﻿1
00:00:49,794 --> 00:00:51,227
‫غططت في النوم

2
00:00:53,791 --> 00:00:58,134
‫أجل، نمت وهذا كل ما يهم

3
00:00:59,222 --> 00:01:01,090
‫هل فات الأوان للذهاب لصيد السمك الآن؟

4
00:01:05,001 --> 00:01:08,042
‫سمكة التروتة أشبه بالمصرفيين

5
00:01:08,823 --> 00:01:10,647
‫لا يفعلون شيئا في الصباح

6
00:01:14,689 --> 00:01:16,036
‫هل لي بتذوق القليل؟

7
00:01:16,166 --> 00:01:17,991
‫لا، سيعيق نموك

8
00:01:18,425 --> 00:01:20,206
‫ما معنى ذلك؟

9
00:01:20,337 --> 00:01:21,901
‫يعني أنه سيبقيك قصيرا

10
00:01:23,421 --> 00:01:25,029
‫أنا قصير أصلًا

11
00:01:26,723 --> 00:01:30,286
‫أجل، لست قصيرا بقدر ما ستكون عليه
‫إن شربت القهوة

12
00:01:31,329 --> 00:01:33,631
‫لماذا لا تحضر الشبكة
‫إن كنت تنوي اصطياد سمكة كبيرة؟

13
00:01:35,759 --> 00:01:40,801
‫لماذا لا نستطيع العيش هنا؟
‫هكذا طوال الوقت

14
00:01:42,452 --> 00:01:48,185
‫أطرح السؤال عينه على نفسي
‫يا حفيدي، كل يوم، كل يوم

15
00:03:33,586 --> 00:03:35,237
‫هل تناولت يوما الخبز المقلي؟

16
00:03:37,149 --> 00:03:38,539
‫لا

17
00:03:43,274 --> 00:03:48,575
‫كانت أمي تعده لي
‫في صغري، قهوة؟

18
00:03:50,009 --> 00:03:51,355
‫شكرا

19
00:03:51,486 --> 00:03:55,395
‫إذا ما عليك فعله
‫هو أخذ اللحم المقدد وضعه في المقلاة أولًا

20
00:03:56,699 --> 00:04:01,000
‫خذي البيض، ضعيه فوقه هكذا

21
00:04:10,385 --> 00:04:11,862
‫هل أنت جائعة؟

22
00:04:13,252 --> 00:04:15,122
‫- أجل
‫             - تعالي واجلسي

23
00:04:41,970 --> 00:04:43,360
‫ألن تأكل؟

24
00:04:44,447 --> 00:04:48,792
‫(بيث) أكلت منذ ساعات
‫أظنني سأشاهدك وحسب

25
00:05:15,337 --> 00:05:16,726
‫هيا

26
00:07:20,027 --> 00:07:22,331
‫هل ستذهب إلى المخيم الصيفي؟

27
00:07:22,461 --> 00:07:24,503
‫أجل، ما إن أملأ هذه السلال

28
00:07:24,633 --> 00:07:26,588
‫أيمكنني ركوب الخيل معك؟
‫أريد رؤية ابني

29
00:07:29,022 --> 00:07:31,367
‫(مونيكا) إن سقطت
‫سيحملونني المسؤولية كاملة

30
00:07:31,845 --> 00:07:33,626
‫لن أسقط

31
00:07:33,757 --> 00:07:35,538
‫- لكن إن سقطت...
‫            - هل أنت جاهز؟

32
00:07:39,361 --> 00:07:41,143
‫تريد ركوب الخيل إلى هناك معنا

33
00:07:41,968 --> 00:07:44,097
‫حسنا اذهب واجلب لها جوادا

34
00:07:45,270 --> 00:07:46,876
‫جميع الجياد الجيدة في المخيم

35
00:07:46,964 --> 00:07:49,441
‫الجياد الوحيدة المتبقية
‫هي حفنة من قطارات الشحن والوحوش

36
00:07:49,571 --> 00:07:51,613
‫ما الخطب بجوادك (جايك)؟

37
00:07:51,743 --> 00:07:55,871
‫- هذا جوادي
‫     - (مونيكا)، استعملي جواد (جايك)، هيا

38
00:07:56,002 --> 00:07:58,477
‫- لكن...
‫        - ليس لدينا وقت لهذه الترهات

39
00:07:58,608 --> 00:08:00,347
‫اجلب جوادا وحسب، لنذهب

40
00:08:17,246 --> 00:08:20,418
‫- يبدو جواده غاضبا بعض الشيء
‫        - أجل، قليلًا

41
00:08:20,592 --> 00:08:22,112
‫بوسعك ذلك (جايك)

42
00:08:26,283 --> 00:08:28,326
‫- لماذا اختاره؟
‫            - أتعلمين (مونيكا)؟

43
00:08:28,456 --> 00:08:30,542
‫ليس الأذكى في الحظيرة
‫أؤكد لك ذلك

44
00:08:32,453 --> 00:08:34,841
‫أريد استعادة جوادي الجيد

45
00:08:37,362 --> 00:08:38,883
‫يبدو ذلك مسليا

46
00:08:39,011 --> 00:08:41,097
‫(مونيكا) لا أظنه يتسلى كثيرا

47
00:08:42,619 --> 00:08:45,052
‫مهلًا (مونيكا) تبا

48
00:09:01,714 --> 00:09:03,495
‫إذا لا يهم، أليس كذلك؟

49
00:09:04,755 --> 00:09:06,667
‫أنجز الأمر وحسب، حسنا؟

50
00:09:07,926 --> 00:09:13,140
‫هكذا تفعل ذلك بالتحديد
‫انظر إليك

51
00:09:13,705 --> 00:09:16,312
‫- لا تحتاج إلى عربة مؤن حتى
‫        - نحتاج إلى حامض

