﻿1
00:00:10,219 --> 00:00:14,848
"منذ صغري، لم يكن أبطالي
من النوع الذي أفضّله

2
00:00:15,516 --> 00:00:17,976
يحملون سيوفاً
وطولهم 25 سم

3
00:00:18,060 --> 00:00:20,187
ومكسوّون بالفراء كاملاً

4
00:00:20,896 --> 00:00:23,190
هذه الحكايات الملحمية
عن المغامرات البطولية

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
عن هؤلاء السناجب الذين يعيشون في الحديقة"

6
00:00:25,192 --> 00:00:26,193
"(مشاجرات السناجب)"

7
00:00:26,276 --> 00:00:28,487
"أعظم قصص حُكيت على الإطلاق

8
00:00:28,570 --> 00:00:32,156
الغد اليوم الموعود
اهدأ يا قلبي"

9
00:00:32,241 --> 00:00:35,202
"كول" مبتهج لأن الغد هناك حدث كبير
للعبة بحث عن كنز في الحديقة

10
00:00:35,285 --> 00:00:37,204
مستوحى من سلسلة كتبه المفضلة،

11
00:00:37,287 --> 00:00:39,373
"مشاجرات السناجب"،
من تأليف "كيليث فانبيسلر".

12
00:00:39,456 --> 00:00:42,000
من الحقائق الشيّقة عن... آسف. ما زال يغني.

13
00:00:42,084 --> 00:00:44,211
"انتباه أيها الأولاد والبنات والسناجب

14
00:00:44,628 --> 00:00:46,755
استعدّوا للغد لأنه

15
00:00:46,839 --> 00:00:49,383
سيكون جنونياً تماماً

16
00:00:49,466 --> 00:00:51,802
سيكون جنونياً تماماً

17
00:00:52,719 --> 00:00:55,097
تأهبوا للبحث عن كنز السناجب

18
00:00:55,180 --> 00:00:57,349
سوف نسبح جميعاً في البندق

19
00:00:57,432 --> 00:01:00,102
سيكون جنونياً تماماً

20
00:01:00,185 --> 00:01:02,771
سيكون جنونياً تماماً

21
00:01:02,855 --> 00:01:06,024
سيكون جنونياً تماماً

22
00:01:06,108 --> 00:01:09,319
أتذكرون حين فرّ (مدغرابر)
من قلعة (ستينكلاود)

23
00:01:09,403 --> 00:01:11,947
متنكراً بزيّ صنعه من أوراق الشجر؟

24
00:01:12,030 --> 00:01:14,449
أو حين طار (تشاترلينغ)
عبر الـ(دارك رامبل)

25
00:01:14,533 --> 00:01:17,995
ليقهر مجلس اللصوص؟"

26
00:01:18,078 --> 00:01:19,872
لا أذكر ذلك. لكن كل شيء يبدو شيقاً جداً.

27
00:01:19,955 --> 00:01:21,081
سؤال سريع لكم.

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,208
إلى متى سنتحدث عن هذه الكتب؟ طوال الليل؟

29
00:01:23,292 --> 00:01:25,419
حتى أتخرج في الجامعة؟
حتى تصطدم "الأرض" بالشمس؟

30
00:01:25,502 --> 00:01:26,670
أحاول فقط ترتريب جدولي.

31
00:01:26,753 --> 00:01:28,964
أتذكرين شيئاً صغيراً يُدعى "دببة الشقة"؟

32
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
كيف تجرئين؟ هذا مختلف كلياً.

33
00:01:30,716 --> 00:01:33,510
كانوا يعيشون في عالم الواقع
وواجهوا مشاكل حقيقية.

34
00:01:33,594 --> 00:01:39,016
"إنهم أشجع محاربين سناجب

35
00:01:40,475 --> 00:01:46,732
تسلّقوا إلى بيت في الغابة قط

36
00:01:47,608 --> 00:01:53,780
وغداً ستدب فيهم الحياة

37
00:01:54,781 --> 00:02:00,204
في الحديقة خارج بيتنا"

38
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
أياً كان.

39
00:02:01,371 --> 00:02:03,999
"انتباه أيها الأولاد والبنات والسناجب

40
00:02:04,082 --> 00:02:05,959
استعدوا للغد لأنه

41
00:02:06,043 --> 00:02:08,711
سيكون جنونياً تماماً

42
00:02:08,794 --> 00:02:11,298
سيكون جنونياً تماماً

43
00:02:11,381 --> 00:02:14,510
سيكون جنونياً تماماً

44
00:02:14,593 --> 00:02:20,807
جنونياً تماماً"

45
00:02:25,395 --> 00:02:26,563
أنا متحمسة لكما.

46
00:02:26,647 --> 00:02:28,815
لم تقضيا يوماً معاً بين أب وابنه منذ فترة.

47
00:02:28,899 --> 00:02:31,318
ليس منذ أخذته إلى الحلاق
بعد أن أتلفت شعره بحلاقتك.

48
00:02:31,401 --> 00:02:33,487
كانت ماكينة حلاقة جديدة وفلتت مني.
لكن نعم.

49
00:02:33,570 --> 00:02:35,781
أعطانا الحلاق كلينا مصّاصتين،
فكان يوماً لطيفاً.

50
00:02:35,864 --> 00:02:37,533
سيصعب التفوق على ذلك. بالتوفيق.

51
00:02:37,616 --> 00:02:38,700
لا أقصد مدح نفسي،

52
00:02:38,784 --> 00:02:41,703
لكن تلك الكتب أثارت اهتمامه
بالقراءة وكذلك بالحديقة.

53
00:02:41,787 --> 00:02:43,622
تربية رائعة جداً. ولا أقصد أنها منافسة.

54
00:02:43,705 --> 00:02:45,666
- أتريد حقاً التحدث عن ذلك؟
- نتحدث عنه بالفعل.

55
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
اذكر أسماء 3 من أصدقائهما.
ماذا سيفعلان الاثنين بعد المدرسة؟

56
00:02:48,293 --> 00:02:50,128
ما مقاس ملابسهما؟ في أي صف يدرس "كول"؟

57
00:02:50,212 --> 00:02:52,214
حسناً. أنا مستسلم. أنت امرأة لئيمة.

58
00:02:52,297 --> 00:02:53,632
"اليوم التالي"

59
00:02:53,715 --> 00:02:56,051
أتعرفين؟ سيذهب أبوك وأخوك
في موعدهما الغرامي،

60
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
وأنا أريد راحة من العمل،

61
00:02:57,386 --> 00:02:59,972
وأنت تبدين بحاجة إلى راحة
من أي كان ما تفعلينه.

62
00:03:00,055 --> 00:03:02,391
طرائف قطط. كم هذه القطة غبية!

63
00:03:02,474 --> 00:03:04,560
ما رأيك بلعبة "شطرنج دماء"
بين أم وابنتها؟

64
00:03:04,643 --> 00:03:06,770
لم تصبحين شرسة مع الألعاب؟
هلا نسمّيه "شطرنج" فقط.

