﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:12,080
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:12,400 --> 00:00:16,220
ذوبنــي بهــــدوء

3
00:00:16,244 --> 00:00:20,744
جميع الشخصيات و المنظمات و الاماكن و القضايا و الاحداث في هذه الدراما من نسج الخيال

4
00:00:21,980 --> 00:00:25,350
♫  ما المشكلة في عمري  ♫

5
00:00:25,350 --> 00:00:30,260
♫  هل الحب له عمر ♫

6
00:00:30,260 --> 00:00:34,090
♫  ليس لدي سوى قلبٌ واحد  ♫

7
00:00:34,090 --> 00:00:37,630
♫  أنا فقط لدي مشاعر واحدة  ♫

8
00:00:37,630 --> 00:00:43,670
♫  أنتِ حبي الوحيد  ♫

9
00:00:43,670 --> 00:00:47,320
♫  الدموع تبدأ في التساقط  ♫

10
00:00:47,320 --> 00:00:50,960
♫  ما المشكلة في عمري  ♫

11
00:00:50,960 --> 00:00:55,200
♫  إنه عمرٌ رائع لتكون في الحب  ♫

12
00:01:02,136 --> 00:01:06,246
الحلـقــــ( 8 )ــــة  نزوة وشجار

13
00:01:20,280 --> 00:01:23,480
ذلك...إن...موقعـ...ذلك...

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,310
الموا...إستكشاف المواقع...

15
00:01:29,980 --> 00:01:32,610
دعينا...دعينا نفعل ذلك في وقتٍ آخر.

16
00:01:32,610 --> 00:01:34,240
أجل.

17
00:01:54,340 --> 00:01:57,450
♫  مجنون  ♫

18
00:01:57,450 --> 00:02:01,690
♫  أنا مجنون لشعوري بـ... ♫

19
00:02:01,690 --> 00:02:06,280
♫  قبلة. أوه، قبليني يا عزيزتي، قبليني  ♫

20
00:02:06,280 --> 00:02:09,190
♫  أوه قبليني الليلة  ♫

21
00:02:09,190 --> 00:02:13,890
♫  قبليني يا عزيزتي، قبليني وستكونين بخير ♫

22
00:02:34,880 --> 00:02:36,030
شكراً لك.

23
00:02:36,030 --> 00:02:42,100
مهلاً، أليس لديكِ أي شيء تريدين قوله؟

24
00:02:42,100 --> 00:02:44,410
- نعم، ليس لدي.  - ليس لديكِ. ليس لديكِ؟

25
00:02:44,410 --> 00:02:47,200
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

26
00:02:53,310 --> 00:02:57,610
آه، إنها تؤلم رأسي. ما خطبها؟

27
00:02:58,540 --> 00:03:01,800
(دونغ تشان) وتلك الفتاة ذهبا إلى هناك معاً؟

28
00:03:01,800 --> 00:03:05,580
عادةً ما يذهب المساعد لإستكشاف المواقع.

29
00:03:05,580 --> 00:03:08,560
أيتها المديرة (نا)، هل لا تزال لديكِ مشاعر تجاه (ما دونغ تشان)؟

30
00:03:08,560 --> 00:03:11,230
هل هذا شيء يجب أن أخبرك به، أيها المدير (سون)؟

31
00:03:11,230 --> 00:03:13,120
أليس هذا صعباً عليكِ؟

32
00:03:13,120 --> 00:03:15,690
بغض النظر عما قد يكون عمره الحقيقي.

33
00:03:15,690 --> 00:03:17,430
إنتبه لكلامك.

34
00:03:17,430 --> 00:03:19,540
إنه رجل العالم.

35
00:03:19,540 --> 00:03:21,470
هو لا يهتم بما يفكر به العالم.

36
00:03:21,470 --> 00:03:24,110
لهذا السبب وقعت في حبه.

37
00:03:24,110 --> 00:03:26,140
هذه ليست مشكلة بالنسبة لي.

38
00:03:26,140 --> 00:03:30,250
هذا صحيح. هذه ليست المشكلة الحقيقية.

39
00:03:53,030 --> 00:03:55,020
أوه، مرحباً؟

40
00:03:56,850 --> 00:04:01,330
لا تفكري في أي شيء اليوم.

41
00:04:01,330 --> 00:04:03,980
فقط إسترخي. حسناً؟

42
00:04:03,980 --> 00:04:06,060
أنا آسفة.

43
00:04:06,060 --> 00:04:11,660
حتى لو كان لدي عشرة أفواه، فلن يكون لدي شيئاً لأقوله،  لكن عليّ الاعتذار على الأقل.

44
00:04:11,660 --> 00:04:15,470
أعني...ماذا...لماذا؟

45
00:04:18,350 --> 00:04:20,230
عن القبلة.

46
00:04:20,230 --> 00:04:21,940
أنا آسفة جداً.

47
00:04:21,940 --> 00:04:23,550
أ- أنتِ قلتِ... أنكِ آسفةٌ جداً؟

48
00:04:23,550 --> 00:04:25,530
لقد فعلت ذلك لأنني ظننت أنني سأموت.

49
00:04:25,530 --> 00:04:29,490
أردت تقبيل شخصٌ ما قبل موتي.

50
00:04:30,730 --> 00:04:34,850
لكنني لم أمت والآن يجب أن أتعايش مع هذا.

51
00:04:34,850 --> 00:04:39,960
نعم...حسناً... أنا سعيد لأنكِ على قيد الحياة.

52
00:04:41,090 --> 00:04:46,210
في الوقت الحالي...فقط إسترخي اليوم، سوف نتحدث لاحقاً.

53
00:04:46,210 --> 00:04:48,540
لماذا نحتاج إلى التحدث لاحقاً؟

54
00:04:48,540 --> 00:04:51,480
دعنا فقط ننتهي من ذلك الآن.

55
00:04:51,480 --> 00:04:54,250
سوف تقبل اعتذاري، أليس كذلك؟

56
00:04:54,250 --> 00:05:01,510
أعني...لا أعتقد أن هذا شيئاً  عليكِ الاعتذار عنه.

57
00:05:02,180 --> 00:05:04,680
أنت لا تقبل اعتذاري.

58
00:05:04,680 --> 00:05:08,790
أيها المنتج، أنت بلا قلب. لقد قلت لك إنه كان  لأنني ظننت أنني سأموت.

59
00:05:08,790 --> 00:05:12,540
ماذا أنتِ...مهلاً، ما الذي تحاولين فعله الآن؟

60
00:05:12,540 --> 00:05:17,500
حسناً، لا بأس. سوف أنتظر. افعل ما تشاء.

61
00:05:17,500 --> 00:05:20,360
مرحباً؟ هاه...مر_

62
00:05:21,070 --> 00:05:25,390
ما خطبها؟ ما الذي تريده؟

63
00:05:26,480 --> 00:05:29,390
ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

64
00:05:29,390 --> 00:05:32,350
كان يجب أن أموت فحسب.

65
00:05:33,460 --> 00:05:37,550
هذا مزعجٌ جداً. أنا محرجة للغاية.

66
00:05:43,170 --> 00:05:45,420
- مرحباً؟  - يا أخي الكبير، إنه أنا.

67
00:05:45,420 --> 00:05:48,410
هل حظيت بفرصة لمقابلة المسؤول التنفيذي لـ"إن أي إس*"؟   (*جهاز الاستخبارات الوطني)

68
00:05:48,410 --> 00:05:51,980
في الواقع ، لقد تحدثت معه عبر الهاتف. هل لديك بعض الوقت؟

69
00:05:51,980 --> 00:05:54,900
يبدو أن (نيكولاي) قد توفي العام الماضي.

70
00:05:54,900 --> 00:05:57,820
لقد كان (نيكولاي) مرشحاً رئيسياً لمنصب رئيس "روسيا".

71
00:05:57,820 --> 00:06:00,670
الآن يتم التكتم على الأمر لأسباب سياسية.

72
00:06:00,720 --> 00:06:06,020
يعتقدون أنه قُتِل على يد جماعة يمينية متطرفة. إنها معلومة من وكالة المخابرات المركزية.

73
00:06:06,020 --> 00:06:10,500
إذاً هل (نيكولاي) هو بالفعل الشخص الذي زرع القنبلة  في سيارة البروفيسور (هوانغ)؟

74
00:06:10,500 --> 00:06:11,990
لا أعتقد ذلك.

75
00:06:11,990 --> 00:06:14,700
عندما كان (نيكولاي) في المافيا ،

76
00:06:14,700 --> 00:06:17,660
كانت هناك مذكرات عن جرائم القتل خاصتهم.

77
00:06:17,660 --> 00:06:20,850
إنها كشارة الشرف التي تتداولها المافيا.

78
00:06:20,850 --> 00:06:25,650
لم يتم نشر هذا ولكن لوحظ أنه عندما تم قتل  البروفيسور (جونسون مكارثي)،

79
00:06:25,650 --> 00:06:28,970
قُتِل المساعد الطبيب (هوانغ غاب سو) أيضاً.

