﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,340
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:06,570 --> 00:00:09,460
ذوبنــي بهــــدوء

3
00:00:10,491 --> 00:00:14,891
جميع الشخصيات و المنظمات و الاماكن و القضايا و الاحداث في هذه الدراما من نسج الخيال

4
00:00:38,260 --> 00:00:41,840
درجة حرارة الجسم 31.5. معدل ضربات القلب 160.

5
00:00:41,840 --> 00:00:46,490
إذاً ، حتى لو كنت أمارس الرياضة، فإن درجة حرارة جسدي  لن ترتفع إذا كنت في الماء.

6
00:00:46,490 --> 00:00:50,200
معدل ضربات قلبي لا يؤثر على درجة حرارة جسدي.

7
00:00:51,600 --> 00:00:53,870
أخي!

8
00:00:53,890 --> 00:00:56,380
يا أخي!

9
00:00:56,380 --> 00:00:59,520
- أخي المُجمد!  - أخي!

10
00:01:08,400 --> 00:01:11,500
هذا مرعب! تباً.

11
00:01:11,550 --> 00:01:14,270
تباً، انظر كيف ترتفع درجة حرارة جسدي!

12
00:01:28,120 --> 00:01:32,530
هناك الكثير الذي أريد القيام به من أجلك.

13
00:01:32,530 --> 00:01:35,030
من فضلك أعطني الفرصة.

14
00:01:35,030 --> 00:01:38,960
لم أستطع فعلاً أن أحب أي شخص آخر قابلته.

15
00:01:38,960 --> 00:01:42,670
لقد قلت إنك خائف من معرفة الأشياء التي لم تكن تعرفها،  أليس كذلك؟

16
00:01:42,670 --> 00:01:46,260
قلت إن هذه هي أفضل طريقة لحمايتي. دعنا...

17
00:01:48,910 --> 00:01:51,100
نواجه هذه الأشياء مباشرةً.

18
00:01:52,530 --> 00:01:58,520
وألا نستطيع أن نكون غاضبين معاً ونقاتل معاً؟

19
00:01:58,520 --> 00:02:04,120
إذا كنت تريد، فيمكنك أن تتركني بعد القيام بذلك.  لكن لا ينبغي لنا أن ننهي الأمر هكذا.

20
00:02:04,120 --> 00:02:09,470
♫  أنتِ جميلة كما كنتِ.  ♫

21
00:02:10,560 --> 00:02:13,100
♫  أجل، أنا أمامكِ.  ♫

22
00:02:13,100 --> 00:02:19,260
هل سنتمكن من التغلب على السنوات العشرين  التي تخطيناها؟

23
00:02:19,260 --> 00:02:21,640
أنا مستاءٌ منكِ لما قمتِ به.

24
00:02:21,640 --> 00:02:25,120
ولا بد أنكِ قد عانيتِ الكثير خلال الوقت  الذي أمضيتِه بدوني.

25
00:02:25,120 --> 00:02:29,270
علاوة على ذلك، لقد أصبحتِ بالغة خلال تلك السنوات العشرين، لكن فرصتي في أن أصبح شخصاً بالغاً قد ولت.

26
00:02:29,270 --> 00:02:31,860
لذلك أنا مجرّد رجلٌ أناني وغير ناضج.

27
00:02:31,860 --> 00:02:34,560
أنا فقط أفكر في نفسي.

28
00:02:36,290 --> 00:02:38,590
الآن، أنا...

29
00:02:40,590 --> 00:02:42,380
أكرهكِ.

30
00:02:42,380 --> 00:02:47,050
♫  هذا ما هو عليه الأمر.  ♫

31
00:03:04,820 --> 00:03:06,730
عذراً، أيها المنتج_

32
00:03:13,800 --> 00:03:15,930
أنا آسفة.

33
00:03:21,260 --> 00:03:23,670
إنها حبيبتي.

34
00:03:27,040 --> 00:03:31,080
هذا صحيح. إن مديرة الأخبار تلك كانت حبيبة (ما دونغ تشان).

35
00:03:31,080 --> 00:03:33,320
هل كانت بإنتظاره كل هذا الوقت الطويل؟

36
00:03:33,320 --> 00:03:36,000
هل كانت تحبه إلى هذا الحد؟

37
00:03:36,000 --> 00:03:40,520
تباً. كان لديه حتى حبيبة قبل أن يتجمد. ما الأمر معي؟!

38
00:03:45,610 --> 00:03:47,590
كان من المفترض أن يعرف عن الذوبان ولم يفعل.

39
00:03:47,590 --> 00:03:49,880
لماذا هو في ثلاجة شخصٌ آخر كل ليلة

40
00:03:49,880 --> 00:03:54,460
يُفتشها ويصنع مثل هذه الفوضى؟! ما هذا؟  ما هذا؟!

41
00:03:54,500 --> 00:03:58,200
- لا بد أنه يشعر ببعض الضغط النفسي.  - ماذا؟

42
00:03:58,230 --> 00:04:01,650
لا بد أنه يشعر أنه مضطر لتذويب ما هو مجمد.

43
00:04:11,050 --> 00:04:13,360
- أرجو المعذرة... - هممم؟

44
00:04:13,360 --> 00:04:17,620
رجاءً ضع شعري في كعكة مرتفعة.

45
00:04:22,470 --> 00:04:26,280
لقد فقد (بيونغ شيم) الوعي في منزلي.  اسرعي وتعالي لأخذه بعيداً.

46
00:04:26,280 --> 00:04:28,360
فقط تخلصي منه.

47
00:04:35,120 --> 00:04:37,050
يا (جي هون).

48
00:04:40,090 --> 00:04:43,120
أنا أفكر في تطليق والدك.

49
00:04:48,430 --> 00:04:51,350
هل أنت بخير مع ذلك؟

50
00:04:51,350 --> 00:04:56,820
يا أمي. هل يمكنكِ العيش بدون أبي؟

51
00:04:59,470 --> 00:05:02,390
لطالما شعرت بالفضول، منذ أن كنت أصغر سناً.

52
00:05:02,390 --> 00:05:06,350
لماذا واصلتما العيش معاً  على الرغم من أنكما تشاجرتما كثيراً؟

53
00:05:08,060 --> 00:05:11,310
أعتقد أنني أعرف الآن بما أني كبرت قليلاً.

54
00:05:11,310 --> 00:05:14,180
حقيقة أنه لا يمكنكِ ترك أبي يذهب.

55
00:05:24,290 --> 00:05:28,600
الطلاق السعيد أفضل من الزواج التعيس،

56
00:05:28,600 --> 00:05:31,840
لذلك سأوافق على أي قرار تتخذانه.

57
00:05:33,900 --> 00:05:36,470
إنها حياتكما على أي حال.

58
00:05:53,350 --> 00:05:56,230
قرار المناهج - التواصل الثقافي

59
00:05:58,920 --> 00:06:04,180
كل شيء عن الحب

60
00:06:04,180 --> 00:06:08,790
الحلـقــــ( 7 )ــــة  كل شيء عن الحب

61
00:06:21,420 --> 00:06:26,070
ملف تعريف للزواج من جديد، من مواليد 1972  سنة الفأر، الاسم: (جينيفر شين)

62
00:06:32,830 --> 00:06:35,500
أوه، زميلي الأقدم الكبير! أنت هنا؟ آه، نعم.

63
00:06:35,500 --> 00:06:38,290
يا زميلي الأقدم الكبير. هل أكلت بعد؟

64
00:06:38,290 --> 00:06:42,140
كلا. أنا آكل الطعام الياباني كل يوم،  لذلك أنا صائم الآن.

65
00:06:42,140 --> 00:06:44,690
آه، أنت صائم؟ إذاً ماذا عن هذا؟

66
00:06:44,690 --> 00:06:46,580
هذا يؤلم! هذا مؤلم!

67
00:06:46,580 --> 00:06:49,240
إن وجنتي حساسة!

68
00:06:51,110 --> 00:06:53,440
وجهها جميل، ولديها جسمٌ جيد،  ولديها روح محبة للخير.

69
00:06:53,440 --> 00:06:56,000
علاوة على ذلك، إنها حتى ثرية.

70
00:07:05,630 --> 00:07:07,490
- ما الذي تنظرين إليه؟  - أنا أنظر إليك لأنك تنظر إليَّ.

71
00:07:07,490 --> 00:07:09,150
لماذا ذهبتِ إلى غرفة التحرير بالأمس؟

72
00:07:09,150 --> 00:07:14,120
حسناً، ذلك لأنني أخذت مقترح المشروع الخطأ، لذا جئت لأعطيك  الإصدار الأخير قبل أن أغادر العمل.

73
00:07:14,120 --> 00:07:15,890
إذاً لماذا غادرتِ فحسب؟

74
00:07:15,890 --> 00:07:18,210
- كيف يمكنني البقاء عندما كان الجو هكذا؟  - كيف كان الجو؟

75
00:07:18,210 --> 00:07:21,830
لا، حسناً...لقد كان الجو قليلاً...

76
00:07:21,830 --> 00:07:26,180
على أي حال، لم يكن هذا أمراً عاجلاً وفكرت  أنه يمكنني فقط تقديمه لك في وقتٍ لاحق.

77
00:07:26,180 --> 00:07:29,510
لماذا أتيتِ كل المسافة إلى غرفة التحرير لتعطيني شيئاً  كان من الممكن أن تعطيني إياه في وقتٍ لاحق؟

78
00:07:29,510 --> 00:07:31,260
انتظر، لماذا تفتعل المشاجرات معي  في وقتٍ مبكرٍ جداً من الصباح؟

79
00:07:31,260 --> 00:07:34,920
هل هذا يبدو وكأنني أفتعل مشاجرة بالنسبة لكِ؟  أنا دائماً أسأل أسئلة وأعطي إجابات هكذا.

80
00:07:34,920 --> 00:07:38,200
لقولها بشكلٍ قاطع، عندما يكون لديكِ شيئاً لتخبريني به  أو ترتفع درجة حرارة جسمكِ،

81
00:07:38,200 --> 00:07:42,020
تعالي وأبلغيني بذلك فوراً، بغض النظر عن وضعي أو مزاجي.

82
00:07:42,020 --> 00:07:46,160
لذلك حتى لو قلت لكِ أنني في فندق مع امرأة،  فلا تحاولي أن تكوني مراعيةٍ لي.

83
00:07:46,160 --> 00:07:47,980
عليكِ أن تتصلي بي أو تهرعي إليّ.

84
00:07:47,980 --> 00:07:49,800
أنا لست بتلك الوقاحة، كما تعلم.

85
00:07:49,800 --> 00:07:53,690
أن تكوني وقحة هو أفضل بمائة مرة  من أن تصابي بالإغماء لأنكِ مصابة بالحمى.

86
00:07:53,690 --> 00:07:55,750
- أجل.  - حسناً.

87
00:07:57,220 --> 00:08:01,780
ما خطبه؟ هل لديه خللٍ هرموني أم ماذا؟

88
00:08:04,030 --> 00:08:05,970
إذاً أعتقد أن هذا هو نوع المرأة التي تعجبك؟

89
00:08:05,970 --> 00:08:10,000
كلا. أنا لا أحب النساء الكوريات.

