﻿1
00:00:40,874 --> 00:00:43,752
‫"الرجاء العلم أن هذا المسلسل‬
‫هو قصة خيالية مستندة إلى التاريخ"‬

2
00:00:45,462 --> 00:00:49,215
‫انحنيا لبعضكما.‬

3
00:01:00,977 --> 00:01:02,437
‫هل قلت إنك تثقين فيه؟‬

4
00:01:03,271 --> 00:01:07,984
‫مؤكد أنك ستبدئين بالشك فيه قريباً.‬

5
00:01:08,777 --> 00:01:11,946
‫لأنه كان يكذب عليك.‬

6
00:01:15,158 --> 00:01:18,578
‫سيتبادل العريس والعروس الكوبين.‬

7
00:02:14,634 --> 00:02:18,388
‫إذا كان صحيحاً‬
‫أنهم لا يعلمون بشأن الضابط السابق،‬

8
00:02:19,722 --> 00:02:24,018
‫فسيأتون للكوخ‬
‫لأنهم يريدون المعرفة بشأن الرسالة.‬

9
00:02:24,894 --> 00:02:28,481
‫إذا علموا مكان بقاء الضابط،‬

10
00:02:30,441 --> 00:02:36,698
‫سيلاحظون أن الرسالة زائفة،‬
‫فسيذهب "سيو نوه"‬

11
00:02:37,782 --> 00:02:42,245
‫لوالده ليتحقق منه.‬

12
00:02:56,509 --> 00:02:57,343
‫"سيو نوه".‬

13
00:02:57,886 --> 00:02:58,761
‫أبي.‬

14
00:03:01,014 --> 00:03:03,057
‫- أبي.‬
‫- "سيو نوه".‬

15
00:03:03,850 --> 00:03:05,143
‫"سيو نوه".‬

16
00:03:08,146 --> 00:03:11,149
‫- هل أنت بخير يا أبي؟‬
‫- أجل.‬

17
00:03:21,367 --> 00:03:25,330
‫سمحت الملكة الأم بزواجك وأمر الملك بذلك.‬

18
00:03:26,414 --> 00:03:30,376
‫ولكن آمل أن يكون زواجاً عادياً،‬

19
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
‫وليس مرتباً.‬

20
00:03:33,963 --> 00:03:37,258
‫أتفهم كلامك.‬

21
00:03:38,718 --> 00:03:41,638
‫قدر "تشاي كيونغ" الآن‬

22
00:03:42,597 --> 00:03:43,890
‫على عاتقك.‬

23
00:03:44,766 --> 00:03:47,894
‫فعش رجاءً وأنت بمثابة ابني،‬

24
00:03:48,895 --> 00:03:50,480
‫وزوج "تشاي كيونغ"،‬

25
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
‫وأخ للملك الوحيد.‬

26
00:03:55,443 --> 00:03:57,028
‫أتوسل إليك.‬

27
00:04:10,625 --> 00:04:14,045
‫لم أتوقع أن تتزوجا.‬

28
00:04:14,796 --> 00:04:16,923
‫عاد كل شيء إلى حيث بدأ.‬

29
00:04:17,673 --> 00:04:19,050
‫ألا تعتقدين؟‬

30
00:04:19,341 --> 00:04:23,471
‫سمعت أن كل شيء حتمي ومكتوب.‬

31
00:04:24,222 --> 00:04:27,850
‫تزوجنا في النهاية بعد كل هذه السنين.‬

32
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
‫هل أرى ذلك كدليل أننا مقدران لبعضنا؟‬

33
00:04:36,859 --> 00:04:40,822
‫لن أكرر نفس أخطائي، هذا ما أحاول قوله.‬

34
00:04:41,406 --> 00:04:44,784
‫فلا تغضبي مني رجاءً‬
‫جراء ما فعلته في الماضي.‬

35
00:04:46,327 --> 00:04:50,790
‫إذا ما زلت غاضبة مني،‬
‫فسامحيني أيتها الملكة الأم.‬

36
00:04:54,127 --> 00:04:59,549
‫يجب أن تتبع المرأة والدها‬
‫ثم زوجها بعد الزواج،‬

37
00:05:00,174 --> 00:05:03,803
‫مثلما سيفعل ابنها عندما تكبر.‬

38
00:05:04,637 --> 00:05:06,431
‫يجب أن تكوني الآن في صف ابني.‬

39
00:05:07,140 --> 00:05:08,808
‫وليس في صف والدك.‬

40
00:05:09,225 --> 00:05:12,020
‫هل أثق فيك‬
‫بأنك ستتبعين "يوك" من الآن فصاعداً؟‬

41
00:05:14,147 --> 00:05:14,981
‫أجل.‬

42
00:05:16,190 --> 00:05:18,484
‫أريد أن أشارك الأمور التي تعلمتها‬

43
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
‫من والدي‬

44
00:05:20,778 --> 00:05:24,490
‫مع زوجي من الآن فصاعداً.‬

45
00:05:28,077 --> 00:05:32,665
‫الملكة الأم، وصل الطبيب الملكي للتو.‬

46
00:05:50,558 --> 00:05:52,018
‫أوقفوا الإطلاق!‬

47
00:05:54,854 --> 00:05:57,065
‫توقفوا عن الإطلاق فجأة.‬

48
00:05:59,108 --> 00:06:00,860
‫أرادوا شيئاً آخر.‬

49
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
‫الأمير الكبير.‬

50
00:06:06,449 --> 00:06:07,408
‫"تشاي كيونغ".‬

51
00:06:08,451 --> 00:06:11,579
‫ثمة شيء عليّ فعله، أراك لاحقاً في المنزل.‬

52
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
‫هل لديه امرأة أخرى؟‬

53
00:06:16,584 --> 00:06:18,711
‫يغادر بعد الزفاف مباشرةً.‬

54
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
‫- مربيتي.‬
‫- آمل لا.‬

55
00:06:29,055 --> 00:06:31,516
‫أين هو ذاهب الآن؟‬

56
00:06:33,059 --> 00:06:34,102
‫لا أدري.‬

57
00:06:36,145 --> 00:06:37,397
‫افحصا نبضها.‬

58
00:06:37,939 --> 00:06:39,315
‫حاضر أيتها الملكة الأم.‬

59
00:06:53,913 --> 00:06:55,206
‫هل أنت بخير يا "يوك"؟‬

60
00:06:55,498 --> 00:06:57,417
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- "سيو نوه"؟‬

61
00:06:57,792 --> 00:06:59,001
‫ليس هنا، لم؟‬

62
00:06:59,961 --> 00:07:03,673
‫من المريب أنهم أوقفوا الإطلاق فجأة.‬

63
00:07:04,424 --> 00:07:06,676
‫لم نكن هدفهم في المقام الأول.‬

64
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
‫- ما هدفهم إذاً؟‬
‫- "سيو نوه".‬

65
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
‫"سيو نوه".‬

66
00:07:16,894 --> 00:07:17,854
‫كيف حال والدك؟‬

67
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
‫عندما ذهبت لآكل،‬

68
00:07:23,151 --> 00:07:25,194
‫ترك لي هذه الرسالة.‬

69
00:07:28,030 --> 00:07:30,992
‫ألم يكن هناك شيء مريب؟‬
‫ولا أحد حول المنزل؟‬

70
00:07:31,617 --> 00:07:33,995
‫لا، لم أر أحداً هنا.‬

71
00:07:36,497 --> 00:07:38,374
‫- هل غادر فعلاً هكذا؟‬
‫- ماذا؟‬

72
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
‫هل غادر؟‬

73
00:07:40,960 --> 00:07:46,257
‫- من دون تعليق عن الرسالة؟‬
‫- أجل، ألم يقل شيئاً؟‬