80
00:06:28,970 --> 00:06:33,880
إذاً هذا يعني أنه ظن أن البروفيسور (هوانغ)  قد توفي في عام 1984.

81
00:06:33,880 --> 00:06:35,170
هذا صحيح.

82
00:06:35,170 --> 00:06:36,710
كان الأمر كما توقعنا.

83
00:06:36,710 --> 00:06:39,650
الجاني ليس (نيكولاي).

84
00:06:39,650 --> 00:06:42,270
هل هناك أي شخص تشك فيه؟

85
00:06:42,270 --> 00:06:47,510
لستُ متأكداً. يحتاج البروفيسور (هوانغ) إلى إستعادة ذاكرته  لكي نتأكد من أي شيء.

86
00:06:47,510 --> 00:06:50,360
على أي حال، سأذهب.

87
00:07:12,000 --> 00:07:13,980
24 أكتوبر 1998

88
00:07:24,700 --> 00:07:26,580
بنك "هوامين": 7,005,821 "وون" (حوالي 6000 دولار)

89
00:07:31,340 --> 00:07:34,250
هل أحتاج إلى العثور على شقة على السطح؟

90
00:07:34,250 --> 00:07:37,840
إذا كان ذلك ممكناً، فبالقرب من محبوبتي.

91
00:07:37,840 --> 00:07:40,330
لا بد لي من الاستمرار في رؤيتها. أحتاج إلى أن أعتاد عليها.

92
00:07:40,330 --> 00:07:43,120
أريد أن أخلق مصيري الخاص.

93
00:07:56,080 --> 00:07:58,180
هذه فرصة أرسلتها السماوات.

94
00:07:58,180 --> 00:08:01,850
لقد تم عرض غرفة سطح منزل (مي ران) في هذا الوقت تماماً.

95
00:08:02,670 --> 00:08:06,140
الله يعترف بحبي.

96
00:08:06,140 --> 00:08:10,100
كيف يمكن أن يكون ذلك؟ هذا هو المصير.

97
00:08:19,270 --> 00:08:23,720
- مرحباً؟  - أنا أتصل لأنني مهتم بغرفة السطح الخاصة بك.

98
00:08:23,720 --> 00:08:26,590
كان هذا سريعاً.

99
00:08:27,650 --> 00:08:34,710
مرحباً، أجل؟ إذا أمكن، فنحن نبحث عن طالبٍ جامعي  للانتقال إليها.

100
00:08:34,710 --> 00:08:37,130
والأفضل من ذلك إذا كانت طالبة.

101
00:08:37,130 --> 00:08:39,850
كم عمرك؟

102
00:08:39,850 --> 00:08:41,990
أنا في الرابعة والأربعين من العمر.

103
00:08:43,370 --> 00:08:45,720
أنا آسف، نحن نبحث عن طالب_

104
00:08:45,720 --> 00:08:49,030
قد لا أكون طالباً جامعياً، لكنني أستاذ جامعي.

105
00:08:49,030 --> 00:08:51,840
آه...أنت أستاذ؟

106
00:08:51,840 --> 00:08:56,620
نعم. أنا بحاجة حالياً لغرفة على السطح.

107
00:08:56,620 --> 00:08:58,770
الشقة على السطح والتحرر النفسي.

108
00:08:58,770 --> 00:09:02,970
أريد دراسة العلاقة بين الاثنين.

109
00:09:02,970 --> 00:09:05,390
بادئ ذي بدء، سوف آتي لمقابلتك.

110
00:09:05,390 --> 00:09:07,580
هل يمكنك إفساح بعض الوقت؟

111
00:09:07,580 --> 00:09:09,560
(كيم هونغ سيوك)

112
00:09:11,680 --> 00:09:15,100
- مرحباً؟  -  أوه، يا (دونغ تشان)، إنه أنا.

113
00:09:15,100 --> 00:09:18,020
أين أنت؟ هل أنت خارج المكتب؟

114
00:09:18,020 --> 00:09:23,140
دعنا نتناول العشاء معاً الليلة.

115
00:09:23,140 --> 00:09:25,210
أجل، حسناً.

116
00:09:28,810 --> 00:09:31,750
- هل هو قادم؟  - أجل، بالطبع، يا عضو البرلمان.

117
00:09:31,750 --> 00:09:35,480
ذلك الفتى يستمع لي دوماً.

118
00:09:35,480 --> 00:09:39,790
لقد ربيته على ظهري، كما تعرف.

119
00:09:39,790 --> 00:09:44,120
أجل صحيح. لنكن صادقين عندما نكون بمفردنا.

120
00:09:44,120 --> 00:09:47,240
إن (ما دونغ تشان) ليس هو الشخص الذي يركب على ظهر أحدهم.

121
00:09:48,500 --> 00:09:52,910
عليك أن تبدو جيداً أمامه.

122
00:09:54,620 --> 00:09:57,920
دعنا نبدأ التحرك بحذر.

123
00:09:59,150 --> 00:10:03,650
إنه يومٍ مهم لتشكيل أخوّة حقيقية.

124
00:10:03,650 --> 00:10:05,120
أخوّة؟

125
00:10:05,120 --> 00:10:07,350
السياسة لا تتم برأسك.

126
00:10:07,350 --> 00:10:11,490
إذا كنت لا تفعلها بقلبك، فأنت لا تعرف إلى أين أنت ذاهب.

127
00:10:11,490 --> 00:10:15,240
آه...أجل.

128
00:10:15,240 --> 00:10:18,780
لماذا يتصرف بطريقة ودّية للغاية هكذا فجأة؟

129
00:10:19,550 --> 00:10:23,720
بأي حال، ما الذي تنوي هذه الفتاة فعله؟  هل هي بصحة جيدة؟

130
00:10:23,720 --> 00:10:26,650
أنا أشعر بالقلق عندما تصمت. و أشعر بالقلق عندما تتصل.

131
00:10:26,650 --> 00:10:29,980
كل ما أفعله هو القلق في أي حال.

132
00:10:29,980 --> 00:10:33,040
أنا أردت تقبيل شخصٌ ما قبل موتي.

133
00:10:33,040 --> 00:10:36,320
هل كانت تلك حقاً...قبلتها الأولى؟

134
00:10:36,320 --> 00:10:38,740
إيه...هذا ليس ممكناً.

135
00:10:38,740 --> 00:10:41,730
آه...كلا، الأمر ليس هكذا.

136
00:11:03,750 --> 00:11:07,220
يا ابنتي ، الليلة سنتناول "دوين جانغ".   (حساء معجون فول الصويا)

137
00:11:07,220 --> 00:11:10,570
لقد اتصل (نام تاي) وقال إنه يريد بعضاً منه.

138
00:11:10,570 --> 00:11:13,550
أشعر بالحرارة لذلك سأذهب للمشي.

139
00:11:13,550 --> 00:11:15,650
اذهبي معي بعد العشاء.

140
00:11:15,650 --> 00:11:19,010
كلا، سأذهب بمفردي.

141
00:11:19,010 --> 00:11:22,290
شخصٌ مثلي ليس له الحق في تناول العشاء.

142
00:11:22,290 --> 00:11:25,110
ما خطبكِ؟ هل حدث شيء؟

143
00:11:27,420 --> 00:11:30,530
سوف تفقدين سنًا. امضغيه بحذر.

144
00:11:31,240 --> 00:11:34,240
الشخص الذي يستأجر الشقة التي على السطح قادم.

145
00:11:34,280 --> 00:11:35,700
هل تريدين مقابلته معي؟

146
00:11:35,700 --> 00:11:38,960
لا عليك. أنا لا أجيد الحكم على الناس.

147
00:11:38,960 --> 00:11:42,600
أنا قمامة.

148
00:12:09,790 --> 00:12:11,380
ها أنت ذا.

149
00:12:12,110 --> 00:12:15,530
تعرفني، صحيح؟ أنا (كيم جي سيوك).

150
00:12:15,530 --> 00:12:17,750
مرحباً. لقد مر وقتٍ طويل.

151
00:12:18,240 --> 00:12:19,750
تفضل بالجلوس.

152
00:12:23,140 --> 00:12:26,710
أنا أتذكر عندما بدأ (ما دونغ تشان) العمل لأول مرة.

153
00:12:26,710 --> 00:12:30,190
قالوا إنه كان هناك منتج منوعات يبدو أفضل من الممثلين.

154
00:12:30,220 --> 00:12:36,030
لقد كانت فوضى بين الصحفيات والموظفات الأخريات.

155
00:12:36,030 --> 00:12:41,230
كان الأمر هكذا، أليس كذلك؟ لقد ظن الجميع أننا اخترناه لمظهره.

156
00:12:41,230 --> 00:12:43,250
أنا كنت رئيس قسم الترفيه

157
00:12:43,320 --> 00:12:47,920
وعضو البرلمان (كيم) كان المدير العام،  يا (دونغ تشان).

158
00:12:52,820 --> 00:12:55,520
- ماذا تريد أن تأكل؟ - أجل.