65
00:03:06,854 --> 00:03:09,147
ماذا عن "مجزرة شطرنج العائلة السعيدة"؟

66
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
حسناً. "شطرنج دماء".

67
00:03:10,315 --> 00:03:11,483
أشكرك على حصانك.

68
00:03:11,567 --> 00:03:13,610
سيعيد فيلي تزيين هذا الميدان

69
00:03:13,694 --> 00:03:15,571
بأسلوب يليق به أكثر.

70
00:03:15,654 --> 00:03:17,281
سأقولها وحسب. كرسي "بين باغ".

71
00:03:17,364 --> 00:03:19,032
أحب أنك تحبين لعب الشطرنج معي.

72
00:03:19,116 --> 00:03:21,702
لست أبكي. لم عسى لعبة شطرنج تبكيني؟

73
00:03:22,202 --> 00:03:23,745
- كش ملك.
- يا للجرأة!

74
00:03:23,829 --> 00:03:25,205
سأخرج من كش الملك.

75
00:03:25,289 --> 00:03:28,000
ولا أعلم ما إذا كنت طوّرت
وسط اللوحة يا حلوتي.

76
00:03:28,083 --> 00:03:29,293
نصيحة رائعة. كش ملك، ثانيةً.

77
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
تباً! أقصد... أحسنت.

78
00:03:31,378 --> 00:03:35,090
- لكن هل أنت مستعدة لهذا؟
- نعم. نوعاً ما. كش ملك.

79
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
لا. ماذا؟

80
00:03:37,217 --> 00:03:40,387
يا للهول! لقد هزمتني حقاً.

81
00:03:40,470 --> 00:03:43,557
تقولين هذا كأنني لم أهزمك آخر 50 مرة.

82
00:03:43,640 --> 00:03:44,808
صحيح. بالطبع.

83
00:03:44,892 --> 00:03:47,352
مهلاً. هل كنت تتركينني أفوز؟

84
00:03:47,436 --> 00:03:50,856
قطعاً لا. لكنك هزمتني حقاً اليوم.

85
00:03:50,939 --> 00:03:54,026
تركتني أفوز. كيف يمسّ هذا بصلة
لـ"شطرنج الدماء" بين أم وابنتها؟

86
00:03:54,109 --> 00:03:56,653
اسمعي، لم أرد أن تفقدي الحماس
والرغبة في اللعب معي.

87
00:03:56,737 --> 00:03:59,740
فنعم. لم يكن هذا دموياً،
لكنه يدلّ على علاقة قوية بين أم وابنتها.

88
00:03:59,823 --> 00:04:01,992
- لا أصدق هذا.
- ولا أنا.

89
00:04:02,075 --> 00:04:04,703
أنت بارعة حقاً.
أفضل مني بكثير وأنا في سنّك.

90
00:04:04,786 --> 00:04:07,122
ينبغي أن تفخري بنفسك كثيراً،
أيتها المقرفة.

91
00:04:07,206 --> 00:04:09,833
أفترض أن بإمكاني مسامحتك.
فقط لأنني عبقرية على ما يبدو.

92
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
مهلاً، هل معنى هذا أنني مستعد
للّعب مع أشخاص غير أمي؟

93
00:04:12,169 --> 00:04:13,170
كأشخاص في الحديقة؟

94
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
على رسلك يا متلهّفة.

95
00:04:14,588 --> 00:04:17,548
قد يكون لاعبو الشطرنج في الحديقة
فوق مستواك قليلاً.

96
00:04:17,632 --> 00:04:19,510
- لكنني جاهزة، صحيح؟
- نعم.

97
00:04:19,593 --> 00:04:22,471
- لا أصدقك.
- لا، أنت جاهزة. هكذا أتحدث.

98
00:04:22,554 --> 00:04:25,182
إذاً، ربما علينا الذهاب
إلى بيت الشطرنج الآن؟

99
00:04:25,265 --> 00:04:27,643
حسناً. ربما علينا ذلك.

100
00:04:28,101 --> 00:04:30,562
إذاً، ذهبت "بايج" و"مولي"
لقضاء وقت بين أم وابنتها "مولي".

101
00:04:30,646 --> 00:04:33,023
و"أوين" و"كول" يقضيان وقتاً
بين أب وابنه "كول".

102
00:04:33,106 --> 00:04:36,777
و"بتسي براندنهام" تقضي وقتاً
مع كثير من الكحول،

103
00:04:36,860 --> 00:04:40,656
لأنها ذاهبة إلى تجمّع آل "براندنهام"
السنوي في بيت أخيها،

104
00:04:40,739 --> 00:04:42,157
الذي تأمل في أن تفسده.

105
00:04:42,241 --> 00:04:44,201
أقصد التجمّع. والبيت في الواقع.
هذا أو ذاك.

106
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
لقطة سماوية!

107
00:04:45,786 --> 00:04:48,288
انظري إلى كل هؤلاء الخونة الأفاقين.

108
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
مثيرون للشفقة. وأيضاً، ماذا يحدث هنا؟

109
00:04:51,291 --> 00:04:53,168
- يا إلهي. أزمة قلبية؟
- لا!

110
00:04:53,252 --> 00:04:54,753
أتحلبين بقرة خفية؟

111
00:04:54,837 --> 00:04:57,422
لا يا حمقاء. يدي التي أشرب بها فارغة.

112
00:04:58,549 --> 00:04:59,716
ونعم.

113
00:05:00,634 --> 00:05:03,178
انظري إلى مدى غباء شكل أخي.
لقد ذهبت.

114
00:05:12,229 --> 00:05:15,357
"ما هو الطريّ والأبيض
الذي لعائلته شعار؟

115
00:05:15,440 --> 00:05:19,903
يتربّع على ثروته
كأفعى على عشّها

116
00:05:22,197 --> 00:05:23,949
وما المبهر؟

117
00:05:25,951 --> 00:05:29,413
وأنت أيتها الصغيرة الجشعة

118
00:05:29,496 --> 00:05:34,251
تلعبين مع مهورك
بينما يدفع أبوك الحساب

119
00:05:35,836 --> 00:05:37,921
وما المبهر؟

120
00:05:38,922 --> 00:05:41,466
تباً للأب الأكبر

121
00:05:41,550 --> 00:05:44,678
لدى (بتسي) أخبار تريد مشاركتها

122
00:05:45,679 --> 00:05:51,727
سآخذ (سنترال بارك)
وأحيلها نموذجاً حقيقياً لميدان (تايمز)

123
00:05:52,936 --> 00:05:58,233
أولئك الحمقى المحتالون الفشلة
عليهم أن يركعوا

124
00:05:58,859 --> 00:06:01,737
أمام شخصية مبهرة حقاً

125
00:06:03,614 --> 00:06:07,117
وأنت يا ابن عمومتي بوجهك الغبي

126
00:06:07,201 --> 00:06:12,331
تحرق أموالك كما لو كنت مدفأة بشرية

127
00:06:13,665 --> 00:06:15,334
وما المبهر؟

128
00:06:17,252 --> 00:06:20,923
تحيات يا قبطان (كرانش)
أتسمح لي بكلمة؟

129
00:06:21,006 --> 00:06:25,761
لم عليك أن ترتدي أزياء
تشبّهك بـ(ثيرستون هاول الثالث)؟

130
00:06:27,387 --> 00:06:29,056
وما المبهر؟

131
00:06:30,349 --> 00:06:32,935
أريد فقط أن أصرخ

132
00:06:33,018 --> 00:06:36,104
وأدنّس باحاتهم المقدسة

133
00:06:37,231 --> 00:06:43,445
أن أضحّي من أجل الجميع
وأركلهم في مناطقهم الحساسة

134
00:06:44,571 --> 00:06:49,826
سأوقع بالأحرف الأولى وأوثّق وأختم

135
00:06:50,369 --> 00:06:54,706
على المبهر حقاً"

136
00:06:57,751 --> 00:07:02,047
"بتسي". لم تقفين بعيداً هكذا؟
لا، أنت ضئيلة فقط.

