,780 --> 00:02:57,700
حقًا؟ ولِمَ سأساعدكم؟

49
00:02:57,740 --> 00:03:00,517
لأنك لا تريد أن تُعدَم

50
00:03:01,530 --> 00:03:04,240
لا أريد أن يُعدَم أصدقائي أيضًا

51
00:03:04,290 --> 00:03:05,830
حسنًا، هذا يعود إليهم

52
00:03:05,870 --> 00:03:08,420
كنتَ تذاكر الحجر لـ150 عامًا

53
00:03:08,460 --> 00:03:10,880
أما نحن فنذاكره منذ ما
يقارب الألف عام

54
00:03:10,920 --> 00:03:14,300
ومع ذلك، ما زالت قوته
الحقيقية غير مكتشفة

55
00:03:14,340 --> 00:03:16,590
أتمنى أن تساعدنا بفكّه

56
00:03:16,630 --> 00:03:18,880
سنشاركك معرفتنا، وستشاركنا معرفتك

57
00:03:18,930 --> 00:03:20,930
وكل ما عليك فعله هو الطاعة

58
00:03:20,970 --> 00:03:23,850
واخبارنا بكل ما تعرفه
(بخصوص (كلارك غريفين

59
00:03:23,890 --> 00:03:27,520
كلارك)؟ وما دخل (كلارك) بأيٍ من هذا؟)

60
00:03:27,560 --> 00:03:31,310
إنها المفتاح لكل شيء

61
00:03:33,610 --> 00:03:35,690
.. انضم لفريق الشفرات

62
00:03:35,730 --> 00:03:38,320
وستعرف السبب

63
00:03:44,490 --> 00:03:45,713
هل سأحصل على رداء؟

64
00:03:48,407 --> 00:03:50,562
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة السابعة"
"بعنوان: مناورة الملكة"

65
00:03:50,601 --> 00:03:55,601
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

66
00:04:24,450 --> 00:04:26,370
طاب صباحك يا فتى

67
00:04:26,410 --> 00:04:29,750
شيدهيدا) يريد فُطوره)

68
00:04:31,580 --> 00:04:33,630
،غير مسموح لأحد آخر أن يتكلم معه

69
00:04:33,670 --> 00:04:36,040
ولو انتظرت طويلًا فقد يكلمه شخصًا ما

70
00:04:36,090 --> 00:04:38,590
آخر ما نريده هو أن يدخل
برأس شخص آخر

71
00:04:38,630 --> 00:04:40,670
حسنًا. سأذهب

72
00:04:40,720 --> 00:04:42,220
(كان عليّ الذهاب مع (إندرا

73
00:04:42,260 --> 00:04:44,010
لا بد أنها قد ذهبت
.. للبحث عن أصدقائنا

74
00:04:44,050 --> 00:04:46,760
بينما نحن عالقون هنا نجالس المتعصبين

75
00:04:46,810 --> 00:04:51,390
تركت (إندرا) المسؤولية
لنا لأن الإيمان يتّبعنا

76
00:04:51,440 --> 00:04:53,980
ألستِ قلقة حول أصدقائنا؟

77
00:04:54,020 --> 00:04:56,320
حسنًا، يمكن لأصدقائنا الإعتناء بأنفسهم

78
00:04:57,516 --> 00:04:59,360
يجب أن أعود للعمل

79
00:05:00,990 --> 00:05:04,740
حسنًا، يبدو أنكِ لستِ قلقة
.. بخصوص الأسلحة المفقودة

80
00:05:04,780 --> 00:05:07,530
وإلا لِما كنتِ ما زلتِ
تخططين لحفلتكِ الصغيرة

81
00:05:07,580 --> 00:05:11,040
.ليست حفلة
إنه حفل لم شمل

82
00:05:11,080 --> 00:05:12,330
صحيح

83
00:05:12,370 --> 00:05:14,210
.. حلم (كيلي) بلم شمل

84
00:05:14,250 --> 00:05:15,710
.. أولاد (غابريال) مع عائلاتهم

85
00:05:15,750 --> 00:05:17,380
،إنه مفتاح السلام الحقيقي

86
00:05:17,420 --> 00:05:19,800
وأنا قلِقة من أن تتأخر عنه

87
00:05:19,840 --> 00:05:22,050
أنا؟ لا

88
00:05:22,090 --> 00:05:24,180
(مٌحال. إنه إتفاقكِ يا (كيلي

89
00:05:24,220 --> 00:05:26,970
ولو أستطيع لكنتُ سأخرجك منه

90
00:05:27,010 --> 00:05:29,260
دانيال) دعمه أيضًا)

91
00:05:29,310 --> 00:05:32,270
أريدك هناك من أجل
من يحسنون إليه

92
00:05:32,310 --> 00:05:35,350
الطريق للخروج من الجحيم ممهد
(بالأعمال الصالحة يا (جون

93
00:05:37,730 --> 00:05:40,690
لن تذهب إلى الجحيم

94
00:05:42,490 --> 00:05:44,990
.حسنًا
.. سأكون هناك

95
00:05:45,030 --> 00:05:47,200
مباشرة بعد أن أعطي
لـ(شيدهيدا) رطل اللحم خاصته

96
00:05:47,240 --> 00:05:51,160
.مرطبات
شكرًا لك على تذكيري

97
00:05:51,200 --> 00:05:52,950
أنتِ تحبين هذا

98
00:05:54,370 --> 00:05:57,330
كونها ملكة القلعة، كونها المعبودة

99
00:05:58,689 --> 00:06:00,750
لا تكُن سخيفًا

100
00:06:00,800 --> 00:06:03,880
غير أنك قد عبدتني لسنوات

101
00:06:08,260 --> 00:06:09,690
هذا مثير للإهتمام

102
00:06:11,260 --> 00:06:12,680
ما هذا؟

103
00:06:16,730 --> 00:06:19,900
.لا أعرف
شيء خطير؟

104
00:06:19,940 --> 00:06:21,727
متأكدة؟

105
00:06:22,664 --> 00:06:24,190
إنه نوع من الجمال

106
00:06:24,240 --> 00:06:25,400
من هم؟

107
00:06:25,450 --> 00:06:26,990
لا أعرف

108
00:06:29,850 --> 00:06:31,890
أدائمًا ما ترسم صورًا
لأشخاصًا لا تعرفيهم؟

109
00:06:31,891 --> 00:06:35,151
لا. مؤخرًا فقط على ما أعتقد

110
00:06:36,790 --> 00:06:39,130
أيعني هذا أنني مجنونة
أو شيء من هذا القبيل؟

111
00:06:39,170 --> 00:06:41,170
حسنًا.. أولًا، لا

112
00:06:41,210 --> 00:06:42,630
أنتِ لستِ مجنونة

113
00:06:42,670 --> 00:06:45,720
،وثانيةً
نحن لا نحب هذا المصطلح

114
00:06:45,888 --> 00:06:48,867
(ولكنّك أُصبتِ بنوبة هلع بالأمس مع (إندرا

115
00:06:49,105 --> 00:06:51,536
لنتطرّق لِما أزعجكِ حقًّا

116
00:07:02,381 --> 00:07:03,970
أتلعبين كرة القدم يا (مادي)؟

117
00:07:05,688 --> 00:07:08,809
لا، والديّ لم يسمحوا لي قطّ

118
00:07:09,881 --> 00:07:13,976
يخشون أن أجرح ركبتي ويرون دمائي

119
00:07:15,650 --> 00:07:18,319
وحينما أتى حرس الشعلة، هل خبأوكِ؟

120
00:07:23,986 --> 00:07:27,781
لذا...عندما طلب منكِ
بيلامي) أخذ الشعلة)