159
00:12:57,890 --> 00:13:01,260
لماذا هو باهظٌ جداً؟

160
00:13:01,260 --> 00:13:04,610
سوف أخذ قائمة طعام اليوم.

161
00:13:05,120 --> 00:13:09,620
لا يمكن لموظف مثلي أن يتناول شيء باهظ الثمن للغاية على العشاء.

162
00:13:09,620 --> 00:13:13,520
لا تقلقا بشأني. انتما الاثنان تناولا شيئاً جيداً.

163
00:13:13,520 --> 00:13:17,100
- مهلاً هناك.- لقد لاحظت قانوناً جديداً مؤخراً.

164
00:13:17,100 --> 00:13:20,270
يجب ألا تتلقى هدايا تكلف أكثر من ٣٠،٠٠٠ "وون"  (حوالي ٢٥ دولارًا أمريكيًا) .

165
00:13:20,280 --> 00:13:22,250
لقد أصبح العالم أفضل بكثير ، أليس كذلك؟

166
00:13:22,250 --> 00:13:25,360
مهلاً هناك، يا (دونغ تشان)...

167
00:13:26,310 --> 00:13:30,330
أنا أدفع مقابل طعامي الخاص.

168
00:13:30,330 --> 00:13:34,140
أيها المدير العام، هل كنت مهتماً بالدخول في السياسة؟

169
00:13:34,220 --> 00:13:39,820
أنا لست ناخبًا في منطقتك ، لذلك لا تحاول كسب ودي.

170
00:13:42,600 --> 00:13:45,490
يا إلهي...إنه هنا.

171
00:13:53,440 --> 00:13:55,460
- مرحباً.- آسف، لقد تأخرت.

172
00:13:55,520 --> 00:13:58,620
- أنا (كيم هونغ سيوك).- سعدت بلقائك.

173
00:14:09,620 --> 00:14:11,420
- اجلس من فضلك. - أجل.

174
00:14:19,320 --> 00:14:23,320
هذا رئيس إدارة مجموعة (أون سونغ)،  (ليّ سيوك دو).

175
00:14:30,500 --> 00:14:33,340
مرحباً، أنا (ما دونغ تشان).

176
00:14:33,340 --> 00:14:35,350
أعرف.

177
00:14:40,920 --> 00:14:44,820
عقد إيجار  المالك: (غو يو هان)المستأجر: (هوانغ دونغ هيوك)

178
00:14:49,320 --> 00:14:53,420
- ابنتي تذهب إلى هذه الكلية.  - أنا أعر...

179
00:14:53,440 --> 00:14:55,480
آه...هل هذا صحيح؟

180
00:14:55,480 --> 00:15:01,510
لأكون صادقاً، لديّ ابن تجاوز الثلاثين من العمر  ولكن عقلياً لا يتجاوز عمره ١٠ سنوات.

181
00:15:01,510 --> 00:15:03,660
بسببه قررنا تأجير غرفة السطح.

182
00:15:03,660 --> 00:15:05,980
أحسنت! لقد أبليت حسناً.

183
00:15:05,980 --> 00:15:08,630
لقد فعلت جيداً حقاً.

184
00:15:10,390 --> 00:15:14,130
لديك شخصية مبهجة حقاً.

185
00:15:14,160 --> 00:15:17,970
بالتأكيد. بمجرد أن تعرفني ،

186
00:15:17,970 --> 00:15:20,640
ستعرف أنني شخصٌ رائعٌ جداً.

187
00:15:22,720 --> 00:15:25,800
حسناً، دعنا نجرب هذا.

188
00:15:25,800 --> 00:15:30,130
تحدث براحة ، يا أبي*.   (يخاطبه كوالد زوجته)

189
00:15:30,130 --> 00:15:34,320
رجاءً اسمح لي أن أدعوك "أبي". أنا أود أن أدعوك بذلك.

190
00:15:36,690 --> 00:15:38,880
أوه، يا (مي ران).

191
00:15:48,180 --> 00:15:49,890
إنه يبدو مشابهاً له جداً.

192
00:15:49,890 --> 00:15:54,410
طول قامته. بنيته الجسدية. ملامح وجهه.

193
00:16:04,320 --> 00:16:07,970
آه...كان يجب أن أبرد الغرفة في وقتٍ سابق.

194
00:16:08,620 --> 00:16:10,520
من السيارة إلى المنزل

195
00:16:10,520 --> 00:16:12,300
التكييف

196
00:16:12,300 --> 00:16:14,030
تشغيل التكييف

197
00:16:14,030 --> 00:16:15,690
١٨ درجة مئوية

198
00:16:15,690 --> 00:16:17,610
مكيف الهواء  جارٍ تحديث الجهاز

199
00:16:24,130 --> 00:16:27,110
غداً يومٍ جديد.

200
00:16:27,130 --> 00:16:30,060
فقط كوني هادئة وإنسي الأمر، على غرار (غو مي ران).

201
00:16:35,820 --> 00:16:38,320
الشخص البارد حقاً

202
00:16:47,880 --> 00:16:49,390
آه، هذا صحيح.

203
00:16:49,390 --> 00:16:51,240
الوضع محرج بيننا الآن ، أليس كذلك؟

204
00:16:51,240 --> 00:16:54,570
آه، أنا غير منتبه جداً، لقد نسيت.

205
00:16:54,570 --> 00:16:56,850
إذن..

206
00:16:57,450 --> 00:16:59,340
لنرسل رسالة نصية.

207
00:16:59,340 --> 00:17:02,870
يجب أن تؤخذ الحقنة لتقليل درجة حرارتكِ  مرة واحدة فقط يومياً.

208
00:17:02,880 --> 00:17:06,060
بما أنكِ أخذتِ واحدة بالفعل اليوم،  فلا يمكنكِ أخذ واحدةٍ أخرى.

209
00:17:06,060 --> 00:17:10,100
كان يجب أن أخبركِ في وقتٍ سابق.  آسف لقد قلت لكِ في وقت متأخرٍ جداً.

210
00:17:10,140 --> 00:17:13,660
لم أكن في حالة جيدة اليوم.

211
00:17:14,810 --> 00:17:16,540
ماذا يعني؟

212
00:17:16,540 --> 00:17:20,240
لماذا لم يكن في حالة جيدة؟ لماذا؟ لماذا؟

213
00:17:21,190 --> 00:17:24,340
هل تقبيلي جعله ينزعج؟

214
00:17:24,360 --> 00:17:27,130
لم أكن في حالة جيدة اليوم.

215
00:17:28,290 --> 00:17:29,960
أو...

216
00:17:30,680 --> 00:17:32,160
هل أعجبته؟

217
00:17:32,160 --> 00:17:36,260
لم أكن في حالة جيدة اليوم.

218
00:17:37,790 --> 00:17:39,810
لقد كان سعيداً؟

219
00:17:41,330 --> 00:17:43,820
ماذا يعني هذا؟

220
00:17:43,820 --> 00:17:47,650
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

221
00:17:47,650 --> 00:17:52,330
آه...أنا متعبٌ جداً. هيا ننام

222
00:18:47,690 --> 00:18:49,620
يا زميلي الأقدم.

223
00:18:51,660 --> 00:18:54,850
أوه، سوف أستمتع به.

224
00:18:54,850 --> 00:18:57,630
يمكنني التحدث بشكلٍ غير رسمي ، أليس كذلك؟

225
00:18:57,640 --> 00:19:00,240
أنت تفعل ذلك بالفعل على أي حال.

226
00:19:00,260 --> 00:19:04,440
سأناديك "زميلي الأقدم"، إذا منحتني الإذن.

227
00:19:04,470 --> 00:19:07,410
ألم تكوني تفعلين بالفعل؟

228
00:19:09,730 --> 00:19:11,520
حسناً، دعينا نعود إلى العمل.

229
00:19:11,520 --> 00:19:13,610
لا يمكن أن يكون جاداً.

230
00:19:23,980 --> 00:19:25,710
أنتِ هنا.

231
00:19:25,710 --> 00:19:27,320
أجل.

232
00:19:29,420 --> 00:19:32,490
احصلي على إذن لتحرير الصفحة الرئيسية. بما أنكِ مديرة الصفحة ،

233
00:19:32,500 --> 00:19:36,400
اتصلي بفريق الإدارة وتعلمي كيفية إدارتها.

234
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
أجل.

235
00:19:51,530 --> 00:19:52,790
صباح الخير.

236
00:19:52,800 --> 00:19:55,660
هناك إشعارٌ خاص قبل البدء في العمل.

237
00:19:55,660 --> 00:19:59,100
الآن الشهر الماضي... عجل ومررها.

238
00:19:59,100 --> 00:20:02,790
كانت هناك قضية تحرش في محطة الدراما. يعلم الجميع ، أليس كذلك؟

239
00:20:02,790 --> 00:20:04,650
هناك إشعار من إدارة شؤون الموظفين.

240
00:20:04,650 --> 00:20:07,020
هناك تعليمات خاصة لكل قسم.