52
00:09:16,442 --> 00:09:18,745
‫هناك حقيبة كبيرة منها على العربة

53
00:09:18,876 --> 00:09:20,222
‫سأجلبها

54
00:09:21,178 --> 00:09:25,219
‫تبا، أجل؟

55
00:09:27,651 --> 00:09:34,691
‫لا، ليس ما قلته
‫أتسمعني؟ آلو؟

56
00:09:34,776 --> 00:09:40,599
‫جدي، شريحة أو انثتين؟

57
00:09:42,032 --> 00:09:44,378
‫- أختار اثنتين
‫              - حسنا

58
00:09:48,028 --> 00:09:53,155
‫اللعنة، أجل

59
00:09:53,328 --> 00:09:55,848
‫يتبعك العمل أينما ذهبت جدي

60
00:09:56,717 --> 00:10:00,192
‫أصبت بقولك تماما، أجل؟

61
00:10:03,190 --> 00:10:07,795
‫لا، يجري نقل مكتب إدارة العقارات مع المبيع
‫لكن عليهم إعادة تقديم الطلب

62
00:10:07,926 --> 00:10:11,098
‫هذا صحيح، آلو؟

63
00:10:13,183 --> 00:10:14,529
‫اللعنة

64
00:10:23,741 --> 00:10:27,390
‫مهلًا، انقلوا كل شيء إلى هنا

65
00:10:28,041 --> 00:10:33,733
‫أريد كل شيء هنا، الخيمات، النار
‫كل شيء تماما

66
00:11:39,641 --> 00:11:41,596
‫هل هذا مخيم أفضل؟

67
00:11:43,203 --> 00:11:48,938
‫لنرَ، أجل، هذا المخيم أفضل بكثير

68
00:11:57,801 --> 00:11:59,627
‫مفوضية إدارة المواشي، كيف أساعدك؟

69
00:12:01,060 --> 00:12:03,580
‫مهلًا لحظة، دعني أرى
‫صباح الخير (جايمي)

70
00:12:03,710 --> 00:12:05,056
‫صباح الخير (هيلن)

71
00:12:05,187 --> 00:12:07,620
‫محامي مقاطعة (سويت غراس)
‫على الخط الأول، هل أحوله؟

72
00:12:07,751 --> 00:12:09,097
‫بالطبع

73
00:12:09,662 --> 00:12:11,226
‫سأحولك مباشرة

74
00:12:30,256 --> 00:12:31,646
‫مرحبا (راندي)

75
00:12:31,777 --> 00:12:33,775
‫هل سمعت بأن المتبارين في الروديو
‫تعرضوا لسرقة عدتهم؟

76
00:12:33,905 --> 00:12:36,990
‫- لا
‫          - أعدت فتاتان جواديهما

77
00:12:37,121 --> 00:12:40,683
‫كانتا تجريان التدقيق الأخير في الحظائر
‫وهاجمهما رجلان

78
00:12:40,813 --> 00:12:44,332
‫"برّحاهما ضربا، احتجزاهما في حظيرة الجياد
‫وذهبا سارقين عدتهما"

79
00:12:44,463 --> 00:12:47,069
‫"أخذا شاحنتهما، مقطورتهما
‫جواديهما، الأسراج، كل شيء"

80
00:12:47,200 --> 00:12:48,634
‫يا إلهي

81
00:12:48,720 --> 00:12:51,631
‫بما أن جيادا سُرقت
‫يندرج الأمر ضمن إطار محكمتك أيضا

82
00:12:52,109 --> 00:12:55,672
‫ينقصني النواب، أيمكنك تزويدي بعميل؟

83
00:12:56,237 --> 00:12:58,191
‫أجل، سأرسل إليك واحدا

84
00:12:58,322 --> 00:13:01,232
‫"بوسعك كسب الكثير من الأصدقاء
‫إن سوينا المسألة بالطريقة المناسبة"

85
00:13:03,840 --> 00:13:06,532
‫وما هي الطريقة المناسبة؟

86
00:13:06,664 --> 00:13:11,008
‫الطريقة المناسبة تبعث برسالة
‫أتفهم قصدي؟

87
00:13:13,702 --> 00:13:15,048
‫فهمت قصدك

88
00:13:20,480 --> 00:13:24,346
‫(هيلن) هلا ترسلين العميل (هندون)
‫إلى مكتبي من فضلك؟

89
00:13:37,945 --> 00:13:40,247
‫انظر، أمي

90
00:13:41,681 --> 00:13:44,288
‫انظر إليك عزيزي، هل تستمتع بوقتك؟

91
00:13:44,418 --> 00:13:48,677
‫أجل، كل ما نفعله هو صيد السمك والأكل
‫وصيد السمك والأكل

92
00:13:49,806 --> 00:13:51,891
‫هذا ما أمرك به الطبيب، صحيح؟

93
00:13:52,022 --> 00:13:54,845
‫أجل، ما من دواء أفضل
‫أين والدك؟

94
00:13:55,106 --> 00:13:56,496
‫يبحث عن ذئاب

95
00:13:56,626 --> 00:13:58,580
‫يبدو ذلك منذرا بالسوء
‫بأي اتجاه؟

96
00:13:58,668 --> 00:14:00,277
‫أراهن أنه بذلك الاتجاه

97
00:14:04,708 --> 00:14:06,880
‫لم أخل أن هذا الجواد مدجّن (جايك)

98
00:14:06,967 --> 00:14:09,226
‫بحق الله، بعد اليوم بات كذلك

99
00:14:09,834 --> 00:14:11,659
‫أجل، أرى ذلك

100
00:14:15,699 --> 00:14:17,221
‫هكذا كنا نفعل ذلك

101
00:14:18,045 --> 00:14:21,520
‫أجل، ما كان يجدر بنا التوقف أبدا

102
00:14:26,083 --> 00:14:28,690
‫سيدي، أردت أن... أشكرك

103
00:14:29,863 --> 00:14:33,295
‫لم يتسنّ لي الوقت المناسب لفعل ذلك

104
00:14:33,730 --> 00:14:36,467
‫لا داعي، تستحق ذلك المنزل (ريب)

105
00:14:37,248 --> 00:14:40,204
‫لا سيدي، أتكلم عن الرسالة

106
00:14:42,289 --> 00:14:44,375
‫لم يسبق لأحد أن أعطاني شيئا مماثلًا

107
00:14:49,414 --> 00:14:51,108
‫بأية حال، إن كنا سنتولى المراقبة هذا الصيف

108
00:14:51,239 --> 00:14:53,498
‫حري بنا جلب المزيد من الرعاة، أتعلم؟

109
00:14:54,105 --> 00:14:55,974
‫ستنفد لدينا اليد العاملة قريبا جدا هنا

110
00:14:56,104 --> 00:14:57,973
‫ماذا حصل لتلك الفتاة التي استخدمتها؟

111
00:14:58,059 --> 00:15:00,840
‫هي جوّالة والجوّالون يجولون
‫تعرف الوضع

112
00:15:01,230 --> 00:15:03,534
‫أجل، هذا أفضل على الأرجح

113
00:15:03,664 --> 00:15:07,053
‫فتاة في منزل العمال
‫كانت كارثة على وشك أن تحصل