121
00:07:28,209 --> 00:07:29,846
كيف شعرتِ حينها؟

122
00:07:30,911 --> 00:07:32,870
...كنت خائفة

123
00:07:35,487 --> 00:07:37,425
ولكن تحتّم أن
(أفعلها لأُنقذ (كلارك

124
00:07:40,319 --> 00:07:42,003
(هذا ما أخبركِ به (بيلامي

125
00:07:42,257 --> 00:07:44,047
ولكن هذا لا يصوّغ الأمر

126
00:07:44,131 --> 00:07:45,674
حتّى إن كان صائبًا

127
00:07:48,635 --> 00:07:51,171
لذا عندما طلبت منك
إندرا) تولّي القيادة مجددًا)

128
00:07:51,256 --> 00:07:53,091
ذكّركِ هذا بكلّ شيء؟

129
00:07:54,975 --> 00:07:56,935
...(مادي)

130
00:07:59,605 --> 00:08:03,149
،إنّكِ مررتِ بعناء كبير

131
00:08:03,319 --> 00:08:06,361
وإنّكِ قوية جدًا

132
00:08:07,362 --> 00:08:11,325
ولكن عليكِ التهوين
على نفسكِ، اتّفقنا؟

133
00:08:12,305 --> 00:08:14,202
لم تعودي القائدة

134
00:08:14,286 --> 00:08:17,110
فليس عليك حمل هذا على عاتقكِ

135
00:08:19,208 --> 00:08:20,742
صحيح؟

136
00:08:21,502 --> 00:08:23,128
أجل

137
00:08:23,530 --> 00:08:25,209
أتمانعين إن أخذت هذه؟

138
00:08:25,294 --> 00:08:27,702
أتمانع إن ذهبت للعب الكرة؟

139
00:08:28,178 --> 00:08:30,260
ستُمسين مخبولة إن لم تفعلي

140
00:08:33,247 --> 00:08:34,956
(شكرًا أيّها الطبيب (جاكسون

141
00:08:35,041 --> 00:08:36,720
جلسة أخرى غدًا، صحيح؟

142
00:08:37,267 --> 00:08:38,894
!أجل

143
00:08:39,124 --> 00:08:41,395
.رائع، إنّك هنا
وفّرت عليّ عناء البحث

144
00:08:41,480 --> 00:08:43,732
<i>(مرحبًا يا (مادي -
مرّرها -</i>

145
00:08:45,275 --> 00:08:47,232
تبدو (مادي) بحال أفضل -
أجل -

146
00:08:47,317 --> 00:08:49,195
تعال، أحضرتُ كلّ عينات الحمض النووي تقريبًا

147
00:08:49,279 --> 00:08:50,697
(من أبناء (غابريال

148
00:08:50,981 --> 00:08:52,738
هذا رائع، ولكن ربّما علينا التحدث

149
00:08:52,823 --> 00:08:55,325
عن سبب فعلكِ لهذا بدلًا من فعله

150
00:08:56,409 --> 00:08:58,716
إنّك بوضع التقليص اليوم، أليس كذلك؟

151
00:08:58,801 --> 00:09:01,458
(ترككِ والديك لتلقين حتفك يا (إيموري

152
00:09:01,542 --> 00:09:03,334
(مثلما فعل أبناء (غابريال

153
00:09:03,418 --> 00:09:05,920
،إن استطعت منح أولئك الناس السلام

154
00:09:06,004 --> 00:09:09,629
فأجل، سأكون عالجت
نفسي في الوقت ذاته

155
00:09:10,799 --> 00:09:12,594
كيف يكون هذا أمرًا سيئًا؟

156
00:09:12,903 --> 00:09:16,431
ربّما بوسعه إقناعكِ
بالعدول عن هذا أفضل مني

157
00:09:16,692 --> 00:09:18,057
!لن يستطيع

158
00:09:18,141 --> 00:09:19,551
أجل، أجل

159
00:09:20,426 --> 00:09:22,170
سأحضر لك بقية الأحماض النووية

160
00:09:22,271 --> 00:09:24,314
وأنت أحضر لي أسماء والديهم

161
00:09:30,612 --> 00:09:32,100
(طوبى لـ(دانيال

162
00:09:32,185 --> 00:09:34,364
يسرّني أن آخذها إليه يا سيّدي

163
00:09:34,449 --> 00:09:37,244
وأنا أيضًا، صدّقيني

164
00:09:57,745 --> 00:10:00,271
إندرا) لديها خادم جديد)

165
00:10:01,421 --> 00:10:04,688
لستُ جائعًا أيّها الخادم
ارحل

166
00:10:05,897 --> 00:10:07,731
خطتي بالتحديد

167
00:10:08,826 --> 00:10:11,925
،لا بد أنّه أمر سيئ
الخروج من الشقيفة لمبنى خارجي

168
00:10:14,451 --> 00:10:17,392
إنّي أستمتع بها، رغم هذا
سرير مريح

169
00:10:17,698 --> 00:10:20,373
عصير يتدفّق من الصنابير

170
00:10:20,778 --> 00:10:23,471
إندرا) حتمًا تثق بك لإرسالك إليّ)

171
00:10:23,939 --> 00:10:27,563
تثق بي؟
لا أحد يثق بي

172
00:10:28,335 --> 00:10:32,195
إنّها تفعل، أو ما كانت
لتنبئك بهويّتي الحقيقية

173
00:10:36,145 --> 00:10:38,178
عمّا تتحدث يا (راس)؟

174
00:10:38,263 --> 00:10:40,718
لهذا أنت خائف

175
00:10:41,339 --> 00:10:42,631
بوسعي استشعار هذا

176
00:10:43,110 --> 00:10:44,477
لا حاجة للخوف

177
00:10:44,561 --> 00:10:46,951
...لطالما أفلح الخوف معي، لذا

178
00:10:47,036 --> 00:10:49,477
كونك سبب الخوف سيكون أفضل

179
00:10:54,446 --> 00:10:56,698
اجلس من فضلك

180
00:10:56,782 --> 00:10:58,866
سأعلّمك كيفية لعب الشطرنج

181
00:10:59,272 --> 00:11:01,077
يسعدني خوض مناقشة

182
00:11:01,161 --> 00:11:06,524
مع أحد ليس عليّ التظاهر
معه بكوني أحمق ذو ذراع ملتوية

183
00:11:06,609 --> 00:11:09,107
بقدر متعة هذا، فلديّ أمورٌ لأُنجزها

184
00:11:09,192 --> 00:11:11,817
أنقذتُك من الإحتراق حيًّا

185
00:11:11,922 --> 00:11:13,460
مباراة واحدة

186
00:11:14,128 --> 00:11:16,702
،سأنبئك أمرًا، إن ربحتَ

187
00:11:17,046 --> 00:11:18,797
سأمنحك أكثر شيء تريده

188
00:11:18,929 --> 00:11:20,451
وماذا يكون بالتحديد؟

189
00:11:20,722 --> 00:11:22,390
أنِرني رجاءً

190
00:11:22,474 --> 00:11:24,100
فرصة لتغدو بطلًا

191
00:11:24,184 --> 00:11:26,686
أجل، إنّك لا تعرفني حقّ المعرفة

192
00:11:26,770 --> 00:11:29,314
أعلم أنّك دخلت الحانة لتنقذ طفلًا

193
00:11:29,398 --> 00:11:31,065
مخاطرًا بنفسك خلال ذلك

194
00:11:31,149 --> 00:11:33,943
،أكنتَ خائفًا عندما أعدّوك للاحتراق

195
00:11:34,027 --> 00:11:36,321
بقدر خوفك الآن؟

196
00:11:36,405 --> 00:11:37,697
إنّي لستُ خائفًا

197
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
جيّد، لنلعب إذًا

198
00:11:43,412 --> 00:11:45,538
كيف ستجعلني أغدو بطلًا؟

199
00:11:45,622 --> 00:11:47,790
لا تعبأ بالطريقة

200
00:11:47,874 --> 00:11:51,836
إنّي أفترض أن هذا يعني أن
أمرًا سيئًا على وشك الحدوث