241
00:20:07,020 --> 00:20:11,510
من الآن فصاعدًا ، يجب على الموظفين الامتناع عن الاتصال الجسدي ،

242
00:20:11,520 --> 00:20:14,920
خاصةً تجاه الموظفات. أبداً. دائماً تذكروا هذا.

243
00:20:14,920 --> 00:20:17,790
أنا بالفعل حذرٌ للغاية.

244
00:20:17,790 --> 00:20:24,460
المنتج (ما دونغ تشان) قد لا يعرف، لأنه رجلٌ عجوز،  لذلك أخبركم جميعًا بشكلٍ خاص...يا سيدي.

245
00:20:24,460 --> 00:20:27,900
أوه، يا منتجة (سو)، لقد ارتديت فستاناً اليوم.

246
00:20:27,900 --> 00:20:30,310
كان يجب أن ترتدي مثل هذا من قبل.

247
00:20:30,310 --> 00:20:32,190
ساقيكِ هي قطعة فنية. اقطع!

248
00:20:32,190 --> 00:20:33,820
هذا أيضاً تحرش.

249
00:20:33,820 --> 00:20:36,170
للموظفات ، إخبارهن بأنهن "عملن بجد"

250
00:20:36,170 --> 00:20:38,700
بينما تمنحهم تدليك للكتف ليس مناسباً.

251
00:20:38,700 --> 00:20:41,860
ذلك المنتج من محطة الدراما (جيونغ سيونغ ها)

252
00:20:41,860 --> 00:20:45,910
ثمل و قام بتقبيل مساعدة والآن  قد يذهب إلى السجن.

253
00:20:45,910 --> 00:20:49,190
دعونا جميعاً نبقي رغباتنا تحت السيطرة.

254
00:20:49,190 --> 00:20:52,630
ولكن لماذا رجل يقبل امرأة بعد الشرب هو تحرش ،

255
00:20:52,630 --> 00:20:55,630
ولكن المرأة التي تقبل رجلاً بعد الشرب ليس تحرشاً؟

256
00:20:55,630 --> 00:20:57,540
هذا هو نفس الشيء.

257
00:20:57,540 --> 00:21:01,190
لماذا يترك رجل امرأة تقبله من حيث لا يدري؟ هل هو غبي؟

258
00:21:01,190 --> 00:21:04,230
صحيح. لا يستحق حتى "وون" واحد.

259
00:21:06,620 --> 00:21:08,720
أنا أيضًا خائف من أن أتعرض لدعوى قضائية.

260
00:21:08,720 --> 00:21:11,430
إيه. توقف بالفعل.-

261
00:21:12,670 --> 00:21:14,940
أنا كنت أعرف كل ذلك مسبقاً.

262
00:21:14,940 --> 00:21:19,350
- لا تقل مثل هذا الهراء.  - لا ، انظر إلى هذا.

263
00:21:19,350 --> 00:21:21,430
إذا قبض عليك فقط!

264
00:21:21,430 --> 00:21:24,330
إنه كثير جداً، حقاً.

265
00:21:27,650 --> 00:21:29,430
دعنا نتحدث.

266
00:21:29,430 --> 00:21:31,260
مهلاً، أنتِ...

267
00:21:32,130 --> 00:21:35,140
مهلاً...إلى أين ذهبت؟

268
00:21:36,670 --> 00:21:39,020
سأكون في غرفة التحرير.

269
00:21:39,044 --> 00:21:40,044
{\an3}<font color="#ff0000">سوف نكمل بعد قليل</font>

270
00:22:55,360 --> 00:22:56,680
أنا آسفة.

271
00:22:56,690 --> 00:23:02,990
أجل. حسناً. ما الذي أنتِ آسفة عليه بالضبط؟ أخبرينى.

272
00:23:02,990 --> 00:23:09,830
لقد بدأت اتصالاً جسدياً مع شخص لم يكن يريد أو يطلب ذلك.

273
00:23:09,830 --> 00:23:12,290
أنا آسفة بشأن ذلك.

274
00:23:14,720 --> 00:23:20,050
أنت المرأة الوحيدة في العالم التي تعتذر عن تقبيل رجل.

275
00:23:20,050 --> 00:23:25,290
هذا ما أتحدث عنه. سأعطيك ١.٥ مليار "وون".

276
00:23:26,160 --> 00:23:29,150
- ماذا؟- من المفترض أن أتلقى ٧٠ مليار "وون" من المحطة.

277
00:23:29,150 --> 00:23:31,820
سأعطيك ١.٥ مليار من ذلك.

278
00:23:31,820 --> 00:23:34,680
هل هي ١- ١.٥ مليار لكل قبلة؟

279
00:23:34,680 --> 00:23:38,970
حسناً، بالتأكيد لن تساوي كل هذا المبلغ. هذا كثير جداً.

280
00:23:38,970 --> 00:23:42,550
ومع ذلك ، فإن القيام بذلك سيجعلني أشعر بتحسن.

281
00:23:42,590 --> 00:23:45,460
واو. ١.٥ مليار (حوالي ١.٣ مليون دولار أمريكي)

282
00:23:45,460 --> 00:23:48,590
مهلاً، هل أنا مضحك بالنسبة لكِ؟ هل أنا... هل أنا سهل؟

283
00:23:48,640 --> 00:23:52,510
ليس الأمر كذلك! لو كنت سهلاً ، فهل كنت سأعطيك ١.٥ مليار؟

284
00:23:52,510 --> 00:23:54,270
كنت سأعطيك ١٥٠ ألف "وون" وأعتبر أننا متعادلين. (حوالي١٣٠ دولارًا أمريكيًا)

285
00:23:54,270 --> 00:23:58,270
فلماذا قلتِ... أنكِ سوف تعطيني مائة ضعف المبلغ ، ١.٥ مليار؟

286
00:23:58,270 --> 00:24:00,540
لا عليك. لن أفعل ذلك.

287
00:24:00,540 --> 00:24:04,800
واو. أنتِ...مهلاً، أنتِ حقاً مجنونة ، أليس كذلك؟

288
00:24:04,800 --> 00:24:07,890
هل جعلتِ مني للتو سلعة جنسية؟ هاه؟

289
00:24:07,890 --> 00:24:10,760
ماذا؟ بصراحة ، هل تعتقد أن ما حدث في وقتٍ سابق  جعلني أشعر بشعور جيد؟

290
00:24:10,760 --> 00:24:13,090
كيف قلت لك عن قبلتي الأولى.

291
00:24:13,090 --> 00:24:16,580
على أي حال، أعتقد أنني عبّرت على الأقل عن اعتذاري الصادق.

292
00:24:16,580 --> 00:24:19,500
- أود منك أن تقبل به.  - ما الذي أقبله؟ مهلاً ، ما هذا؟

293
00:24:19,590 --> 00:24:23,370
مهلاً، ما الذي أقبله؟ أنا... ماذا أتلقى؟

294
00:24:23,370 --> 00:24:26,330
مهلاً. تعالي إلى هنا. أنتِ!

295
00:24:26,330 --> 00:24:30,810
مهلاً. أنتِ، يا (غو مي ران). بجدية الآن.

296
00:24:30,810 --> 00:24:34,380
مهلاً أنتِ. هل تهربين منه؟ تعالي الى هنا. تعالي معي.

297
00:24:34,380 --> 00:24:36,950
تهربين؟ هيي.

298
00:24:37,780 --> 00:24:41,820
لقد انتهيت من الكلام. ما الأمر معه؟

299
00:24:41,820 --> 00:24:48,230
في تمثيلكِ البرود، أنا أعاني قليلاً من... التحرش الجنسي.

300
00:24:48,230 --> 00:24:51,270
هل اعتذرتِ عن اتصالاً جسدياً غير مرغوبٌ فيه؟

301
00:24:51,270 --> 00:24:53,780
أعني...القول أنكِ آسفة

302
00:24:53,780 --> 00:24:56,470
يجب أن يكون إذا دستِ بطريق الخطأ على قدمي هكذا ،

303
00:24:56,470 --> 00:24:58,480
أو لأنكِ ضربتِني على رأسي هكذا ،

304
00:24:58,480 --> 00:25:00,800
أو إذا كنتِ في حالة سكر وقمت بعضّ ذراعي هكذا ،

305
00:25:00,800 --> 00:25:04,980
هذا ما تقولينه بعد تلك الأنواع من الاتصال الجسدي  غير المرغوب فيه ، أليس كذلك؟ قبلة...

306
00:25:04,990 --> 00:25:08,890
هل التقبيل مشابه لتلك المواقف بالنسبة لكِ؟ ماذا عن القبلة؟

307
00:25:08,890 --> 00:25:13,550
أعني، القبلة هي فعل عاطفي.

308
00:25:16,960 --> 00:25:18,970
أنا أيضاً.

309
00:25:19,720 --> 00:25:22,090
بالنسبة لي أيضاً، كانت تلك أول مرة لي  يتم فيها تقبيلي من قِبَل امرأة.

310
00:25:22,090 --> 00:25:24,800
كنت بحاجة إلى وقت لمعرفة ما أشعر به حيال ذلك.  ولكن عندما نظرت إليكِ،

311
00:25:24,800 --> 00:25:27,370
يبدو أنكِ تعتقدين أنها كانت مزحة كاملة.