114
00:15:07,661 --> 00:15:10,746
‫في الواقع، كانت تحسن الاهتمام بمنزل العمال

115
00:15:11,442 --> 00:15:13,266
‫- حقا؟
‫               - أجل سيدي

116
00:15:16,481 --> 00:15:19,913
‫سأوكل إليك العمل
‫تولّ إدارة مبنى العمال

117
00:15:23,780 --> 00:15:27,255
‫- سيدي، أيعرف (كايسي) بذلك؟
‫        - كانت فكرة (كايسي)

118
00:15:33,338 --> 00:15:35,293
‫سأعلمك بما أجده

119
00:15:36,682 --> 00:15:38,073
‫افعل ذلك

120
00:15:41,550 --> 00:15:45,024
‫اسمع، إن استخدمت فتاة أخرى

121
00:15:45,155 --> 00:15:47,718
‫عليها أن تكون فظيعة أو بشعة، أحد الأمرين

122
00:15:47,849 --> 00:15:51,759
‫لا ينقصني راعي بقر
‫مغرم يفترش السرير الخاطئ

123
00:15:51,889 --> 00:15:54,452
‫- أتفهم قصدي؟
‫         - فظيعة أو بشعة، أجل سيدي

124
00:16:16,958 --> 00:16:18,435
‫هل كل شيء على ما يرام؟

125
00:16:19,782 --> 00:16:22,474
‫حسنا، لا يوجد أحد في المنزل

126
00:16:23,084 --> 00:16:27,168
‫لا أحد في الحظيرة
‫شعرت ببعض الوحدة

127
00:16:30,731 --> 00:16:33,945
‫- الوحدة؟
‫               - أجل

128
00:16:34,728 --> 00:16:37,421
‫- لا يمكننا السماح بذلك
‫          - لا يمكننا فعل ذلك

129
00:16:37,552 --> 00:16:38,941
‫لا

130
00:17:04,532 --> 00:17:06,009
‫ماذا نفعل؟

131
00:17:10,050 --> 00:17:12,829
‫أنت محظوظ بالفعل
‫بظهورك الآن

132
00:17:12,960 --> 00:17:14,785
‫عزيزي، ماذا نفعل؟

133
00:17:18,478 --> 00:17:22,214
‫إن أراد المشاهدة، دعيه يشاهد

134
00:17:50,193 --> 00:17:52,148
‫انظر إليه، إنه نائم

135
00:17:54,104 --> 00:17:56,363
‫أجل أعلم

136
00:17:56,841 --> 00:17:59,665
‫لم أخله قط سينام مجددا

137
00:18:01,619 --> 00:18:03,704
‫خلت الأمر عينه

138
00:18:08,528 --> 00:18:12,829
‫يا ليت حياتنا تكون هكذا كل يوم
‫هكذا وحسب

139
00:18:15,218 --> 00:18:17,000
‫بوسعها أن تكون كذلك

140
00:18:17,130 --> 00:18:20,301
‫لا، لا يمكن ذلك، كانت هكذا

141
00:18:22,257 --> 00:18:28,339
‫لكن الآن، الطريقة التي كنا نعيش فيها
‫لمليون عام... بات مجرد حدث عابر

142
00:18:28,470 --> 00:18:31,033
‫أمر نفعله في نهايات الأسبوع أو في العطل

143
00:18:33,855 --> 00:18:36,811
‫بوسعي فعل هذا في كل يوم من حياتي
‫بهذا الشكل وحسب

144
00:18:38,636 --> 00:18:40,808
‫إن كان هذا ما تريدينه
‫قولي ذلك وحسب

145
00:18:43,545 --> 00:18:45,241
‫هذا ما أريده

146
00:18:48,020 --> 00:18:53,016
‫حسنا إذا أعدك
‫بأن أجد طريقة لأؤمن لك هذا

147
00:18:56,318 --> 00:18:58,361
‫وسأجد الصبر للانتظار

148
00:19:00,837 --> 00:19:05,312
‫لن يكون الأمر سهلًا، تعلمين؟
‫عليك التخلي عن الكثير

149
00:19:05,746 --> 00:19:07,962
‫عزيزي، ما من شيء سهل معك

150
00:19:10,048 --> 00:19:12,177
‫وقد تخليت عن كل ما لدي

151
00:19:20,693 --> 00:19:22,907
‫عرفت أن النجوم ستساعده

152
00:20:22,472 --> 00:20:24,427
‫هل أضعت زمرتك؟

153
00:20:28,337 --> 00:20:32,682
‫لا تعلم أين تذهب
‫تبحث عن أصدقاء

154
00:20:42,805 --> 00:20:47,497
‫انظر إلي، واعلم أنني لست صديقك

155
00:20:49,539 --> 00:20:55,795
‫أنا عدوك، سواء أعجبني ذلك أم لا، أنا كذلك

156
00:20:57,707 --> 00:21:00,140
‫ما من شيء لك هنا، حسنا؟

157
00:21:02,182 --> 00:21:04,659
‫سأعطيك الغابة
‫لكن الوادي لي

158
00:21:06,787 --> 00:21:12,131
‫الأبقار لي، إن حاولت أخذها، سأقتلك

159
00:21:33,159 --> 00:21:39,807
‫كان بوسع أبي فعل ذلك
‫التكلم مع الحيوانات وكانت تصغي إليه

160
00:21:40,675 --> 00:21:42,847
‫لا أعلم إن كان يصغي

161
00:21:44,064 --> 00:21:45,889
‫كان يصغي بني

162
00:21:48,887 --> 00:21:50,320
‫آسف إن أيقظتك

163
00:21:51,233 --> 00:21:55,794
‫لم توقظني، أتسمع ذلك النهر؟

164
00:21:57,967 --> 00:22:02,528
‫هناك 7 مليار شخص على وجه الأرض
‫لا يعرف أحد منهم أنني هنا