201
00:11:51,920 --> 00:11:53,463
،السوء مرهون بمنظورك

202
00:11:53,547 --> 00:11:55,965
ولكن من منظورك، فأجل

203
00:11:56,049 --> 00:11:58,635
أمرٌ سيئ على وشك الحدوث

204
00:12:00,011 --> 00:12:01,763
دورك

205
00:12:01,847 --> 00:12:03,765
وإن خسرت؟

206
00:12:03,849 --> 00:12:07,352
(الخاسرون فقط يفكّرون هكذا يا (جون

207
00:12:09,187 --> 00:12:11,648
ولكن الإجابة أن أناسًا سيموتون

208
00:12:14,651 --> 00:12:17,654
،لا داعي للعجلة
ليس وكأن حياتهم مرهونة بالخسارة

209
00:12:31,251 --> 00:12:33,169
مناورة الملكة

210
00:12:33,253 --> 00:12:34,629
حركة متهورة

211
00:12:34,713 --> 00:12:36,131
اخرس وتحرّك

212
00:12:40,010 --> 00:12:41,428
من فضلك

213
00:12:53,483 --> 00:12:55,151
ما الأمر؟

214
00:12:55,235 --> 00:12:58,279
لا تستطيعين استعياب
اضطراركِ للاستسلام؟

215
00:12:58,363 --> 00:13:00,156
تطلّب منك 3 سنوات

216
00:13:00,240 --> 00:13:03,492
عودي لاحقًا، (مورفي) يريد فرصة على اللقب

217
00:13:03,576 --> 00:13:05,578
يمكنكِ تدريبه على نقاط ضعفي

218
00:13:05,662 --> 00:13:08,415
لا أظن أنّك تمتلكها

219
00:13:14,587 --> 00:13:18,466
كلّا، لكلّ شخص نقاط ضعفه

220
00:13:18,550 --> 00:13:20,885
نقطة ضعفي هي أختي

221
00:13:20,969 --> 00:13:23,721
أختك هي نقطة قوّتك

222
00:13:23,805 --> 00:13:25,348
سبب أنّك لن تستسلم

223
00:13:25,432 --> 00:13:27,267
حتّى نعود للأسفل

224
00:13:29,894 --> 00:13:31,729
ما نقطة ضعفي إذًا؟

225
00:13:31,813 --> 00:13:36,067
إنّها مخادعة

226
00:13:36,151 --> 00:13:40,029
،فلستِ تتحدثين عن نفسكِ كثيرًا

227
00:13:40,113 --> 00:13:42,282
وإنّكِ متغيّرة الهيئة

228
00:13:44,743 --> 00:13:49,413
الولاء، الولاء هو نقطة ضعفكِ

229
00:13:49,497 --> 00:13:51,707
الولاء ليس نقطة ضعف

230
00:13:51,791 --> 00:13:55,211
يغدو كذلك حينما يجعلكِ
تفعلين شيئًا لا يتعيّن عليكِ فعله

231
00:13:56,755 --> 00:13:58,757
(كدتُ أقتل (أوكتيفيا

232
00:14:01,509 --> 00:14:03,886
خيانتك على جبل الطقس

233
00:14:03,970 --> 00:14:08,140
،)إيكو)، (إيكو)
كلّنا فعلنا أمورًا سيئة

234
00:14:08,224 --> 00:14:11,727
بعضها في حق بعضنا البعض

235
00:14:11,811 --> 00:14:14,814
ولكنّنا فريق الآن

236
00:14:14,898 --> 00:14:16,399
وحدة

237
00:14:16,483 --> 00:14:19,361
لهذا سنعود إلى الأرض

238
00:14:20,779 --> 00:14:22,989
أتظنّين أنّه بوسعكِ
تقديم الولاء لنا؟

239
00:14:24,282 --> 00:14:26,034
أودّ هذا

240
00:14:27,285 --> 00:14:30,705
بيلامي)، هذا ليس حقيقيًّا)

241
00:14:30,789 --> 00:14:33,833
...عندما نصل للأرض، كلّ هذا

242
00:15:04,406 --> 00:15:05,823
إنّي أفتقده أيضًا

243
00:15:05,907 --> 00:15:08,034
لا أريد التحدث

244
00:15:10,036 --> 00:15:13,164
(أعلم أنّكِ تتألمين يا (إيكو

245
00:15:13,248 --> 00:15:14,999
أستشعر هذا

246
00:15:17,836 --> 00:15:22,298
ماذا إذن؟
هل صِرنا أصدقاءً الآن؟

247
00:15:22,382 --> 00:15:26,802
إنّي وحش من قصص
نوم (هوب)، أتذكرين؟

248
00:15:26,886 --> 00:15:30,973
إيكو)، كلّنا ارتكبنا)
فظائع نأمل أنّنا لم نفعلها

249
00:15:31,057 --> 00:15:34,226
عندما مات (لينكولن)، هزمت أخي

250
00:15:34,310 --> 00:15:37,938
...تركني أفعلها

251
00:15:38,022 --> 00:15:40,775
لأنّه ظن أنّني بحاجة لها

252
00:15:40,859 --> 00:15:45,447
يا ليت بوسعي التراجع عمّا فعلتُ

253
00:15:48,575 --> 00:15:50,326
يا ليتني عانقته بدلًا ممّا حدث

254
00:15:50,410 --> 00:15:53,621
،دعيني
دعيني

255
00:15:53,705 --> 00:15:56,791
كلّا، كلّا
هذا محال

256
00:15:56,875 --> 00:15:58,918
هذا ليس خطئكِ

257
00:16:01,588 --> 00:16:05,800
كنتُ حاضرة، هذا ليس خطئكِ

258
00:16:12,765 --> 00:16:15,310
إنّكِ من عائلتي أيضًا

259
00:16:25,236 --> 00:16:27,405
!(إيكو)

260
00:16:31,493 --> 00:16:33,994
إيكو) هي من علّمتكِ القتال؟)

261
00:16:34,078 --> 00:16:35,746
لا، أبي هو الفاعل

262
00:16:35,830 --> 00:16:37,373
حقًّا؟

263
00:16:37,457 --> 00:16:40,209
ديف)، سجين تابع حضر)

264
00:16:40,293 --> 00:16:42,920
بعدما غادرتِ بـ6 أشهر

265
00:16:43,004 --> 00:16:45,589
أفترض أنّه يتعيّن
عليّ الامتنان لذلك

266
00:16:45,673 --> 00:16:47,466
كان رجلًا طيّبًا

267
00:16:47,550 --> 00:16:49,552
كان؟

268
00:16:49,636 --> 00:16:53,931
،حينما يُفتَح هذا الباب مجددًا
سنهجم من كِلا الجانبين