90
00:08:13,650 --> 00:08:16,420
ما الذي يجمع المجانين فقط هنا؟

91
00:08:16,420 --> 00:08:22,990
مهلاً، إذاً هل كان يقول أنه يحب الرجال الكوريين؟  ما الذي يقوله؟

92
00:08:22,990 --> 00:08:26,860
بما أن عزيزنا (نام تاي) يقضي الوقت مع الطبيب (هوانغ)،

93
00:08:26,860 --> 00:08:30,260
فأعتقد أنه أصبح اجتماعي أكثر  وسيكون هذا جيداً له.

94
00:08:30,260 --> 00:08:35,330
لقد فكرتِ جيداً. لقد عادت (مي ران)، فما الفائدة  من ترك الشقة على السطح دون استخدام؟

95
00:08:35,330 --> 00:08:37,800
دعنا نعرض الشقة على السطح للإيجار.

96
00:08:37,800 --> 00:08:42,170
سوف أضعه تحت رقم هاتفك. يجب أن أذهب إلى الشركة اليوم.

97
00:08:42,170 --> 00:08:44,980
تأكد من الرد على الهاتف إذا تلقينا مكالمة.

98
00:08:44,980 --> 00:08:46,970
حسناً.

99
00:08:49,730 --> 00:08:51,620
مرحباً؟

100
00:08:51,620 --> 00:08:56,040
آه، نعم. أجل، سأتوجه إلى هناك. أجل.

101
00:08:56,040 --> 00:08:57,870
- قالت الشرطة إنهم في الطابق السفلي.  - حسناً.

102
00:08:57,870 --> 00:08:59,950
أيها الطبيب!

103
00:09:20,400 --> 00:09:21,740
مرحباً؟

104
00:09:21,740 --> 00:09:24,740
- أنت لم تغادر للعمل بعد، أيها الطبيب (جو)؟   - نعم، ليس بعد.

105
00:09:24,740 --> 00:09:28,630
إذاً هل يمكنك إحضار الوثائق التي ذكرتها في رسالتي؟

106
00:09:28,630 --> 00:09:29,770
من المفترض أن يكونوا في مجلة بحثية.

107
00:09:29,770 --> 00:09:31,940
آه، أجل. أنا أفهم.

108
00:09:49,040 --> 00:09:52,940
أنا أحاول صنع بعض الشاي الطبي من أجل (مي ران) و أعطيه لها.  لماذا تشعر بصدمة شديدة؟

109
00:09:52,940 --> 00:09:57,720
هذا لا يمكن أن يحدث أبداً. يجب على الإنسان المجمد أن يحافظ على  درجة حرارة الجسم عند 31.5 درجة مئوية.

110
00:09:57,720 --> 00:09:59,930
الأدوية التقليدية يمكن أن تسبب زيادة سريعة  في درجة حرارة الجسم.

111
00:09:59,930 --> 00:10:02,770
هل ذاكرتك تعود، أيها الطبيب؟

112
00:10:15,180 --> 00:10:20,570
درجة حرارة الجسم 31.6. معدل ضربات القلب 107 ، 108 ، 110؟

113
00:10:20,570 --> 00:10:22,520
لماذا يرتفع معدل ضربات قلبكِ؟

114
00:10:22,520 --> 00:10:26,830
انظري إلى هذا. درجة حرارة جسمكِ هي 31.7.

115
00:10:26,830 --> 00:10:29,820
ذلك لأنني فوجئت.

116
00:10:29,820 --> 00:10:31,400
- هل أنتِ متحمسة؟  - ماذا؟

117
00:10:31,400 --> 00:10:36,210
أنصتي جيداً. إذا ارتفع معدل ضربات القلب لدينا فجأة،  فسترتفع درجة حرارة الجسم أيضاً.

118
00:10:36,300 --> 00:10:41,000
- لذلك لا تفعلي أي شيء لرفع معدل ضربات القلب.  - مثل ماذا؟

119
00:10:41,000 --> 00:10:42,500
أولاً، لا تركضي.

120
00:10:42,500 --> 00:10:47,900
ثانياً، لا تتحمسي بشدة. لا تشاهدي مقاطع الفيديو المثيرة.

121
00:10:47,900 --> 00:10:50,840
لا تشاهدها بنفسك، أيها المنتج.

122
00:10:50,840 --> 00:10:55,640
إذا شعرتِ أنكِ تتحمسين للغاية، فاشربي بعض الماء البارد لتهدئة نفسكِ.  ثم، عودي إلى ما كنتِ تفعلينه.

123
00:10:55,640 --> 00:10:58,990
يستمر معدل ضربات قلبي في الارتفاع لأنني أشعر بالغضب الشديد.

124
00:11:01,580 --> 00:11:03,660
أوه، يا (يونغ سيون).

125
00:11:04,730 --> 00:11:07,090
حسناً، أفهم.

126
00:11:07,090 --> 00:11:09,680
أجل، أنا أعرف ذلك المكان.

127
00:11:09,680 --> 00:11:11,590
سأراكِ لاحقاً.

128
00:11:13,000 --> 00:11:15,800
- هل تلك صديقتكِ؟  - أجل.

129
00:11:15,900 --> 00:11:19,600
- الصديقة الجميلة؟  - أجل.

130
00:11:20,790 --> 00:11:23,920
أنتِ تحملين معكِ الحقنة لتقليل درجة حرارتكِ، أليس كذلك؟

131
00:11:24,000 --> 00:11:28,400
ماذا؟ كلا.

132
00:11:28,410 --> 00:11:30,230
لقد قلت لكِ أن تحمليها معكِ.

133
00:11:30,230 --> 00:11:33,290
حسناً، أفهم. سأحملها معي.

134
00:11:33,290 --> 00:11:37,270
أوه صحيح. لم يكن مقترحكِ سيئاً.

135
00:11:37,270 --> 00:11:39,610
حقاً؟

136
00:11:39,610 --> 00:11:43,470
أعتقد أن كوني مديرة إنتاج للمنوعات  يعد مثالياً بالنسبة لي.

137
00:11:43,470 --> 00:11:47,040
لا تبالغي. قد يكون هذا جيداً ولكن الباقي كان قمامة.

138
00:11:47,040 --> 00:11:49,550
سوف نعقد اجتماعاً للمقترحات بعد الغداء.

139
00:11:49,550 --> 00:11:52,580
اجعلي اللقاء مع صديقتكِ قصيراً.

140
00:11:52,580 --> 00:11:54,690
أنا أفهم.

141
00:11:58,840 --> 00:12:01,150
إنه وقح جداً عندما يتحدث.

142
00:12:01,150 --> 00:12:04,280
ماذا يعني بالقمامة؟ ما هي القمامة؟

143
00:12:04,280 --> 00:12:10,030
لطالما كان على هذا النحو. أحمقٌ وقح.  ابدأي بعض الشائعات حول ذلك.

144
00:12:12,790 --> 00:12:14,550
لقد فاجأني هذا.

145
00:12:35,020 --> 00:12:37,440
لم أكن أعرف إذا كنتِ مشغولة أم لا.

146
00:12:37,440 --> 00:12:42,150
أنا لست كذلك. كل شيء على ما يرام.  كان علينا أن نرى بعضنا البعض مرة واحدة على الأقل.

147
00:12:42,150 --> 00:12:44,550
دعينا نطلب شيئاً لنشربه. ماذا تريدين؟

148
00:12:44,550 --> 00:12:46,620
أي شيء، فقط مع الكثير من الثلج.

149
00:12:46,620 --> 00:12:48,670
حسناً.

150
00:12:59,760 --> 00:13:01,790
- آسفة.  - أتعرفين...

151
00:13:05,390 --> 00:13:06,900
علامّ تتأسفين؟

152
00:13:06,900 --> 00:13:09,470
على ضربي لزوجكِ.

153
00:13:09,470 --> 00:13:12,150
كان يستحق أن يُضْرَب.

154
00:13:12,150 --> 00:13:15,600
كيف حدث هذا؟

155
00:13:15,600 --> 00:13:18,920
كيف انتهى بكما الأمر بالزواج؟

156
00:13:18,920 --> 00:13:23,930
لقد أصبحت حامل. إنه قديم الطراز ومخجل، لكن هذا هو السبب.

157
00:13:23,930 --> 00:13:28,920
في يوم تخرجنا، كان (هوانغ بيونغ شيم)  في إجازة من الجيش.

158
00:13:28,920 --> 00:13:30,740
هو كان ثملاً.

159
00:13:30,740 --> 00:13:34,330
هذا مفاجىء. لا يبدو هذا من شيمكِ.

160
00:13:35,140 --> 00:13:37,090
ارتكاب هذا النوع من الأخطاء.

161
00:13:37,090 --> 00:13:39,380
لم يكن خطأً.

162
00:13:42,060 --> 00:13:43,830
أنا...

163
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
كنتُ معجبة بـ(بيونغ شيم).

164
00:13:51,090 --> 00:13:56,660
حتى قبل أن يبدأ في مواعدتكِ. لقد كنت معجبةٌ به.

165
00:13:57,960 --> 00:14:03,780
منذ أن بدأنا في حضور المدرسة التحضيرية معاً.  أنتِ مندهشة، أليس كذلك؟

166
00:14:05,340 --> 00:14:07,790
ما الذي أعجبكِ فيه؟

167
00:14:07,790 --> 00:14:10,520
إذاً، ماذا عنكِ، لماذا واعدتيه؟

168
00:14:11,590 --> 00:14:14,730
لقد كان حسن المظهر وغريب.

169
00:14:14,730 --> 00:14:18,030
كان مثل شخصٍ ما يجب عليكِ البقاء بجواره والعناية به.

170
00:14:18,030 --> 00:14:20,100
لطالما كان (هوانغ بيونغ شيم) هكذا.

171
00:14:20,100 --> 00:14:21,910
لقد كان كذلك.

172
00:14:21,910 --> 00:14:24,460
قبل أن نعرف حقاً أي شيء عن الرجال،

173
00:14:24,460 --> 00:14:28,840
بدا كشخصٌ مثير للاهتمام. فقط غريبٌ بعض الشيء .

174
00:14:28,840 --> 00:14:32,940
أنتِ مُحقة. لو كنت في عقلي الصحيح،

175
00:14:32,940 --> 00:14:38,010
لما كان من الممكن بالنسبة لي أن أحب هذا الرجل  لفترةٍ طويلة.

176
00:14:38,010 --> 00:14:43,060
أنتِ ما زلتِ تحبين (هوانغ بيونغ شيم)، أليس كذلك؟

177
00:14:45,570 --> 00:14:48,360
هو لا يحبني رغم ذلك.

178
00:14:49,200 --> 00:14:52,500
لم يكن لدينا أبداً هذا النوع من العلاقة.

179
00:14:52,500 --> 00:14:58,810
ولكن كيف يمكنني التخلي عنه؟ يجب أن تكون هناك بداية  حتى ينتهي الأمر.

180
00:15:10,580 --> 00:15:17,390
اسأل أي شخص واقعٌ في الحب، متى بدأ هذا الحب؟

181
00:15:17,390 --> 00:15:22,240
لكن بداية هذا الحب غير واضحة.