312
00:25:27,370 --> 00:25:31,040
هيي، هل كنتِ تسخرين مني للتو؟ هاه؟

313
00:25:31,040 --> 00:25:34,330
أنا لم أكن أمزح هنا.

314
00:25:35,470 --> 00:25:40,650
قلته هكذا لأنني شعرت بالحرج الشديد.

315
00:25:42,310 --> 00:25:47,290
كنت أقدّم اعتذارًا صادقًا ، حتى لو بدت كمزحة.

316
00:25:51,390 --> 00:25:54,890
- حسناً.- أنا آسفة.

317
00:25:54,980 --> 00:25:59,280
آس--...آس--...تباً...إنها...آس--

318
00:25:59,280 --> 00:26:00,940
هيي.

319
00:26:02,250 --> 00:26:05,850
لا تتفاخري مطلقًا بهذا الأمر في أي مكان.

320
00:26:05,850 --> 00:26:08,540
هل هذا شيء أنا فخورة به ، لأتحدث عنه في أي مكان؟

321
00:26:08,540 --> 00:26:11,380
إنه بالأحرى أنت أيها المنتج. لا تذهب إلى أي مكان للتفاخر.

322
00:26:11,380 --> 00:26:16,080
هيي! هذا أنا؟ ماذا هناك لأفخر به  لكي أذهب إلى مكانٍ ما وأتحدث عنه؟

323
00:26:16,080 --> 00:26:20,860
كنت بشكلٍ غير متوقع ضحية امرأة. إنه إحراج حياتي.

324
00:26:22,090 --> 00:26:26,190
تتداخل شخصياتهم بحيث يبدو أنها ساحة للقتال.

325
00:26:26,190 --> 00:26:28,870
نحن نفكر مثل بعضنا البعض.

326
00:26:32,290 --> 00:26:38,390
أنا آسفة لوقاحتي. أنا آسفة للتسبب لك بالحرج.

327
00:26:44,070 --> 00:26:47,620
دعيني أسألكِ شيئاً.

328
00:26:48,800 --> 00:26:53,270
لقد أخبرتِني أنكِ قبلتِني لأنكِ ظننت أنكِ تموتين لذا يجب عليك التقبيل قبل أن تموتي ، أليس كذلك؟

329
00:26:54,140 --> 00:26:57,620
إذن، بالأمس ، بالنظر إلى ذلك الوقت والظرف ، إذا لم يكن أنا بل شخصٌ آخر ،

330
00:26:57,620 --> 00:27:03,150
فهل كنتِ ستقبلينه؟

331
00:27:05,020 --> 00:27:09,390
أجيبي. هل كنتِ ستفعلين ذلك مع شخصٌ آخر؟

332
00:27:09,390 --> 00:27:11,030
لماذا هذا مهم؟

333
00:27:11,030 --> 00:27:17,270
إنه كذلك. اعتمادًا على الإجابة ، سأقرر ما إذا كنت سأقبل الاعتذار أم لا.

334
00:27:45,840 --> 00:27:47,560
كلا.

335
00:27:51,200 --> 00:27:53,430
لو كان شخصاً آخر،

336
00:27:55,030 --> 00:27:57,130
لما كنت فعلت ذلك.

337
00:28:13,720 --> 00:28:15,720
لا بأس إذن.

338
00:28:18,210 --> 00:28:20,340
ليس عليكِ الاعتذار.

339
00:28:39,500 --> 00:28:43,490
إذن، في ذلك الوقت، (مي ران)...

340
00:28:43,490 --> 00:28:46,300
تقصدين أنها كانت مجمدة في كبسولة مبردة؟

341
00:28:46,300 --> 00:28:48,860
يجب أن لا تتحدثي عن هذا في أي مكان ، يا أختي.

342
00:28:48,890 --> 00:28:51,690
- لن أفعل.- آه، هذا صحيح.

343
00:28:53,790 --> 00:28:57,380
- ما الذي تفعلينه؟- اليوم هو يوم مدونة الفيديو الخاصة بي.

344
00:28:57,380 --> 00:29:00,040
اليوم هو اليوم الذي أصنعها وأعرضها.

345
00:29:00,040 --> 00:29:04,170
مرحباً. أنا "داي يو جايم" ("مضحكة للغاية") (غيونغ جا).

346
00:29:04,170 --> 00:29:08,250
اليوم سأقدم شخصاً ما لكم جميعاً. أختي الحقيقية ، (بارك يو جا).

347
00:29:08,250 --> 00:29:12,340
عرافة سابقة ، هي الآن شماسة كنيسة ،

348
00:29:12,340 --> 00:29:15,040
وكانت تعيش حياة مثيرة للغاية.

349
00:29:15,090 --> 00:29:16,920
الآن، هل أعرفكم على أختي؟

350
00:29:16,920 --> 00:29:20,990
أختي الخاصة ، (بارك يو جا). قولي مرحباً، يا أختي

351
00:29:20,990 --> 00:29:23,470
مرحباً، أيها الإخوة والأخوات.

352
00:29:23,470 --> 00:29:27,480
أدعو الله أن يبارككم جميعاً.

353
00:29:27,480 --> 00:29:29,770
- أمين.- أمين.

354
00:29:29,770 --> 00:29:34,710
دعونا نشرب هذا الشاي بينما ننتقل إلى محطة البث.

355
00:29:34,710 --> 00:29:37,470
يا مديرة الأخبار ، لماذا لم ترّدي على الهاتف؟

356
00:29:37,470 --> 00:29:40,370
إنها معلومة متعلقة بالأخبار التي صدرت بالأمس.

357
00:29:40,370 --> 00:29:43,320
لا أعتقد أنها مقلب.

358
00:29:43,320 --> 00:29:45,950
أجل؟ حوّل المكالمة إلي.

359
00:29:45,950 --> 00:29:50,120
أنا أعرف الجاني الذي قصف سيارة الطبيب (جو غي بيوم).

360
00:29:50,120 --> 00:29:54,360
أنا أعرف الجاني.

361
00:29:55,810 --> 00:29:59,360
هل تواجهين مشكلة في إخباري عبر الهاتف؟

362
00:29:59,360 --> 00:30:00,580
أجل.

363
00:30:00,580 --> 00:30:02,570
سأذهب إلى حيث أنتِ.

364
00:30:02,570 --> 00:30:05,630
كلا. لا تفعلي ذلك.

365
00:30:05,630 --> 00:30:08,880
سوف آتي إلى المحطة بنفسي.

366
00:30:08,880 --> 00:30:11,990
أود أن أراكِ في أقرب وقتٍ ممكن.

367
00:30:11,990 --> 00:30:14,000
هناك شرطٌ واحد.

368
00:30:14,000 --> 00:30:18,290
دعيني أراكِ مع المنتج (ما دونغ تشان).

369
00:30:20,210 --> 00:30:24,410
- لأن مشروعنا هو أيضًا حول الوقت...  - يمكنني جعله يبدو مثله.

370
00:30:24,410 --> 00:30:27,170
تحتاج إلى وضع اللمسات الأخيرة على هذا بسرعة وتعطيني القائمة. "غو غو ٩٩"

371
00:30:27,190 --> 00:30:28,800
- أجل.- هكذا؟

372
00:30:28,800 --> 00:30:31,990
- أجل. - أجل.

373
00:30:40,910 --> 00:30:43,110
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

374
00:30:43,860 --> 00:30:47,080
بالطبع. إنها سهلة مثل العلكة.

375
00:30:47,080 --> 00:30:49,640
هل كل شيء علكة بالنسبة لكِ؟

376
00:30:59,080 --> 00:31:00,860
أنتِ.

377
00:31:03,080 --> 00:31:05,570
لا تستخدمي الهاتف المحمول أكثر من اللازم لتصفح الإنترنت.

378
00:31:05,570 --> 00:31:08,940
لماذا؟ هل سيرفع درجة حرارتي أيضاً؟

379
00:31:08,940 --> 00:31:10,740
إنه ليس ذلك.

380
00:31:10,740 --> 00:31:15,070
لأن هناك حداً لاستخدام "الواي فاي"،  إذا كان هاتفكِ يستخدم الكثير من "الواي فاي"،

381
00:31:15,070 --> 00:31:18,910
هنا، لا يمكن للأشخاص هنا في المكتب تصفح الإنترنت.

382
00:31:18,910 --> 00:31:21,990
سوف نفقد الاتصال. إنها عملية النظير للنظير.

383
00:31:21,990 --> 00:31:24,380
- حقاً؟ - لقد قلت ذلك.

384
00:31:24,380 --> 00:31:27,120
لأن لدينا فقط كمية ثابتة من البيانات يومياً لهذا الموقع ،

385
00:31:27,120 --> 00:31:31,110
إذا استخدمتِ الكثير ، فلن يتمكن الناس من استخدام الإنترنت.