269
00:16:54,015 --> 00:16:57,601
سيدخلون في عجلة
ومتفوّقين عددًا، خطة سيئة

270
00:16:57,685 --> 00:16:59,770
حسنًا، أخبريني إذن
كيف هربتِ المرة الفائتة

271
00:16:59,854 --> 00:17:00,938
راقبي ألفاظكِ يا آنستي

272
00:17:01,022 --> 00:17:02,356
إنّي جادة يا أمي

273
00:17:02,440 --> 00:17:03,816
كيف فعلتِها؟

274
00:17:03,900 --> 00:17:06,569
قطّعت رقبة أحدهم بأسناني

275
00:17:06,653 --> 00:17:10,240
ثم انتزعت عينه ووضعتها
على ماسح العين

276
00:17:12,825 --> 00:17:15,161
لن تنجح الطريقة مجددًا

277
00:17:15,245 --> 00:17:18,414
(كنت في طريقي لـ(أوكتيفيا
(ثم العودة لـ(سكايرينج

278
00:17:18,498 --> 00:17:20,499
لمَ أتيتِ هنا؟

279
00:17:20,583 --> 00:17:22,168
لأُنقذكِ

280
00:17:22,252 --> 00:17:24,044
...أعلم أن قلبكِ في محلّه الصائب، ولكن

281
00:17:24,128 --> 00:17:26,714
ولكن؟ -
ولكنّكِ ابنتي -

282
00:17:26,798 --> 00:17:28,466
انقاذي ليست وظيفتكِ

283
00:17:28,550 --> 00:17:30,134
كنت آتية لأجلكِ

284
00:17:30,218 --> 00:17:32,386
الآن ستتعفّنين هنا معي

285
00:17:32,470 --> 00:17:33,971
حتّى يعدموننا، ولكن اسمعي

286
00:17:34,055 --> 00:17:36,140
أقلّه سيتسنّى لنا الموت معًا

287
00:17:36,224 --> 00:17:39,644
إنّكِ غاضبة لأنّني
أمسيتُ قاتلة مثلكِ

288
00:17:54,285 --> 00:17:57,204
ما مرادكِ إذن يا (نيكي)؟

289
00:17:57,288 --> 00:17:59,248
(لا أعلم يا (نيلسون

290
00:17:59,332 --> 00:18:01,625
هل الانتقام يحتسب؟

291
00:18:01,709 --> 00:18:03,168
إنّكِ فقدتِ زوجكِ

292
00:18:03,252 --> 00:18:06,130
يؤسفني ذلك

293
00:18:06,214 --> 00:18:07,965
،ولكن أبناء (غابريال) لديهم مهمة

294
00:18:08,049 --> 00:18:11,593
ولا تتضمّن مقتل أناس أبرياء

295
00:18:11,677 --> 00:18:13,595
لا تمازحني يا عزيزي

296
00:18:13,679 --> 00:18:15,681
ليس هناك أحد بريء في نهاية العالم

297
00:18:15,765 --> 00:18:18,101
لا أحفَل بالكوكب الذي أقف عليه

298
00:18:20,645 --> 00:18:23,981
اسمع، إنّك مررت بالكثير

299
00:18:24,065 --> 00:18:26,775
ولكن من مكاني، فمهمتك قد انتهت

300
00:18:26,859 --> 00:18:28,277
قلتَ أن (راسل) مات

301
00:18:28,361 --> 00:18:31,238
(وكذلك (دانيال) و(كايلي

302
00:18:31,322 --> 00:18:33,198
ما معنى الموت للأوائل

303
00:18:33,282 --> 00:18:36,326
إن لم يكن هناك أوائل لنقتلهم؟

304
00:18:36,410 --> 00:18:38,203
انضم لنا

305
00:18:38,287 --> 00:18:40,998
القليل من إلغاء البرمجة، وبعض الانتقام

306
00:18:41,082 --> 00:18:43,459
وسنشاطرهم هذا المكان

307
00:18:43,543 --> 00:18:45,836
ولكن سأحصل على القصر

308
00:18:45,920 --> 00:18:47,463
ما قولك؟

309
00:18:47,547 --> 00:18:49,382
شركاء؟

310
00:18:52,593 --> 00:18:54,511
!(نيلسون)