137
00:07:02,548 --> 00:07:04,341
على الأقل عمودي الفقري مستقيم.

138
00:07:04,424 --> 00:07:05,926
أنت كعلامة استفهام بشرية.

139
00:07:06,009 --> 00:07:08,178
العام القادم ستستطيع ربط حذائك بأسنانك.

140
00:07:08,262 --> 00:07:10,639
- ما زلت أطول منك.
- غير صحيح!

141
00:07:10,722 --> 00:07:12,891
- الشعر لا يُحتسب.
- رأسي يصل حتى القمة.

142
00:07:12,975 --> 00:07:14,810
عادةً لا تأتين إلى هذه التجمعات.

143
00:07:14,893 --> 00:07:17,521
هل جئت لطلب المال ككل مصاصين الدماء هؤلاء؟

144
00:07:17,604 --> 00:07:20,482
أولاً، لا. وثانياً، أتقصد مال أبينا،

145
00:07:20,566 --> 00:07:23,110
الذي تجلس فوقه كأنك تنين مقزز؟

146
00:07:23,193 --> 00:07:25,237
صندوق الائتمان تحت تصرّفي. إنه مالي.

147
00:07:25,320 --> 00:07:28,615
كم تريدين؟ لأتظاهر بالتفكير في الأمر
ثم أرفض.

148
00:07:28,699 --> 00:07:33,287
أيها المومياء العائد من الموت.
أنا من ورثت فندقاً قذراً مهدراً للمال

149
00:07:33,370 --> 00:07:36,623
وحوّلته إلى مؤسسة بملايين الدولارات
دون مساعدة من أحد.

150
00:07:36,707 --> 00:07:39,334
بينما أنت لم تجن قرشاً في حياتك
لم يكن فائدة بنكية.

151
00:07:39,418 --> 00:07:41,587
أنت أشبه بحساب تقاعد فردي، لكن أقل مرحاً.

152
00:07:41,670 --> 00:07:45,048
بعد إذنك. عليّ شرب كل هذا
قبل أن أكلّمك ثانيةً.

153
00:07:45,132 --> 00:07:46,758
أراك بعد 5 دقائق.

154
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
"(مشاجرات السناجب)
تقدم البحث عن الكنز"

155
00:07:47,968 --> 00:07:50,596
- "كول"!
- "إنريكي"! يوم سعيد للبحث عن كنز السناجب.

156
00:07:50,679 --> 00:07:54,391
أهلاً، "إنريكي"، من المدرسة على ما أظن.
هل يشارك أبوك بالبحث أيضاً؟

157
00:07:54,474 --> 00:07:56,894
يقول إنه لا يهوى البحث.

158
00:07:56,977 --> 00:07:59,855
بل الجلوس والقراءة، ولكن بطريقة مشجّعة.

159
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
آمل ألا يحدث إحراج

160
00:08:01,023 --> 00:08:04,067
إذا ظهر عليّ أنا وأبي ارتباط قوي للغاية.

161
00:08:04,151 --> 00:08:05,944
لا. أنا وأبي نفعل ذلك أيضاً.

162
00:08:06,028 --> 00:08:07,487
جيد. نعم.

163
00:08:07,571 --> 00:08:09,615
مرحباً، يا عشّاق البندق!

164
00:08:09,698 --> 00:08:13,202
مرحباً في البحث عن كنز "مشاجرات السناجب"!

165
00:08:13,285 --> 00:08:14,620
جميعكم في مهمة

166
00:08:14,703 --> 00:08:18,207
لجمع هذه الطلاسم السحرية الـ6
من "قمر الطحالب".

167
00:08:18,290 --> 00:08:20,751
- ما هو "قمر الطحالب"؟
- أندر الأقمار.

168
00:08:20,834 --> 00:08:24,129
السيف الخشبي، والريشة، وميدالية الطين

169
00:08:24,213 --> 00:08:28,884
والجوزات السحرية الـ3،
ورباط الرأس الورقي، وعصابة العين.

170
00:08:28,967 --> 00:08:30,385
كأزيائي في المواعيد الغرامية.

171
00:08:30,469 --> 00:08:34,722
هناك أدلة مخفية في أنحاء الحديقة
لتقودكم إلى الطلاسم.

172
00:08:34,806 --> 00:08:39,394
أول 3 مشاركين يصلون إلى خيمة
"قائد السناجب" بالـ6 كلها

173
00:08:39,477 --> 00:08:42,272
سيُدعون إلى العشاء معي،
"كيليث فانبيسلر"،

174
00:08:42,356 --> 00:08:45,234
لتناول كعكة جوز وعصير أوراق شجر.

175
00:08:46,527 --> 00:08:47,694
عصير أوراق شجر لذيذ.

176
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
يا "كول"، لنحافظ على صداقتنا،
بغض النظر عمّن يفوز.

177
00:08:50,072 --> 00:08:51,865
- لكن إذا فزت أنت، فسأكرهك.
- بحقك يا سنجاب.

178
00:08:51,949 --> 00:08:55,869
و3، 2، 1! افتحوا دليلكم الـ1.

179
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
- بالتوفيق! ليس حقاً!
- وأنت أيضاً!

180
00:08:58,330 --> 00:08:59,998
"في (أغاني الأسنان والغصون)،

181
00:09:00,082 --> 00:09:01,875
تغلب (شاربكلو) على (جيش الظرابين)

182
00:09:01,959 --> 00:09:04,586
في آخر ينبوع بشري يُضاف إلى (سنترال بارك).

183
00:09:04,670 --> 00:09:06,505
هناك ستجد طلسمك الـ1."

184
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
أعرف هذا. ربما هذا ليس منصفاً تماماً

185
00:09:08,632 --> 00:09:10,634
أنك تفعل هذا مع مدير "سنترال بارك".

186
00:09:10,717 --> 00:09:13,220
- ينبوع "سوفي لوب". صح يا أبي؟
- ذلك في الواقع قديم جداً.

187
00:09:13,303 --> 00:09:15,305
ينبوع "أنتماير" في حديقة المستنبت

188
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
هو آخر ما أُضيف إلى الحديقة.

189
00:09:17,099 --> 00:09:19,434
هذا سخف يا أبي. تلك أرض "سترايبتيل".