182
00:15:22,240 --> 00:15:25,160
من أي نقطة يطلق عليه حباً؟

183
00:15:25,160 --> 00:15:29,590
عندما تكون الإجابة غير واضحة، فإنها تؤلم ذلك الشخص فقط.

184
00:15:31,130 --> 00:15:36,930
ومع ذلك، أعتقد أنني يجب أن أنهي الأمر الآن.

185
00:15:36,930 --> 00:15:38,610
كل ذلك خطأي.

186
00:15:38,610 --> 00:15:40,180
إنه ليس كذلك.

187
00:15:40,180 --> 00:15:43,710
كنت أخشى أنكِ قد تشعرين بهذه الطريقة،  لهذا أردت أن ألتقي بكِ مقدماً.

188
00:15:43,710 --> 00:15:47,290
لقد قلتِ أنكِ لا زلتِ تحبينه. هل تعتقدين أنه يمكنكِ إنهاء هذا؟

189
00:15:47,300 --> 00:15:53,400
كنت بحاجة إلى سبب لإنهاؤه. لقد كرهت حقاً أن أكون هكذا.

190
00:15:53,400 --> 00:15:58,820
هل يمكنكِ العيش مع رجلٌ تحبينه بينما هو لا يبادلكِ الحب؟

191
00:15:58,820 --> 00:16:04,140
حمداً لله، لا يزال متبقٍ لدي بعض الكرامة.

192
00:16:10,510 --> 00:16:15,760
ونهاية هذا الحب هي أيضاً غير واضحة.

193
00:16:16,500 --> 00:16:20,800
لأنه حتى النهاية ليست حقاً النهاية.  (ربما لأن الحب كان مقدّراً...)

194
00:16:44,780 --> 00:16:46,590
مرحباً؟

195
00:16:51,150 --> 00:16:53,010
مركز شرطة "ما جو"

196
00:16:57,930 --> 00:17:00,620
ماذا حدث؟

197
00:17:00,620 --> 00:17:02,910
هل انفجرت سيارتك؟

198
00:17:03,670 --> 00:17:07,820
لقد ساعدتني السماء. لو كان هذا بعد 10 ثوانٍ...

199
00:17:09,000 --> 00:17:12,720
لقد خرجت دون إيقاف تشغيل المحرك ولهذا نجوت.

200
00:17:18,700 --> 00:17:23,940
الشخص الذي حاول قتل البروفيسور (هوانغ)  لم يكن (نيكولاي).

201
00:17:25,380 --> 00:17:30,450
(نيكولاي) ليس لديه سبب لقتلك يا طبيب (جو).

202
00:17:31,500 --> 00:17:34,670
لو كنت أنت الهدف،

203
00:17:34,670 --> 00:17:38,670
فهل كان سيستخدم نفس الطريقة التي استخدمها مع البروفيسور (هوانغ)؟

204
00:17:38,670 --> 00:17:44,590
إلا إذا كانوا يحاولون جعل الأمر يبدو وكأنه من فعل (نيكولاي).

205
00:17:55,310 --> 00:18:00,790
(ليّ سيوك دو) لا يمكنه أن ينجو.  حينها، ستكون النهاية.

206
00:18:09,140 --> 00:18:12,450
أقسم أنني لن أرتكب خطأً آخر.

207
00:18:19,020 --> 00:18:21,630
المال الذي أعطيته لك هو ثمن حياتك.

208
00:18:21,630 --> 00:18:27,430
هذا يعني، إذا كانت هناك مشكلة، فعليك أن تفي بوعدك وتقتل نفسك.

209
00:18:27,430 --> 00:18:29,650
سأضع ذلك في الاعتبار.

210
00:18:51,550 --> 00:18:53,550
لقد انفجرت سيارة الطبيب (جو غي بيوم).

211
00:18:53,550 --> 00:18:57,450
ساوضح كل شيء بعد عودتي من مركز الشرطة. البروفيسور بخير.

212
00:18:57,450 --> 00:18:59,320
ماذا يجب أن أفعل؟

213
00:19:06,030 --> 00:19:07,450
مرحباً؟

214
00:19:07,450 --> 00:19:10,880
مرحباً. هذه هي رابطة الأساتذة بجامعة كوريا.

215
00:19:10,880 --> 00:19:14,660
- هل هذه (غو مي ران) من قسم اللغة الصينية، صف عام 96؟ - أجل.

216
00:19:14,660 --> 00:19:19,530
هل قمتِ بالاعتداء على أستاذ علم النفس (هوانغ دونغ هيوك)  بشكلٍ عشوائي في وضح النهار؟

217
00:19:19,530 --> 00:19:23,680
سيتوجب عليكِ حضور اجتماع تقصي الحقائق لهذه القضية.

218
00:19:23,680 --> 00:19:26,000
لقد تعاملنا مع كل شيء بالفعل في مركز الشرطة.

219
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
قد يكون تحقيق الشرطة قد انتهى ،

220
00:19:28,280 --> 00:19:32,320
لكن الكلية لا يمكنها التغاضي عن هذه الحادثة فحسب.

221
00:19:32,320 --> 00:19:33,760
رجاءً خططي للحضور.

222
00:19:33,760 --> 00:19:36,350
- لكنني مشغولة.  - نحن مشغولون أيضاً، أيتها الطالبة.

223
00:19:36,350 --> 00:19:39,310
هذه حادثة خطيرة لطالبة تضرب أستاذاً.

224
00:19:39,310 --> 00:19:42,610
إنه ليس شيئاً يمكن تجاهله!

225
00:19:47,480 --> 00:19:51,590
لقد تتبعوني لأنهم ظنوا أن البروفيسور (هوانغ)  كان على قيد الحياة.

226
00:19:51,590 --> 00:19:58,550
إنهم في عام 2019، يتعقبون ويحاولون قتل شهودٍ على  جريمة قتل حدثت عام 1984؟

227
00:19:58,550 --> 00:20:00,320
دعنا نقول أن هذا منطقي.

228
00:20:00,320 --> 00:20:02,860
ولكن لماذا يحاولون قتل (جو غي بيوم)؟

229
00:20:02,860 --> 00:20:05,050
لا توجد علاقة_

230
00:20:08,470 --> 00:20:11,080
أجل، هذا هو ما في الأمر.

231
00:20:18,890 --> 00:20:21,050
نعم ، أيها الطبيب ( جو )؟

232
00:20:21,050 --> 00:20:23,980
أنا أسأل عن الكبسولات الأربع في مختبر التجميد

233
00:20:23,980 --> 00:20:27,260
الناس الذين لا يزالون مجمدين في تلك الكبسولات

234
00:20:27,260 --> 00:20:31,510
حول ذلك... هل لديكَ وثائق عنهم؟

235
00:20:31,510 --> 00:20:36,300
لا. الطبيب ( هوانغ ) لا يزال هو الشخص الوحيد  الذي يعرف عن هؤلاء الناس

236
00:20:51,080 --> 00:20:55,240
هل سمعتَ أي شيء من المُخبر الذي زرعناهُ في قسم الشرطة؟

237
00:20:55,250 --> 00:21:00,340
لقد قال إن المنتج ( ما دونغ تشان ) قد طلب من الشرطة  بالفعل حراسة شخصية

238
00:21:00,360 --> 00:21:01,780
هل اكتشفتَ من هو؟

239
00:21:01,780 --> 00:21:03,930
تم تنفيذها في سرية تامة،

240
00:21:03,930 --> 00:21:07,030
لذلك فقط مُخبرنا في " مابو " ومحقق اسمهُ ( بايك يونغ تاك ) يعرفان ذلك

241
00:21:07,030 --> 00:21:10,730
لكن هذا الشخص هو الصهر السابق للمنتج (ما).

242
00:21:30,790 --> 00:21:33,280
لقد احضرتُ بعض الشاي بالليمون

243
00:21:33,280 --> 00:21:36,600
يا رئيس القسم (سون)، اخرج

244
00:21:41,220 --> 00:21:43,060
أيها المدير،

245
00:21:43,060 --> 00:21:48,080
أعني، يا عضو البرلمان، إن تذكر عندما كنتَ في هذا المكتب  يجعلني مليئاً بالامتنان

246
00:21:48,080 --> 00:21:52,010
هذا ليس الوقت المناسب لنكون عاطفيين ، أليس كذلك؟

247
00:21:52,010 --> 00:21:56,320
لقد جلبَ ( ما دونغ تشان) بطاقة جديدة لنا

248
00:21:56,320 --> 00:22:01,190
الشخص الذي فكر في النهوض بالعلوم والتكنولوجيا الكورية منذ 20 عاماً

249
00:22:01,210 --> 00:22:02,520
أنتَ ، أيها المدير العام للبث

250
00:22:02,560 --> 00:22:06,020
أول مدير عام للبث جاء من خلفية في قسم الترفيه

251
00:22:06,020 --> 00:22:08,760
لقد اقترح رئيس الحزب أن نبدأ في التحري عنك

252
00:22:10,750 --> 00:22:13,290
جئتُ لأعطيكَ هذا

253
00:22:13,290 --> 00:22:15,350
إنه نموذج عضوية ، للانضمام إلى حزبنا السياسي

254
00:22:19,690 --> 00:22:20,620
نموذج طلب العضوية الإقليمية للحزب الوطني الجديد

255
00:22:20,620 --> 00:22:24,310
يقع ظل جبل " سو يانغ" على بعد 40 كم من " غوان دونغ ".  ( يتمتع جبل " سو يانغ " بمجال كبير من التأثير  )

256
00:22:24,310 --> 00:22:27,150
أنا أقول أنني سأصبح مثل جبل " سو يانغ " بالنسبة لك

257
00:22:27,150 --> 00:22:29,890
إتبعني

258
00:22:47,760 --> 00:22:49,570
أنا ذاهبة إلى الكلية لبعض الوقت

259
00:22:49,570 --> 00:22:53,350
شيء عن جلسة تأديبية بسبب ضرب أستاذ

260
00:22:54,190 --> 00:22:56,310
إنها امرأة متعددة الجوانب ، بجدية

261
00:22:56,310 --> 00:22:58,180
أين هو ( دونغ تشان )؟

262
00:22:58,180 --> 00:22:59,210
ما الأمر هذا المرة؟

263
00:22:59,210 --> 00:23:02,260
لا شيء. أحتاج إلى إلتقاط صورة للإثبات برفقتهُ

264
00:23:02,260 --> 00:23:06,460
إنه حجر الزاوية في بداية مسيرتي السياسية.  أنا أقول أنه نقطة انطلاق مهمة

265
00:23:06,460 --> 00:23:10,660
- من المؤكد أنكَ تحصل على الكثير من الأشياء بفضل ( دونغ تشان) ، يا سيدي الرئيس  - ماذا، أيها الوغد؟

266
00:23:10,660 --> 00:23:13,590
في الواقع ، إن تاريخك غير المسبوق في أنكَ أصبحت المدير العام  بعد أن كُنتَ رئيساً لقسم الترفيه

267
00:23:13,590 --> 00:23:16,520
هو كله بفضل زميلي الأقدم ( دونغ تشان ) ، أيضاً

268
00:23:16,520 --> 00:23:18,910
كل هذا لأنكَ كنتَ تدفع المال للتستر على حادث اختفائهِ

269
00:23:18,910 --> 00:23:20,480
هذا الوغد الصغير...