74
00:07:50,470 --> 00:07:51,846
‫لم يكن لديه وقت كاف.‬

75
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
‫هذا غير منطقي.‬

76
00:07:54,265 --> 00:07:57,393
‫لم يقض حتى وقتاً كافياً‬
‫ليتحدث مع ابنه، لم؟‬

77
00:08:48,069 --> 00:08:51,781
‫مولاي، وصلت الملكة الأم.‬

78
00:08:52,490 --> 00:08:53,824
‫أدخلها.‬

79
00:09:02,041 --> 00:09:03,501
‫لم جئت؟‬

80
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
‫أعتقد أنك مصاب.‬

81
00:09:10,466 --> 00:09:12,134
‫متى لاحظت؟‬

82
00:09:13,970 --> 00:09:17,848
‫هذه عادة الأمهات.‬

83
00:09:19,517 --> 00:09:23,896
‫لفت انتباهي الجرح على وجهك‬
‫وحتى من على بعد.‬

84
00:09:25,481 --> 00:09:27,400
‫هذه عادة سيئة.‬

85
00:09:29,485 --> 00:09:31,279
‫لم جُرحت؟‬

86
00:09:32,780 --> 00:09:35,032
‫كنت أصطاد وجُرحت.‬

87
00:09:36,158 --> 00:09:40,830
‫حسبتها غزالة ضعيفة‬
‫ولكن اتضح أنه ذئب.‬

88
00:09:45,418 --> 00:09:46,460
‫إذاً...‬

89
00:09:48,629 --> 00:09:50,172
‫هل اصطدت الذئب؟‬

90
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
‫سأفعل قريباً.‬

91
00:09:53,759 --> 00:09:58,889
‫سأسلخ جلده وأهديك إياه.‬

92
00:10:08,399 --> 00:10:12,570
‫كفي عن لعب دور أمي، ارحلي الآن.‬

93
00:10:22,288 --> 00:10:26,250
‫لست متأكدة فيما يفكر، ثمة جرح على وجهه،‬

94
00:10:26,542 --> 00:10:28,294
‫- ولكن لم يقل شيئاً.‬
‫- هل كان...‬

95
00:10:28,586 --> 00:10:32,006
‫- هناك أي إشارة على علمه بالرسالة؟‬
‫- بدا...‬

96
00:10:32,465 --> 00:10:34,800
‫أنه سيهاجم "يوك" في أي وقت.‬

97
00:10:37,470 --> 00:10:41,015
‫لديّ خادمة تراقبه.‬

98
00:10:41,849 --> 00:10:46,354
‫ستخبرني الخادمة‬
‫عندما يبدأ الملك بالتصرف بشكل مختلف.‬

99
00:10:55,196 --> 00:10:57,406
‫لن أتزوج ثانيةً.‬

100
00:11:15,049 --> 00:11:18,094
‫ثمة شيء عليّ فعله، أراك لاحقاً في المنزل.‬

101
00:11:18,761 --> 00:11:20,388
‫مؤكد أنك...‬

102
00:11:20,846 --> 00:11:23,516
‫ستبدئين بالشك فيه قريباً.‬

103
00:11:25,393 --> 00:11:26,519
‫سيدتي.‬

104
00:11:38,572 --> 00:11:41,992
‫التاج ليس بالضرورة‬
‫أن يُخلع بواسطة الزوج.‬

105
00:11:42,159 --> 00:11:44,412
‫يمكنني فعل ذلك، ستؤلمك رقبتك.‬

106
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
‫دعيني أفعل ذلك.‬

107
00:11:46,414 --> 00:11:50,501
‫- كيف لزوج...‬
‫- توقفي.‬

108
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
‫أنا حائرة بما فيه الكفاية.‬

109
00:11:54,672 --> 00:11:56,632
‫لم يمر شهر حتى.‬

110
00:11:57,049 --> 00:12:01,804
‫لديه وجه وسيم،‬
‫لو مكانك لكسرت ساقيه.‬

111
00:12:03,139 --> 00:12:06,475
‫زوجة الأمير، أنا "إنوتش سونغ".‬

112
00:12:30,082 --> 00:12:31,542
‫مولاي.‬

113
00:12:36,130 --> 00:12:39,383
‫أعطيتك كل شيء حضرته، ولكنني نسيت هذه.‬

114
00:12:40,760 --> 00:12:43,345
‫هذه أدوية ومراهم طوارئ.‬

115
00:12:52,188 --> 00:12:53,481
‫أقدّر ذلك.‬

116
00:12:54,106 --> 00:12:56,150
‫أنت كريم.‬

117
00:12:56,859 --> 00:13:00,237
‫كان "يوك" مجروحاً مؤخراً، صحيح؟‬

118
00:13:01,655 --> 00:13:03,699
‫سيظل يُجرح.‬

119
00:13:05,493 --> 00:13:09,830
‫أعتقد أنك مجروح أيضاً.‬

120
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
‫هل تشاجرتما؟‬

121
00:13:22,092 --> 00:13:25,596
‫شجار؟ من؟ أنا و"يوك"؟‬

122
00:13:27,389 --> 00:13:31,685
‫يقول الناس إن الأخوين يتشاجران، صحيح؟‬

123
00:13:34,563 --> 00:13:37,733
‫أخوان؟ هل...‬

124
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
‫جُرح أيضاً؟‬

125
00:13:45,825 --> 00:13:49,036
‫بعد الزفاف، لم أر وجهه بشكل مناسب.‬

126
00:13:50,287 --> 00:13:54,124
‫ولكن هل هذا سبب مجيئك؟‬

127
00:13:55,292 --> 00:13:56,252
‫بالطبع لا.‬

128
00:13:57,294 --> 00:14:01,757
‫ألم تعديني أن تكوني جاسوستي؟‬

129
00:14:03,259 --> 00:14:06,929
‫أعتقد أنه ينبغي أن أكسب ثقته، صحيح؟‬

130
00:14:07,930 --> 00:14:10,558
‫إذا أردت أن تعلم بشأن شخص،‬

131
00:14:11,308 --> 00:14:15,688
‫- فيجب أن تكسب ثقته.‬
‫- قبل كسب ثقته،‬

132
00:14:17,356 --> 00:14:19,775
‫ينبغي أن تكسبي ثقتي أولاً، صحيح؟‬

133
00:14:21,151 --> 00:14:27,741
‫يجدر بك إثبات أنك ستكونين جاسوسة وفية‬
‫ولن تخونيني أبداً.‬

134
00:14:29,410 --> 00:14:34,707
‫أمس، ذهبت إلى مكتب الرهونات‬
‫الذي يزوره "يوك".‬

135
00:14:35,291 --> 00:14:37,334
‫كان الأمر غريباً.‬

136
00:14:38,878 --> 00:14:43,424
‫عندما وصلت، لم يكن هناك.‬

137
00:14:44,717 --> 00:14:49,430
‫قال الناس إنه خرج من المتجر‬
‫بعد 30 دقيقة من رحيلي.‬

138
00:14:50,347 --> 00:14:55,853
‫قال خدمي إنه لا أحد دخل المكان بعد رحيلي.‬

139
00:14:58,105 --> 00:15:01,400
‫أعتقد أن ثمة شيئاً يجري في مكتب الرهونات.‬

140
00:15:04,778 --> 00:15:09,325
‫ألا تريدين معرفة ما يخفيه؟‬

141
00:15:17,833 --> 00:15:22,296
‫تحسباً، يجب أن نبحث عن والد "سيو نوه"‬
‫مع رجال الأصداف.‬