190
00:09:19,518 --> 00:09:20,644
ما كان "شاربكلو" ليذهب إليها.

191
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
حسناً. سأحذو حذوك. نحن نركض.

192
00:09:23,981 --> 00:09:24,898
"بيت الشطرنج والداما"

193
00:09:25,774 --> 00:09:27,067
يبدو أنني سأفعل هذا حقاً.

194
00:09:27,150 --> 00:09:29,278
مباراة شطرنج مع شخص لم يلدني.

195
00:09:29,361 --> 00:09:30,362
- حسب علمك.
- ماذا؟

196
00:09:30,445 --> 00:09:32,155
آسفة، متوترة فحسب. ليس بشأن لعبك.

197
00:09:32,239 --> 00:09:35,117
أنت رائعة. أنا فقط...
متوترة لأني لم أضع مزيل عرق.

198
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
لقد ناقشنا ذلك.

199
00:09:36,285 --> 00:09:39,746
خسرت. كان الشطرنج كل ما لديّ.
ما كان ينبغي أن آتي إلى هنا أبداً.

200
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
يا إلهي.

201
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
- ماذا عن ذلك الفتى؟
- نعم، أكيد. سأبدأ به.

202
00:09:47,588 --> 00:09:48,755
أو تلاعبينه فقط. الخيار لك.

203
00:09:48,839 --> 00:09:51,550
ربما عليك أن تتراجعي
تجنباً لأسلوب الأم المستبدة.

204
00:09:51,633 --> 00:09:53,427
- ألن نفعل ذلك؟
- نعم. لنجرب من دونه.

205
00:09:54,011 --> 00:09:56,763
أهلاً، هل أنت منتظر لملاعبة أحد
أم منتظر وحسب؟

206
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
غالباً ليس ذلك.

207
00:09:57,931 --> 00:10:00,475
هذا مكان غريب للجلوس بقطع شطرنج
دون أن تلعب.

208
00:10:00,559 --> 00:10:02,811
- ما أسأله هو: أتريد اللعب؟
- هذا كلام كثير.

209
00:10:02,895 --> 00:10:04,980
- أعلم. أكثر من اللازم. أنا "مولي".
- "داني".

210
00:10:05,063 --> 00:10:06,064
أواثقة بأنك تريدين اللعب؟

211
00:10:06,148 --> 00:10:07,941
أنا قلق من أنك تمرّين بمشكلة ما

212
00:10:08,025 --> 00:10:09,401
ولن تستطيعي التركيز.

213
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
لا، عادةً أتكلم بهذه الكثرة.

214
00:10:11,069 --> 00:10:12,988
هذه أفضل حالاتي الصحية. هلا نلعب.

215
00:10:13,071 --> 00:10:14,698
- لنشطرنج.
- الآن لا أريد.

216
00:10:14,781 --> 00:10:15,908
أمزح. بل أريد.

217
00:10:23,749 --> 00:10:26,710
- غالباً ضايقك هذا.
- غير صحيح. لكنه أعدّني لهذا.

218
00:10:26,793 --> 00:10:27,669
- تباً.
- كش ملك.

219
00:10:27,753 --> 00:10:30,839
- مهلاً، لا. هذا ليس... هذا صحيح.
- نعم، كش ملك.

220
00:10:30,923 --> 00:10:34,009
نعم! بطلة المباراة الدموية
بين ابنتي والغريب! اشرب الدماء!

221
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
أتعرفين تلك السيدة؟

222
00:10:35,761 --> 00:10:37,888
تلك أمي. هذا هتاف الشطرنج بعائلتنا.

223
00:10:37,971 --> 00:10:40,015
إنه... جذاب. هلا نلعب ثانيةً.

224
00:10:40,098 --> 00:10:42,559
سأفكر في شي غريب ومخيف أصرخ به
حين أفوز.

225
00:10:42,643 --> 00:10:45,604
لا تطل التفكير، فهذا لن يحدث.
وأيضاً، كش ملك.

226
00:10:45,687 --> 00:10:46,813
- ماذا؟
- إنما أمزح.

227
00:10:46,897 --> 00:10:48,815
- لم نحضّر اللوحة.
- صحيح.

228
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
يبدو أنهم يستمتعون بوقتهم، صحيح؟
بالأحرى، معظمهم.

229
00:10:51,818 --> 00:10:54,238
مشكلة "أوين" في ظهر هذا السبت الجميل

230
00:10:54,321 --> 00:10:57,574
أن البحث عن كنز السناجب
يقوده ببطء إلى الجنون،

231
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
وهنا ستُنطق "سنجنون".

232
00:10:59,368 --> 00:11:02,329
والأسوأ أن "أوين"
يقود "كول" إلى "السنجنون".

233
00:11:02,412 --> 00:11:05,165
ها هو. الطلسم التالي. السيف الخشبي.

234
00:11:05,249 --> 00:11:08,126
لا أفهم. قال الدليل إن القنطرة
على الجانب الغربي،

235
00:11:08,210 --> 00:11:09,753
لكننا على الجانب الشرقي.

236
00:11:09,837 --> 00:11:12,130
هذا المؤلف لا يلتزم بالحقائق.

237
00:11:12,214 --> 00:11:15,717
أبي، أنت تفعل هذا مجدداً.
ثم ما الفارق حقاً بين الغرب والشرق؟

238
00:11:15,801 --> 00:11:16,885
أعني... نعم.

239
00:11:16,969 --> 00:11:19,721
وأيضاً، مكتوب أن الملك "غريفر"
بدأ معركة القنطرة

240
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
لكن آخر دليل قال إنه كان ملكاً مسالماً.

241
00:11:21,723 --> 00:11:23,976
نعم، كان كذلك يا أبي. حتى أكل "بذرة الشر".

242
00:11:24,059 --> 00:11:26,103
لا أعرف لما فعل ذلك.
بالتأكيد كانت له مبرراته.

243
00:11:26,186 --> 00:11:28,188
بأي حال، أيمكننا فقط الذهاب
إلى الطلسم التالي؟

244
00:11:28,272 --> 00:11:30,357
إذاً، ظل "أوين" يفعل "ذلك الشيء"،

245
00:11:30,440 --> 00:11:32,651
وظل "كول" يستجديه التوقف
عن فعل "ذلك الشيء"،

246
00:11:32,734 --> 00:11:38,240
لكن كان الجميع هادئين تماماً
حتى تمادى "أوين" بإفراط.

247
00:11:38,615 --> 00:11:41,535
إذاً تتحول السناجب إلى ديناصورات
في كتاب كامل؟ ديناصورات؟

248
00:11:41,618 --> 00:11:44,246
نعم. أصبحوا ديناصورات، وكان هذا مدهشاً.

249
00:11:44,329 --> 00:11:46,248
إذاً، تخلّوا عن فكرة السناجب،

250
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
لكن الكتاب مع ذلك اسمه "سناجب"؟

251
00:11:47,875 --> 00:11:50,294
هذا ما كانوه قبل تطوّرهم.
اسمه "سنج-تطوّر".