270
00:23:20,480 --> 00:23:22,620
لماذا تطرح هذا الموضوع الآن؟

271
00:23:22,620 --> 00:23:24,780
لقد كنتَ تتحدث كثيراً في الآونة الأخيرة

272
00:23:24,780 --> 00:23:27,470
هل تتبع خُطى ( دونغ تشان )؟

273
00:23:28,260 --> 00:23:31,180
يا ( دونغ تشان )! لقد جئتَ في الوقت المناسب تماماً. مهلاً

274
00:23:31,180 --> 00:23:33,500
إلتقط صورة معي

275
00:23:33,500 --> 00:23:36,730
الآن بعد أن فكرتُ في الأمر ، لم ألتقط صورة واحدة معكَ

276
00:23:36,730 --> 00:23:37,840
إسمح لي ، لدي شيء لأقولهُ...

277
00:23:37,840 --> 00:23:41,280
يا (دونغ تشان )، ابتسم ابتسامة كبيرة حقاً!  نحن في الواقع قريبان جداً من بعضنا البعض!

278
00:23:41,280 --> 00:23:43,380
انتظر ، لدي شيء مهم لأقولهُ

279
00:23:43,380 --> 00:23:44,640
حول حادث السيارة اليوم...

280
00:23:44,640 --> 00:23:47,510
أسرع واضغط على الزر ، أيها الوغد! هيا

281
00:23:47,510 --> 00:23:49,440
رجاءً ابتسم ، يا زميلي الأقدم

282
00:23:49,440 --> 00:23:51,430
لا أستطيع أن أبتسم

283
00:24:08,050 --> 00:24:12,210
أولاً ، سوف أطرح عليكِ سؤالاً ، أيتها الطالبة ( غو مي ران )

284
00:24:12,210 --> 00:24:15,580
فيما يتعلق بالحادثة التي وقعت في الـ19 من الشهر في الساعة 2 بعد الظهر

285
00:24:15,580 --> 00:24:20,270
أنتِ مرتكبة الاعتداء على الأستاذ ( هوانغ دونغ هيوك ) ، صحيح؟

286
00:24:20,270 --> 00:24:23,540
نعم، هذا صحيح

287
00:24:25,070 --> 00:24:28,160
إذاً ، سأسأل الأستاذ ( هوانغ دونغ هيوك )

288
00:24:28,200 --> 00:24:32,620
كضحية للحادثة التي وقعت في الـ19 من الشهر في الساعة 2 بعد الظهر

289
00:24:32,620 --> 00:24:35,200
هل تَقُر بأنكَ تعرضت للاعتداء؟

290
00:24:35,200 --> 00:24:38,930
نعم ، لقد استحقيتُ الضرب

291
00:24:38,930 --> 00:24:43,530
كان ينبغي لي أن أُضرب. لا ، أنا يجب أن أُضرب أكثر

292
00:24:44,390 --> 00:24:48,530
يا زملائي الأساتذة. إن ( غو مي ران ) التي تجلس بجانبي

293
00:24:48,530 --> 00:24:50,730
هي حُبي الأول

294
00:24:52,170 --> 00:24:57,480
منذ إلتحاقنا بمدرسة "دونغ دو تشيون" التحضيرية في عام 1995،

295
00:24:57,480 --> 00:24:59,430
وعدنا بعضنا أن يكون لنا مستقبلاً معاً

296
00:24:59,430 --> 00:25:04,480
ولكن بعد ذلك ، فصلنا مصير لا مفرٌ منهُ

297
00:25:04,480 --> 00:25:09,160
انتهى بي الأمر في زواج غير مرغوبٍ فيهِ

298
00:25:10,000 --> 00:25:12,890
هذه مسألة بين رجل وامرأة

299
00:25:12,890 --> 00:25:15,390
هذه ليست حالة اعتداء بين طالبة وأستاذ

300
00:25:15,390 --> 00:25:17,860
أنتَ...  - قال ( فرويد ) هذا

301
00:25:17,860 --> 00:25:20,330
"حتى بعد دراسة علم النفس لمدة 30 عاماً،

302
00:25:20,330 --> 00:25:23,030
السؤال الوحيد الذي لا أستطيع الإجابة عليه هو

303
00:25:23,030 --> 00:25:26,670
ماذا تريد النساء "

304
00:25:26,670 --> 00:25:31,320
الآن ، أنا أحاول العثور على الجواب

305
00:25:31,320 --> 00:25:36,360
على ما تٌريدهُ حبي الأول التي تجلس بجواري،  ( غو مي ران ). تماماً مثل ( فرويد )

306
00:25:40,640 --> 00:25:42,520
هذا كل شيء

307
00:25:45,300 --> 00:25:48,370
يا ( هوانغ بيونغ شيم ) ، توقف عندكَ

308
00:25:58,210 --> 00:26:01,430
أنتَ... من الأفضل ألا تؤذي ( يونغ سيون )

309
00:26:01,430 --> 00:26:05,700
لا يبدو أنكِ تعرفين ذلك ، لكن ( يونغ سيون )  لا تتعرض للأذى من قِبَلي

310
00:26:05,700 --> 00:26:08,650
أنا الشخص الذي يُصاب بأذى

311
00:26:08,650 --> 00:26:13,950
كما تعلمين ، جسدي قوي ورجولي ، لكن قلبي هش مثل الزجاج

312
00:26:15,410 --> 00:26:19,140
سوف اعتني بكل شيء. فقط انتظري

313
00:26:22,460 --> 00:26:24,540
يا ( هوانغ بيونغ شيم )!

314
00:26:36,970 --> 00:26:40,310
أحضرتُ ملابسكَ الداخلية وملابسكَ كما طلبت

315
00:26:40,310 --> 00:26:43,200
عظيم ، لقد عملتَ بجد

316
00:26:43,200 --> 00:26:49,560
هل زوجتي السابقة تتذمر أو ترمي الأشياء عليكَ؟

317
00:26:49,560 --> 00:26:52,230
ما كانت ستعطيهم لكَ بشكلٍ لطيف

318
00:26:52,230 --> 00:26:54,640
أخبرتني فقط أن أحزم كل ما تحتاجهُ وأذهب

319
00:26:54,640 --> 00:26:57,470
زوجتُكَ السابقة؟ هل حصلتما على الطلاق بالفعل؟

320
00:26:57,470 --> 00:27:00,000
نعم، سنحصل عليهِ

321
00:27:01,230 --> 00:27:05,060
أنتما لم تَتطلقا بشكلٍ رسمي حتى الآن.  أليس هذا كثيراً لقول زوجتي السابقة؟

322
00:27:05,060 --> 00:27:07,170
أحاول التعود على قول ذلك مقدماً

323
00:27:07,170 --> 00:27:10,210
بعد الحصول على الطلاق، تبدأ في الشعور بالسوء تجاه نفسكَ

324
00:27:10,210 --> 00:27:13,070
لذلك يصبح من الصعب قول الزوجة السابقة

325
00:27:13,070 --> 00:27:18,080
هكذا هو علم النفس البشري. يمكن أن تسميها الإدارة العقلية

326
00:27:21,160 --> 00:27:25,820
أوه ، لكنكَ لم تحضر ملابسي الداخلية المخططة الزرقاء

327
00:27:28,620 --> 00:27:31,380
تلك هي ملابسي الداخلية المفضلة

328
00:27:50,390 --> 00:27:55,700
شخص ما زرع قنبلة في سيارة الطبيب ( جو غي بيوم )

329
00:27:55,700 --> 00:27:57,340
الجاني ليس ( نيكولاي )

330
00:27:57,340 --> 00:28:00,480
ليس هناك سبب وجيه يدعو ( نيكولاي ) لقتل الطبيب ( جو غي بيوم )

331
00:28:00,480 --> 00:28:04,470
هناك متهمٌ آخر. أنا أحاول معرفة من هو ذلك

332
00:28:04,470 --> 00:28:07,260
ولكن قبل ذلك،

333
00:28:07,260 --> 00:28:11,980
يجب الكشف عن الحقائق في بيان صحفي حول محاولة القتل  للطبيب (جو غي بيوم). إنهُ في خطر

334
00:28:11,980 --> 00:28:16,240
لقد ذهبتُ لأطلب التعاون من المدير العام لمحطة البث،

335
00:28:16,240 --> 00:28:19,490
ولكنني أعتقدت أنه كان من الأسرع أن آتي إليكِ. أنت مديرة الأخبار

336
00:28:19,490 --> 00:28:23,780
قومي بالتحقيق في هذه القضية باعتباركِ وسائل الإعلام

337
00:28:23,780 --> 00:28:27,570
الحقيقة حول محاولة قتل الطبيب ( جو غي بيو م)

338
00:28:27,570 --> 00:28:29,550
تحتاج إلى تغطية خاصة

339
00:28:29,550 --> 00:28:32,110
حسناً. أستطيع فعل ذلك

340
00:28:32,110 --> 00:28:35,900
سأحصل على ملف القضية من ضابط التحقيق

341
00:28:35,900 --> 00:28:37,090
لا تقلق

342
00:28:37,090 --> 00:28:38,990
شكراً لكِ

343
00:28:39,900 --> 00:28:41,960
يا ( دونغ تشان )

344
00:28:44,360 --> 00:28:49,610
سأحميكَ،

345
00:28:49,610 --> 00:28:52,140
لذلك أنتَ لن تتعرض للخطر

346
00:28:59,180 --> 00:29:03,050
يمكنني حماية نفسي

347
00:29:03,050 --> 00:29:08,900
لكن ساعديني في حماية شيء آخر

348
00:29:08,900 --> 00:29:11,750
شيء آخر؟

349
00:29:11,750 --> 00:29:15,130
الأشخاص المتورطين في هذه القضية،

350
00:29:16,600 --> 00:29:19,100
بدءاً من ( غو مي ران )

351
00:29:36,290 --> 00:29:37,990
يا أختي !

352
00:29:40,640 --> 00:29:41,650
( جي هون )

353
00:29:41,650 --> 00:29:45,530
ماذا تفعلين في المدرسة؟ ليس لديكِ أي دروس اليوم

354
00:29:45,530 --> 00:29:47,820
كان هناك شيء آخر اضطررت للعناية به

355
00:29:47,820 --> 00:29:48,860
آه، حسناً

356
00:29:48,860 --> 00:29:49,700
هل لديكَ دروس؟

357
00:29:49,700 --> 00:29:53,000
لدي معظم الدروس اليوم. إنهُ وقت الغداء الآن

358
00:29:53,000 --> 00:29:55,890
هل هذا صحيح؟ أوه ، هل قدمتَ المهمة؟

359
00:29:55,890 --> 00:29:58,020
ليس بعد. ما زلتُ أقرأ الجزء الخاص بكِ

360
00:29:58,020 --> 00:30:01,750
لقد كان لدي الكثير من دروس لذلك  لم أقم سوى بقراءة الجزء الأول

361
00:30:08,320 --> 00:30:10,560
لابد أن (يونغ جون) لديه حبيبة؟

362
00:30:10,560 --> 00:30:13,810
ليس بعد. إن لديهما "بعض".