142
00:15:24,840 --> 00:15:27,051
‫ماذا عن "جا كوانغ يو"؟‬

143
00:15:27,885 --> 00:15:30,095
‫هل قابلت عشيقة "يو"؟‬

144
00:15:31,055 --> 00:15:32,890
‫سأقابلها لاحقاً.‬

145
00:15:33,307 --> 00:15:37,686
‫انس أمر والد "سيو نوه" و"يو"،‬
‫عليك العودة لمنزلك الآن.‬

146
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
‫الليلة ليلة زفافك.‬

147
00:15:42,274 --> 00:15:43,317
‫سأكون بخير.‬

148
00:15:47,988 --> 00:15:50,282
‫سأذهب أولاً، شكراً جميعاً.‬

149
00:15:50,616 --> 00:15:51,825
‫- بالطبع.‬
‫- بالطبع.‬

150
00:15:53,911 --> 00:15:56,747
‫اجلب بعض الزهور لها،‬
‫الليلة ليلة الزفاف.‬

151
00:15:56,830 --> 00:15:59,708
‫ستظل تتحدث عن ذلك‬
‫إذا لم تسر الليلة جيداً.‬

152
00:16:00,042 --> 00:16:03,212
‫هذا متأخر، ولكن تهاني.‬

153
00:16:05,965 --> 00:16:07,049
‫أنت الأفضل.‬

154
00:16:46,255 --> 00:16:47,172
‫يا إلهي.‬

155
00:16:51,010 --> 00:16:55,848
‫تأخرت، ولا بد أن الزهور هدية لي‬
‫تعبيراً عن أسفك.‬

156
00:17:02,104 --> 00:17:03,522
‫يا للإحباط.‬

157
00:17:04,147 --> 00:17:05,398
‫غيرت ملابسك بالفعل.‬

158
00:17:06,316 --> 00:17:10,279
‫كان ينبغي لي خلع التاج والملابس، صحيح؟‬

159
00:17:10,779 --> 00:17:13,615
‫منذ متى ونحن نهتم بالشكليات؟‬

160
00:17:14,032 --> 00:17:15,784
‫بالطبع لم نهتم قبل الزفاف.‬

161
00:17:16,617 --> 00:17:19,246
‫بما أننا متزوجان الآن...‬

162
00:17:19,829 --> 00:17:21,540
‫تأخرت لأننا متزوجان.‬

163
00:17:22,290 --> 00:17:24,877
‫هل افتقدت حريتك بالفعل؟‬

164
00:17:26,336 --> 00:17:29,423
‫متى تعلمت مضايقتي؟‬

165
00:17:30,215 --> 00:17:32,509
‫لست بمثل مهارتك أيها الأمير الكبير.‬

166
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
‫هل قلت الأمير...‬

167
00:17:36,638 --> 00:17:40,225
‫- الكبير؟‬
‫- ترك جلالته هدية.‬

168
00:17:41,060 --> 00:17:42,352
‫أخي؟‬

169
00:17:49,860 --> 00:17:52,988
‫هل جُرحت...‬

170
00:17:53,781 --> 00:17:55,407
‫أو تشعر بالتوعك؟‬

171
00:17:55,783 --> 00:17:56,992
‫لا.‬

172
00:18:07,127 --> 00:18:10,506
‫لم تتناول العشاء بعد، صحيح؟‬
‫سأجلبه لك.‬

173
00:18:38,909 --> 00:18:40,160
‫هل لاحظت بالفعل؟‬

174
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
‫هذا عندما...‬

175
00:19:00,180 --> 00:19:02,599
‫هل تتذكرين؟ الكهف.‬

176
00:19:03,183 --> 00:19:07,062
‫جُرحت هنا حينها، لا يتعافى بسرعة.‬

177
00:19:08,188 --> 00:19:12,401
‫ربما لأن السهم كان مسموماً.‬

178
00:19:13,277 --> 00:19:15,779
‫هل سألت؟‬

179
00:19:17,072 --> 00:19:18,657
‫سأثق بك حتى لو قلت‬

180
00:19:19,199 --> 00:19:23,495
‫إنك منذ سنوات عديدة‬
‫وليس منذ شهور.‬

181
00:19:25,873 --> 00:19:29,793
‫يمكنني اختيار تصديق شخص أو لا.‬

182
00:19:32,546 --> 00:19:36,675
‫إذا اخترت تصديق شخص، سأثق...‬

183
00:19:37,426 --> 00:19:38,886
‫بما يقوله.‬

184
00:19:42,264 --> 00:19:45,225
‫- "تشاي كيونغ".‬
‫- ولكن،‬

185
00:19:47,895 --> 00:19:51,940
‫ولكن رعايتك أمر ليس تحت سيطرتي.‬

186
00:19:53,108 --> 00:19:54,484
‫فرجاءً...‬

187
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
‫لا تُجرح إذا كان ممكناً.‬

188
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
‫لا أقول ذلك من أجلك، بل من أجلي.‬

189
00:20:06,705 --> 00:20:08,165
‫لأن هذا يؤلمني أكثر.‬

190
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
‫سيدتي، العشاء جاهز.‬

191
00:20:46,119 --> 00:20:51,667
‫آسف يا "سيو نوه"، كان عليّ الرحيل‬

192
00:20:52,709 --> 00:20:58,131
‫مرة أخرى، يتم التحكم في حياتنا بسهولة‬

193
00:20:58,632 --> 00:21:01,635
‫بواسطة الطبقة العيا من الناس.‬

194
00:21:05,180 --> 00:21:07,140
‫أبي، جلبت بعض الطعام.‬

195
00:21:11,395 --> 00:21:17,025
‫تتبع إرادتك ورغبتك لحماية الأمير الكبير.‬

196
00:21:19,319 --> 00:21:22,281
‫آمل ألا تتأثر بشيء‬

197
00:21:22,948 --> 00:21:25,492
‫وتفعل ما تقرره.‬

198
00:21:28,704 --> 00:21:31,999
‫ابني العزيز الغالي، شكراً لك،‬

199
00:21:32,749 --> 00:21:34,042
‫وأنا آسف.‬

200
00:21:37,713 --> 00:21:41,466
‫أبي، كان بوسعنا تناول وجبة سريعة.‬

201
00:21:49,224 --> 00:21:51,143
‫هل تركت شيئاً هنا؟‬

202
00:21:51,560 --> 00:21:52,519
‫أجل.‬

203
00:22:01,028 --> 00:22:02,362
‫لم تنظرين إليّ؟‬

204
00:22:05,741 --> 00:22:06,992
‫بسبب هذه؟‬

205
00:22:07,784 --> 00:22:10,037
‫هذه مجرد رسالة تركها والدي.‬

206
00:22:10,537 --> 00:22:12,539
‫- إذا كنت لا تصدقين...‬
‫- هل سألت؟‬

207
00:22:18,587 --> 00:22:21,131
‫- أعتقد أنه في مكان آمن الآن.‬
‫- ماذا؟‬

208
00:22:21,882 --> 00:22:25,010
‫سيكون والدك بأمان.‬

209
00:22:27,888 --> 00:22:29,806
‫فلا تقلق.‬

210
00:23:02,923 --> 00:23:06,301
‫هل تعوضينني لأنني تأخرت؟‬

211
00:23:14,893 --> 00:23:19,439
‫يقول والدي إن سبب حبه‬
‫للطعام المنزلي هي أمي.‬

212
00:23:20,065 --> 00:23:24,194
‫بغض النظر عن مهارتها في الطهو‬
‫فإن حبها للعائلة يجعل الطعام لذيذاً.‬

213
00:23:26,530 --> 00:23:30,075
‫آمل أن تشعر كذلك.‬

214
00:23:30,283 --> 00:23:35,455
‫آمل أن تحب الطعام‬
‫ليس لأنه شهي بل لأنني طهوته.‬