311
00:18:54,777 --> 00:18:56,666
ها أنت ذا

312
00:18:57,348 --> 00:18:59,767
!تأمّلي حالكِ

313
00:18:59,851 --> 00:19:01,560
مرِحة وجميلة

314
00:19:01,644 --> 00:19:04,855
أظن أن (ريفين) علمت
أنّكِ ستعودين، صحيح؟

315
00:19:04,939 --> 00:19:08,525
أم أن حياة القصر تمنحكِ هذا البريق؟

316
00:19:08,609 --> 00:19:11,445
نمكث في القصر لنحافظ
على السلام، هذا كل شيء

317
00:19:11,529 --> 00:19:14,615
إنّكِ تقومين بعمل جيّد=مضاجعة

318
00:19:16,117 --> 00:19:17,869
عرضي قائم حتّى الغداء

319
00:19:23,124 --> 00:19:24,666
أتمانع إن جلست؟

320
00:19:24,750 --> 00:19:26,169
ولمَ عساي أُمانع؟

321
00:19:28,087 --> 00:19:29,379
فلستُ موجودًا

322
00:19:29,463 --> 00:19:31,799
...مهلًا -
لا تلمسيني أيّتها الأولى -

323
00:19:33,759 --> 00:19:35,636
قومي يشاهدون

324
00:19:35,720 --> 00:19:37,346
ما مرادكِ بحقّ السماء؟

325
00:19:38,973 --> 00:19:42,643
مرادي هو مساعدة قومك

326
00:19:42,727 --> 00:19:45,104
كلّهم

327
00:19:45,188 --> 00:19:48,524
ليس أبناء (غابريال) وحسب

328
00:19:48,608 --> 00:19:50,859
وأعلم أنّك تريد هذا أيضًا

329
00:19:50,943 --> 00:19:54,071
إنّكِ لا تعلمين شيئًا عنّي

330
00:19:57,200 --> 00:19:59,785
أعلم كيف تشعر

331
00:19:59,869 --> 00:20:01,787
لأنّني شعرت بذلك أيضًا

332
00:20:01,871 --> 00:20:04,415
يُستحسن أن تتطرّقي لصلب الموضوع

333
00:20:10,046 --> 00:20:12,965
حينما كنت طفلة على الأرض

334
00:20:13,049 --> 00:20:16,927
أمثالي كانوا يُرون
،كوصمة عار على السلالة

335
00:20:17,011 --> 00:20:20,013
،)كانوا ينعتوننا بـ(المتحولون

336
00:20:20,097 --> 00:20:22,683
لسنا نكرة، ولكنّه نفس الشيء

337
00:20:22,767 --> 00:20:26,186
أعلم ماهيّة شعور النبذ وكأنك قمامة

338
00:20:26,270 --> 00:20:30,190
مِن قِبَل مَن يتعيّن أن يحبّوك

339
00:20:30,274 --> 00:20:32,735
ما زلت أنتظر المغزى

340
00:20:35,154 --> 00:20:40,784
كنت لأُضحّي بأي شيء لأراهم مجددًا

341
00:20:40,868 --> 00:20:44,037
وأسألهم عن السبب، وأريهم

342
00:20:44,121 --> 00:20:45,706
كيف كانوا مخطئين بشأني

343
00:20:45,790 --> 00:20:47,749
لا أحفل بشأن أيًّا من هذا

344
00:20:47,833 --> 00:20:49,334
لمَ ما زلت هنا إذن؟

345
00:20:49,418 --> 00:20:51,295
عاود الكهف الذي تعيش فيه

346
00:20:51,379 --> 00:20:54,798
اكتفيت من العيش في كهوف

347
00:20:54,882 --> 00:20:57,843
هذا موطني

348
00:20:57,927 --> 00:20:59,678
أجل، إنّه كذلك

349
00:20:59,762 --> 00:21:01,763
المراسم ستبدأ ظهيرة اليوم

350
00:21:01,847 --> 00:21:07,102
(بوسعي لمّ شملك بعائلتك يا (نيلسون

351
00:21:07,186 --> 00:21:08,604
دعني أفعل هذا

352
00:21:13,693 --> 00:21:15,527
لا أهتم إلّا باحتراقهم

353
00:21:18,114 --> 00:21:19,448
لنذهب

354
00:21:27,123 --> 00:21:30,334
الآن تذكرت سبب كرهي للشطرنج

355
00:21:30,418 --> 00:21:31,793
لمَ؟

356
00:21:31,877 --> 00:21:33,504
التفكير الكثير، حان دورك

357
00:21:35,840 --> 00:21:37,549
أهناك مكان آخر عليك الذهاب إليه؟

358
00:21:37,633 --> 00:21:40,260
شخص آخر أودّ ألّا أُحبطه

359
00:21:40,344 --> 00:21:42,888
أجل

360
00:21:44,515 --> 00:21:46,517
المتحولون

361
00:21:48,644 --> 00:21:51,146
هذا كل شيء؟
استغرقت 20 دقيقة في هذه؟

362
00:21:51,230 --> 00:21:53,649
أمكنك أخذ قلعتي وحسب

363
00:21:53,733 --> 00:21:56,235
سآخذها قريبًا

364
00:21:57,653 --> 00:22:00,614
،لا بد أن الاكتفاء بامرأة واحد أمر شاق

365
00:22:00,698 --> 00:22:04,284
حينما بوسعك الاستمتاع بقدر ما تشاء كإله

366
00:22:04,368 --> 00:22:05,786
(إنّك لا تعرف (إيموري

367
00:22:05,870 --> 00:22:08,538
ربّما لا، ولكن ممّا رأيتُه

368
00:22:08,622 --> 00:22:11,709
إنّها تحب أن تُعبد

369
00:22:14,712 --> 00:22:16,296
ماذا عنك؟

370
00:22:16,380 --> 00:22:19,258
ماذا عنّي؟

371
00:22:19,342 --> 00:22:21,718
أعني، أفترض أنّك لا تحب النساء

372
00:22:21,802 --> 00:22:24,096
ولكن مجددًا، كيف يمكنك؟

373
00:22:24,180 --> 00:22:26,473
أم تخلّت عنك لتقاتل في المجتمع المغلق

374
00:22:26,557 --> 00:22:30,477
ثم تمسي قائدًا، وأمر (ليكسا) برمّته

375
00:22:30,561 --> 00:22:34,982
عالمًا أنّها كانت المفضلة
للجميع حينما كرهوك

376
00:22:35,066 --> 00:22:36,692
ثم مجددًا، وحّدت هي القبائل

377
00:22:36,776 --> 00:22:38,777
!إنّي وحّدتُ القبائل

378
00:22:38,861 --> 00:22:41,655
رجاءً، من وحّدتهم كانوا حرس الشعلة

379
00:22:41,739 --> 00:22:44,992
الذين اجتمعوا معًا على قتلك

380
00:22:45,076 --> 00:22:48,495
قتلوني لأنّهم خشوا عاقبة أفكاري

381
00:22:48,579 --> 00:22:51,415
مثلما قتلوا (ليسكا) بالضبط

382
00:22:51,499 --> 00:22:53,917
ولكن لا تقلق

383
00:22:54,001 --> 00:22:56,586
لن أدع هذا يتكرر

384
00:22:56,670 --> 00:22:58,672
مجددًا

385
00:22:58,756 --> 00:23:02,134
هذا مرادك إذن، أن تسمي القائد؟

386
00:23:02,218 --> 00:23:05,804
(أحسنت يا (جون)، اكتشفتَ ما علِمته (إندرا

387
00:23:05,888 --> 00:23:09,350
عندما أدركت أنّني حيًّا

388
00:23:10,893 --> 00:23:14,896
يا حسرة على مناورة الملكة

389
00:23:18,567 --> 00:23:22,696
هناك قادة وهناك أتباع

390
00:23:22,780 --> 00:23:24,990
كيفية ردّك على خسارة ملكتك

391
00:23:25,074 --> 00:23:27,284
سيكشف لي ماهيّتك

392
00:23:27,368 --> 00:23:29,578
سأخبرك الآن

393
00:23:29,662 --> 00:23:32,164
"الإجابة هي "ج
لا شيء مما سبق

394
00:23:32,248 --> 00:23:34,249
متمرّد إذن

395
00:23:34,333 --> 00:23:35,876
أهذا ما تفكر به؟

396
00:23:37,461 --> 00:23:39,588
أفعل ما يتحتّم فعله لأنجو، أجل

397
00:23:39,672 --> 00:23:42,132
لمَ أنت هنا إذن؟

398
00:23:42,216 --> 00:23:44,468
تلعب الشطرنج مع رجل بوسعه قتلك

399
00:23:44,552 --> 00:23:46,303
بطرق أكثر ممّا قد تُحصى

400
00:23:46,387 --> 00:23:50,057
حتّى يُشبع رغبته الداخلية ليصبح محبوبًا

401
00:23:50,141 --> 00:23:52,726
ليس فعلًا صائبًا من ناجي

402
00:23:54,437 --> 00:23:56,397
لنكمل اللعبة وحسب

403
00:23:58,190 --> 00:24:00,567
الشطرنج أكثر من
(مجرّد لعبة يا (جون

404
00:24:00,651 --> 00:24:05,280
إنّها استراتيجية وريبة

405
00:24:05,364 --> 00:24:08,033
تحكمها الخيارات

406
00:24:13,581 --> 00:24:16,375
تنتقم لموت ملكتك

407
00:24:16,459 --> 00:24:18,001
متوقّع

408
00:24:18,085 --> 00:24:19,419
يكفي استعارات شطرنجية

409
00:24:19,503 --> 00:24:21,171
...(إن ألمّ مكروه بـ(إيموري

410
00:24:21,255 --> 00:24:24,341
قبل أن تهددني، فكر بحرص

411
00:24:29,638 --> 00:24:31,556
(إنّك تروق لي يا (جون

412
00:24:31,893 --> 00:24:33,603
إنّك تسليني

413
00:24:34,477 --> 00:24:38,855
ولكن الناجي الحقيقي
سيختار أن يبقى بجانبي الجيّد