363
00:30:13,810 --> 00:30:15,460
- "بعض"؟ - أجل.

364
00:30:15,460 --> 00:30:18,530
إنهما لا يتواعدان بعد. إن لديهما بعض.

365
00:30:18,530 --> 00:30:21,700
إنها طالبة في السنة الثالثة تتخصص في النحت. إنها زميلة أقدم له في نادٍ.

366
00:30:21,700 --> 00:30:28,310
أوه. قبل أن تواعد، يكون لديك "بعض"؟

367
00:30:31,630 --> 00:30:33,630
أنتِ لا تعرفين كلمة "بعض"؟

368
00:30:33,630 --> 00:30:35,980
أنا لم أسمع بها من قبل.

369
00:30:35,980 --> 00:30:39,500
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تأتي من كوكبٍ آخر؟ كيف لكِ أن لا تعلمي؟

370
00:30:39,500 --> 00:30:46,300
هذا...في الواقع...لوقتٍ طويل، أنا...إذن...

371
00:30:46,300 --> 00:30:48,850
هل كنتِ مريضة؟

372
00:30:48,850 --> 00:30:51,810
أوه...إذن...

373
00:30:53,160 --> 00:30:55,990
على أي حال...ما هي "بعض"؟

374
00:30:56,000 --> 00:31:01,400
أنا معجبٌ بفتاة، لكنني لا أعرف إذا كانت هي معجبةٌ بي حقاً.

375
00:31:01,400 --> 00:31:04,970
عقليتي متناقضة ولكن هناك بالتأكيد شيء بيني وبينها.

376
00:31:04,970 --> 00:31:06,330
أنت تفهمين كيف هو الأمر.

377
00:31:06,330 --> 00:31:09,670
أوه. أنا أعلم. أنا أعلم. أنت مشوش.

378
00:31:09,700 --> 00:31:12,270
أجل، أجل، أجل. هذا هو. لذلك أقول أن لدينا بعض.

379
00:31:12,270 --> 00:31:14,310
أوه، هل هذا هو الأمر؟

380
00:31:14,310 --> 00:31:18,730
هل كنتِ في علاقة؟ هل كان لديكِ بعض؟

381
00:31:22,020 --> 00:31:24,360
لقد فعلت.

382
00:31:24,360 --> 00:31:30,110
ولكن بعد ذلك، الرجل الذي كنت أواعده كان مجرّد وغد.

383
00:31:30,110 --> 00:31:34,350
لأنه تزوج بصديقتي ، هي أصبحت ملعونة.

384
00:31:36,540 --> 00:31:39,660
دعنا فقط نقول أنه مجنون.

385
00:31:46,910 --> 00:31:48,060
مرحباً.

386
00:31:48,100 --> 00:31:51,100
- هل مازلتِ في المدرسة؟ - أنا في طريقي إلى المحطة.

387
00:31:51,100 --> 00:31:53,860
لقد أَخّرت الاجتماع التخطيطي لمدة ساعتين بسببكِ.

388
00:31:53,860 --> 00:31:56,880
أنا آسفة. سأكون هناك حالاً.

389
00:31:59,780 --> 00:32:04,500
أنا سأغادر. سوف أقرأ المهمة التي أرسلتها لي  أنت و(يونغ جون) الليلة.

390
00:32:04,500 --> 00:32:06,390
- أجل، يا أختي.- استمتع بغدائك.

391
00:32:06,390 --> 00:32:09,790
- ألن تتناولي الغداء؟- لا. يجب علي الإسراع.

392
00:32:09,790 --> 00:32:12,960
سيتم الإعلان عن الشخص الذي تم قبوله  كمتدرب في نهاية الشهر.

393
00:32:12,960 --> 00:32:15,760
آمل أن أتمكن من العمل معكِ في المحطة.

394
00:32:15,760 --> 00:32:18,900
وأنا ايضاً. أنا ذاهبة.

395
00:32:31,900 --> 00:32:34,400
- ألم أخبركِ بأن لا تركضي؟- لقد قلت لي أن أسرع إلى هنا.

396
00:32:34,400 --> 00:32:39,450
لذلك عيشي عن طريق إدارة وقتكِ.  لا تركضي. إنه يرفع درجة حرارتكِ.

397
00:32:39,450 --> 00:32:42,350
استمع هنا. أنا أكتسب عصاب درجة الحرارة.

398
00:32:42,350 --> 00:32:45,910
- أنا أقول حتى لو ركضت في مكاني، فأنا بخير.  - اصمتي. لا تركضي.

399
00:32:48,820 --> 00:32:50,680
- هل أكلتِ؟- لا. ليس بعد.

400
00:32:50,680 --> 00:32:52,430
ماذا كنتِ تفعلين لتتخطي وجبات الطعام؟

401
00:32:52,500 --> 00:32:56,300
حسناً. ذلك. أنا بخير. ليس عليَّ تناول الطعام.

402
00:32:56,300 --> 00:32:59,200
وفقاً لمن لا بأس بذلك؟ إذا لم تأكلي، فستزداد درجة حرارتكِ.

403
00:32:59,200 --> 00:33:03,100
- لماذا سترتفع درجة حرارتي إذا لم آكل؟  - تحتفظين بالحرارة * إذا كنت ِجائعة.

404
00:33:03,120 --> 00:33:06,340
لنذهب. سأجلسكِ أمامي وأدعوكِ على العشاء.

405
00:33:08,820 --> 00:33:10,890
هل حللتِ مشكلتكِ مع الأستاذ الذي ضربتِه؟

406
00:33:10,890 --> 00:33:14,260
أنا لا أريد التحدث عن ذلك.

407
00:33:14,260 --> 00:33:18,700
بالمناسبة، كيف انفجرت سيارة الطبيب (جو غي بيوم)؟

408
00:33:18,700 --> 00:33:22,380
دعينا نتحدث عن ذلك لاحقاً. أنا لا أريد التحدث عن ذلك هنا.

409
00:33:22,380 --> 00:33:23,800
أجل.

410
00:33:35,680 --> 00:33:40,860
( الترجمة: يشتمل فعل "لديك بعض" على " تا" وهو مرادف لكلمة معناها الركوب، الصعود على متن)

411
00:33:40,860 --> 00:33:43,980
كنت أخشى أنكِ ستأكلين شعركِ.

412
00:33:44,000 --> 00:33:46,500
- أيها المنتج.- هاه؟

413
00:33:46,500 --> 00:33:50,400
- هل سبق أن كان لديك بعض؟  - ما هذا؟

414
00:33:50,400 --> 00:33:53,060
ألا تعرف ما هو أن يكون لديك بعض؟

415
00:33:53,060 --> 00:33:56,230
كيف يبدو؟ كم عدد العجلات لديه؟ أنا لم أركب واحداً.

416
00:33:56,230 --> 00:33:59,410
حقاً، رجلٌ من الماضي.

417
00:33:59,500 --> 00:34:03,900
ألم يحن الوقت للتأقلم؟ هناك الكثير الذي لا تعرفه.

418
00:34:03,900 --> 00:34:05,840
ما هو؟ هل ركبتِه أنتِ؟

419
00:34:05,840 --> 00:34:08,000
إلى أين ذهبتِ به؟ هل ستركبينه معي؟

420
00:34:08,000 --> 00:34:12,800
أريد أن يكون لدي مع شخصٌ أحبه. قبل أن نتواعد.

421
00:34:13,990 --> 00:34:17,270
♫ ربما لقد بدأت أحب بالفعل. ♫

422
00:34:17,270 --> 00:34:20,330
♫ أرجوك قل لي. بقدر اليوم.♫

423
00:34:20,330 --> 00:34:24,360
♫ الشخص الوحيد الذي يمكن أن يأخذ يدي♫

424
00:34:26,690 --> 00:34:28,610
اجلسوا. اجلسوا.

425
00:34:33,710 --> 00:34:36,600
عكس الوقت

426
00:34:36,600 --> 00:34:40,010
هذه فكرة من المتدربة (غو مي ران).

427
00:34:40,010 --> 00:34:42,680
إنه مشروع يعكس الوقت.

428
00:34:42,680 --> 00:34:47,350
الآن، إذا نظرتم إلى الوثائق، فقد رأيتم أن  أستاذة علم النفس (إيلين رانغر) بجامعة "هارفارد"

429
00:34:47,350 --> 00:34:49,930
قد قامت بتجربة لعكس عقارب الساعة الداخلية.

430
00:34:49,930 --> 00:34:51,840
كيف يمكنك عكس عقارب ساعة داخلية؟

431
00:34:51,840 --> 00:34:53,850
استمع للآن.

432
00:34:53,850 --> 00:34:57,580
لقد جمعت أشخاصاً يبلغون من العمر ٧٠ عامًا وجعلتهم يقومون بأنشطتهم اليومية قبل ٢٠ عامًا

433
00:34:57,580 --> 00:35:03,660
الاستماع إلى الموسيقى الشعبية في ذلك الوقت  ومشاهدة الأخبار التي من قبل ٢٠ عامًا.

434
00:35:03,700 --> 00:35:07,700
لقد استعادوا كل قدراتهم البدنية كما قبل ٢٠ عامًا.

435
00:35:07,700 --> 00:35:12,300
فكرة المتدربة (غو مي ران) هو إعادة الشباب البالغ من العمر ٢٧ عامًا  إلى الوراء ٢٠ عامًا.

436
00:35:12,300 --> 00:35:15,210
إن مسألة البالغين الناضجين الذين يتظاهرون بأنهم أطفالاً  هو أمر مزيفٌ للغاية.

437
00:35:15,210 --> 00:35:18,720
لذلك سنعود بالكبار إلى عندما كانوا بالغين ناضجين.

438
00:35:18,720 --> 00:35:22,570
سوف نأخذ الأشخاص في الأربعينيات من العمر إلى الوراء ٢٠ عامًا.  سيختبرون العشرينات من العمر للمرة الثانية.

439
00:35:22,570 --> 00:35:24,050
الخطة جيدة،

440
00:35:24,050 --> 00:35:28,210
ولكن ألا تظن أن فكرة الرجعية منذ عشرين عامًا  هي فكرة قديمة الطراز في جوهرها؟

441
00:35:28,210 --> 00:35:30,840
هذا الطراز القديم نفسه هو جوهر المشروع.

442
00:35:30,840 --> 00:35:34,690
في الواقع، إن مهمتنا هي جعل الناس يرغبون في إعادة إنشاء  الطراز القديم بطريقة جديدة ،

443
00:35:34,690 --> 00:35:38,330
لأنه يمكننا تعديل الاتجاه الرجعي لجعله اتجاه "نيوترو". (" نيوترو" من الاتجاه الجديد والرجعي ، اتجاه في ثقافة البوب الكورية)

444
00:35:38,330 --> 00:35:41,830
نأخذ الذين يبلغون من العمر ٤٠ عامًا المتعبون والذين يكبرون  ويهربون من الحياة إلى العشرينات من عمرهم.