215
00:23:35,914 --> 00:23:38,333
‫ستشعر بحبي من الطعام.‬

216
00:23:40,836 --> 00:23:45,799
‫فهمت، سأتناول العشاء في المنزل فحسب.‬

217
00:23:51,263 --> 00:23:54,433
‫لأنك أكثر من يهتم بي،‬

218
00:23:54,850 --> 00:23:56,935
‫سيكون الطعام المنزلي هو الأفضل دائماً.‬

219
00:24:25,964 --> 00:24:28,842
‫إنه هنا ليراقبها، هل لي...‬

220
00:24:29,634 --> 00:24:31,386
‫أن أقتلع عينيه؟‬

221
00:24:43,023 --> 00:24:46,818
‫تعقبت ابنه ووجدتهما معاً.‬

222
00:24:48,361 --> 00:24:52,324
‫جلبناه بحذر حيث لم نرد‬

223
00:24:52,782 --> 00:24:54,993
‫أن يلاحظ الأمير الكبير ويُحدث ضجة.‬

224
00:25:20,977 --> 00:25:22,103
‫مولاي.‬

225
00:25:23,480 --> 00:25:27,692
‫لو كان اليوم منذ 5 أعوام،‬

226
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
‫لكنت كريماً كفاية‬

227
00:25:31,530 --> 00:25:33,907
‫لأسمع ما تقوله.‬

228
00:25:35,283 --> 00:25:36,535
‫ولكن اليوم...‬

229
00:25:38,370 --> 00:25:40,372
‫قابلتك من بين كل الأيام.‬

230
00:25:41,957 --> 00:25:43,875
‫لا أعتقد أنني سأرحمك.‬

231
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
‫بما أنك أخفيت الرسالة السرية‬

232
00:25:49,464 --> 00:25:52,467
‫وكنت هارباً لكل هذه السنوات،‬

233
00:25:53,343 --> 00:25:57,973
‫هل تعلم ما كان عليّ فعله؟‬

234
00:26:01,601 --> 00:26:03,436
‫أخبرني أين الرسالة!‬

235
00:26:12,404 --> 00:26:16,324
‫سأغادر بعد ترتيب الفراش لك.‬

236
00:26:17,659 --> 00:26:18,952
‫تغادرين؟ أين؟‬

237
00:26:20,203 --> 00:26:21,871
‫غرفتي هناك.‬

238
00:26:22,581 --> 00:26:26,459
‫أتقولين إننا سننام منفصلين‬
‫حتى بعد الزفاف؟‬

239
00:26:27,127 --> 00:26:31,131
‫أجل، طلبت مني الملكة الأم ذلك.‬

240
00:26:31,506 --> 00:26:34,134
‫قالت إننا سننام معاً في أوقات معينة.‬

241
00:26:34,509 --> 00:26:37,220
‫- أمي؟ لم؟‬
‫- استشرت طبيباً‬

242
00:26:37,304 --> 00:26:40,765
‫بعد الزفاف،‬
‫وقالت إنه عليّ تناول أدوية عشبية.‬

243
00:26:43,935 --> 00:26:48,940
‫كنت ستقضي الليلة وحيداً على أي حال.‬

244
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
‫لنر.‬

245
00:27:02,370 --> 00:27:06,750
‫ستندمين لاحقاً على ركل لحافي.‬

246
00:27:08,418 --> 00:27:11,171
‫هذا أفضل من ركلك، صحيح؟‬

247
00:27:11,671 --> 00:27:12,631
‫"تشاي كيونغ".‬

248
00:27:13,423 --> 00:27:14,924
‫عزيزتي.‬

249
00:27:20,847 --> 00:27:21,931
‫لا تهتمي.‬

250
00:27:25,644 --> 00:27:27,562
‫عليك تغيير ملابسك أولاً.‬

251
00:27:31,191 --> 00:27:35,195
‫سمعت أن الرجال يصبحون أطفالاً بعد الزواج،‬
‫هل بدأ ذلك معك بالفعل؟‬

252
00:27:40,033 --> 00:27:44,120
‫أعتقد أنه على الزوجة‬
‫أن تظل بجوار زوجها، صحيح؟‬

253
00:27:45,747 --> 00:27:50,460
‫هذا لا يخصني، سأذهب.‬

254
00:27:53,380 --> 00:27:54,881
‫"تشاي كيونغ".‬

255
00:27:58,885 --> 00:28:00,387
‫لنبق معاً.‬

256
00:28:18,405 --> 00:28:23,201
‫سأنام هنا، فرجاءً لا تأتي ونامي هناك.‬

257
00:28:25,328 --> 00:28:26,788
‫لن يلاحظ أحد.‬

258
00:29:03,700 --> 00:29:05,660
‫هل ستظلين جالسة هكذا؟‬

259
00:29:07,412 --> 00:29:12,792
‫قلت إنني سأغادر بعد نومك، ألم تسمعني؟‬

260
00:29:13,710 --> 00:29:15,211
‫اخلد إلى النوم.‬

261
00:29:26,264 --> 00:29:28,516
‫عليّ الذهاب إلى غرفتي.‬

262
00:29:31,686 --> 00:29:35,482
‫الأمير الكبير، قلنا إننا سنبقى معاً فحسب‬
‫ولن نفعل شيئاً.‬

263
00:29:36,065 --> 00:29:37,275
‫أعلم.‬

264
00:29:42,197 --> 00:29:43,406
‫سأنام الآن.‬

265
00:29:57,962 --> 00:30:00,715
‫مؤكد أنك ستبدئين بالشك فيه قريباً.‬

266
00:30:01,549 --> 00:30:05,178
‫لأنه كان يكذب عليك.‬

267
00:30:08,348 --> 00:30:13,478
‫لن يخدعني، أنتظر أن يكون صريحاً.‬

268
00:30:14,270 --> 00:30:19,484
‫يمكنه إخباري بالحقيقة متأخراً،‬
‫وهذا لا يعني أنه كان يكذب.‬

269
00:30:56,688 --> 00:30:57,856
‫أريد أن أعلم...‬

270
00:31:00,108 --> 00:31:01,818
‫لماذا جُرحت.‬

271
00:31:10,159 --> 00:31:12,495
‫قلت أين الرسالة!‬

272
00:31:13,037 --> 00:31:15,999
‫مولاي، لا يمكن أن يموت قبل أن نعلم.‬

273
00:31:16,457 --> 00:31:17,709
‫اهدأ رجاءً.‬

274
00:31:18,501 --> 00:31:20,211
‫سأسألك للمرة الأخيرة.‬

275
00:31:21,337 --> 00:31:26,467
‫إذا لم تجب في الحال، فسوف أقتل ابنك.‬

276
00:31:29,429 --> 00:31:30,722
‫هل ستخبرني الآن؟‬

277
00:31:31,806 --> 00:31:33,391
‫مولاي.‬

278
00:31:35,476 --> 00:31:39,981
‫لا تقتل ابني أرجوك.‬

279
00:31:43,026 --> 00:31:44,485
‫لا يعلم...‬

280
00:31:45,320 --> 00:31:48,865
‫عن الأمر على الإطلاق.‬

281
00:31:49,741 --> 00:31:53,494
‫يدين ابني للأمير الكبير بالكثير‬
‫عندنا كانا صغيرين.‬