414
00:24:38,939 --> 00:24:41,983
في الاحتمالات الغير
مرّجحة لأن أهرب من هنا

415
00:24:42,067 --> 00:24:45,821
وأخذ مكاني الشرعي على العرش

416
00:24:45,905 --> 00:24:49,033
أتشاء المراهنة على عكس ذلك؟

417
00:24:51,869 --> 00:24:53,662
،إن علمتَ ما خططتُ له

418
00:24:53,746 --> 00:24:55,247
فلا أظن أنّك ستراهن على النقيض

419
00:24:55,331 --> 00:24:57,457
أخبرني به، وسأقرر

420
00:24:57,541 --> 00:25:00,335
...فُز بالمباراة

421
00:25:00,419 --> 00:25:02,630
وسأُخبرك

422
00:25:08,678 --> 00:25:11,472
بما أخبركِ (غابريال) غير هذا؟

423
00:25:11,556 --> 00:25:13,599
أتقبّل أنّه نعتني بالقاتلة

424
00:25:13,683 --> 00:25:16,352
إنّي اسأل، ما قدر ما تعلمين

425
00:25:16,436 --> 00:25:19,105
هذا لا يهم

426
00:25:19,189 --> 00:25:20,899
بل يهم إليّ

427
00:25:31,159 --> 00:25:35,413
قال أنّكِ كنت مقاتلة بالبحرية وبطلة

428
00:25:35,497 --> 00:25:39,834
أنقذت آلافات الحيوات في
(معركة (سان فرانسيسكو

429
00:25:39,918 --> 00:25:43,213
قبل غدوّكِ مقاتلة حرّة

430
00:25:45,131 --> 00:25:46,591
تعنين إرهابية؟

431
00:25:47,968 --> 00:25:50,428
قال أنّني إرهابية، صحيح؟

432
00:25:50,512 --> 00:25:52,180
وما الفرق الذي سيشكله؟

433
00:25:52,264 --> 00:25:53,848
كلّ الفرق

434
00:25:55,725 --> 00:25:57,811
ربّاه، أكره أنّكِ علمتِ هذا

435
00:26:00,480 --> 00:26:02,064
ما كنتِ ستخبرينني؟

436
00:26:02,089 --> 00:26:04,376
كنت سأخبركِ في النهاية
حينما تُمسين كبيرة كفاية

437
00:26:04,401 --> 00:26:05,610
إنّي بالـ25

438
00:26:08,113 --> 00:26:10,948
بالنسبة لي، لستِ كذلك

439
00:26:11,032 --> 00:26:13,284
منذ أول مرة نظرتِ إليّ

440
00:26:13,368 --> 00:26:15,036
بأعينكِ الكبيرة البنّية هذه

441
00:26:15,120 --> 00:26:17,663
ما رأيتِ إلّا أمكِ

442
00:26:17,747 --> 00:26:21,125
ولكن الآخرون، يرونني قاتلة

443
00:26:21,209 --> 00:26:23,336
سفّاحة

444
00:26:23,420 --> 00:26:25,046
إرهابية

445
00:26:25,137 --> 00:26:28,648
،علمتُ أنّه إن رأيتِني بهذه الطريقة
فسيتحطم قلبي لألف قطعة

446
00:26:28,649 --> 00:26:29,939
لا

447
00:26:31,700 --> 00:26:33,920
بِتُّ أعرف الآن أنكِ
كنتِ تحاولين فعل الصواب

448
00:26:33,960 --> 00:26:38,250
فعل الصواب بالطريقة
الخطأ ليس فعل الصواب

449
00:26:38,290 --> 00:26:40,210
أعرف هذا

450
00:26:40,260 --> 00:26:43,130
أبرياء ماتوا من الصواب الذي فعلته

451
00:26:43,170 --> 00:26:45,050
ومدنيون

452
00:26:45,090 --> 00:26:46,510
وأطفال

453
00:26:46,550 --> 00:26:49,060
ولماذا؟
!للا شيء

454
00:26:49,100 --> 00:26:50,970
اختفت الأرض وانفجرت

455
00:26:51,020 --> 00:26:53,520
مرتين

456
00:26:53,560 --> 00:26:55,230
.. يمكنكِ أن تشكري والدك الحقيقي

457
00:26:55,270 --> 00:26:56,770
على ذلك، بالمناسبة

458
00:26:56,810 --> 00:26:58,570
لم تذكري والدي من قبل

459
00:26:58,610 --> 00:27:00,940
ماذا تريدي أن تعرفي؟

460
00:27:00,980 --> 00:27:03,400
كل شيء

461
00:27:03,450 --> 00:27:05,530
كان مختل عقليًا

462
00:27:05,570 --> 00:27:07,200
وقاتل بدم بارد

463
00:27:07,240 --> 00:27:09,370
مارستُ الحب معه لأكسبه بصفي

464
00:27:09,410 --> 00:27:11,490
في انتفاضة على سفينة التعدين

465
00:27:11,540 --> 00:27:13,500
،لم يكُن قراري الأفضل

466
00:27:13,540 --> 00:27:19,250
ولكنه قادني إلى أفضل شيء حدث لي

467
00:27:19,290 --> 00:27:21,960
.ومعكِ حق
.. آخر ما أريده

468
00:27:22,010 --> 00:27:23,840
هو أن تتبعي خطواتي

469
00:27:23,880 --> 00:27:26,470
كل من أحببتهم ماتوا وهم
.. يحاربون في الحروب

470
00:27:26,510 --> 00:27:28,890
.. بعضهم لم يكونوا بحاجة لأن يُحاربوا

471
00:27:28,930 --> 00:27:31,430
ولن أدع ذلك يحدث لك

472
00:27:31,470 --> 00:27:33,980
ماذا إذن؟ هل سنبقى هنا؟

473
00:27:34,020 --> 00:27:36,020
لن نفعل أي شيء؟

474
00:27:36,060 --> 00:27:39,190
دربني تابعيّن لـ15 سنة

475
00:27:39,230 --> 00:27:41,360
(آخر 5 كانوا مع (إيكو

476
00:27:42,530 --> 00:27:45,320
(فعلتُ ذلك لإنقاذكِ أنتِ والعمة (أو

477
00:27:45,360 --> 00:27:46,610
لقد قمتِ بالكثير

478
00:27:46,650 --> 00:27:48,070
أنت حية، أليس كذلك؟

479
00:27:48,110 --> 00:27:49,280
وهي أيضًا

480
00:27:49,320 --> 00:27:51,120
!طبعًا، إلى أن نموت

481
00:27:51,160 --> 00:27:52,660
،لو أرادوا قتلنا
.. فدعيهـ

482
00:27:52,700 --> 00:27:54,080
(لا تكوني حمقاء يا (هوب

483
00:27:54,120 --> 00:27:55,460
ماذا سنفعل؟

484
00:27:55,500 --> 00:27:57,290
هل سنقتل جيشًا كاملًا؟

485
00:27:57,330 --> 00:27:59,830
لو توجب الأمر

486
00:27:59,880 --> 00:28:02,527
،مع (أوكتيفيا)، و(إيكو)، وأنتِ، وأنا

487
00:28:02,528 --> 00:28:03,590
أحب فرصنا

488
00:28:03,630 --> 00:28:06,340
.تقولين أنكِ لستِ طفلة
توقفي عن التحدث كواحدة

489
00:28:08,050 --> 00:28:09,930
أتريدين أن تقتلي جيشًا؟

490
00:28:12,060 --> 00:28:14,430
.. أتعرفين؟

491
00:28:14,470 --> 00:28:17,020
تعاركي معي واهزميني
وسأدعكِ تقتلي الجيش

492
00:28:17,060 --> 00:28:18,940
وسأساعدكِ

493
00:28:20,860 --> 00:28:23,020
.هيا
سددي أفضل ضربة

494
00:28:23,070 --> 00:28:24,440
لا أريد أن أؤذيكِ

495
00:28:25,860 --> 00:28:28,400
.لا بأس
يمكنني أن أستحمل

496
00:28:30,870 --> 00:28:32,410
هيا

497
00:28:32,450 --> 00:28:33,740
أهذا كل ما لديك؟

498
00:28:37,080 --> 00:28:39,460
هيا أيتها الصغيرة

499
00:28:39,500 --> 00:28:42,000
،عندما يُفتَح الباب بالمرة القادمة
سنهجم، صحيح؟