165
00:22:05,526 --> 00:22:09,089
‫لا أحد، لا أحد على الإطلاق

166
00:22:11,174 --> 00:22:14,433
‫طابت ليلتك أبي، أحبك

167
00:22:28,619 --> 00:22:30,357
‫"(شوارتز أند ماير)"

168
00:22:31,617 --> 00:22:35,006
‫"لا يجدر بالأمر أن يفاجئك أنهم ابتاعوها
‫يا ليتنا ابتعناها"

169
00:22:35,136 --> 00:22:37,135
‫لا يفاجئني أنهم ابتاعوها

170
00:22:37,264 --> 00:22:39,133
‫يفاجئني أنهم كانوا يعرفون بأمرها

171
00:22:39,264 --> 00:22:43,392
‫إن أرادت شركة بهذه الضخامة
‫إجراء أعمال تطوير عقارية في هذا الوادي

172
00:22:43,520 --> 00:22:44,998
‫نحن أول أشخاص يجدر بهم الاتصال به، صحيح؟

173
00:22:45,867 --> 00:22:47,258
‫لكنهم لم يفعلوا ذلك

174
00:22:47,388 --> 00:22:50,994
‫والآن لديّ محامون من (نيويورك)
‫يجولون في حقولنا

175
00:22:51,124 --> 00:22:53,340
‫"من المنافس الرئيسي لـ(ماركيت إيكويتيس)؟"

176
00:22:55,077 --> 00:22:57,337
‫(إم جي إم)، (ماريوت)

177
00:22:58,249 --> 00:23:00,552
‫"وما الذي تملكه (ماريوت) ولا يملكونه؟"

178
00:23:03,637 --> 00:23:08,546
‫منتجع تزلج؟ لكننا نبعد ساعة ونصف
‫عن المطار (بوب)

179
00:23:09,763 --> 00:23:11,631
‫المكان ناء جدا لكي...

180
00:23:16,410 --> 00:23:18,930
‫حسنا لا يستولون على منتجع سياحي

181
00:23:20,276 --> 00:23:22,101
‫يبنون مطارا

182
00:23:22,231 --> 00:23:25,838
‫لكن ما من سبب لبناء مطار
‫لأنه ما من منتجع تزلج

183
00:23:34,136 --> 00:23:36,570
‫من تعرف في وزارة الداخلية؟

184
00:23:36,698 --> 00:23:38,307
‫"أعرف وزير الداخلية"

185
00:23:38,437 --> 00:23:40,870
‫اتصل به، استعلم إن أعطوه عقد إيجار

186
00:23:43,478 --> 00:23:48,126
‫يبنون مطارا ومنتجع تزلج

187
00:23:50,169 --> 00:23:52,470
‫ثم سيبنون مدينة حولهما

188
00:23:52,600 --> 00:23:55,946
‫"ابتاعي كل الأراضي الممكنة من حولهم (بيث)
‫كل شيء"

189
00:23:56,077 --> 00:23:59,509
‫كيف عرفوا بهذا المكان بحق السماء؟

190
00:24:00,464 --> 00:24:03,592
‫- هل يدير (شايس) أموالهم؟
‫         - "(غولدمن) على ما أظن"

191
00:24:03,724 --> 00:24:08,719
‫حسنا من الحقير عظيم الشأن
‫المسؤول عن صندوق الاستثمار هناك؟

192
00:24:09,109 --> 00:24:11,107
‫"من يدير صندوق الاستثمار في (غولدمن)؟"

193
00:24:11,195 --> 00:24:15,020
‫"هناك صندوق (مايكا غرينبيرغ)
‫و(رورك موريس)، صندوق في ذروة النجاح"

194
00:24:15,150 --> 00:24:16,757
‫حسنا ومن منهما ناشط في المجال العقاري؟

195
00:24:16,887 --> 00:24:20,103
‫"(رورك)، يصلح حسابات الاعتماد
‫في أملاك المنتجعات"

196
00:24:20,233 --> 00:24:21,579
‫"ثم يبيعها لمؤسسته الاستثمارية"

197
00:24:21,710 --> 00:24:24,578
‫لعبة خداع لعينة
‫حسنا ما اسمه الصغير؟

198
00:24:24,664 --> 00:24:26,749
‫- "(رورك)"
‫            - هذا اسمه الصغير؟

199
00:24:26,879 --> 00:24:28,270
‫ليس اسما صغيرا

200
00:24:31,615 --> 00:24:33,788
‫"(رورك مومز)"

201
00:24:36,004 --> 00:24:38,046
‫لا بد أنها مزحة

202
00:24:38,523 --> 00:24:39,914
‫"أتعرفينه؟"

203
00:24:40,565 --> 00:24:43,432
‫يبدو كأن (لوسيل بول) و(فابيو)
‫رُزقا بولد

204
00:24:43,563 --> 00:24:45,909
‫وعليّ الذهاب وإتمام صفقة معه

205
00:24:46,040 --> 00:24:51,122
‫اللعنة، (سوزن) هلا...

206
00:24:51,731 --> 00:24:54,859
‫تعطينني عنوان مزرعة (كروس كريك) من فضلك

207
00:24:55,424 --> 00:24:56,814
‫على الفور

208
00:24:56,945 --> 00:25:00,464
‫دعني أتكلم مع ذلك الحقير أولًا
‫لأرى ما هي مشاريعهم، سأعاود الاتصال بك لاحقا

209
00:25:23,620 --> 00:25:25,184
‫(ماركيت إيكويتيز)

210
00:25:26,357 --> 00:25:29,790
‫(شوارتز أند ماير)
‫أنت فتاة (بوب شوارتز)

211
00:25:29,920 --> 00:25:32,874
‫- لست فتاة أحد
‫             - أنت فتاة أحدهم

212
00:25:33,005 --> 00:25:36,481
‫حسنا لنكف عن استعمال أغنيات
‫(بيلي جويل) أولًا، حسنا؟

213
00:25:36,915 --> 00:25:38,610
‫- النادي الرياضي
‫            - (جاكسون براون)