252
00:11:50,377 --> 00:11:52,754
لم تتطور السناجب من ديناصورات يا "كول"!

253
00:11:52,838 --> 00:11:54,256
أنت لم تقل ذلك.

254
00:11:54,339 --> 00:11:56,842
بل قلته. وهو صحيح.
اسمع، أريد حقاً فعل هذا.

255
00:11:56,925 --> 00:11:59,178
إنما أجد صعوبة لأن هذه الكتب
منافية تماماً للمنطق.

256
00:11:59,261 --> 00:12:01,930
كأننا لم نجمع هذه الطلاسم الـ3 معاً للتو.

257
00:12:02,014 --> 00:12:05,100
يا "كول"! أعلم أين ميدالية طين "مدغرابر"!

258
00:12:05,184 --> 00:12:08,103
أبي، أظن أنني سأكمل بقية البحث
مع "إنريكي".

259
00:12:08,187 --> 00:12:10,314
- انتظر يا "إنريكي"!
- مهلاً، لا. هذا ليس ما...

260
00:12:10,397 --> 00:12:12,733
- سأراك في البيت.
- "كول"!

261
00:12:15,152 --> 00:12:16,153
- أهلاً يا عزيزي.
- أهلاً.

262
00:12:16,236 --> 00:12:18,572
"أوين"، اسمع هذا. "مولي" تلعب
الشطرنج في الحديقة،

263
00:12:18,655 --> 00:12:19,698
وسأقولها وحسب.

264
00:12:19,781 --> 00:12:22,326
ابنتنا وغدة قاسية. لم أفخر بها هكذا قط.

265
00:12:22,409 --> 00:12:25,287
- عجباً. هذا رائع.
- أعلم. وكيف البحث؟

266
00:12:25,370 --> 00:12:27,164
لقد أخطأت. أنا أب بشع.

267
00:12:27,247 --> 00:12:29,374
ينبغي أن أُرسل إلى جزيرة الآباء الفشلة.

268
00:12:29,458 --> 00:12:33,128
عزيزي. هل يتسنى لك النوم هناك؟
تبدو لطيفة. ماذا حدث؟

269
00:12:33,212 --> 00:12:35,506
هل كنت تعرفين مدى سخف هذه الكتب؟

270
00:12:35,589 --> 00:12:37,424
أي كتب؟ الكتب عن المحاربين السناجب

271
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
الذين يعيشون ويمشون بيننا دون ملاحظتنا،

272
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
ويحمون الحديقة
من جميع أنواع التهديدات الخيالية؟

273
00:12:41,470 --> 00:12:42,804
- تلك الكتب؟
- حسناً. فهمت الآن.

274
00:12:42,888 --> 00:12:44,473
على الأقل ابنتك تبلي حسناً.

275
00:12:44,556 --> 00:12:46,225
بفضلي. أمزح.

276
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
- قليلاً فقط. أحبك.
- أحبك أيضاً.

277
00:12:49,102 --> 00:12:50,771
لقد أفسدت كل شيء.

278
00:12:50,854 --> 00:12:53,232
"صباح اليوم
كان كل شيء رائعاً

279
00:12:53,315 --> 00:12:55,692
استيقظت في بهجة مفرطة

280
00:12:55,776 --> 00:12:58,987
بصراحة
لم أتوقع أن أسقط

281
00:13:00,531 --> 00:13:02,908
والآن لا يمكنني أن أصف

282
00:13:02,991 --> 00:13:05,327
كم غرقت سفينتي تماماً

283
00:13:05,410 --> 00:13:09,039
والآن قد يطردني ابني من حياته

284
00:13:09,831 --> 00:13:12,042
أود تغيير ما فعلته

285
00:13:12,125 --> 00:13:14,503
لكني لا أملك هذا النوع من السيطرة

286
00:13:14,586 --> 00:13:16,922
جزيرة الآباء الفشلة، ها أنا قادم

287
00:13:17,005 --> 00:13:20,217
حيث لن آكل سوى الرمل
والفضلات في حفرة

288
00:13:20,300 --> 00:13:23,887
ظننت أني عبقري

289
00:13:23,971 --> 00:13:26,431
لكن اتضح أني مجرد أب غبي

290
00:13:26,515 --> 00:13:29,101
لا أساوي في سوق الآباء قرشاً

291
00:13:29,893 --> 00:13:33,772
لماذا لم أتوقع حدوث هذا؟

292
00:13:33,856 --> 00:13:36,275
أفسدت هذا اليوم، والآن أنا حزين

293
00:13:36,358 --> 00:13:38,777
هلا نعيد اليوم من أوله

294
00:13:38,861 --> 00:13:41,280
مرحباً، اليوم يسير بشكل رائع

295
00:13:41,363 --> 00:13:43,907
أمسكوا الخشب، أنا في بهجة مفرطة

296
00:13:43,991 --> 00:13:47,661
بصراحة
لم أتوقع هذا النجاح

297
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
في البيت، بدأ قلبي يرتجف

298
00:13:51,123 --> 00:13:53,375
لم أكن متأكدة من نتيجة هذا

299
00:13:53,458 --> 00:13:56,837
ظننت تماماً أن سفينتي ستغرق

300
00:13:57,796 --> 00:14:02,676
ابنتي شرسة في الشطرنج
ولم أفخر بهذا هكذا قط

301
00:14:02,759 --> 00:14:08,390
أنا أشد الأمهات فرحاً
لكني الآن لا أخاف إعلان

302
00:14:08,473 --> 00:14:11,643
أنني عبقرية على ما يبدو

303
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
أم تخزي جميع الأمهات الأخريات

304
00:14:14,479 --> 00:14:16,899
أساوي في سوق الأمهات ثروة

305
00:14:18,192 --> 00:14:20,944
اركعوا أمام ملوكيّتي

306
00:14:21,695 --> 00:14:24,281
سأكشّ كل ملك في كل مباراة

307
00:14:24,364 --> 00:14:26,825
هلا نعيد اليوم من أوله

308
00:14:26,909 --> 00:14:29,077
- أريد سحب كثير...
- الفائزة واضحة...

309
00:14:29,161 --> 00:14:31,413
- ... مما قلته اليوم
- ... بأفضل أم هذا العام

310
00:14:31,496 --> 00:14:35,459
- أريد فرصة لإعادة اللعب
- سآخذ تاجي وباقة أزهاري

311
00:14:35,542 --> 00:14:37,419
أريد محاولة ثانية...