500
00:28:50,130 --> 00:28:51,640
هل نمرح؟

501
00:28:54,430 --> 00:28:57,060
!لا -
!توقفي -

502
00:28:57,100 --> 00:28:59,850
العنف والغضب سيدمران روحكِ فقط

503
00:28:59,890 --> 00:29:02,860
الإنتقام هو لعبة بدون فائزين

504
00:29:02,900 --> 00:29:05,980
ولقد خسرنا الكثير بالفعل

505
00:29:14,490 --> 00:29:16,660
اختفيتِ

506
00:29:19,790 --> 00:29:21,370
اختفيتِ في لحظة

507
00:29:25,420 --> 00:29:27,050
إلى العدم

508
00:29:28,420 --> 00:29:29,970
اختفيتِ

509
00:29:33,090 --> 00:29:38,640
كل ما أريد فعله هو إرجاع الأحوال
إلى ما كانت عليه ولكننا لا نستطيع

510
00:29:41,100 --> 00:29:44,270
لقد أخذوا أمي إلى مكان بعيد

511
00:29:44,310 --> 00:29:46,860
لقد أخذوا أمي

512
00:29:48,860 --> 00:29:51,030
أعرف أيتها الصغيرة

513
00:29:53,740 --> 00:29:57,330
لهذا السبب لا يمكنني أن أخسركِ مجددًا

514
00:29:57,370 --> 00:29:58,870
.. لا يمكنني خسارتكِ

515
00:30:01,080 --> 00:30:02,710
ولن أخسركِ

516
00:30:07,210 --> 00:30:09,300
شيء ما مختلفًا

517
00:30:09,340 --> 00:30:12,550
،هناك الكثير من الزنزانات
ولكنهم وضعونا معًا

518
00:30:12,590 --> 00:30:15,680
.إنهم يطعومننا
لدينا بطاطين

519
00:30:15,720 --> 00:30:17,720
لماذا؟

520
00:30:17,760 --> 00:30:22,100
أتعرفين لماذا شوه
محاربون "أزجيدا" وجوههم

521
00:30:24,480 --> 00:30:26,150
إيكو)؟)

522
00:30:30,860 --> 00:30:34,160
نحن نفعل ذلك لنرمز
إلى إنتهاء الألم

523
00:30:34,200 --> 00:30:37,030
،الجرح قد شُفِيَ

524
00:30:37,080 --> 00:30:38,990
حتى لا ننسى أبدًا

525
00:30:39,040 --> 00:30:40,950
.. اجلسي ودعيني أطلب لكِ

526
00:30:41,000 --> 00:30:45,670
لا. أخبرنا (أورلاندو) أن كل
ما يهتمون به هو حربهم الأخيرة

527
00:30:48,040 --> 00:30:49,630
يريدونا أن نحارب معهم

528
00:30:49,670 --> 00:30:51,630
لهذا السب، هذا مختلف

529
00:30:51,670 --> 00:30:54,760
لسنا سجناء

530
00:30:54,800 --> 00:30:56,510
بل مجندين

531
00:30:59,220 --> 00:31:00,470
!نحن مستعدون للقتال معكم

532
00:31:00,520 --> 00:31:01,970
أرجوكِ، هذا جنون

533
00:31:03,600 --> 00:31:04,730
<i>،نقاء العقل ..</i>

534
00:31:04,770 --> 00:31:05,980
<i>نقاء الهدف</i>

535
00:31:06,020 --> 00:31:07,650
<i>نحن مباركون للعيش في عصر</i>

536
00:31:07,690 --> 00:31:11,280
<i>تغلبنا به على مشاعرنا الأقل</i>

537
00:31:12,696 --> 00:31:14,700
<i>ستُسَجَل المعركة العظيمة
.. التي على وشك الحدوث</i>

538
00:31:14,740 --> 00:31:17,410
<i>في هذه الحياة أو القادمة</i>

539
00:31:17,450 --> 00:31:24,040
<i>حرب، طاعون، مجاعة، موت</i>

540
00:31:24,080 --> 00:31:26,120
<i>.. وفي النهاية</i>

541
00:31:26,170 --> 00:31:27,460
.. هكذا يُظهِر شعبي

542
00:31:27,500 --> 00:31:29,130
أنهم جاهزون للحرب

543
00:31:29,170 --> 00:31:30,800
أنا سعيد لسماع هذا

544
00:31:30,840 --> 00:31:32,880
هل يتفق بقيتكم مع (إيكو)؟

545
00:31:32,920 --> 00:31:36,800
حسنًا. حررونا وسنخوض حربكم

546
00:31:38,180 --> 00:31:41,220
الحرب الأخيرة ستحررنا
(جميعًا يا آنسة (بلايك

547
00:31:41,260 --> 00:31:43,020
ستبدأ التدريبات غدًا

548
00:31:43,060 --> 00:31:46,190
سنصنع منكم توابع

549
00:31:46,230 --> 00:31:49,110
<i>.. سيحين عمّا قريب الوقت مجددًا</i>

550
00:31:49,150 --> 00:31:51,770
<i>.. حيث سيتم إختبارنا لرجل</i>

551
00:31:51,820 --> 00:31:55,650
<i>!وسوف ننتصر للبشرية كلها</i>

552
00:32:07,370 --> 00:32:09,750
ما فعلتيه هنا رائع

553
00:32:11,380 --> 00:32:13,710
كل ما نريده هو (جون) الآن

554
00:32:19,640 --> 00:32:21,560
مرحبًا. سعيدة لقدومكما

555
00:32:21,600 --> 00:32:23,350
.. أيمكنني أن أسأل؟ إبننا

556
00:32:23,390 --> 00:32:27,100
لم يأتِ الجميع بعد
ولكنني متأكدة أنه سيأتي

557
00:32:27,140 --> 00:32:31,150
اصطحب والدا (نيلسون) إلى
(طاولتهما رجاءً يا (جيرمياه

558
00:32:31,190 --> 00:32:33,570
.. إذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل

559
00:32:33,610 --> 00:32:35,740
.. فأعتقد أنني قد أشعر بتحسن بهذا

560
00:32:35,780 --> 00:32:37,740
بمباركة (دانيال) الأَوَلِي

561
00:32:37,780 --> 00:32:39,870
سيكون (دانيال) هنا خلال لحظات

562
00:32:39,910 --> 00:32:41,780
أنت تعرف كيف هو مع الوقت

563
00:32:43,287 --> 00:32:44,584
مرحبًا

564
00:32:46,020 --> 00:32:47,330
استمتعا

565
00:33:05,970 --> 00:33:08,310
أنت أقل ثقة الآن

566
00:33:08,350 --> 00:33:11,400
ربما لأنك رأيتَ كيف ينتهي هذا

567
00:33:11,440 --> 00:33:13,020
لم ينتهِ بعد

568
00:33:13,070 --> 00:33:16,360
أُصبِح أخطر عندما أُحَصَر

569
00:33:16,400 --> 00:33:18,320
نحن الإثنان هكذا

570
00:33:28,710 --> 00:33:30,290
"كش الملك"

571
00:33:30,330 --> 00:33:32,330
لماذا؟ كان بإمكانك الفوز مع ملكتك

572
00:33:32,380 --> 00:33:34,170
"كانت تلك حركة "كش الملك

573
00:33:34,210 --> 00:33:35,920
أنت تريد إبقائي هنا فقط

574
00:33:35,960 --> 00:33:37,970
لطالما كانت (كيلي) لطيفة

575
00:33:38,010 --> 00:33:40,720
كلمات (دانيال) فقط ما
تلين المتعصبين الحقيقيين

576
00:33:40,760 --> 00:33:46,060
بدونه، سيفشل حفل "فريكدرينا" خاصتكم

577
00:33:50,440 --> 00:33:52,560
لو خرج منك صوت، فسأقتلك

578
00:33:53,690 --> 00:33:55,190
"كش الملك"