214
00:25:38,696 --> 00:25:40,999
‫- ماذا؟
‫      - "فتاة أحدهم" هي لـ(جاكسون براون)

215
00:25:41,130 --> 00:25:45,126
‫أنا المخطئة أيها الحقير
‫النادي الرياضي

216
00:25:45,605 --> 00:25:48,124
‫- أجل؟
‫           - مكان جيد لبناء مطار

217
00:25:48,254 --> 00:25:50,296
‫- بالفعل
‫           - أي نوع من المطارات؟

218
00:25:50,426 --> 00:25:53,121
‫هل هو من النوع الذي تستعمله ورفاقك
‫لزيارة تيارات الخليج الدافئ؟

219
00:25:53,251 --> 00:25:54,815
‫كنت أفكر في أمر أضخم بقليل من ذلك

220
00:25:55,597 --> 00:25:57,031
‫إلى أي حد؟

221
00:25:57,813 --> 00:26:00,853
‫- محطتان، 52 بوابة
‫            - لمَ هنا؟

222
00:26:02,070 --> 00:26:03,807
‫الريح أولًا، لا يوجد الكثير

223
00:26:04,590 --> 00:26:08,370
‫بوسعنا بناؤه في شمال شرق (ليفنغستون)
‫لكن الريح عاتية هناك

224
00:26:09,892 --> 00:26:13,844
‫ولنكن صريحين، لا يريد الناس استقلال الطائرة
‫ثم القيادة لساعة أخرى للتزلج

225
00:26:14,887 --> 00:26:16,494
‫لذا لم ينجح منتجع (بيغ سكاي) قط

226
00:26:16,624 --> 00:26:19,232
‫إنه أضخم جبل في (أمريكا)
‫أفضل الثلوج في هذا النصف من الكرة الأرضية

227
00:26:19,796 --> 00:26:22,881
‫والمنحدرات فارغة بسبب الطريق

228
00:26:25,097 --> 00:26:28,182
‫الناس كسالى إلى هذا الحد

229
00:26:32,265 --> 00:26:34,350
‫هل أمّنت عقد إيجار
‫من قسم إدارة الغابة؟

230
00:26:34,482 --> 00:26:35,872
‫لم أؤمّن شيئا

231
00:26:36,567 --> 00:26:38,869
‫أدير مؤسسة تستثمر رأس أموالهم

232
00:26:39,434 --> 00:26:41,345
‫أجلس في مجلس الإدارة
‫لذا أعرف ما يحصل

233
00:26:41,476 --> 00:26:44,257
‫لكنني لا أتحكم بما يحصل

234
00:26:49,557 --> 00:26:55,856
‫أما أنت من ناحية أخرى
‫ميليشيات ومالكو كازينوهات يقتلون منافسيهم

235
00:26:56,726 --> 00:26:58,855
‫هذا مذهل بالفعل

236
00:26:58,983 --> 00:27:03,329
‫ما زال الغرب القديم جامحا
‫ما عاد كذلك

237
00:27:04,242 --> 00:27:07,325
‫ليس بعد وصولنا إلى هنا
‫ستتوقف كل تلك الترهات

238
00:27:08,152 --> 00:27:09,977
‫أتظن ذلك؟

239
00:27:12,454 --> 00:27:14,496
‫تظاهري أن عائلتك لا تعيش هنا

240
00:27:14,624 --> 00:27:17,450
‫تظاهري أنك لا تعرفين شيئا عن هذا المكان

241
00:27:17,580 --> 00:27:19,361
‫ما قد يكون هدفك؟

242
00:27:23,445 --> 00:27:25,705
‫سأحولها إلى (بارك سيتي)

243
00:27:25,835 --> 00:27:27,877
‫أحسنت قولًا
‫كان (دان جنكنز) رجلًا ذكيا

244
00:27:28,007 --> 00:27:31,091
‫لكن أحلامه لم تكن ضخمة بما يكفي

245
00:27:31,873 --> 00:27:34,959
‫لماذا يحلم ببناء ملاعب غولف
‫في حين بوسعه بناء مدن؟

246
00:27:36,566 --> 00:27:40,693
‫وأنت، عائلتك هي أضخم مالكي أراضي في الوادي

247
00:27:40,823 --> 00:27:43,213
‫جعلت (شوارتز) و(ماير)
‫ثاني أضخم مالك

248
00:27:43,343 --> 00:27:46,385
‫لا تتظاهري بالعذوبة معي
‫كنت تبتاعين الأراضي منذ (سولت لايك)

249
00:27:48,296 --> 00:27:49,992
‫أشعر بالغباء لطرحي هذا السؤال

250
00:27:50,077 --> 00:27:53,640
‫لكنني أشعر بالفضول
‫بشأن طريقة عمل دماغك المخلل

251
00:27:53,770 --> 00:27:56,942
‫هل فكرت على الإطلاق
‫في المزارعين القاطنين هنا؟

252
00:27:58,159 --> 00:28:01,287
‫- وماذا سيحصل لهم؟
‫           - ماذا سيحصل لهم؟

253
00:28:01,765 --> 00:28:04,893
‫لن يعودوا مزارعين بعد الآن
‫لأنهم سيكونون فاحشي الثراء

254
00:28:07,977 --> 00:28:09,411
‫جواب سليم

255
00:28:17,058 --> 00:28:22,358
‫أخبرني أبي مرة، سيحين يوم يكون فيه
‫العمل الشريف الوحيد المتبقي هو صيد السمك

256
00:28:22,662 --> 00:28:25,400
‫لأن لا أحد وجد طريقة لامتلاك المحيط

257
00:28:26,355 --> 00:28:29,397
‫- حتى الآن
‫         - هذا صحيح، أعمل على ذلك

258
00:28:31,091 --> 00:28:32,699
‫أنا واثقة من ذلك

259
00:28:37,608 --> 00:28:40,345
‫- انتبهي للأزهار حين ترحلين
‫         - سأفعل ذلك

260
00:29:07,629 --> 00:29:09,367
‫تروقني هذه الفتاة

261
00:29:16,232 --> 00:29:23,965
‫"(ييلوستون)، مزرعة (داتون)"

262
00:30:06,325 --> 00:30:08,715
‫انتبه، أتربط يا محب الأبقار؟

263
00:30:08,801 --> 00:30:12,146
‫لا؟ اجلب لي حبلي، أيها الريفي السافل
‫أتسمعني أيها الحقير؟