386
00:31:31,190 --> 00:31:35,590
هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها ذلك. لماذا جعلوه هكذا؟

387
00:31:35,650 --> 00:31:38,440
إذن ، ما هي البيانات غير المحدودة؟ ما هذا؟

388
00:31:38,440 --> 00:31:42,480
إنها ليست غير محدودة. إنها محدودة جداً.

389
00:31:43,620 --> 00:31:46,880
لذلك لا تتجولي وتستخدمي هاتفكِ لإدارة الصفحة الرئيسية.

390
00:31:46,880 --> 00:31:49,950
إبقي هنا. افعلي ذلك على الحاسوب.

391
00:31:49,950 --> 00:31:53,180
هل أنت مهتم بأجهزة الحاسوب؟

392
00:31:53,180 --> 00:31:56,850
كلا. أخشى أنه لهذا السبب "واي فاي" الهاتف المحمول هو هكذا.

393
00:31:56,850 --> 00:32:00,880
في الآونة الأخيرة ، واجهت محطة البث بعض الصعوبات المالية.

394
00:32:00,880 --> 00:32:02,800
يبدو أن "الواي فاي" مكلف.

395
00:32:02,800 --> 00:32:04,240
إذن، يجب أن أتعاون.

396
00:32:04,240 --> 00:32:09,100
إن روح التعاون لدى المتدرب مهمة جداً.

397
00:32:09,100 --> 00:32:13,600
لا تتحركي من هنا ، إختاري المرشحين من القائمة واتصلي بهم.

398
00:32:13,600 --> 00:32:14,690
أجل.

399
00:32:14,690 --> 00:32:17,850
دعينا نبتهج. حظاً موفقاً.

400
00:32:29,760 --> 00:32:32,290
- مرحباً  - هذه أنا

401
00:32:32,290 --> 00:32:33,240
نعم

402
00:32:33,240 --> 00:32:38,200
أنا بحاجة لمناقشة قضية ( جو غي بيوم ) معكَ. هل يمكن أن تأتي إلى مكتبي للحظة؟

403
00:32:38,200 --> 00:32:40,610
نعم. بالتأكيد

404
00:32:54,280 --> 00:32:57,210
أوه ، انظر إلى هذا

405
00:32:59,580 --> 00:33:04,460
ظهر هذا على الأخبار بالأمس. إنهُ ملف فيديو أرسلهُ مُخبر مجهول

406
00:33:06,980 --> 00:33:09,640
من صَور هذا؟

407
00:33:09,690 --> 00:33:14,690
قائلاً إن الشرطة لا يمكن الوثوق بها ، طلب مني المُخبر عدم إبلاغهم بهذا

408
00:33:14,690 --> 00:33:18,450
وطلب المُخبر مقابلة المنتج ( ما دونغ تشان )

409
00:33:18,450 --> 00:33:19,780
أنا؟

410
00:33:33,690 --> 00:33:37,690
- متى سنرى المُخبر؟  - قال المُخبر إننا سنتلقى مكالمة أخرى

411
00:33:37,690 --> 00:33:40,540
ثم أغلق الخط فجأة

412
00:33:40,540 --> 00:33:42,200
هل كان رجلاً؟

413
00:33:42,200 --> 00:33:46,840
يبدو أن الصوت كصوت امرأة مسنة

414
00:33:47,780 --> 00:33:49,480
قل...

415
00:33:50,180 --> 00:33:54,950
هل يمكنكِ الحصول على السجلات الخاصة بـ ( ليّ سيوك دو )،  الرئيس التنفيذي لمجموعة " أون سونغ " ( للنقل )؟

416
00:33:54,950 --> 00:33:57,090
- ماذا تقصد بذلك؟  - حسناً ، تماماً كما قلت

417
00:33:57,090 --> 00:34:00,340
بيانات غير رسمية. ليس كل الأشياء التي نعرفهُا بالفعل

418
00:34:00,340 --> 00:34:02,570
هل يمكنني السؤال عما يحدث؟

419
00:34:02,590 --> 00:34:06,990
سأخبركِ في الوقت المناسب. لا يوجد شيء محدد حتى الآن

420
00:34:10,930 --> 00:34:14,460
يبدو أن ( ما دونغ تشان ) القديم قد عاد،

421
00:34:14,460 --> 00:34:16,880
لذلك يبدو هذا غريباً

422
00:34:16,880 --> 00:34:19,940
إنهُ يعيد ذكرى اجتماعنا الأول

423
00:34:19,940 --> 00:34:22,900
التقينا عندما قلت شخصياً أنني يجب أن أكون راوية برنامجكَ،

424
00:34:22,900 --> 00:34:26,850
وحتى الآن ، بالتفكير في هذا الاجتماع الأول معكَ،

425
00:34:27,850 --> 00:34:29,910
أشعر بالحماس

426
00:34:35,090 --> 00:34:39,990
- ماذا ستفعل غداً؟  - استكشاف المواقع

427
00:34:39,990 --> 00:34:44,190
- هل ستأخذ تلك المرأة مرة أخرى؟  - لا ، أنا ذاهب لوحدي

428
00:34:44,190 --> 00:34:46,330
أنا ذاهب

429
00:34:46,330 --> 00:34:50,970
عندما يتصل بكِ ذلك الشخص ، أخبريها أن تقابلنا على الفور.اتصلي بي

430
00:34:56,120 --> 00:34:58,950
أنا قلقة للغاية

431
00:35:02,300 --> 00:35:07,980
هل عملكِ قابل للتنفيذ؟

432
00:35:07,980 --> 00:35:11,180
نعم. أنا أعمل بجد

433
00:35:11,180 --> 00:35:12,580
هذا من حُسن الحظ

434
00:35:12,580 --> 00:35:16,000
أريدكِ أن تفعلي أكثر من ذلك. سأقوم بدعمُكِ

435
00:35:16,000 --> 00:35:19,150
بالتأكيد. أنا أعمل بجد وأنا جيدة في البث

436
00:35:19,150 --> 00:35:21,670
يتعين على المحطة أن تدفع لي ما تدين لي بهِ

437
00:35:21,670 --> 00:35:24,530
لهذا السبب سأعمل بجد على نطاقٍ واسع

438
00:35:24,590 --> 00:35:30,290
نعم. بالمناسبة ، ولكن ، يُقال أنهُ...

439
00:35:30,320 --> 00:35:34,370
- أنتِ لا تعملين بشكلٍ جيد مع المنتج ( ما دونغ تشان ) ، أليس كذلك؟  - نعم. حسناً...

440
00:35:34,420 --> 00:35:36,760
- نعم ، حسناً...  - هناك...

441
00:35:36,770 --> 00:35:40,090
أنا ، إذن... إذا كان هناك منتج آخر تريدين العمل معهُ ، فسأغيرهُ لكِ

442
00:35:40,090 --> 00:35:43,590
- فقط قولي الكلمة  - لا

443
00:35:44,710 --> 00:35:49,130
أعتقد أن المنتج ( ما دونغ تشان ) هو أفضل مدير إنتاج في العالم

444
00:35:49,130 --> 00:35:51,340
منذ 20 عاماً عندما كنا في "الجنة التجريبية اللانهائية"،

445
00:35:51,340 --> 00:35:55,430
أنا حقاً أُقدر شغفهُ وموهبتهُ

446
00:35:55,430 --> 00:35:58,000
أريد أن أتعلم كيفية القيام بالعمل بشكلٍ صحيح

447
00:35:58,010 --> 00:36:00,840
أنتِ تحاربين بذلك القدر ، لكن ما زلتِ ترغبين في العمل معهُ؟

448
00:36:00,890 --> 00:36:04,990
نعم. ليس كما لو أنني آخذه للعيش معهُ

449
00:36:06,350 --> 00:36:08,950
لا بأس عندما يتم العمل بشكلٍ جيد

450
00:36:08,950 --> 00:36:13,110
ما هي الفائدة من إبقائها معكَ بينما أنتما تتقاتلان هكذا، يا زميلي الأقدم؟

451
00:36:13,110 --> 00:36:15,210
أعتقد أن حلمها كان دائماً أن تصبح مديرة إنتاج

452
00:36:15,210 --> 00:36:18,680
لديها كل الشعور والخيال

453
00:36:18,680 --> 00:36:22,010
ستكون مكسباً عظيماً إذا تم توجيهها جيداً

454
00:36:22,010 --> 00:36:25,520
في الأساس أنتما الأثنين على خلاف

455
00:36:25,540 --> 00:36:27,740
ماذا ، هل أنا أعمل مع الأشخاص لأنني على علاقة جيدة معهم؟

456
00:36:27,740 --> 00:36:30,720
- أنا فقط أعمل  - هذا صحيح

457
00:36:32,410 --> 00:36:37,980
مهلاً، حمضها النووي في حد ذاتهِ يقول " الترفيه "

458
00:36:37,980 --> 00:36:40,650
عجباً ، أنا لم أرَ أي شخصٍ مثل هذا ابداً

459
00:36:41,590 --> 00:36:44,090
على أي حال ، اعتني بها جيداً

460
00:36:44,110 --> 00:36:47,130
طَلب مني فريق الإدارة إحضار نسخة مصدّقة  من تسجيل الأقامة الخاص بها

461
00:36:47,130 --> 00:36:49,720
أعتقد أنه ستكون هناك مشكلة إذا اكتشفوا عمرها

462
00:36:49,720 --> 00:36:51,750
أنا سوف اتعامل مع ذلك ، يا زميلي الأقدم

463
00:36:51,790 --> 00:36:55,690
حسناً. يرجى الانتباه بشكلٍ خاص إلى ( غو مي ران )

464
00:36:55,690 --> 00:37:02,590
حتى لو بدت جريئة ، فإن قلبها لطيف ، مثل قلبي

465
00:37:08,450 --> 00:37:14,450
تا-دا ! هذا هو مدخل محطة " تي بي أو "  حيث تعمل أفضلة صديقة لـ" داي يو جايم"

466
00:37:14,490 --> 00:37:17,660
إذا نظرتم ورائي ، هناك. هذه المحطة هناك ، حسناً ، الحمام

467
00:37:17,660 --> 00:37:20,990
أو شيءٌ ما ، أُظن. و...