312
00:14:37,503 --> 00:14:39,880
- هذا شعور رائع...
- ... لألّا أبالغ في ردة فعلي

313
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
- فلم لا أحتفل
- لا أريد أن أكتئب بسبب

314
00:14:43,091 --> 00:14:47,054
- المفاجأة التي كانت اليوم
- المفاجأة التي كانت اليوم

315
00:14:47,137 --> 00:14:50,557
- فصفوني بالعبقرية
- فصفوني بالعبقري

316
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
- أم
- أب

317
00:14:52,184 --> 00:14:53,519
- على أعلى مستوى
- على أعلى مستوى

318
00:14:53,602 --> 00:14:56,313
- أساوي في سوق الأمهات ثروة
- لا أساوي في سوق الآباء قرشاً

319
00:14:56,772 --> 00:15:00,734
- أريد إعلان هذا
- أريد إعلان هذا

320
00:15:00,817 --> 00:15:03,195
- يوماً أضعه في تاريخ العار
- يوماً أضعه في تاريخ المجد

321
00:15:03,278 --> 00:15:06,240
- هلا نعيد اليوم من أوله
- هلا نعيد اليوم من أوله"

322
00:15:06,782 --> 00:15:08,575
حان وقت تمرير المجداف،

323
00:15:08,659 --> 00:15:12,329
حيث نقول ما حققناه العام الماضي،
وإن كان تافهاً.

324
00:15:12,412 --> 00:15:16,625
بصفتي كبير هذه العائلة
وأقوى أفرادها نفوذاً وحيويةً،

325
00:15:16,708 --> 00:15:21,004
سأبدأ بتمرير المجداف
إلى أحد أصغر أعضائنا، "بنسون".

326
00:15:21,088 --> 00:15:22,589
اسمي "بريندان"، لكن حسناً.

327
00:15:22,673 --> 00:15:27,761
لقد طيّرت طائراتي الورقية... في السماء.
وهذا مفهوم بالطبع.

328
00:15:27,845 --> 00:15:29,471
وقابلت فتاة تُدعى "مولي".

329
00:15:29,555 --> 00:15:33,100
ماذا؟ صحيح.
أنت ذو الطائرات الورقية. أمر كئيب.

330
00:15:33,183 --> 00:15:34,476
- التالي.
- حسناً.

331
00:15:34,560 --> 00:15:36,186
مسرور جداً بقراري الجلوس هنا.

332
00:15:36,270 --> 00:15:37,563
أنا التالية.

333
00:15:37,646 --> 00:15:40,107
هذا العام، جمعت مليون دولار
لجمعيتي الخيرية،

334
00:15:40,190 --> 00:15:41,650
"تقويم أسنان لأحصنة السباقات".

335
00:15:41,733 --> 00:15:44,069
بالإضافة إلى المليون دولار
التي أعطيتك إياها؟

336
00:15:44,152 --> 00:15:46,864
لا يا أبي، إجمالي مليون. حتى الآن.

337
00:15:46,947 --> 00:15:49,283
محبطة. التالي. "أنتون".

338
00:15:50,576 --> 00:15:54,371
"هيلين". احرصي على ألا يعود رجل "أمبروز"
بما طلبه منه "أمبروز".

339
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
أمرك.

340
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
هل تضرب اللحم في الخلاط كثيراً؟

341
00:15:58,625 --> 00:16:00,294
يشرب "أمبروز" 2 من هذا يومياً.

342
00:16:00,377 --> 00:16:03,714
يعاني فقراً في الحديد،
ولم يستطع مضغ طعامه منذ 15 عاماً.

343
00:16:03,797 --> 00:16:06,091
لا تريدني "بتسي" أن أسمح لك
بالخروج من هنا بهذا.

344
00:16:06,175 --> 00:16:07,718
- ماذا؟ لم؟
- لا أعلم. من يبالي؟

345
00:16:07,801 --> 00:16:09,303
- سأحضره إليه.
- لا، لن تفعل.

346
00:16:09,386 --> 00:16:10,387
- تحركي.
- لا.

347
00:16:10,470 --> 00:16:11,763
- هش.
- لا.

348
00:16:11,847 --> 00:16:13,682
- هذا لؤم.
- وهذا أيضاً.

349
00:16:16,518 --> 00:16:17,811
أنا في اللحم.

350
00:16:19,021 --> 00:16:21,356
- هل انتهيتما؟
- أفترض، نعم.

351
00:16:21,440 --> 00:16:25,277
كان من الممتع الخسارة كل هذه المرات
بهذه السرعة،

352
00:16:25,360 --> 00:16:26,612
لكن نعم، يمكننا التوقف.

353
00:16:26,695 --> 00:16:28,572
أعلم أن ابنتي مسحت بوجهك البلاط

354
00:16:28,655 --> 00:16:30,699
فتفضّل "هوت دوغ". هذا أقل ما يمكنني فعله.

355
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
هذا يساعدني قليلاً.

356
00:16:31,867 --> 00:16:33,869
إذا سئمت الفوز،
عليك ملاعبة "قسطنطين".

357
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
من "قسطنطين"؟

358
00:16:35,037 --> 00:16:37,414
ألم تري ذلك العجوز
الذي يتناول سوشي رخيصاً

359
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
ويلاعب 10 أشخاص في آن واحد؟

360
00:16:39,166 --> 00:16:41,585
ذلك الرجل بارع في الشطرنج؟
إنه سيئ جداً في أكل السوشي.

361
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
لا، ليس بارعاً في الشطرنج.
"قسطنطين" هو سيد الشطرنج،

362
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
ولم يُهزم قط في هذه الحديقة، حسب علمي.

363
00:16:46,757 --> 00:16:47,758
كش ملك.

364
00:16:47,841 --> 00:16:49,218
كش ملك.

365
00:16:49,301 --> 00:16:50,427
كش ملك.

366
00:16:50,511 --> 00:16:52,262
هل غريب أني أريد ملاعبته؟

367
00:16:52,346 --> 00:16:54,389
نعم. لا. لا أعلم. ربما لا تلاعبيه؟

368
00:16:54,473 --> 00:16:56,308
- لم لا؟
- أبليت حسناً. وفزت.

369
00:16:56,391 --> 00:16:58,143
أنا فخورة بك جداً. لم يحدث شيء فظيع.

370
00:16:58,227 --> 00:16:59,978
لنعد إلى البيت
ولتغرق كلتانا الأخرى أحضاناً.

371
00:17:00,062 --> 00:17:00,896
أريد ملاعبته يا أمي.

372
00:17:00,979 --> 00:17:03,732
ماذا إن حملتك بنفسي إلى البيت؟
إلى أين أنت ذاهبة؟

373
00:17:04,983 --> 00:17:07,694
المعذرة يا سيدي. هل تظن أن بوسعك
إضافة مباراة أخرى؟

374
00:17:07,778 --> 00:17:09,029
حضّريها يا ضئيلة.

375
00:17:09,112 --> 00:17:11,490
"مولي"، هل سمعت ذلك؟
أظن أن هناك إعصاراً قادماً.

376
00:17:11,573 --> 00:17:13,242
علينا الذهاب إلى قبو العواصف.

377
00:17:13,325 --> 00:17:14,867
أمي، "بايج"، يمكنني تدبّر أمري.

378
00:17:15,327 --> 00:17:17,621
يا إلهي. نسيت مكان كل القطع.
إنما أمزح.

379
00:17:17,704 --> 00:17:20,958
حسناً، بقي طلسم واحد فقط.
قد نفوز بهذه المسابقة.

380
00:17:21,040 --> 00:17:23,001
أظن أنك محق.
لا أحد يلبس رباط رأس غيرنا.