264
00:30:12,276 --> 00:30:13,667
‫هل هذه اسبانية؟

265
00:30:13,798 --> 00:30:17,099
‫لا أعلم لكنني سأخبرك بما أعرفه
‫هي بارعة

266
00:30:18,316 --> 00:30:20,532
‫إنها بارعة جدا في امتطاء الخيل
‫هذا مؤكد

267
00:30:20,662 --> 00:30:22,878
‫لكننا بحاجة إلى شخص يجيد الانكليزية

268
00:30:24,051 --> 00:30:26,224
‫مهلًا، أنت

269
00:30:30,741 --> 00:30:32,350
‫أين تعلمت عمل راعي البقر؟

270
00:30:32,480 --> 00:30:36,433
‫كنت أتولى عمل راعي البقر
‫منذ الصغر

271
00:30:36,563 --> 00:30:38,301
‫لا تتكلم الاسبانية
‫بل هذه لكنة (تكساس)

272
00:30:38,867 --> 00:30:41,081
‫لست لكنة (تكساس)
‫هذه ترهات

273
00:30:41,212 --> 00:30:42,603
‫لا، أقول لك، إنها لكنة (تكساس)

274
00:30:42,733 --> 00:30:44,600
‫أميزها عن بعيد، ما اسمك؟

275
00:30:44,732 --> 00:30:46,252
‫(تايتر)

276
00:30:46,686 --> 00:30:50,466
‫- ماذا؟
‫                - (تايتر)

277
00:30:52,031 --> 00:30:53,421
‫هل سمعت ذلك؟

278
00:30:53,551 --> 00:30:55,376
‫أظنها قالت (بيتر)
‫هل اسمك (بيتر)؟

279
00:30:55,506 --> 00:30:59,764
‫هل يبدو لك أن اسمي (بيتر)
‫أيها السافل الحقير؟

280
00:30:59,850 --> 00:31:01,762
‫نعتتني للتو بالسافل

281
00:31:01,893 --> 00:31:04,847
‫فهمت ذلك، أليس كذلك
‫أيها الحقير بالساقين المقوسين

282
00:31:04,978 --> 00:31:07,932
‫يبدو لي أنهم كانوا يمددونك في الصغر

283
00:31:08,062 --> 00:31:10,364
‫ويعتدون عليك بالكامل
‫حتى تقوست ركبتاك

284
00:31:10,495 --> 00:31:14,709
‫هذه فتاة كانت تذهب إلى الثانوية
‫معتمرة خوذة الهوكي

285
00:31:14,839 --> 00:31:17,620
‫ستكون مناسبة جدا في مبنى العمال

286
00:31:17,750 --> 00:31:20,575
‫هي ملائمة تماما، ثق بي، استخدمها

287
00:31:24,311 --> 00:31:27,351
‫- ما هذا؟
‫           - معرض توظيف وحسب

288
00:31:27,483 --> 00:31:29,481
‫أتستخدم راعيات الأبقار الآن؟

289
00:31:29,611 --> 00:31:31,566
‫لا نميز بين الجنسين هنا في (ييلوستون)

290
00:31:31,696 --> 00:31:34,434
‫كما أن النساء تنجزن ضعف العمل
‫وتأكلن نصف كمية الطعام

291
00:31:34,564 --> 00:31:37,084
‫أنت رجل نهضة بالفعل، أتعلم ذلك؟

292
00:31:37,214 --> 00:31:38,691
‫لا تخبري أحدا بذلك

293
00:31:45,121 --> 00:31:46,512
‫هل رأيت أبي؟

294
00:31:46,643 --> 00:31:48,640
‫أجل، إنه في المخيم الصيفي مع الجميع

295
00:31:50,204 --> 00:31:52,376
‫لا يجيب على هاتفه

296
00:31:52,508 --> 00:31:56,939
‫هذا من شيمه
‫هل من خطب؟

297
00:31:58,156 --> 00:31:59,633
‫بوسعي أن أنقل إليه رسالة إن أردت

298
00:31:59,763 --> 00:32:05,281
‫ما من خطب، إنها الحياة وحسب تتغير دوما

299
00:32:06,019 --> 00:32:08,279
‫وهو الأمر الوحيد الذي لا يريده أن يحصل

300
00:32:09,582 --> 00:32:11,711
‫- أراك قريبا
‫               - ربما

301
00:32:12,406 --> 00:32:15,055
‫تجاوزنا لعبة "صعب المنال"
‫ألا تظنين ذلك (بيث)؟

302
00:32:16,751 --> 00:32:21,096
‫أنت وأنا، لا نتجاوز أبدا
‫لعبة "صعب المنال" عزيزي

303
00:32:29,003 --> 00:32:32,131
‫يا جماعة، الجولة السوداء الأولى
‫تبدأ بعد 30 دقيقة

304
00:32:32,261 --> 00:32:34,172
‫الجولة السوداء الأولى بعد 30 دقيقة

305
00:32:34,433 --> 00:32:38,560
‫لكن أولًا لنخرج الأولاد إلى هناك
‫ولنركب الثيران

306
00:32:41,123 --> 00:32:44,078
‫"لا أحاول أن أعيق طريقك"

307
00:32:44,165 --> 00:32:48,640
‫"أهتم بشؤوني، لا شيء أقوله عن أحد"

308
00:32:49,509 --> 00:32:52,203
‫"هذا صحيح، لا أحد؟"

309
00:32:53,115 --> 00:32:54,939
‫هل رأيت جيدا من الفاعل؟

310
00:32:55,070 --> 00:32:58,979
‫أجل، أجل، كانا هذان السافلان هناك

311
00:32:59,632 --> 00:33:00,978
‫أين تحتجزهما؟

312
00:33:01,109 --> 00:33:03,281
‫رآهما بعض راكبي الثيران
‫يصعدان في شاحنتها

313
00:33:03,673 --> 00:33:05,497
‫فهاجموهما وأمسكوا بهما ريثما نصل

314
00:33:05,628 --> 00:33:07,278
‫- إنهما في حظيرة الجياد
‫          - حسنا

315
00:33:14,403 --> 00:33:16,359
‫علينا أن نلقن هذين السافلين درسا

316
00:33:16,880 --> 00:33:19,703
‫درسا يتناقله كل مجرم
‫في سجن المقاطعة سيستمع

317
00:33:21,702 --> 00:33:23,266
‫ألديك أية أفكار؟

318
00:33:26,134 --> 00:33:28,219
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا، يوجد الكثير من الناس