579
00:34:06,790 --> 00:34:08,870
كانت هذه فكرة سيئة

580
00:34:08,910 --> 00:34:10,290
ومع ذلك، أنت هنا

581
00:34:10,330 --> 00:34:13,500
لكنتُ أتيتُ أيضًا
لو أتيحت لي الفرصة

582
00:34:15,540 --> 00:34:17,460
كيف سنفعلها إذن؟

583
00:34:17,500 --> 00:34:21,050
.لقد فعلتها بالفعل
لا تغضب

584
00:34:21,090 --> 00:34:24,550
،أعرف أنك رفضت
.. ولكنني أخذتُ كوبك

585
00:34:24,600 --> 00:34:30,100
وطابقتُ حمضك النووي لأنني
تمنيتُ أن تغير رأيك

586
00:34:30,140 --> 00:34:32,900
.. والداك هنا

587
00:34:32,940 --> 00:34:34,860
لو أردت مقابلتهما

588
00:34:38,860 --> 00:34:40,240
إنهما متوتران أيضًا

589
00:34:40,280 --> 00:34:41,490
هيا

590
00:34:41,530 --> 00:34:45,530
بولا)؟ (زاهير)؟)

591
00:34:45,570 --> 00:34:48,950
(إنه إبنكما (نيلسون

592
00:34:55,580 --> 00:34:57,250
(ساشين)

593
00:34:59,000 --> 00:35:01,010
إنه الاسم الذي سميناك به

594
00:35:02,550 --> 00:35:04,510
"يعني "نقيّ

595
00:35:34,870 --> 00:35:36,380
لا

596
00:35:38,670 --> 00:35:41,380
لقد فعلنا ما هو صواب

597
00:35:41,420 --> 00:35:44,130
أنت بغيض

598
00:35:44,170 --> 00:35:45,680
!جميعكم

599
00:35:47,340 --> 00:35:49,430
!(لا يا (زاهير

600
00:35:49,470 --> 00:35:52,270
!حراس! حراس

601
00:35:52,310 --> 00:35:55,270
!(حراس! توقف يا (زاهير

602
00:36:29,470 --> 00:36:31,430
يمكنك طلب النجدة الآن

603
00:36:31,470 --> 00:36:33,970
!النجدة يا حراس! اخرجاني من هنا

604
00:36:40,560 --> 00:36:44,280
أليس هذا حفلّا جميلًا؟

605
00:36:44,320 --> 00:36:46,450
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

606
00:36:46,490 --> 00:36:48,570
!صمتًا

607
00:36:51,530 --> 00:36:52,950
شريكان؟

608
00:36:52,990 --> 00:36:54,830
أنا معكِ

609
00:36:56,460 --> 00:36:57,870
وشعبي أيضًا

610
00:36:57,910 --> 00:36:59,540
إختيار موفق

611
00:36:59,580 --> 00:37:01,250
ليحصل الجميع على أسلحة

612
00:37:04,380 --> 00:37:06,800
(لا تفعل هذا يا (نيلسون

613
00:37:06,840 --> 00:37:09,550
.. لقد فعلتِ هذا والآن

614
00:37:09,590 --> 00:37:13,470
يجب أن تموتي لفعلكِ
إياه يا (كيلي) الأَوَلية

615
00:37:16,680 --> 00:37:19,350
تمهل يا راعي البقر

616
00:37:19,390 --> 00:37:22,270
،سنطالب بمطالبنا أولًا

617
00:37:22,310 --> 00:37:24,650
ومن ثم سنقتل الناس

618
00:37:27,740 --> 00:37:30,360
لا داعِ للإسراع في الأمور الجيدة

619
00:37:41,880 --> 00:37:43,630
كنتُ أُدخِل الرموز لـ3 أشهر

620
00:37:43,670 --> 00:37:45,460
وأنا أفقد عقلي الآن

621
00:37:45,510 --> 00:37:48,550
كيف تحملت ذلك؟

622
00:37:48,590 --> 00:37:50,300
،أعرف أنه ليس مثيرًا

623
00:37:50,340 --> 00:37:52,720
ولكن العلوم تستغرق وقتًا

624
00:37:52,760 --> 00:37:54,470
هذا ليس تابع للعلوم

625
00:37:54,510 --> 00:37:56,140
إنها التجربة والخطأ

626
00:37:56,180 --> 00:37:59,100
كم مرّ منذ أن وجدتَ وظيفة جديدة؟

627
00:37:59,140 --> 00:38:00,980
،كان قبل أن أنضم للفريق

628
00:38:01,020 --> 00:38:02,730
،قبل أن أُولَد

629
00:38:03,704 --> 00:38:05,070
ولكنها كانت جيدة

630
00:38:05,110 --> 00:38:08,030
الرمز المكوّن من 10 أرقام
يسمح لنا بتسخير قوة

631
00:38:08,070 --> 00:38:10,950
"ما تسميه بـ"الشذوذ

632
00:38:12,570 --> 00:38:15,490
.إلى العمل
شخص ما قادم

633
00:38:15,540 --> 00:38:17,830
من أين؟

634
00:38:17,870 --> 00:38:20,710
"يبدو أنه من كوكب "ناكارا

635
00:38:21,960 --> 00:38:24,170
نحن بحاجة لبعض التوابع هنا

636
00:38:24,210 --> 00:38:26,170
!ولا حركة

637
00:38:26,210 --> 00:38:27,840
(كلارك)

638
00:38:30,630 --> 00:38:32,050
لقد كانوا بإنتظاركِ

639
00:38:32,090 --> 00:38:33,470
المفتاح. إنها هي

640
00:38:33,510 --> 00:38:35,220
غابريال)؟)

641
00:38:35,260 --> 00:38:37,100
من الجيد رؤيتكِ -
أين الأخرين؟ -

642
00:38:37,140 --> 00:38:39,520
بيلامي)؟ (أوكتيفيا)؟ (إيكو)؟)

643
00:38:39,560 --> 00:38:41,730
أوكتيفيا) و(إيكو) هنا)

644
00:38:41,770 --> 00:38:44,650
ولكنني آسف

645
00:38:44,690 --> 00:38:46,230
بيلامي) قد ماتت)

646
00:39:08,914 --> 00:39:11,274
(غرفة (سيبولكر

647
00:39:13,680 --> 00:39:15,640
<i>تم الموافقة على الدخول</i>

648
00:39:43,500 --> 00:39:50,380
من الرماد وعبر الجسر.. سينهض الراعي

649
00:40:17,660 --> 00:40:18,870
أنت مجددًا؟

650
00:40:18,910 --> 00:40:22,500
أندرس)، راعيي)

651
00:40:23,620 --> 00:40:25,580
ادعوني (بيل) رجاءً

652
00:40:25,620 --> 00:40:27,120
(بيل)

653
00:40:34,800 --> 00:40:36,510
إذا كنتَ أيقظتني في هذا الوقت المبكر

654
00:40:36,550 --> 00:40:39,140
فأعتقد أن لديك أخبارًا

655
00:40:39,180 --> 00:40:41,390
أحصلنا على الرمز؟

656
00:40:41,430 --> 00:40:42,720
أبدأت الحرب؟

657
00:40:42,770 --> 00:40:45,100
لا، ليس بعد يا سيدي

658
00:40:45,140 --> 00:40:46,640
.. ولكننا

659
00:40:46,690 --> 00:40:49,480
.لدينا المفتاح

660
00:40:56,810 --> 00:41:25,949
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