468
00:37:26,890 --> 00:37:29,650
هل رأيتموه ؟ جميعكم تعرفون ، الإنسان المجمد

469
00:37:29,650 --> 00:37:32,770
لقد دخل المنتج ( ما دونغ تشان ) إلى الحمام

470
00:37:32,770 --> 00:37:36,770
يا إلهي ، بشحمه ولحمه. الشكر لله. هل يجب أن ندخل إلى الحمام؟

471
00:37:38,190 --> 00:37:41,370
- أختي!  - ( مي ران )!

472
00:37:44,490 --> 00:37:48,490
هل نصلي؟ بما أنكِ تجمدتِ لمدة 20 عاماً ، فيجب أن تكون صلاة حارة

473
00:37:48,490 --> 00:37:51,610
- لا بأس  - يا إلهي ، عادت ( مي ران ) على قيد الحياة

474
00:37:51,610 --> 00:37:55,290
حتى يوم الذي يترك فيه البرد جسدها...

475
00:38:02,890 --> 00:38:05,520
آمين. ذلك هو

476
00:38:06,410 --> 00:38:10,310
أخبرتُكِ قبل 20 عاماً ، أليس كذلك؟ بعد 20 عاماً  أنتِ ستلتقين بشريك مقدّرٌ لكِ

477
00:38:10,390 --> 00:38:14,190
وذلك كان قبل أن تتجمدي. هذا الرجل هو في الواقع مصيركِ

478
00:38:19,790 --> 00:38:23,190
ما هذا؟ هل هبة البصيرة تبدأ من جديد؟

479
00:38:30,490 --> 00:38:38,060
- البحيرة الجبلية... حسناً؟  - نعم

480
00:38:38,060 --> 00:38:42,580
نظراً لوجود العديد من المواقع ، تحققوا منها. قوموا بالحجز

481
00:38:42,580 --> 00:38:45,820
- أنا فقط بحاجة إلى مُكيفٍ قوي - لقد فهمت

482
00:38:54,890 --> 00:38:59,490
- حصلتُ على الكاتب. سأعطيكِ رقم هاتفهِ ، لذا كوني ودودة  - نعم

483
00:38:59,490 --> 00:39:02,900
أنتِ ذاهبة إلى " هونغ داي " غداً. أريدكِ أن تشعري شخصياً بالاتجاهات الحالية

484
00:39:02,900 --> 00:39:05,490
حاولي أن تري ما الذي يحبهُ الأطفال في العشرينات من العمر هذه الأيام

485
00:39:06,400 --> 00:39:07,890
وأنتِ أيضاً

486
00:39:08,790 --> 00:39:11,200
هذه هي الطريقة التي يجب أن تعيشي بها الآن

487
00:39:20,730 --> 00:39:25,700
سأذهب إلى المُختبر ، ثم سأبحث عن موقع " إم تي " * غداً  ( رحلة " تدريب العضوية ")

488
00:39:25,700 --> 00:39:29,290
- هل أنت ذاهب بمفردكَ؟  - نعم، بمفردي

489
00:39:30,600 --> 00:39:32,410
احظى برحلة جيدة

490
00:39:45,990 --> 00:39:50,290
أنتِ... تأكدي من أنكِ تحملين مُخفض الحمى

491
00:39:50,350 --> 00:39:53,210
اذهبي فقط إلى أماكن باردة

492
00:39:53,220 --> 00:39:54,950
نعم

493
00:39:57,330 --> 00:39:59,060
لا تمرضي

494
00:40:21,050 --> 00:40:23,980
ما زلتُ بحاجة للحصول على بعض الأشياء المهمة مثل الكتب

495
00:40:23,980 --> 00:40:25,970
سوف أجعل مسؤولي ينتقل في يوم بعد غد

496
00:40:25,970 --> 00:40:29,620
وفي غضون ذلك، أطلب منكَ أن تُبقي الشقة على السطح  كما هي من أجلي

497
00:40:29,620 --> 00:40:32,230
أوه ، نعم ، أيها الأستاذ

498
00:40:32,290 --> 00:40:36,890
سأعود، يا أبي

499
00:40:48,310 --> 00:40:51,080
آه. يا طبيب

500
00:40:51,080 --> 00:40:54,850
ألا يؤلم هنا؟

501
00:40:55,950 --> 00:40:57,850
هذا يؤلم

502
00:41:18,820 --> 00:41:25,210
آمل أن بحثي عن تجميد البشر

503
00:41:25,210 --> 00:41:29,270
كان لعلاج المرضى ، مثلكَ يا ( نام تاي )

504
00:41:29,270 --> 00:41:32,650
لم يكن هناك سببٌ آخر

505
00:41:32,650 --> 00:41:35,290
بالطبع ، هذا ما كنتَ ستفعله

506
00:41:35,290 --> 00:41:39,470
يا طبيب، كم أن قلبكَ جميل

507
00:41:40,140 --> 00:41:43,060
- أنا في المنزل  - أختي

508
00:41:43,070 --> 00:41:44,930
يا أختي

509
00:41:48,700 --> 00:41:51,270
أنا هكذا

510
00:41:51,300 --> 00:41:54,060
أعتقد أن هذا هو ما يبدو عليهِ عقلي

511
00:42:01,940 --> 00:42:04,980
يا أختي، هل يمكنني التحدث معكِ؟

512
00:42:07,490 --> 00:42:10,090
- آلو.- أختي؟

513
00:42:10,150 --> 00:42:11,830
أجل. هل كنت بخير؟

514
00:42:11,830 --> 00:42:15,050
لقد كنت بخير. لقد قدمت المهمة.

515
00:42:15,050 --> 00:42:16,810
ما الذي ستفعلينه غداً؟

516
00:42:16,810 --> 00:42:20,220
في الواقع، هذه المرة لدي مشروعٌ جديد.

517
00:42:20,220 --> 00:42:23,720
يجب أن أذهب إلى (هونغ داي) غدًا.   يجب أن أتعلم عن الموضة الحديثة بين الأشخاص في العشرينات من العمر.

518
00:42:23,720 --> 00:42:27,350
في الواقع ، كنت أتصل لرؤيتكِ غداً. دعينا نذهب معاً إلى (هونغ داي).

519
00:42:27,350 --> 00:42:28,630
هل يمكنك حقاً القيام بذلك؟

520
00:42:28,690 --> 00:42:33,990
بالطبع. سيكون من الرائع أن أراكِ في مكانٍ آخر غير المدرسة.

521
00:42:33,990 --> 00:42:38,800
حسناً. إذن رجاءً قم بإرشادي وتوجيهي هنا وهناك.

522
00:42:38,800 --> 00:42:40,700
سأفعل كل شيء.

523
00:42:55,080 --> 00:42:58,790
الطبيب (هوانغ) هو الشخص الوحيد  الذي يعرف هوية البشر المجمدين.

524
00:42:59,990 --> 00:43:06,890
بالمناسبة ، لماذا أخبرتني أنني يجب أن لا أخذ مخفض الحمى  أكثر من مرة في اليوم؟

525
00:43:08,570 --> 00:43:10,300
لقد أعطيت مخفضات الحمى لكليكما،

526
00:43:10,300 --> 00:43:14,050
لكن في النهاية ستصبح مقاومًا ولن تكون الحقنة فعالة في مرحلةٍ ما.

527
00:43:15,010 --> 00:43:18,190
نحن بحاجة إلى استعادة درجة الحرارة القاعدية الخاصة بك إلى ٣٦.٥ درجة.

528
00:43:18,190 --> 00:43:20,360
في الوضع الحالي...

529
00:43:23,390 --> 00:43:28,890
في مرحلة ما لن تكون فعالة؟ عندما يحدث هذا ،

530
00:43:29,840 --> 00:43:33,080
هل تقول أننا قد نموت؟

531
00:43:33,080 --> 00:43:37,540
أملي الوحيد هو أن درجة حرارتك لا تزداد.