319
00:33:30,348 --> 00:33:32,085
‫- لديّ فكرة، أجل
‫             - أجل؟

320
00:33:37,082 --> 00:33:39,342
‫سيدتي، عذرا سيدتي؟

321
00:33:39,950 --> 00:33:42,730
‫هل لي بمعاينة الأضرار في شاحنتك ومقطورتك؟

322
00:33:43,121 --> 00:33:44,816
‫- بالطبع
‫          - هل لي برؤية مفاتيحك؟

323
00:33:48,813 --> 00:33:52,027
‫- رائع، أية عربة هي؟
‫       - إنها البيضاء مع الشاحنة السوداء

324
00:33:52,766 --> 00:33:57,545
‫حسنا سأهتم بهذين الحقيرين

325
00:33:57,893 --> 00:34:00,587
‫أريدك أن توافيني إلى المقطورة
‫واترك الزمام معلقا، حسنا؟

326
00:34:00,717 --> 00:34:02,107
‫- مفهوم
‫                - اذهب

327
00:34:02,585 --> 00:34:04,280
‫"تفوح منك رائحة نتنة"

328
00:34:04,408 --> 00:34:07,104
‫"وحري بك عدم إيقاظ الكلاب النائمة"

329
00:34:07,408 --> 00:34:10,058
‫"قريبا ستفهم السبب"

330
00:34:10,406 --> 00:34:13,447
‫"ستتعرض للعض مباشرة بين عينيك"

331
00:34:13,577 --> 00:34:16,140
‫"إن أيقظت الكلاب النائمة"

332
00:34:41,339 --> 00:34:44,858
‫انظرا إلي أيها السافلان

333
00:34:46,857 --> 00:34:49,073
‫حري بي أن أشنقكما بسبب ما فعلتماه

334
00:34:51,636 --> 00:34:53,677
‫لكن بوسعها أن تكون اللحظة المناسبة
‫لتلقينكما درسا إن سمحتما بذلك

335
00:35:14,011 --> 00:35:15,357
‫"أجل"

336
00:35:18,356 --> 00:35:23,742
‫"تشعرني بالمرح كما في ليلة سبت"

337
00:35:23,960 --> 00:35:28,826
‫"تشعرني بالإثارة كلافتة
‫(ميلر لايت)، لا نداء أخير"

338
00:35:51,026 --> 00:35:52,591
‫هل هذا مؤلم؟

339
00:36:09,621 --> 00:36:11,012
‫سافل

340
00:36:38,513 --> 00:36:40,252
‫أظنهما تعلما درسهما

341
00:36:41,034 --> 00:36:43,380
‫جيد، لنأخذهما إلى السجن

342
00:36:47,767 --> 00:36:49,157
‫حسنا أيها الشابان

343
00:36:56,674 --> 00:37:00,193
‫اللعنة، ماذا فعلت؟

344
00:38:19,504 --> 00:38:21,676
‫هناك أمر ما دوما

345
00:39:09,467 --> 00:39:11,596
‫ماذا تفعلين الآن؟

346
00:39:12,639 --> 00:39:17,679
‫طوال 35 عاما
‫لم يسبق لي أن بقيت على انفراد في هذه المزرعة

347
00:39:21,720 --> 00:39:23,153
‫ونحن بمفردنا (ريب)

348
00:39:28,540 --> 00:39:30,409
‫بوسعنا فعل ما نشاء

349
00:39:30,539 --> 00:39:32,929
‫عزيزتي، كنت تفعلين ما تشائين
‫طوال حياتك

350
00:39:33,059 --> 00:39:35,970
‫لكن لا يمكن لأحد رؤيتنا
‫بوسعنا خلع كل ملابسنا

351
00:39:37,143 --> 00:39:39,185
‫وبوسعنا الركض عاريين في الحقل

352
00:39:39,967 --> 00:39:41,401
‫ولن يعرف أحد بذلك

353
00:39:41,531 --> 00:39:44,094
‫اسمعي، لماذا لا تركضين عارية عبر ذلك الحقل

354
00:39:44,224 --> 00:39:46,745
‫وسأجلس هنا بسروالي الجينز
‫وأشاهدك تفعلين ذلك، ما قولك؟

355
00:39:47,396 --> 00:39:50,220
‫هل من شيء رغبت يوما في فعله
‫لكنك لم تفعله

356
00:39:51,132 --> 00:39:53,478
‫لأن الجميع يراقبك ويسائلك

357
00:39:53,609 --> 00:39:57,780
‫والآن تفعله رغما عنهم
‫ويتعلق الأمر بشيء آخر

358
00:39:58,214 --> 00:40:01,994
‫واللحظة التي تخيلتها
‫ليست اللحظة التي تعيشها؟

359
00:40:03,081 --> 00:40:04,688
‫هل يبدو لك ذلك منطقيا؟

360
00:40:06,600 --> 00:40:09,510
‫بصراحة، لا أعلم حتى ما قلته للتو

361
00:40:13,768 --> 00:40:17,155
‫هناك أمر أريد فعله
‫ابقي هناك

362
00:40:18,764 --> 00:40:20,545
‫يبدو ذلك مثيرا للاهتمام

363
00:40:26,584 --> 00:40:28,887
‫"بأصابع قدميك في المياه"

364
00:40:29,539 --> 00:40:32,450
‫"وابتسامة على وجهك"

365
00:40:33,015 --> 00:40:38,359
‫"قولي لي إنك تحبينني، (لايدي ماي) الجميلة"

366
00:40:38,489 --> 00:40:40,487
‫سنتضاجع على التراب، أليس كذلك؟

367
00:40:40,618 --> 00:40:42,180
‫ربما بعد قليل

368
00:40:43,224 --> 00:40:49,524
‫"أمسكت به يداك يوما
‫عزيزتي بوسعي أن أحبك جيدا"