445
00:35:41,830 --> 00:35:44,090
نكسر حدود الشيخوخة البيولوجية.

446
00:35:44,090 --> 00:35:47,120
نثير التعاطف بين الأجيال.

447
00:35:47,120 --> 00:35:50,900
بهذه الطريقة ننقل الرسالة التي نقررها لأنفسنا  كم هو عمر عقولنا.

448
00:35:50,900 --> 00:35:58,100
يلتقط المفهوم جوهر الترفيه ، من المرح إلى الصدق.

449
00:36:00,770 --> 00:36:03,280
هل سيكون العنوان "أجبني ١٩٩٩"؟

450
00:36:03,280 --> 00:36:06,760
لقد كانت دراما كابل رائعة. سلسلة "أجبني".

451
00:36:06,760 --> 00:36:08,320
أعرف ذلك!

452
00:36:09,560 --> 00:36:14,260
امم...ما رأيكم في "غو ٩ غو ٩"؟(ملحوظة: "غو" باللغة الكورية هو اسم الرقم ٩)

453
00:36:14,260 --> 00:36:18,220
"لنعد إلى عام ١٩٩٩". حتى قافية "٩-غو" سهلة.

454
00:36:19,460 --> 00:36:23,150
القافية فريدة من نوعها وغير موقرة قليلاً.

455
00:36:24,120 --> 00:36:27,460
يعجبني ذلك. إمكانات (غو مي ران) رائعة.

456
00:36:28,170 --> 00:36:32,280
إنه ليس فقط الناس في الأربعينات من العمر.  أنا سأضم بعض طلاب الجامعات الحاليين.

457
00:36:32,280 --> 00:36:35,180
أعتقد أنه سيكون من الجيد إذا أضفنا بعض المشاهير إلى هذا المزيج.

458
00:36:35,200 --> 00:36:38,800
هذه فكرة جيدة. لدي العديد من مواقع التصوير في الاعتبار.

459
00:36:38,800 --> 00:36:41,970
أيتها المتدربة (غو مي ران)، هل ستذهبين معي غداً؟  أريد أن أستطلع موقعاً.

460
00:36:41,970 --> 00:36:42,840
أجل.

461
00:36:42,840 --> 00:36:45,830
أنا أريد الذهاب لإستطلاع موقعاً أيضاً.

462
00:36:45,830 --> 00:36:47,630
أيها المنتج (يون سو)، أحتاج منك مراجعة مواضع المنتجات *.   (الإعلانات ضمن العرض)

463
00:36:47,630 --> 00:36:52,060
أنا أبدأ برنامجًا جديدًا للنصف الثاني من العام... يا سيدي.

464
00:36:52,060 --> 00:36:55,400
لقد قرأت أنا أيضاً مقترح ذلك البرنامج. سوف يفشل ١٠٠ ٪.

465
00:36:55,400 --> 00:36:58,130
هل يمكنك فقط أن تفعل أي شيء بأموال المحطة؟

466
00:36:58,130 --> 00:37:00,680
بينما تخرج بمقترح آخر ، لماذا لا تساعدني؟

467
00:37:00,680 --> 00:37:03,620
قد يتم تجنيدك حتى من قِبَل محطة كابل.

468
00:37:03,620 --> 00:37:06,990
هل تنوي الاستمرار في العمل في المستقبل هكذا؟ لا ، أليس كذلك؟

469
00:37:07,580 --> 00:37:11,550
يا مدير (سونغ)، قم بتخطيط الميزانية. سيكون الأمر بسيطًا  لأنها حلقة تجريبية.

470
00:37:12,400 --> 00:37:16,850
أنا...يا سيدي؟ لكن لماذا؟ أنا رئيس قسم الترفيه.

471
00:37:16,850 --> 00:37:20,910
عندما تكون منشغلاً بحياة مملة وعقيمة  وتشعر بالحرج من عدم القيام بأي شيء ،

472
00:37:20,910 --> 00:37:22,410
الإجابة هي التركيز على العمل.

473
00:37:22,410 --> 00:37:25,940
آه. على الرغم من أنني شاب، فبالنسبة لي،  نعم ، هذا ما أعتقده.

474
00:37:25,940 --> 00:37:28,680
كنت أقوم بالتنفيس عندما كنت في حالة سكر. تباً.

475
00:37:28,700 --> 00:37:31,290
الآن الجميع ، نحن جميعًا متزامنون ، لذلك دعونا نذهب.

476
00:37:31,290 --> 00:37:34,600
الآن "تي بي أو" للترفيه ستكون فريدة من نوعها.

477
00:37:36,370 --> 00:37:38,910
لأن (ما دونغ تشان) قد عاد!

478
00:37:42,000 --> 00:37:45,400
لقد انفجرت سيارة (جو غي بيوم)، الذي شارك في مشروع  الإنسان المجمد.

479
00:37:45,400 --> 00:37:48,990
لا، لا. سنقدم كل تفاصيل القضية ،

480
00:37:48,990 --> 00:37:51,700
لذلك ضع كل شيء بدقة في التقرير بما في ذلك الوقت. يا مراسل (بارك)، تحتاج إلى زيارة الموقع.

481
00:37:51,700 --> 00:37:53,360
لقد أنهت الشرطة تحقيقها في مسرح الجريمة.

482
00:37:53,360 --> 00:37:57,440
رغم ذلك ، اذهب. يمكن أن يكون تخويفًا نفسيًا للمجرم.

483
00:37:57,440 --> 00:37:58,880
أجل.

484
00:38:04,390 --> 00:38:08,590
(ما دونغ تشان)، أتساءل ما إذا كنت ما زلت أحبك.

485
00:38:08,590 --> 00:38:15,470
لا، أتساءل ما إذا كنت سأقع في حبك من جديد؟

486
00:38:17,700 --> 00:38:21,500
- اتصل بالشرطة! أيها الوغد. - مهلاً!

487
00:38:21,500 --> 00:38:23,720
يا (دونغ جو).

488
00:38:23,720 --> 00:38:25,740
الشرطة هنا.

489
00:38:25,740 --> 00:38:28,530
لماذا حدث شيء ما مرة أخرى؟ اهدأي.

490
00:38:28,530 --> 00:38:32,710
لقد كان هذا الرجل يدفع نفقتي على دفعات شهرية.

491
00:38:32,710 --> 00:38:36,530
ولكنك قلت أنه إذا بعت المتجر، فستدفعها كلها دفعة واحدة.  لماذا لم تعطيها لي، أيها الوغد المحتال؟

492
00:38:36,530 --> 00:38:39,210
لقد تم بيع المتجر بالمزاد العلني.

493
00:38:39,210 --> 00:38:40,320
كم النفقة التي من المفترض أن يدفعها؟

494
00:38:40,320 --> 00:38:42,290
بموجب حكم المحكمة ، ٢٠ مليون "وون".

495
00:38:42,290 --> 00:38:44,850
لكن حتى في ظل قسم الممتلكات ، لم أحصل على قطعة واحدة من الممتلكات.

496
00:38:44,850 --> 00:38:47,860
ولماذا لم تسدد الأموال التي حصلت عليها من عائلتي؟ لماذا؟

497
00:38:47,860 --> 00:38:51,340
- أيتها العمة!- يجب أن نبدأ بفتح المطعم الآن. توقفي عن ذلك.

498
00:38:51,340 --> 00:38:54,780
لماذا تمسكين بزجاجة؟

499
00:38:54,800 --> 00:38:58,800
مرحباً، يا عمي الأول. مرحباً، يا عمي الثاني.

500
00:38:58,800 --> 00:39:02,800
- هل ذهب والدكِ إلى مدرسة الموسيقى؟ - لا. إنه ليس هناك.

501
00:39:02,820 --> 00:39:06,240
لكن، كيف يمكن للمدير أن يتهرب

502
00:39:06,240 --> 00:39:09,060
بينما المدرسة على وشك الفشل؟

503
00:39:09,100 --> 00:39:14,600
لقد عاد أخي أيضاً، لذلك لا أستطيع النوم هنا وهناك. اسرع وادفع لي.

504
00:39:14,700 --> 00:39:17,780
- ليس لدي مال. لذا قاضيني!  - صحيح ، أيها الوغد. سوف أقاضيك.

505
00:39:17,780 --> 00:39:20,690
لكن، يا أخي، توقف أنت أيضاً. هل فعلت أي شيء جيد؟

506
00:39:20,700 --> 00:39:23,500
- كيف كنت تعيش معها بحق الجحيم؟  - أيها الوغد؟

507
00:39:23,510 --> 00:39:28,240
حتى الحب الذي كان يحترق بحمى درجة حرارتها مائة  يمكن أن ينخفض ​​إلى عشر درجات تحت الصفر.

508
00:39:28,240 --> 00:39:32,220
وفي نهاية الحب، يجب دفع الثمن.

509
00:39:32,220 --> 00:39:38,010
إنها إما مؤلمة أو حزينة ، أو باهظة الثمن.

510
00:39:39,540 --> 00:39:47,300
من فضلك ، دع أخي يعيش دون أن يغضب في عالم غاضب.

511
00:39:48,250 --> 00:39:53,960
دع ابنتي تصبح جميلة مع التقدم في العمر.

512
00:39:53,960 --> 00:39:58,860
أختي المدمنة على الكحول،

513
00:40:02,040 --> 00:40:06,070
وأمي، وأبي،

514
00:40:06,100 --> 00:40:09,730
و زوجتي، ومدرسة البيانو خاصتي التي أحاول بيعها ،

515
00:40:09,730 --> 00:40:13,280
يا "بوذا"، أتمنى أن تتذكرهم جميعًا.

516
00:40:13,280 --> 00:40:15,100
إذن، أنا سأغادر.

517
00:40:22,730 --> 00:40:27,110
لتكون روح الرب معك.

518
00:40:27,110 --> 00:40:29,390
دعونا نصلي.

519
00:40:29,390 --> 00:40:32,590
يا رب! يا رب!

520
00:40:33,940 --> 00:40:37,060
يا رب!

521
00:40:37,060 --> 00:40:38,790
- يا رب.- أبي.

522
00:40:38,790 --> 00:40:43,690
أعط النعمة والحب لأختي التي يرثى لها (بارك غيونغ جا)،  التي هي تافهة ومسرفة.

523
00:40:43,690 --> 00:40:45,720
أمين.

524
00:40:46,900 --> 00:40:49,100
لابنتك المثيرة للشفقة، التي كان زوجها،

525
00:40:49,200 --> 00:40:52,140
فاقدٌ لصوابه لمدة عشر سنوات ،

526
00:40:52,140 --> 00:40:54,500
أرجوك أعطه العقل.

527
00:40:54,520 --> 00:40:57,000
لشخصين ، كان الحب قد انتهى.

528
00:40:57,000 --> 00:41:01,040
ومع ذلك ، فإن درجات الحرارة التي تبرد  تختلف عن بعضها البعض.

529
00:41:01,040 --> 00:41:04,150
واحداً منهما لا يزال ساخناً،

530
00:41:04,150 --> 00:41:08,030
والآخر مثل الثلج.