282
00:31:54,329 --> 00:32:00,543
‫يظل ابني يسانده لرد الدين فحسب.‬

283
00:32:08,760 --> 00:32:13,848
‫سأخبرك بكل شيء.‬

284
00:32:22,231 --> 00:32:25,026
‫بالطبع، هذه طبيعة الآباء.‬

285
00:32:26,402 --> 00:32:28,488
‫- مولاي.‬
‫- هذه طبيعة الآباء.‬

286
00:32:30,031 --> 00:32:32,742
‫يبذلون قصارى جهدهم لإنقاذ أولادهم.‬

287
00:32:33,201 --> 00:32:34,285
‫إنه والد حقيقي.‬

288
00:32:36,245 --> 00:32:37,830
‫ولكن لم والدي...‬

289
00:32:39,624 --> 00:32:42,919
‫كان قاسياً عليّ؟ لم والدي‬

290
00:32:43,628 --> 00:32:47,674
‫ترك رسالة سرية ستقتلني؟ لم؟‬

291
00:32:48,591 --> 00:32:50,885
‫لمصلحة المملكة، فعل ذلك.‬

292
00:32:52,387 --> 00:32:57,642
‫لأنه لا يمكن للملك‬
‫أن يحكم دولة من دون مساعدة الآخرين.‬

293
00:32:59,602 --> 00:33:02,981
‫قال من يحصل‬

294
00:33:03,731 --> 00:33:05,441
‫على الدعم الأكبر من الضباط‬

295
00:33:06,067 --> 00:33:07,318
‫يجب أن يكون الملك.‬

296
00:33:08,152 --> 00:33:13,950
‫لم يتخذ القرار كوالد،‬

297
00:33:14,575 --> 00:33:19,622
‫- بل كملك للدولة.‬
‫- لا أصدقك!‬

298
00:33:19,914 --> 00:33:22,917
‫الرسالة...‬

299
00:33:24,502 --> 00:33:26,462
‫مكتوبة بوشم على جسد امرأة.‬

300
00:33:29,215 --> 00:33:32,885
‫امرأة؟ جسد امرأة؟‬

301
00:33:34,053 --> 00:33:35,513
‫من هي؟‬

302
00:33:36,472 --> 00:33:38,683
‫ستجدها بين النساء‬

303
00:33:39,976 --> 00:33:41,602
‫القريبات من الملك الراحل.‬

304
00:33:41,769 --> 00:33:45,982
‫هذا كل شيء أعرفه.‬

305
00:33:49,402 --> 00:33:51,738
‫عظيم، أصدق ما قلته.‬

306
00:33:52,321 --> 00:33:53,531
‫ولكن،‬

307
00:33:54,282 --> 00:33:57,910
‫لا يمكن أن يعلم ذلك أي أحد.‬

308
00:34:07,545 --> 00:34:08,795
‫حان وقت موتك.‬

309
00:34:16,929 --> 00:34:18,181
‫لهذا...‬

310
00:34:19,556 --> 00:34:22,101
‫لا يُفترض‬

311
00:34:22,810 --> 00:34:24,187
‫أن تكون ملكاً.‬

312
00:35:26,749 --> 00:35:30,294
‫سأصطاد هنا غداً.‬

313
00:35:31,087 --> 00:35:34,048
‫امح الحي من الخريطة،‬

314
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
‫وحولها لمنطقة صيد.‬

315
00:35:38,386 --> 00:35:39,929
‫تخلص منهم جميعاً.‬

316
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
‫امح كل شيء!‬

317
00:35:55,444 --> 00:35:59,031
‫المناشدات التي تطالب بمحاكمة‬
‫"جا غوانغ يو" تحجمنا.‬

318
00:35:59,407 --> 00:36:04,203
‫يزعم الناس أنه حصل على حيوان أذن البحر‬
‫والمحار والمحار الملزمي من الصيادين عنوة.‬

319
00:36:04,996 --> 00:36:09,041
‫مولاي، قدمتها كلها لك.‬

320
00:36:09,625 --> 00:36:12,211
‫- أعلم أنك تستمتع...‬
‫- لا...‬

321
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
‫أعتقد أنني استمعت.‬

322
00:36:16,382 --> 00:36:20,595
‫- مولاي، فعلت ذلك بدافع الإخلاص...‬
‫- مستشار الدولة.‬

323
00:36:21,345 --> 00:36:25,224
‫ما التهمة وما العقوبة التي سينالها؟‬

324
00:36:26,017 --> 00:36:28,895
‫سيُتهم بالتربح والإجبار.‬

325
00:36:28,978 --> 00:36:31,814
‫يمكنك اختيار الجلد أو النفي.‬

326
00:36:33,232 --> 00:36:35,568
‫- "يو".‬
‫- أجل يا مولاي.‬

327
00:36:36,569 --> 00:36:39,822
‫ماذا تقضل؟ الجلد أم النفي؟‬

328
00:36:40,198 --> 00:36:45,828
‫مولاي، أنا "جا غوانغ يو"،‬
‫كيف تتخلى عني؟‬

329
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
‫أتريد الاثنين؟‬

330
00:36:52,084 --> 00:36:53,544
‫سأختار النفي.‬

331
00:37:08,392 --> 00:37:13,314
‫لن أحضر مأدبة الغداء، أنا متعب الآن.‬

332
00:37:35,419 --> 00:37:39,048
‫هل كتبت تهمته؟‬

333
00:37:41,550 --> 00:37:46,097
‫أجل، ولكن ثمة زملاء آخرين دعموا الفكرة.‬

334
00:37:47,306 --> 00:37:48,432
‫أعلم بالفعل.‬

335
00:37:49,308 --> 00:37:51,978
‫أريد أن أعلم كيف عرفت‬

336
00:37:52,228 --> 00:37:54,522
‫كل هؤلاء الناس في الأساس.‬

337
00:37:55,606 --> 00:37:58,317
‫أخبرني رجال الأصداف عنهم أولاً.‬

338
00:37:59,443 --> 00:38:03,155
‫ولكن من حققوا كانوا أنا وزملائي.‬

339
00:38:04,991 --> 00:38:06,242
‫رجال الأصداف؟‬

340
00:38:13,416 --> 00:38:16,544
‫تُنشر النشرات في الشوارع،‬

341
00:38:16,961 --> 00:38:20,423
‫إنهم على وشك نشر فساد‬
‫تورط الضباط والأغنياء.‬

342
00:38:22,842 --> 00:38:27,471
‫يصدق الناس ما يقوله رجال الأصداف.‬

343
00:38:27,638 --> 00:38:31,309
‫عندما عانوا من المجاعة،‬
‫أنقذهم رجال الأصداف،‬

344
00:38:31,434 --> 00:38:34,228
‫بالأرز المتبقي، لا الملك‬

345
00:38:34,770 --> 00:38:37,189
‫ولا الضباط،‬
‫يقولون إن رجال الأصداف أنقذوهم.‬

346
00:38:40,359 --> 00:38:41,319
‫فهمت.‬

347
00:38:49,952 --> 00:38:53,706
‫سمعت الاسم كثيراً مؤخراً.‬

348
00:38:54,206 --> 00:38:56,876
‫مصادفة أن رجال الأصداف‬

349
00:38:57,168 --> 00:39:00,046
‫بدؤوا نشاطهم عندما عاد‬

350
00:39:00,671 --> 00:39:02,006
‫الأمير الكبير للمدينة.‬

351
00:39:04,091 --> 00:39:07,887
‫هل تعلم أي شيء عن الأمر يا مستشار الدولة؟‬

352
00:39:08,888 --> 00:39:09,764
‫أعلم شيئاً.‬

353
00:39:11,849 --> 00:39:18,105
‫أعلم أنك تبذل قصارى جهدك‬
‫لتجعل حكم الملك ضعيفاً.‬