369
00:40:52,000 --> 00:40:53,566
‫لكن أولًا سنرقص

370
00:40:55,563 --> 00:41:01,907
‫"وقعت في الكثير من المتاعب
‫وشعرت بالخزي التام"

371
00:41:03,166 --> 00:41:10,117
‫"لكنني معمد باسمك
‫(لايدي ماي) الجميلة"

372
00:41:45,873 --> 00:41:47,655
‫أيوجد المزيد من البسكويت؟

373
00:41:48,914 --> 00:41:54,043
‫أجل، أظن أن هناك الكثير، تفضل

374
00:41:55,649 --> 00:41:57,647
‫سأحتاج إلى أكثر من ذلك

375
00:41:58,429 --> 00:41:59,820
‫حسنا

376
00:42:01,557 --> 00:42:02,948
‫وأريد أخرى

377
00:42:04,816 --> 00:42:07,554
‫أنت مثل والدك تماما

378
00:42:12,245 --> 00:42:17,328
‫كانت زوجتي تملأ فرنين هولنديين بالبسكويت

379
00:42:17,851 --> 00:42:20,935
‫واحدا لأبيك
‫وواحدا لنا نحن البقية

380
00:42:22,280 --> 00:42:25,844
‫كان يقف قرب النار
‫ويسأل أمه: "كم من الوقت بعد؟"

381
00:42:26,496 --> 00:42:29,754
‫وكانت تقول: "بعد خمس دقائق"

382
00:42:30,580 --> 00:42:32,100
‫مما يعني "قريبا" وحسب بالنسبة إلى زوجتي

383
00:42:32,231 --> 00:42:35,620
‫لم يكن يعني خمس دقائق
‫لم يكن يعني ثلاثين دقيقة أحيانا

384
00:42:37,270 --> 00:42:41,311
‫كان يدوس بقدميه، يتجهم ويرحل

385
00:42:41,441 --> 00:42:44,701
‫ثم يعود ويسألها مجددا
‫وكان الأمر يستمر ساعة

386
00:42:47,089 --> 00:42:50,131
‫وحين تجهز أخيرا
‫كان يأخذ طبقا من البسكويت، لا شيء آخر

387
00:42:50,261 --> 00:42:52,694
‫وكان يجلس على طرف الموقد
‫مديرا بظهره لنا

388
00:42:52,824 --> 00:42:54,996
‫وكان يأكلها بكلتا يديه

389
00:42:55,388 --> 00:42:56,865
‫كانت لذيذة فعلًا

390
00:42:58,473 --> 00:43:00,079
‫لمَ تضحكون؟ كانت لذيذة جدا

391
00:43:00,210 --> 00:43:08,118
‫مثل كلب بري، بعد ساعة من الوقوف
‫فوق ذلك الفرن الهولندي، كانت تجلس بجانبي

392
00:43:10,160 --> 00:43:12,246
‫شعرها مبعثر
‫تفوح منها رائحة الدخان

393
00:43:13,288 --> 00:43:16,807
‫وكانت تستشيط غيظا لأنها كانت تكره إعداد
‫ذلك البسكويت اللعين

394
00:43:17,545 --> 00:43:22,368
‫وكنت أنظر إليها وأقول:
‫"عزيزتي، سيأكل أي شيء تضعينه أمامه"

395
00:43:22,499 --> 00:43:26,452
‫"فقط أعدي له أي شيء آخر لا يستغرق طوال الليل"

396
00:43:29,015 --> 00:43:30,406
‫فنظرت إلي أمك وقالت

397
00:43:30,536 --> 00:43:36,748
‫"أعلم لكنني إن لم أعدها
‫لا يمكنني مشاهدته يأكلها"

398
00:43:41,745 --> 00:43:46,393
‫ثم دخلت إلى الخيمة
‫تمددت وغفت

399
00:43:49,435 --> 00:43:51,869
‫كنا نسم الأبقار لذا نهضت قبلها

400
00:43:57,342 --> 00:43:59,558
‫كان ذلك آخر شيء قالته لي يوما

401
00:44:06,552 --> 00:44:09,029
‫نسم الأبقار في عيد ميلادها

402
00:44:44,699 --> 00:44:46,479
‫مما يجعلني أتساءل
‫ما الجدوى من كل هذا؟

403
00:44:48,651 --> 00:44:52,172
‫تجد شخصا تحبه كثيرا
‫لكي تخسره وحسب

404
00:44:55,559 --> 00:45:01,773
‫أود الإيمان بوجود هدف من كل هذا
‫لكنني لا أرى أي هدف

405
00:45:05,986 --> 00:45:08,071
‫ذلك لأننا بداخله وحسب أبي

406
00:45:10,548 --> 00:45:15,242
‫نرى الهدف، نقف فيه

407
00:45:18,282 --> 00:45:21,888
‫أجل، أظننا كذلك

408
00:45:42,525 --> 00:45:45,480
‫"هذا اتصال على حساب المتلقي
‫من سجن (سويت غراس فالي)"

409
00:45:45,608 --> 00:45:48,043
‫"اضغط على واحد رجاء لقبول الاتصال"

410
00:45:52,344 --> 00:45:54,256
‫"حضرة المفوض (داتون)؟"

411
00:45:54,386 --> 00:45:59,469
‫العميل (هندون)؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

412
00:46:01,685 --> 00:46:08,593
‫لا سيدي، ليس كذلك
‫لديّ...

413
00:46:11,504 --> 00:46:13,155
‫سيدي، لدينا مشكلة

414
00:46:21,236 --> 00:46:23,018
‫حضرة المفوض (داتون)؟

415
00:46:24,538 --> 00:46:28,535
‫"أنا مدان، أنا مدان
‫قلبي قيد الإصلاح"

416
00:46:28,665 --> 00:46:31,575
‫"لا أحد يكترث لأمري"

417
00:46:32,314 --> 00:46:36,442
‫"بوسعك إخباري أنك تحبني
‫حتى تزرق رئتاك"

418
00:46:36,573 --> 00:46:39,483
‫"لكنني وحيد دوما حين أغفو"

419
00:46:40,700 --> 00:46:48,216
‫"يعلم الله، لا يكون السقوط معظما
‫إن لم يكن هناك أحد ليشهد عليه"

420
00:46:48,998 --> 00:46:52,126
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