531
00:41:08,030 --> 00:41:12,380
لهذا السبب الحب مشكلة.

532
00:41:17,100 --> 00:41:22,700
قومي بسرعة بتوصيل بدلتي وملابسي الداخلية المخططة  إلى مقر إقامتي الحالي.

533
00:41:22,700 --> 00:41:24,810
سأرسل لكِ العنوان.

534
00:41:24,810 --> 00:41:28,380
ادفعي ثمنها مقدماً. ليس لدي أي نقود.

535
00:41:33,690 --> 00:41:38,100
سنبحث عن المواقع في اثنين من هذه الأماكن.  إما في "غيونغ غي دو" أو خارج "سيول" مباشرةً.

536
00:41:38,100 --> 00:41:39,960
حسناً.

537
00:41:39,960 --> 00:41:44,820
حسناً، حسناً. فريق المنوعات رقم ١، سيكون لدينا عشاء فريق.

538
00:41:48,480 --> 00:41:52,450
تعال إلى هنا. بسرعة.

539
00:41:55,320 --> 00:41:57,870
إذا استطعت، فلا تشرب اليوم.

540
00:41:57,870 --> 00:42:01,740
إذا ارتكبت خطأً آخر ، فسأضيفه إلى ما أغفلت عنه  في المرة الأخيرة وأغضب حقًا.

541
00:42:03,110 --> 00:42:07,570
إن عادات الشرب لديك لم تتغير منذ ٢٠ عامًا.

542
00:42:07,570 --> 00:42:09,970
أنت تصبح كلباً.

543
00:42:11,870 --> 00:42:13,370
كم مرة نهضت للعودة إلى المنزل أولاً؟

544
00:42:13,370 --> 00:42:15,160
- أنت دائمًا واثقٌ جدًا وتطلب " سومايك*"، ولكن بعد ذلك...   (*كوكتيل مصنوع من سوجو و مايك جو= بيرة)

545
00:42:15,160 --> 00:42:17,200
- آه، جدياً.- حسناً. فقط اشرب ببطء.

546
00:42:17,200 --> 00:42:18,540
- سأشرب ببطءٍ أكثر.- حسناً.

547
00:42:18,540 --> 00:42:20,810
- تحتاج إلى تناول اللحوم أثناء الشرب.- نعم ، حسناً.

548
00:42:20,810 --> 00:42:22,800
- والمأكولات الخفيفة أيضاً.

549
00:42:22,800 --> 00:42:24,710
- مرحباً.- مرحباً.

550
00:42:39,290 --> 00:42:43,540
"ميونغ ريون جينسا غالبي"أضلاع اللحم المشوي على الفحم - تناول كل ما تريد

551
00:42:48,010 --> 00:42:50,630
قوموا بتمريره. قوموا بتمريره.

552
00:42:51,600 --> 00:42:53,710
ذلك!

553
00:42:53,710 --> 00:42:55,610
أوه، هذا صحيح.

554
00:42:56,440 --> 00:43:01,850
إذا كنتِ تريدين أن تصبحي منتجة منوعات، فعليكِ أن تشربي جيدًا.  أيتها المتدربة ، اشربي كوباً.

555
00:43:01,850 --> 00:43:05,880
- لا يمكنها الشرب.- ماذا؟

556
00:43:07,690 --> 00:43:12,840
لديها مرض الكبد الدهني منذ الطفولة. أليس هذا فظيعاً؟

557
00:43:12,840 --> 00:43:15,810
أوه سكتة دماغية. و سكتة دماغية أيضاً ، أليس كذلك؟ سكتة دماغية.

558
00:43:15,810 --> 00:43:17,630
هل تؤلم؟

559
00:43:19,330 --> 00:43:22,280
أجل حقاً.

560
00:43:25,980 --> 00:43:28,220
نخبكم!

561
00:43:30,910 --> 00:43:33,040
مهلاً، المزيد من الكحول.

562
00:43:33,040 --> 00:43:36,300
...لقد عرفت...

563
00:43:42,990 --> 00:43:45,000
عفواً! لمن يجب أن أقول؟

564
00:43:46,710 --> 00:43:48,340
ماء، ماء.

565
00:43:48,340 --> 00:43:51,310
- في صحتك.- حسناً، في صحتكِ.

566
00:44:09,760 --> 00:44:11,960
هذا لذيذ.

567
00:44:11,960 --> 00:44:13,950
...على الإطلاق...

568
00:44:15,880 --> 00:44:17,750
كُلي كثيراً.

569
00:44:18,590 --> 00:44:21,610
إنه "تناول كل ما تريد" ، لذلك كُلي بقدر ما تريدين.

570
00:44:22,370 --> 00:44:24,030
حسناً.

571
00:44:27,150 --> 00:44:28,970
في صحتك.

572
00:44:50,060 --> 00:44:53,610
♫ أوه، عزيزي ♫

573
00:44:59,100 --> 00:45:07,000
♫ منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها ، لم أستطع التحرك ♫

574
00:45:07,010 --> 00:45:11,140
♫تلك الابتسامة الجميلة ♫

575
00:45:11,140 --> 00:45:15,170
♫ أسرتني، أجل ♫

576
00:45:15,170 --> 00:45:17,910
الآن فليحتفل الجميع!

577
00:45:25,760 --> 00:45:31,780
♫ حتى لو كان هذا الشخص يراني ♫

578
00:45:33,010 --> 00:45:38,710
♫ أنا لا أعرف هذا الشخص ♫

579
00:45:40,460 --> 00:45:47,890
♫ حتى لو كان قلبي النابض يؤلمني ♫

580
00:45:47,890 --> 00:45:53,600
♫ أنا لم أعد أعرف ذلك الشخص ♫

581
00:45:55,180 --> 00:46:02,480
♫ إذا كان هذا الوجه الذي اشتقت اليه كثيراً  ♫

582
00:46:02,480 --> 00:46:07,440
♫ فقط يمر ♫

583
00:46:09,930 --> 00:46:16,680
♫ في هذا الشكل المكتئب ♫

584
00:46:16,680 --> 00:46:18,970
عشر دقائق قبل الهواء. يرجى الاستعداد.

585
00:46:18,970 --> 00:46:22,670
♫ ليس لدي أي ندم ♫

586
00:46:23,810 --> 00:46:29,570
♫ على الرغم من أنك قد تعرفني ♫

587
00:46:31,140 --> 00:46:37,180
♫ أنا لا أتذكرك ♫

588
00:46:38,500 --> 00:46:45,920
♫ حتى لو شعرت بالغصة وبدأت الدموع تتساقط ♫

589
00:46:45,920 --> 00:46:52,830
♫ الحب يمر ♫

590
00:47:03,570 --> 00:47:06,270
لذلك عليكِ أن تكوني حذرة بشكلٍ خاص مع صحتكِ.

591
00:47:06,270 --> 00:47:08,860
أيها المنتج، من برأيك هو الجاني وراء محاولة القتل؟

592
00:47:08,860 --> 00:47:11,240
شخصٌ ما بحاجة إلى أن يكون البروفيسور (هوانغ) ميتاً.

593
00:47:11,240 --> 00:47:14,900
وشخصٌ يريد موت الطبيب (جو غي بيوم).

594
00:47:14,900 --> 00:47:19,710
إنه نفس الشخص. من يمكن أن يكون؟

595
00:47:19,710 --> 00:47:21,050
لا أعرف.

596
00:47:21,050 --> 00:47:23,780
حسناً. أجل. ليس عليكِ التفكير في الأمر بعد الآن.

597
00:47:23,780 --> 00:47:25,750
لما لا؟ كان على وشك المجيء إلي.

598
00:47:25,750 --> 00:47:27,290
لا بأس. توقفي عن ذلك.

599
00:47:27,290 --> 00:47:30,180
- إذا فكرتِ في الأمر بشدة ، --- فسترتفع درجة حرارة جسدي؟

600
00:47:31,020 --> 00:47:32,890
إذاً أنتِ تعرفين ذلك.

601
00:47:32,890 --> 00:47:35,520
تأكدي من حزم حقنة خفض حرارة الجسم الخاصة بكِ غداً.

602
00:47:35,520 --> 00:47:37,790
أجل.

603
00:47:39,110 --> 00:47:41,970
يا إلهي. لقد أخافني.

604
00:47:41,970 --> 00:47:44,250
إنه أخي الأصغر.

605
00:47:47,710 --> 00:47:49,420
أخوكِ الأصغر؟

606
00:47:50,700 --> 00:47:51,610
مرحباً.

607
00:47:51,610 --> 00:47:55,340
يا (نام تاي)، قُل مرحباً. إنه من محطة البث التي--

608
00:47:55,340 --> 00:47:57,830
آه، إنه الإنسان المجمد. الإنسان المجمد.

609
00:47:57,830 --> 00:48:02,230
إن (نام تاي) ذكيٌ جداً. هذا صحيح ، الإنسان المجمد. لقد رأيته في الأخبار ، أليس كذلك؟

610
00:48:02,230 --> 00:48:05,820
إنه يعمل في محطة البث مع أختك. قل مرحباً.

611
00:48:05,820 --> 00:48:07,290
مرحباً، يا سيدي الإنسان المجمد.

612
00:48:07,290 --> 00:48:08,990
آه، أجل. مرحباً.

613
00:48:08,990 --> 00:48:11,720
- سوف أدخل الآن.- أوه، حسناً.

614
00:48:11,720 --> 00:48:13,980
أتمنى لك ليلة هانئة.

615
00:48:13,980 --> 00:48:15,840
دعنا نذهب، يا (نام تاي).

616
00:48:38,550 --> 00:48:43,350
هل تعتقد أنه يمكنهم حقاً إيجاد علاجات؟

617
00:48:44,370 --> 00:48:51,610
لقد تطوعت بدون تردد لهذه التجربة  بسبب مرض شقيقها.

618
00:49:00,590 --> 00:49:03,170
" بعض"

619
00:49:06,200 --> 00:49:08,080
لماذا تتناولين الوجبات الخفيفة ولا تنامين؟

620
00:49:08,080 --> 00:49:11,890
يا عمي، لقد حصلت على ٧٠ في الاستماع والكتابة.

621
00:49:11,890 --> 00:49:14,920
هذا جيد. من الآن فصاعداً، حاولي الحصول على ١٠٠.

622
00:49:14,920 --> 00:49:16,920
لا بأس. الاستماع والكتابة ليسا مهمين.

623
00:49:16,920 --> 00:49:18,660
إذن، ما هو المهم بالنسبة لكِ، يا ابنة أخي؟

624
00:49:18,660 --> 00:49:22,730
من المهم أن تعيش بسعادة أكثر من الحصول على 100 درجة.

625
00:49:23,970 --> 00:49:27,660
- هل العمل في محطة البث يسير على ما يرام؟  - أوه ، نعم ، إنه يسير على ما يرام.

626
00:49:27,660 --> 00:49:30,550
- لا شيء صعبٌ جداً؟- ليس بعد.

627
00:49:30,550 --> 00:49:34,480
- هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟- أنتِ.

628
00:49:34,480 --> 00:49:38,940
هل يمكنكِ شرح ما تعنيه "بعض"؟

629
00:49:38,940 --> 00:49:40,460
بالطبع يمكنني.