354
00:39:19,148 --> 00:39:21,817
‫فاعلم حدودك رجاءً.‬

355
00:39:30,951 --> 00:39:34,830
‫محال أن يكون الأمير الكبير.‬

356
00:39:35,164 --> 00:39:37,041
‫- محال.‬
‫- ولكن،‬

357
00:39:37,708 --> 00:39:39,752
‫لا يمكننا تجاهل ذلك.‬

358
00:39:41,003 --> 00:39:43,422
‫يحب الناس رجال الأصداف.‬

359
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
‫ولكن ماذا لو كان الأمير الكبير متورطاً؟‬

360
00:39:48,344 --> 00:39:50,846
‫على أي حال، حافظي على هدوئك‬

361
00:39:51,097 --> 00:39:54,809
‫ولا تتشاءمي ولا تتفاءلي‬
‫عما يمكن أن يحدث.‬

362
00:39:56,102 --> 00:39:59,355
‫سأبحث في الأمر وأهتم بأمر رجال الأصداف.‬

363
00:40:05,444 --> 00:40:08,155
‫مكتب الرهونات مريب.‬

364
00:40:08,823 --> 00:40:10,533
‫ألا تريدين أن تعلمي‬

365
00:40:10,991 --> 00:40:12,827
‫ما يخفيه "يوك" عنك؟‬

366
00:40:14,495 --> 00:40:16,247
‫بمجرد أن تعلمي،‬

367
00:40:17,164 --> 00:40:18,791
‫تعالي إلى المكتبة في الحال.‬

368
00:40:31,137 --> 00:40:32,638
‫فعلتها.‬

369
00:40:35,558 --> 00:40:38,477
‫لا، اليوم ثانيةً؟‬

370
00:40:40,729 --> 00:40:42,940
‫أخبرتك أننا لن نتضاجع لفترة.‬

371
00:40:43,149 --> 00:40:46,235
‫- طلبت مني الملكة الأم ذلك.‬
‫- من يقول ماذا؟‬

372
00:40:46,652 --> 00:40:50,489
‫بعد الزفاف، إنه واجب أن...‬

373
00:40:52,533 --> 00:40:56,203
‫أنت ملامة أيضاً، جلست ولم تفعلي شيئاً.‬

374
00:40:57,663 --> 00:40:59,498
‫- إذا فعلت شيئاً، هل سيفلح؟‬
‫- بالطبع.‬

375
00:41:00,499 --> 00:41:03,794
‫أولاً، حضري العشاء مع الكحول وقولي:‬

376
00:41:05,254 --> 00:41:08,966
‫"كنت أنتظرك يا حبيبي"، وتكون عيناك...‬

377
00:41:09,550 --> 00:41:11,510
‫تجذبه.‬

378
00:41:11,886 --> 00:41:14,472
‫بعد بضعة نظرات، ستزداد رغبته.‬

379
00:41:14,722 --> 00:41:16,265
‫- وبعدها...‬
‫- بعدها؟‬

380
00:41:16,891 --> 00:41:19,018
‫بعدها؟ هكذا.‬

381
00:41:20,603 --> 00:41:24,148
‫اسأليه عن أول حب له،‬
‫اسأليه كم واعد قبلك.‬

382
00:41:24,231 --> 00:41:26,400
‫يجب أن تكوني هادئة.‬

383
00:41:26,567 --> 00:41:30,279
‫عندما يثمل، ستتحكمين في زمام الأمور‬

384
00:41:30,488 --> 00:41:31,947
‫وتتصرفي هكذا.‬

385
00:41:32,448 --> 00:41:33,908
‫ماذا أقول؟‬

386
00:41:34,742 --> 00:41:37,578
‫- أنت محقة.‬
‫- ماذا؟‬

387
00:41:38,370 --> 00:41:41,665
‫أحتاج إلى كحول يا مربيتي، كله.‬

388
00:41:41,790 --> 00:41:46,170
‫ماذا؟ كله؟ إذا شربه كله،‬
‫لن يستطيع فعل شيء.‬

389
00:41:46,629 --> 00:41:50,799
‫هذا ما أقصده، كلما كان الكحول أقوى‬
‫كان أفضل، ليثمل بسرعة.‬

390
00:41:51,509 --> 00:41:52,635
‫يثمل بسرعة؟‬

391
00:42:22,206 --> 00:42:25,751
‫- سيدتي.‬
‫- لم أكن أعلم أنك هنا أيضاً، عظيم.‬

392
00:42:30,506 --> 00:42:32,550
‫أعلم أنكم تعملون بجد مؤخراً.‬

393
00:42:33,217 --> 00:42:35,177
‫ما رأيك في بعض الكحول؟‬

394
00:42:38,764 --> 00:42:39,974
‫"تشاي كيونغ".‬

395
00:42:41,267 --> 00:42:45,437
‫- الأمير الكبير.‬
‫- أما زلتما تناديان بعضكما هكذا؟‬

396
00:42:46,272 --> 00:42:49,567
‫بما أنكما متزوجان الآن،‬
‫عليكما نداء بعضكما بشكل مختلف.‬

397
00:42:50,150 --> 00:42:52,861
‫أتقول أن يناديا بعضهما...‬

398
00:42:53,487 --> 00:42:55,864
‫بحبيبي أو عزيزي؟‬

399
00:42:57,533 --> 00:43:02,454
‫لا يتم ذلك بسرعة... حبيبي.‬

400
00:43:02,913 --> 00:43:04,748
‫لم أعتد عليها بعد.‬

401
00:43:05,874 --> 00:43:07,334
‫سأعتاد عليها.‬

402
00:43:16,802 --> 00:43:17,886
‫عزيزتي.‬

403
00:43:19,179 --> 00:43:20,306
‫أحسنت.‬

404
00:43:22,433 --> 00:43:24,184
‫معذرة على نسيان تعريف نفسي.‬

405
00:43:24,435 --> 00:43:26,061
‫أنا صديقه العزيز منذ الصغر.‬

406
00:43:27,771 --> 00:43:30,941
‫أنا صديقه العزيز "سوك هي باك"،‬
‫ناديني "باك".‬

407
00:43:32,067 --> 00:43:34,445
‫ناديني "جو" رجاءً.‬

408
00:43:35,487 --> 00:43:37,698
‫أنا "تشاي كيونغ شين"، سررت بلقائكما.‬

409
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
‫هذا اسمه "جيندونغ".‬

410
00:43:45,664 --> 00:43:49,585
‫كان الأفضل للملك الراحل، احتسوه.‬

411
00:43:52,129 --> 00:43:56,050
‫لم أجربه، ولكنني سمعت عنه من قبل.‬

412
00:43:56,342 --> 00:44:00,512
‫يحرص على اختيار من يتزوجها،‬
‫شكراً على الكحول.‬

413
00:44:04,516 --> 00:44:06,143
‫هل أنت هنا لقول...‬

414
00:44:07,436 --> 00:44:09,104
‫إنه ينبغي ألا أعود متأخراً ثانيةً؟‬

415
00:44:09,480 --> 00:44:12,733
‫هذا غير صحيح، أنا هنا لأبهجكم،‬
‫أعلم أنكم تعلمون بجد.‬

416
00:44:15,152 --> 00:44:18,947
‫لا شك أنه رائع، أشعر به وأنا أبتلعه.‬

417
00:44:21,200 --> 00:44:22,534
‫"سيو نوه"، لم توقفت؟‬

418
00:44:23,285 --> 00:44:27,831
‫- عليّ التوقف.‬
‫- لا يمكنك.‬

419
00:44:27,956 --> 00:44:30,125
‫متى ستثمل لو ليس اليوم؟‬

420
00:44:30,417 --> 00:44:33,212
‫الأمير الكبير، لنشرب كصديقين عزيزين.‬

421
00:44:38,759 --> 00:44:40,844
‫سأنظر حولي.‬

422
00:44:41,845 --> 00:44:45,015
‫وأخبر الملك أنه ما من شيء مريب.‬

423
00:44:45,182 --> 00:44:46,767
‫حتى لا يشك.‬

424
00:44:57,903 --> 00:44:59,196
‫هل هي هنا؟‬

425
00:45:00,114 --> 00:45:00,948
‫معذرة؟‬

426
00:45:02,658 --> 00:45:07,705
‫- أجل، أنا بجانبك الآن.‬
‫- أتكلم عن "تشاي كيونغ".‬