381
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
لن نفوز وحسب،
بل سنفوز ونحن بمظهر مثير.

382
00:17:25,420 --> 00:17:26,338
ماذا يقول الدليل؟

383
00:17:26,421 --> 00:17:29,341
"اذهب إلى الأرض الخالية من الشجر
حيث أكل صقر أبا (تشاترلينغ)

384
00:17:29,424 --> 00:17:32,302
وهو يحاول الذود عنه." نعم.

385
00:17:32,386 --> 00:17:34,429
- كان هذا حزيناً جداً.
- أفتقد أبي.

386
00:17:34,513 --> 00:17:36,223
وأنا أفتقد أباك أيضاً.

387
00:17:36,306 --> 00:17:38,725
علينا الاعتماد على أنفسنا.
أظن أننا رجلان الآن.

388
00:17:38,809 --> 00:17:41,603
- لكننا صغيران على رهن البيوت.
- أعلم.

389
00:17:43,605 --> 00:17:45,107
مرحباً يا سيدي.

390
00:17:45,190 --> 00:17:48,193
إذاً، فعلت أمر الشطرنج هذا
الذي تراه. لذا، نعم.

391
00:17:48,861 --> 00:17:52,406
رائع جداً.
حسناً، هل تقبلين بتعادل؟

392
00:17:53,156 --> 00:17:54,992
أي أن نتوقف ونعتبر نفسينا متعادلين؟

393
00:17:55,075 --> 00:17:57,160
وافقي.

394
00:17:57,244 --> 00:17:58,245
- لا، شكراً.
- ماذا؟

395
00:17:58,328 --> 00:17:59,246
ألا تريدين التعادل؟

396
00:17:59,329 --> 00:18:01,999
لا. أريد المواصلة يا سيدي.
إذا كنت موافقاً.

397
00:18:02,082 --> 00:18:04,293
حسناً. سأبقى هنا وسنكمل المباراة.

398
00:18:05,043 --> 00:18:07,296
هذا مؤلم. لم أطرقع أصابعي من قبل.
تعلّمت الدرس.

399
00:18:07,796 --> 00:18:09,756
عجباً. انظر إليها.

400
00:18:11,216 --> 00:18:12,593
- كش ملك.
- انتهت؟

401
00:18:12,676 --> 00:18:14,928
أحترمك.
مع أني أحرجتك بهذه السرعة.

402
00:18:16,388 --> 00:18:19,766
يا إلهي، ستكره الشطرنج الآن.
ما كان ينبغي أن أدعها تأتي إلى هنا.

403
00:18:27,524 --> 00:18:29,610
أهلاً يا صديقي. ماذا تحمل؟ كتباً؟

404
00:18:29,693 --> 00:18:33,363
- أبـ... أبحث عن كنز السناجب.
- هذا جميل.

405
00:18:33,447 --> 00:18:36,200
نعم. عليّ إيجاد ابني قبل أن يطلّقني.

406
00:18:36,283 --> 00:18:38,202
ذهبت وأحضرت الكتب من البيت لكي...

407
00:18:38,285 --> 00:18:40,370
لم اشترينا طبعات مجلّدة؟
من الصعب القراءة والجري.

408
00:18:40,454 --> 00:18:41,747
لا أعلم إن كان لهذا أهمية،

409
00:18:41,830 --> 00:18:45,000
لكني رأيت دميتين يتضاجعان
في الممشى. أهذا مفيد؟

410
00:18:45,083 --> 00:18:47,920
ليتني أعرف الإجابة. أراه! ها هو.

411
00:18:48,003 --> 00:18:49,129
موسيقى جري!

412
00:18:51,632 --> 00:18:54,092
اجعلها موسيقى مشي سريع.
أنا منهك. عليّ المشي بسرعة.

413
00:18:54,176 --> 00:18:56,094
- أنت تتبختر.
- حسناً، موسيقى تبختر.

414
00:18:56,178 --> 00:18:57,346
التبختر إذاً!

415
00:18:58,972 --> 00:19:01,099
- "كول"!
- أهلاً يا أبي.

416
00:19:01,975 --> 00:19:03,268
- أهلاً يا "كول".
- تبدو بخير.

417
00:19:03,352 --> 00:19:05,479
- شكراً جزيلاً.
- ماذا في حقيبتك؟

418
00:19:05,562 --> 00:19:07,898
الكتب. كل الكتب. كتب كثيرة جداً.

419
00:19:07,981 --> 00:19:10,067
اضطُررت إلى إعادة البحث عن الكنز
من الأول لأجدك.

420
00:19:10,150 --> 00:19:11,401
أنا آسف جداً لأنني كنت...

421
00:19:11,485 --> 00:19:12,819
- وقحاً؟
- نعم. وقحاً.

422
00:19:12,903 --> 00:19:14,613
- بشأن الكتب؟
- نعم.

423
00:19:14,696 --> 00:19:16,740
- وتحبها الآن؟
- نعم، أحبها الآن.

424
00:19:16,823 --> 00:19:19,701
لا، لا يمكنني الكذب. أكرهها. لكني أحبك،

425
00:19:19,785 --> 00:19:23,121
وأحب أنك تحبها،
وأريد إكمال هذا البحث معك.

426
00:19:23,205 --> 00:19:25,541
أبي. أريد إكمال البحث معك أيضاً.

427
00:19:25,624 --> 00:19:28,293
أريد إكمال البحث معك أيضاً، يا أبا "كول".

428
00:19:28,836 --> 00:19:32,714
أنا هنا أيضاً.
كنت أعزف موسيقى تبختر "أوين" فقط.

429
00:19:32,798 --> 00:19:35,175
أنتم تتعانقون. لا. هل تطعنه؟

430
00:19:35,259 --> 00:19:36,510
لا، تتعانقون. هذا جيد.

431
00:19:36,593 --> 00:19:37,845
إلى أين أنتما ذاهبان؟

432
00:19:37,928 --> 00:19:40,138
الأرض الخالية حيث أكل صقر أبا "تشاترلينغ".

433
00:19:40,222 --> 00:19:43,475
- أليست عند تل "سيدر"؟
- نعم. كيف عرفت يا أبي؟

434
00:19:43,559 --> 00:19:44,685
قلّبت في آخر كتاب.

435
00:19:44,768 --> 00:19:46,436
بئساً. سيلحقون بنا. علينا الجري.

436
00:19:46,520 --> 00:19:47,563
جيد. مزيد من الجري.

437
00:19:47,646 --> 00:19:49,398
"إنريكي"، أمسك الحقيبة.

438
00:19:49,481 --> 00:19:51,400
حسناً، لا عليك. انهض. آسف.

439
00:19:52,442 --> 00:19:54,695
هل أنت بخير يا "أمبروز"؟ أتريد...

440
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
ماذا؟

441
00:19:57,781 --> 00:20:00,117
أين "أنتون"؟ أحتاج إلى عصيري.

442
00:20:00,200 --> 00:20:01,869
تبدو بخير حال، أيها العنبة الذابلة.