630
00:49:40,460 --> 00:49:41,920
ما هي؟

631
00:49:41,920 --> 00:49:46,540
ما تفعله (بياض الثلج) مع الأقزام السبعة يسمى "بعض".

632
00:49:46,540 --> 00:49:49,220
ماذا؟ ستكونين في ورطة كبيرة.

633
00:49:49,220 --> 00:49:52,210
لماذا سيكون لدى (بياض الثلج) الـ "بعض" مع الأقزام السبعة؟

634
00:49:52,210 --> 00:49:55,160
كانت ستفعل ذلك مع الأمير.

635
00:49:55,160 --> 00:50:00,880
هذا غير صحيح. لقد واعدت الأقزام السبعة.

636
00:50:00,880 --> 00:50:02,030
هل هذا لذيذ؟

637
00:50:02,030 --> 00:50:04,330
يا (سيو يون)،

638
00:50:04,330 --> 00:50:07,640
اذهبي إلى النوم الآن. وفرّشي أسنانكِ قبل النوم.

639
00:50:07,640 --> 00:50:11,770
- وتوقفي عن تناول هذه الوجبات الخفيفة.- لا يمكنني.

640
00:50:14,690 --> 00:50:16,050
أوه، هذا يؤلم.

641
00:50:16,050 --> 00:50:18,060
هل أذيت ساقك؟

642
00:50:19,100 --> 00:50:23,420
مفاصلي سيئة. إنها تستمر بالصرير في الآونة الأخيرة.

643
00:50:23,420 --> 00:50:26,290
منذ متى؟ يجب أن تحصل على علاج. هل ذهبت الى المستشفى؟

644
00:50:26,290 --> 00:50:29,040
لا أعرف ما إذا كان نقص الكالسيوم أو مشكلة في الفخذ.

645
00:50:29,040 --> 00:50:33,000
لقد ذهبت إلى المعبد اليوم لأصلي وأنا منهك.

646
00:50:33,000 --> 00:50:38,590
إنه ليس شيئاً خطيراً. دعنا نقول فقط أنه سن اليأس عند الذكور.

647
00:50:52,360 --> 00:50:57,800
يا أخي الصغير، متى أصبحت كبير السن هكذا؟

648
00:50:57,800 --> 00:50:59,720
يا أخي.

649
00:51:00,900 --> 00:51:06,200
يا أخي، لا تعتني به فقط. اعتني بي أيضًا.

650
00:51:06,200 --> 00:51:08,980
أنا اتألم، أيضاً.

651
00:51:08,980 --> 00:51:12,560
حسناً، تعالي إلى هنا. أين تتألمين؟

652
00:51:17,050 --> 00:51:22,380
قلبي يؤلمني. العالم قاسٍ علي.

653
00:51:24,310 --> 00:51:27,120
حسناً، تعاليا إلى هنا يا أشقائي الصغار.

654
00:51:29,500 --> 00:51:32,310
لا بأس.

655
00:51:32,310 --> 00:51:37,320
- الحب ليس فقط بين رجل وامرأة. هناك حب للعائلة.   - لا تبكي.

656
00:51:37,320 --> 00:51:41,980
مثل دفء درجة حرارة ٣٦ ​​درجة اللازمة لتفقيس بيضة.

657
00:51:41,980 --> 00:51:47,380
الحب مثل درجة الحرارة هذه هو الحب العائلي.

658
00:52:34,830 --> 00:52:36,710
هل هذا هو المكان الصحيح؟

659
00:52:36,710 --> 00:52:40,500
إنه هنا. إتبعني.

660
00:52:40,500 --> 00:52:46,880
مهلاً. انظروا إليها تتصرف بلا تفكير.  إنها حتى لم تأخذ حقيبتها.

661
00:52:46,880 --> 00:52:50,000
مهلاً، يا (غو مي ران). يا (غو مي ران).

662
00:52:51,380 --> 00:52:55,590
أعتقد أنه يجب أن نذهب من ذلك الطريق.  هناك موقع تصوير على بعد 800 متر.

663
00:52:55,590 --> 00:52:58,050
حسناً. لنذهب.

664
00:53:06,610 --> 00:53:09,320
أعتقد أن هذا جيد. تحققي من هذا.

665
00:53:09,320 --> 00:53:10,720
نعم.

666
00:53:10,720 --> 00:53:14,660
لماذا لا نذهب من ذلك الاتجاه أيضاً؟  أعتقد أن هناك موقعاً جيداً للتخييم.

667
00:53:14,660 --> 00:53:16,610
حسناً. هيا بنا.

668
00:53:25,830 --> 00:53:30,300
لا يوجد طريق هنا ليسير عليه الناس.  لا يوجد مسار.

669
00:53:30,300 --> 00:53:35,710
ولكن أليس هذا هو السبب في أنه أفضل؟  يمكننا قطع العشب ونصب خيمة.

670
00:53:35,710 --> 00:53:37,900
ربما ينبغي أن نذهب أبعد من ذلك بقليل.

671
00:53:37,900 --> 00:53:42,800
مهلاً، لا تذهبي. أي نوع من الأطفال لا تعرف الخوف إلى هذا الحد؟  دعينا نذهب معاً.

672
00:53:49,740 --> 00:53:52,450
دعينا نغادر. الجو حارٌ جداً.

673
00:53:52,450 --> 00:53:55,910
- إنه كذلك. لنغادر.

674
00:54:26,760 --> 00:54:30,390
❤︎ 31.8 درجة مئوية

675
00:54:34,920 --> 00:54:39,020
مما أرى، لا أعتقد أن هذا هو الطريق.

676
00:54:40,270 --> 00:54:43,370
مهلاً، يا (غو مي ران). انتظري هنا أمام هذه الشجرة.

677
00:54:43,370 --> 00:54:46,650
سوف أجد الطريق وأعود إليكِ.

678
00:54:51,070 --> 00:54:54,460
❤︎ 32.0 درجة مئوية

679
00:54:54,460 --> 00:54:57,630
هل أحضرتِ مُخفض الحمى؟

680
00:54:57,630 --> 00:54:59,580
بالطبع.

681
00:54:59,580 --> 00:55:05,460
أيها المنتج. ألا يمكنني فقط الذهاب معك؟ أنا بخير.

682
00:55:05,460 --> 00:55:08,590
نعم. لنذهب معاً.

683
00:55:18,420 --> 00:55:21,130
❤︎ 32.3 درجة مئوية

684
00:55:21,130 --> 00:55:23,610
مهلاً، يا (غو مي ران). مهلاً، هل أنتِ بخير؟

685
00:55:23,610 --> 00:55:27,030
تماسكي. هل يمكنكِ القيام بذلك؟

686
00:55:27,030 --> 00:55:28,810
- أجل.  دعينا نذهب.

687
00:55:28,810 --> 00:55:33,110
❤︎ 32.5 درجة مئوية  ❤︎ 32.5 درجة مئوية

688
00:55:38,850 --> 00:55:41,620
هذا لن يُجدي. خُذي مُخفض الحمى.

689
00:55:58,830 --> 00:56:01,280
أنا لم أحضره.

690
00:56:02,500 --> 00:56:04,080
❤︎ 32.5 درجة مئوية - 32.6 درجة مئوية

691
00:56:04,100 --> 00:56:05,670
❤︎ 32.6 درجة مئوية

692
00:56:07,050 --> 00:56:08,590
❤︎ 32.7 درجة مئوية - ❤︎ 32.8 درجة مئوية

693
00:56:08,590 --> 00:56:10,130
(غو مي ران).

694
00:56:12,300 --> 00:56:17,200
يا (غو مي ران)، أفيقي! يا (غو مي ران).

695
00:56:17,200 --> 00:56:19,460
❤︎ 32.6 درجة مئوية

696
00:56:19,460 --> 00:56:22,390
يا (غو مي ران)   ❤︎ 32.7 درجة مئوية

697
00:56:23,080 --> 00:56:25,430
هذا لا يمكن أن يكون.

698
00:56:58,700 --> 00:57:04,700
❤︎ 32.8 درجة مئوية - 32.9 درجة مئوية - 33.0 درجة مئوية

699
00:57:48,590 --> 00:57:50,600
أيها المنتج.

700
00:57:53,340 --> 00:57:56,930
أيها المنتج. أفِق.

701
00:57:57,000 --> 00:58:02,400
يا إلهي.

702
00:58:06,560 --> 00:58:11,180
أيها المنتج. أيها المنتج!

703
00:58:14,180 --> 00:58:16,790
أيها المنتج.

704
00:58:16,790 --> 00:58:21,120
أَفِق. أيها المنتج. أيها المنتج.

705
00:59:04,760 --> 00:59:11,030
أيها المنتج، هل أنت مستيقظ؟

706
00:59:11,030 --> 00:59:16,200
أيها المنتج.

707
00:59:44,320 --> 00:59:47,710
♫  سوف أنتظرك  ♫

708
00:59:57,870 --> 01:00:01,010
درجة حرارة حبي هي 31.5 درجة.

709
01:00:01,010 --> 01:00:04,410
يجب ألا تتجاوز درجة الحرارة هذه أبداً.

710
01:00:04,410 --> 01:00:08,330
مع الطريقة التي تسير بها الأمور، هل يمكنني على الأقل  أن أقوم بتقبيل شخص قبل أن أموت؟

711
01:00:08,330 --> 01:00:12,280
يجب أن أحاول التقبيل مرة واحدة قبل أن أموت.

712
01:00:12,280 --> 01:00:15,230
لأنني ولدت كإنسانة.

713
01:00:15,230 --> 01:00:20,380
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki

714
01:00:44,400 --> 01:00:46,560
ذوبنــي بهــــدوء  ~ في الحلقة القادمة ~   ♫  سوف أنتظرك  ♫

715
01:00:46,560 --> 01:00:49,030
(دونغ تشان) ذهب بمفرده مع تلك المرأة؟

716
01:00:49,030 --> 01:00:53,270
أنا آسفة، أيها المنتج، لقد كنت ضيقة الأفق للغاية.  سأتوقع توبيخاً. افعل ما تشاء.

717
01:00:53,270 --> 01:00:55,900
لا تقل. هل كانت قبلتها الأولى؟

718
01:00:55,900 --> 01:00:57,850
لا تتفاخري بهذا الأمر في أي مكان.

719
01:00:57,850 --> 01:00:59,820
لماذا؟ لماذا؟ هل أعجبك الأمر لهذا الحد؟

720
01:00:59,820 --> 01:01:01,790
أنتِ حقاً مجنونة.

721
01:01:01,790 --> 01:01:05,010
ما الهدف من أخذها معك بينما تتشاجران هكذا؟

722
01:01:05,010 --> 01:01:07,830
إنه يشبهه كثيراً. الطول، والبنية الجسدية.

723
01:01:07,830 --> 01:01:10,480
لقد طلب مني المنتج (ما دونغ تشان) أن أقابله.

724
01:01:10,480 --> 01:01:14,270
إذا كان هناك شخصٌ آخر غيري في هذا الموقف،  فهل كنتِ قد قبلتِه؟