427
00:45:09,665 --> 00:45:12,084
‫أتساءل ما إذا كانت مع "يوك" الآن.‬

428
00:45:15,587 --> 00:45:16,463
‫بالطبع.‬

429
00:45:17,673 --> 00:45:18,799
‫بالطبع هما معاً.‬

430
00:45:19,800 --> 00:45:21,135
‫بما أنهما متزوجان الآن.‬

431
00:45:26,181 --> 00:45:29,977
‫سيريان قريباً‬

432
00:45:31,270 --> 00:45:33,021
‫مأساة قادمة.‬

433
00:45:35,941 --> 00:45:37,526
‫زوجان‬

434
00:45:38,819 --> 00:45:40,988
‫لا يُفترض أن يكونا سعيدين.‬

435
00:45:42,948 --> 00:45:46,243
‫يجب أن يشكا ويغيرا باستمرار.‬

436
00:45:47,578 --> 00:45:49,204
‫وسيكرهان بعضهما في النهاية.‬

437
00:46:02,593 --> 00:46:05,429
‫- أنا بخير يا أمي.‬
‫- لست كذلك.‬

438
00:46:06,972 --> 00:46:08,432
‫أنت مريض الآن.‬

439
00:46:08,891 --> 00:46:12,269
‫كانت تنزف أذنك وتحلم بكوابيس كل ليلة.‬

440
00:46:12,728 --> 00:46:13,604
‫لندخل.‬

441
00:46:21,987 --> 00:46:23,781
‫توقفي يا مولاتي.‬

442
00:46:28,535 --> 00:46:30,078
‫إنه مريض.‬

443
00:46:30,746 --> 00:46:31,955
‫اهتم به رجاءً.‬

444
00:46:32,456 --> 00:46:35,834
‫- ملكتي.‬
‫- إنه صغير ويحتاج إلى والده.‬

445
00:46:36,376 --> 00:46:40,881
‫أتفهم، ولكن من التهور‬
‫أن تأتي إلى هنا من دون سابق إنذار.‬

446
00:46:41,340 --> 00:46:42,341
‫عليك الرحيل الآن.‬

447
00:46:43,926 --> 00:46:47,137
‫من الصعب رؤيتك‬
‫إلا إذا جئت إليك هنا هكذا.‬

448
00:46:48,263 --> 00:46:52,309
‫أعلم أنك مشغول في العمل‬
‫ولكن رجاءً اهتم بعائلتك أولاً.‬

449
00:46:56,605 --> 00:46:57,481
‫أميري.‬

450
00:47:00,025 --> 00:47:03,070
‫تعال رجاءً، دعني ألقي نظرة.‬

451
00:47:15,582 --> 00:47:16,542
‫مولاتي.‬

452
00:47:17,292 --> 00:47:20,754
‫بالطبع، أنا الملكة وأمه.‬

453
00:47:21,797 --> 00:47:24,758
‫فغادي، لا تنتمين إلى هنا.‬

454
00:47:28,345 --> 00:47:33,308
‫استخدمتني كعذر وذهبت لغرفة والدي.‬

455
00:47:34,518 --> 00:47:35,727
‫شعرت بالخجل‬

456
00:47:36,645 --> 00:47:37,813
‫وكرهتها.‬

457
00:47:39,523 --> 00:47:43,110
‫ومع ذلك، أعلم الآن.‬

458
00:47:45,279 --> 00:47:46,363
‫كانت أمي...‬

459
00:47:48,949 --> 00:47:50,617
‫إنسانة.‬

460
00:47:52,202 --> 00:47:55,455
‫كانت إنسانة عادية‬
‫أرادت أن تُحب من حبيبها.‬

461
00:47:56,915 --> 00:48:00,419
‫كانت ملكة الدولة، ولكن قبل ذلك،‬

462
00:48:02,212 --> 00:48:03,964
‫كانت زوجة...‬

463
00:48:05,716 --> 00:48:06,758
‫أرادت أن تُحب.‬

464
00:48:09,928 --> 00:48:10,804
‫مولاي.‬

465
00:48:12,806 --> 00:48:13,765
‫لذا...‬

466
00:48:15,183 --> 00:48:16,393
‫شعرت بالفضول.‬

467
00:48:17,519 --> 00:48:18,562
‫هل أريد أن أعيش‬

468
00:48:19,563 --> 00:48:21,481
‫كملك؟‬

469
00:48:23,233 --> 00:48:24,234
‫أم...‬

470
00:48:25,694 --> 00:48:30,782
‫أريد أن أعيش كرجل عادي وتحبني امرأة؟‬

471
00:48:32,242 --> 00:48:33,327
‫مولاي.‬

472
00:48:38,123 --> 00:48:39,374
‫مولاي.‬

473
00:48:40,167 --> 00:48:42,252
‫جلبت الفتيات.‬

474
00:48:55,223 --> 00:48:57,100
‫مساء الخير يا مولانا.‬

475
00:49:00,562 --> 00:49:05,359
‫كن يخدمن الملك الراحل.‬

476
00:49:08,278 --> 00:49:09,947
‫سأغادر الآن.‬

477
00:49:19,790 --> 00:49:20,666
‫اخلعن ملابسهن.‬

478
00:49:53,865 --> 00:49:59,413
‫من بينهن، تبدين مألوفة أكثر،‬
‫رأسك وخداك وأنفك.‬

479
00:49:59,871 --> 00:50:01,873
‫ماذا تقصد؟‬

480
00:50:05,502 --> 00:50:08,046
‫إنهن هنا لتجد الوشم.‬

481
00:50:10,716 --> 00:50:14,261
‫هل ستقضين ليلة معي؟‬

482
00:50:45,917 --> 00:50:47,252
‫لا تخافي.‬

483
00:50:49,713 --> 00:50:50,922
‫لن أهجرك.‬

484
00:51:13,737 --> 00:51:17,491
‫سأجلب المزيد من المنزل، اعذروني.‬

485
00:51:20,952 --> 00:51:23,288
‫أحضر بعض لحم الخنزير يا "يوك".‬

486
00:51:23,747 --> 00:51:25,290
‫ماذا؟ لحم خنزير مطهو ببطء.‬

487
00:51:32,798 --> 00:51:35,717
‫هل انتهيتم؟ لنتناول المزيد.‬

488
00:51:36,426 --> 00:51:37,552
‫أجل.‬

489
00:51:46,645 --> 00:51:49,106
‫- شكراً.‬
‫- مع السلامة.‬

490
00:51:49,397 --> 00:51:51,566
‫ألقوا نظرة جميعاً.‬

491
00:52:17,175 --> 00:52:19,386
‫كان الأمر غريباً.‬

492
00:52:20,512 --> 00:52:25,433
‫عندما وصلت، لم يكن هناك.‬

493
00:52:26,476 --> 00:52:30,897
‫قال الناس إنه خرج من المتجر‬
‫بعد 30 دقيقة من رحيلي.‬