443
00:20:01,952 --> 00:20:05,747
كان عاماً رائعاً آخر
لصندوق ائتمان "براندنهام"،

444
00:20:05,831 --> 00:20:07,291
الذي أنا الوصيّ عليه.

445
00:20:07,374 --> 00:20:11,461
ما زالت استثماراتنا تجلب عائدات مرتفعة،

446
00:20:11,545 --> 00:20:13,922
كما حدث كل عام
منذ ولّاني أبي المسؤولية.

447
00:20:14,006 --> 00:20:15,340
الابن الوحيد الذي ائتمنه.

448
00:20:15,424 --> 00:20:17,968
ممل! هل انتهيت؟
يريدك الجميع أن تنتهي.

449
00:20:18,051 --> 00:20:21,305
إذاً، هذا العام،
سأشتري "سنترال بارك" وأطوّرها.

450
00:20:21,388 --> 00:20:24,349
ستكون أكبر صفقة عقارية في تاريخ العالم.

451
00:20:24,433 --> 00:20:26,226
لا يمكنكم تصوّر الأرقام.

452
00:20:26,310 --> 00:20:30,189
ستكون بها أصفار أكثر من الأصفار
الجالسة بهذا المكان الآن.

453
00:20:31,773 --> 00:20:34,943
- ما معنى هذا؟
- هل لأخبارها تكملة؟

454
00:20:35,027 --> 00:20:36,445
لا أعرف. واصلي الابتسام وحسب.

455
00:20:36,528 --> 00:20:39,531
سيكون هذا ممتعاً لك يا عمة "بتسي".
ممتعاً جداً.

456
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
لن يكون ممتعاً!

457
00:20:40,699 --> 00:20:43,202
سيدخل اسمي كتب التاريخ أيها الحمقى!

458
00:20:43,285 --> 00:20:46,997
أظن أنه دوري. شاركت بأول ماراثون 5 كلم
في حياتي العام الماضي،

459
00:20:47,080 --> 00:20:48,624
وهذا العام أنا...

460
00:20:49,666 --> 00:20:51,001
سأشارك بماراثون 5 كلم آخر!

461
00:20:52,294 --> 00:20:53,879
حقاً؟

462
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
سأذهب.

463
00:20:59,676 --> 00:21:03,013
"يبدو أني لست عبقرية

464
00:21:04,431 --> 00:21:07,392
اتضح أني مجرد أم غبية

465
00:21:07,476 --> 00:21:11,188
بالغت في الحماس، كان عليّ أن أهدأ

466
00:21:11,271 --> 00:21:14,942
لكن الرياضات الدموية نقطة ضعفي

467
00:21:16,276 --> 00:21:19,404
تركت ابنتي تلعب حتى خسرت

468
00:21:19,488 --> 00:21:22,908
أي نوع من الأمهات كنت؟"

469
00:21:22,991 --> 00:21:25,953
لا بأس يا أمي. لاعبت سيد الشطرنج.
بالطبع خسرت.

470
00:21:26,036 --> 00:21:28,830
لكنك كنت تبلين حسناً.
لماذا لم تقبلي التعادل؟

471
00:21:28,914 --> 00:21:30,707
لأني أردت أن أرى كيف سيهزمني.

472
00:21:30,791 --> 00:21:34,127
لو قبلت التعادل، لما تعلمت شيئاً، صحيح؟

473
00:21:34,878 --> 00:21:38,549
أنا فخورة بك جداً.
حضن دموي بين أم وابنتها.

474
00:21:40,551 --> 00:21:44,346
يا عمة "بتسي". هل ستحاولين حقاً
شراء "سنترال بارك"؟

475
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
- نعم.
- لا أظنها فكرة جيدة.

476
00:21:46,390 --> 00:21:49,184
أليست مكاناً عاماً لا ينبغي أن يُباع؟

477
00:21:49,268 --> 00:21:50,936
- بلى.
- ألن يغضب الناس منك؟

478
00:21:51,019 --> 00:21:53,856
أشكرك. هذا هو رد الفعل الذي أردته.

479
00:21:53,939 --> 00:21:55,858
"هيلين"، هذا هو رد الفعل الذي أردته.

480
00:21:55,941 --> 00:21:57,317
- لحظة، "براتسون".
- "بريندان".

481
00:21:57,401 --> 00:22:01,029
اخرس. أريد منك خدمة. ادخل وأخرج...

482
00:22:01,113 --> 00:22:02,865
- "أنتون".
- "أنتون" من الـ...

483
00:22:02,948 --> 00:22:05,367
- أي خزانة يا "هيلين"؟
- خزانة المكانس بالأسفل.

484
00:22:05,450 --> 00:22:08,245
نعم، خزانة المكانس.
حُبس "أنتون" هناك بالخطأ.

485
00:22:08,328 --> 00:22:11,206
هلا تخرجه.
سيحتاج "أمبروز" إلى مخفوق لحمه.

486
00:22:11,290 --> 00:22:12,291
حسناً.

487
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
عصير.

488
00:22:17,045 --> 00:22:21,466
أشعر بأن هذا يحدث كل عام.
ليتني ذهبت إلى حفلة "جايكوب" للبولينغ.

489
00:22:22,509 --> 00:22:25,012
- نخب للفائزين!
- مرحى!

490
00:22:25,095 --> 00:22:26,889
"(أبطال السناجب)"

491
00:22:26,972 --> 00:22:29,016
لكن لحظة، اشرح لي موضوع الديناصورات.

492
00:22:29,099 --> 00:22:30,267
- أبي.
- لا، أنا أفهم.

493
00:22:30,350 --> 00:22:31,685
لكني لا أعرف إن كان "إنريكي" فهم.

494
00:22:31,768 --> 00:22:33,478
فهل يمكن لـ"كيليث" شرحه لنا؟

495
00:22:33,562 --> 00:22:34,396
أبي.

496
00:22:34,479 --> 00:22:37,566
لا شيء يضاهي ختم اليوم
بقطعة سميكة من كعك الجوز

497
00:22:37,649 --> 00:22:39,526
وكوب كبير من عصير أوراق الشجر.

498
00:22:44,323 --> 00:22:45,157
يعجبانني.

499
00:22:45,782 --> 00:22:51,205
"إنهم أشجع محاربين سناجب

500
00:22:52,664 --> 00:22:58,921
تسلّقوا إلى بيت في الغابة قط

501
00:22:59,796 --> 00:23:05,552
وغداً ستدبّ فيهم الحياة

502
00:23:06,970 --> 00:23:13,185
في الحديقة خارج بيتنا

503
00:23:13,268 --> 00:23:16,021
انتباه أيها الأولاد والبنات والسناجبب

504
00:23:16,104 --> 00:23:18,106
استعدوا للغد لأنه

505
00:23:18,190 --> 00:23:20,984
سيكون جنونياً تماماً

506
00:23:21,068 --> 00:23:23,529
سيكون جنونياً تماماً

507
00:23:23,612 --> 00:23:26,198
سيكون جنونياً تماماً

508
00:23:26,740 --> 00:23:30,202
جنونياً"

509
00:23:30,285 --> 00:23:32,287
ترجمة "عنان خضر"