494
00:52:33,483 --> 00:52:35,277
‫ألا تريدين أن تعلمي‬

495
00:52:36,528 --> 00:52:38,071
‫ما يخفيه؟‬

496
00:52:44,411 --> 00:52:45,579
‫ماذا أفعل؟‬

497
00:52:50,292 --> 00:52:52,043
‫هل أنا لصة أم ماذا؟‬

498
00:52:54,212 --> 00:52:57,048
‫وعدته أن أثق فيه، لا أستطيع.‬

499
00:53:09,060 --> 00:53:10,520
‫الأمير الكبير.‬

500
00:53:31,124 --> 00:53:32,542
‫هل يمكننا...‬

501
00:53:34,211 --> 00:53:36,546
‫الانتقال إلى "غوتشانغ" فحسب؟‬

502
00:53:38,048 --> 00:53:39,257
‫لنذهب إلى هناك‬

503
00:53:40,675 --> 00:53:42,093
‫ونمتلك مزرعتنا.‬

504
00:53:43,553 --> 00:53:45,138
‫ألا يمكننا أن نعيش كذلك؟‬

505
00:53:51,811 --> 00:53:52,646
‫حسناً.‬

506
00:53:54,356 --> 00:53:55,482
‫سنفعل.‬

507
00:54:25,679 --> 00:54:28,807
‫لم أردت الاستحمام متأخراً؟‬

508
00:54:59,713 --> 00:55:00,880
‫ماذا كان ذلك؟‬

509
00:55:01,715 --> 00:55:04,718
‫ما هذا الصوت؟‬

510
00:55:05,552 --> 00:55:07,012
‫ماذا حصل؟‬

511
00:55:12,976 --> 00:55:14,644
‫ما هذا؟‬

512
00:55:15,437 --> 00:55:16,479
‫ماذا في الداخل؟‬

513
00:56:12,577 --> 00:56:13,787
‫أبي.‬

514
00:56:24,547 --> 00:56:28,468
‫ماذا حصل لك؟ لماذا لم تظهر الآن؟‬

515
00:56:31,096 --> 00:56:33,765
‫هل بسبب الرسالة السرية؟‬

516
00:56:35,183 --> 00:56:36,643
‫هل علمت بشأنها الآن؟‬

517
00:56:37,394 --> 00:56:38,478
‫هذا صحيح.‬

518
00:56:42,148 --> 00:56:43,233
‫الرسالة السرية...‬

519
00:56:44,901 --> 00:56:47,612
‫وصية الملك الراحل.‬

520
00:56:48,947 --> 00:56:50,365
‫خصوصاً،‬

521
00:56:51,241 --> 00:56:52,659
‫لم تكن وصيته فحسب.‬

522
00:56:53,701 --> 00:56:55,787
‫كانت وصيته السرية.‬

523
00:56:57,831 --> 00:57:01,668
‫كتبها في يوم ولادتك.‬

524
00:57:02,627 --> 00:57:05,255
‫وأمرني أن أحفظها.‬

525
00:57:06,005 --> 00:57:09,342
‫حتى تجدها‬

526
00:57:10,093 --> 00:57:11,886
‫عندما تكبر.‬

527
00:57:12,512 --> 00:57:13,430
‫حتى...‬

528
00:57:15,306 --> 00:57:17,767
‫تساعدك.‬

529
00:57:19,394 --> 00:57:20,562
‫الرسالة...‬

530
00:57:24,023 --> 00:57:25,191
‫أين هي الآن؟‬

531
00:57:32,991 --> 00:57:36,661
‫الرسالة السرية مكتوبة كوشم‬

532
00:57:37,287 --> 00:57:39,622
‫بحبر أسود على جسد امرأة.‬

533
00:57:42,417 --> 00:57:44,752
‫وهذه المرأة...‬

534
00:58:04,439 --> 00:58:05,440
‫سأظل...‬

535
00:58:07,233 --> 00:58:08,610
‫هنا الليلة.‬

536
00:58:10,737 --> 00:58:14,032
‫سأخفي الأمر عن الملكة الأم.‬

537
00:58:44,812 --> 00:58:45,855
‫الأمير الكبير.‬

538
00:58:51,152 --> 00:58:52,946
‫- "سوك هي".‬
‫- الأمير الكبير.‬

539
00:58:53,363 --> 00:58:54,447
‫الأمير الكبير.‬

540
00:58:57,909 --> 00:59:01,287
‫- يراقبوننا، ما الخطب؟‬
‫- والد "سيو نوه"...‬

541
00:59:01,829 --> 00:59:02,914
‫مات.‬

542
00:59:04,624 --> 00:59:08,378
‫تُركت جثته أمام مكتب الرهونات.‬

543
00:59:16,052 --> 00:59:18,888
‫حدث شيء في مكتب الرهونات، سأعود بسرعة.‬

544
00:59:25,436 --> 00:59:27,939
‫زوجة الأمير، هل حصل شيء؟‬

545
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
‫لا شيء.‬

546
01:00:02,181 --> 01:00:04,142
‫حدث شيء في مكتب الرهونات.‬

547
01:00:04,642 --> 01:00:06,019
‫سأعود بسرعة.‬

548
01:00:47,393 --> 01:00:49,896
‫هنا، جرب.‬

549
01:00:51,064 --> 01:00:52,982
‫هل هو صغير عليك؟‬

550
01:00:53,441 --> 01:00:55,276
‫لا.‬

551
01:00:55,568 --> 01:00:58,655
‫يمكنني إذهال الناس بهذه الملابس.‬

552
01:00:59,906 --> 01:01:02,784
‫أنا سعيد أنك كبرت هكذا.‬

553
01:01:08,414 --> 01:01:13,795
‫تتبع إرادتك ورغبتك لحماية الأمير الكبير.‬

554
01:01:15,588 --> 01:01:18,758
‫آمل ألا تتأثر بشيء‬

555
01:01:19,258 --> 01:01:21,803
‫وتفعل ما تقرره.‬

556
01:01:22,762 --> 01:01:26,349
‫ابني العزيز الغالي، شكراً لك،‬

557
01:01:26,933 --> 01:01:28,267
‫وأنا آسف.‬

558
01:02:59,317 --> 01:03:02,320
‫عندما يبدو "يوك" عازماً،‬
‫فهذا يعني أنه سيرتكب خيانة‬

559
01:03:03,446 --> 01:03:07,658
‫وكل ما يفعله سيُعتبر خيانة.‬

560
01:03:21,881 --> 01:03:23,132
‫آسف يا "سيو نوه".‬

561
01:03:28,137 --> 01:03:30,056
‫فشلت في حماية والدك.‬

562
01:03:34,727 --> 01:03:35,812
‫إذاً...‬

563
01:03:40,858 --> 01:03:42,693
‫اصبح الملك بأقصى سرعة.‬

564
01:03:44,362 --> 01:03:48,407
‫بعد ما تصبح الملك،‬
‫يمكنك الحفاظ على أمان شعبك.‬

565
01:03:50,284 --> 01:03:51,369
‫لا أريد...‬

566
01:03:52,995 --> 01:03:56,082
‫أن أرى أي شخص آخر يموت...‬

567
01:03:57,708 --> 01:03:59,085
‫مثل والدي.‬

568
01:04:17,395 --> 01:04:18,771
‫"الملك (لي يونغ)"‬

569
01:04:22,275 --> 01:04:24,026
‫هل قلت إنك تثقين فيه؟‬

570
01:04:25,528 --> 01:04:26,737
‫"(سو غيون شين)"‬

571
01:04:39,166 --> 01:04:41,002
‫لم يفت الأوان.‬

572
01:04:42,628 --> 01:04:44,005
‫هذه فرصتك الأخيرة.‬

573
01:04:46,382 --> 01:04:48,217
‫إذا كنت خائفة ونادمة،‬

574
01:04:50,303 --> 01:04:52,138
‫فيمكنك التوقف هنا.‬

575
01:05:06,694 --> 01:05:08,613
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