532
00:43:54,730 --> 00:43:58,140
لا يمكنكِ حقن نفسك بمخفض الحمى أكثر من مرة واحدة في اليوم.

533
00:43:58,140 --> 00:44:01,570
بما أنكِ تلقيت واحدةً اليوم ، فلا تأخذي واحدة أخرى.

534
00:44:15,300 --> 00:44:17,590
لا يمكن.

535
00:44:17,590 --> 00:44:21,610
هل حقنني بمخفض الحمى الخاص به؟

536
00:44:23,400 --> 00:44:28,240
لا بأس. لا يجب عليكِ الاعتذار.

537
00:45:01,720 --> 00:45:03,390
كلا.

538
00:45:05,500 --> 00:45:11,260
لو كان شخصًا آخر ، لما فعلت ذلك.

539
00:45:26,080 --> 00:45:27,760
لا يمكن أن يكون.

540
00:45:29,742 --> 00:45:31,022
لا يمكن أن يكون.

541
00:45:31,140 --> 00:45:33,140
{\an3}<font color="#ff0000">سوف نكمل بعد قليل</font>

542
00:46:47,750 --> 00:46:50,910
أنا أعطي أحمر الشفاه بالورود المجففة.

543
00:46:50,910 --> 00:46:53,430
أنا أعطي أحمر الشفاه بالورود المجففة.

544
00:46:53,430 --> 00:46:56,730
هل يجففون الورود هذه الأيام لصنع أحمر الشفاه؟

545
00:46:56,730 --> 00:47:00,200
- لا أعرف.- إنه مجاني، صحيح؟

546
00:47:03,290 --> 00:47:07,200
ها أنت ذا! ها أنت ذا!

547
00:47:07,200 --> 00:47:08,620
شكراً لكِ.

548
00:47:08,620 --> 00:47:12,570
إذا قمتِ بالنشر عن أحمر الشفاه على الـ"إس إن إس" (خدمة الإخطار البسيطة) الخاصة بكِ،  فسأعطيكِ بعض أحمر الخدود. هل ترغبين في القيام بذلك؟

549
00:47:12,570 --> 00:47:14,600
ما هو الـ" إس إن إس"؟

550
00:47:20,830 --> 00:47:22,350
منشور جديد

551
00:47:22,390 --> 00:47:28,490
وردة مجففة. #جميلة. #موعد "هونغ داي".

552
00:47:31,860 --> 00:47:34,750
هذا مذهل.

553
00:47:34,790 --> 00:47:40,170
♫ يذكرني أيضاً بنكتة وقحة ♫

554
00:47:40,170 --> 00:47:43,590
♫ هو أنني أريد أن أقدم لك عناقاً  ♫

555
00:47:43,600 --> 00:47:45,610
أنت جيد.

556
00:47:45,610 --> 00:47:49,170
♫ من فضلك قل لي.كما هو الحال اليوم ♫

557
00:47:49,170 --> 00:47:51,670
هل تريدين ركوبها أيضاً؟

558
00:47:51,670 --> 00:47:53,230
ضعي قدمكِ.

559
00:47:53,230 --> 00:47:57,100
♫ النظر إليَّ يملأني ♫

560
00:47:57,100 --> 00:47:59,680
- إنه صعب.  - إذا تحركتِ إلى الأمام ، فستكونين بخير. ببطء.

561
00:47:59,680 --> 00:48:01,670
هذا هو.

562
00:48:01,670 --> 00:48:05,050
يا أختي. هذا "بعض".

563
00:48:07,270 --> 00:48:10,310
لقد ذهب بمفرده؟ هل تعرف أين سيقيم؟

564
00:48:10,310 --> 00:48:13,670
أعرف. أنا قمت بالحجز.

565
00:48:13,690 --> 00:48:17,360
حسناً. هل تمانع في عدم إخباره أنني تحدثت إليك؟

566
00:48:17,360 --> 00:48:20,860
أنا أيضاً لا أريد أن يعرف زميلي الأقدم أنني تحدثت إليكِ.

567
00:48:20,860 --> 00:48:22,860
هل مازلت تخاف من (ما دونغ تشان)؟

568
00:48:22,860 --> 00:48:26,020
لهذا السبب أشعر بالخوف من العادات القديمة.

569
00:48:40,493 --> 00:48:43,183
من الشخص البارد جداً

570
00:48:47,490 --> 00:48:50,090
رائع.

571
00:49:01,830 --> 00:49:04,790
رجاءً استمري في الإبتسام.

572
00:49:35,380 --> 00:49:37,170
شكراً لكِ.

573
00:49:44,600 --> 00:49:51,410
(نا ها يونغ). أنتِ حقاً تحبين (ما دونغ تشان).

574
00:49:52,650 --> 00:49:56,370
أجل. في الواقع، فإن أفضل تجربة في الكلية هي الـ "إم تي"  ( معتزل أو رحلة صغيرة مع شركتك أو النادي أو زملائك في الدراسة وما إلى ذلك).

575
00:49:56,370 --> 00:50:00,770
بعد أن يحدد الكاتب (يون) التعليق الذي سيتم وضعه في تسجيل الخط  و الإعلان التشويقي، يرجى إعطائه إلى المساعدة الخاصة بي.

576
00:50:00,770 --> 00:50:03,860
هل تحدثت إلى مساعدتي؟

577
00:50:03,860 --> 00:50:05,560
عمرها؟

578
00:50:07,390 --> 00:50:12,090
٢٤. هي لم تتخرج من الكلية بعد. هذا هو السبب في أنها لا تزال متدربة.

579
00:50:12,190 --> 00:50:16,890
أجل. سأتصل بك عندما أعود إلى سيول. أجل.

580
00:50:26,990 --> 00:50:31,290
- مرحباً. - هذه أنا، يا (دونغ تشان).

581
00:50:33,500 --> 00:50:35,600
أجل.

582
00:50:35,600 --> 00:50:40,770
أنا في فندقك.

583
00:50:40,770 --> 00:50:43,940
لقد جئت لتغطية قصة.

584
00:50:46,760 --> 00:50:49,120
الغرفة ٨٠٧.

585
00:50:55,320 --> 00:51:02,330
♫ عندما أراكِ مرة أخرى ، لكِ  ♫

586
00:51:02,330 --> 00:51:08,030
♫ هناك أشياء كثيرة أريد أن أقولها. ♫

587
00:51:08,030 --> 00:51:15,200
♫  بينما كنتِ خجولة وفرشتِ شعركِ دون جدوى ♫

588
00:51:15,200 --> 00:51:21,820
♫ كنتِ لا تزالين جميلة كما كنت ♫

589
00:51:21,820 --> 00:51:25,770
♫  أجل، أنا أمامكِ  ♫

590
00:51:25,770 --> 00:51:32,820
♫ أنا، الذي عاد من بعيد ، أمامكِ ، ♫

591
00:51:32,890 --> 00:51:41,090
♫ في الطريق لرؤيتكِ توقفت أمام منزلكِ  ♫

592
00:51:41,110 --> 00:51:47,380
♫ في عينيكِ التي نظرت إلي ♫

593
00:51:47,380 --> 00:51:53,660
♫ تملئين ذراعي بتلك الابتسامة ، أمامكِ  ♫

594
00:51:53,660 --> 00:51:58,080
♫ هذا ما أشعر به ♫

595
00:52:05,910 --> 00:52:13,020
♫ على الرغم من أنني لا أستطيع تفسير ذلك ♫

596
00:52:13,020 --> 00:52:18,650
♫ كنت أؤمن أننا سوف نواجه بعضنا البعض مرة أخرى  ♫

597
00:52:18,650 --> 00:52:25,760
♫ كل لحظة خوف من أنك ستختفي كما في المنام ♫

598
00:52:25,760 --> 00:52:32,360
♫ كانت لاتزال جميلة ♫

599
00:52:32,360 --> 00:52:36,360
♫  أجل، أنا أمامكِ  ♫

600
00:52:36,360 --> 00:52:43,380
♫ على الرغم من أنني عدت في كثير من الأحيان ، أمامكِ  ♫

601
00:52:43,390 --> 00:52:51,690
♫ عندما أمسح دموعكِ سوف تكونين في أحضاني ♫

602
00:52:51,750 --> 00:52:57,960
♫ حتى بعد مرور فترة طويلة ♫

603
00:52:57,960 --> 00:53:04,250
♫ أنتِ، التي لا تزال ابتسامتها جميلة ♫

604
00:53:04,250 --> 00:53:09,550
♫ في داخلي ♫

605
00:53:09,550 --> 00:53:11,390
كيف حالك؟

606
00:53:11,390 --> 00:53:14,090
- مرحباً.- مرحباً.

607
00:53:14,160 --> 00:53:17,440
يا (مي ران). أنتِ عصرية جداً اليوم.

608
00:53:30,210 --> 00:53:32,890
مرحباً. هذه محطة (تي بي أو).

609
00:53:32,890 --> 00:53:36,600
أجل. أنت تقدمت من أجل "غوغو ٩٩'، صحيح؟

610
00:53:48,810 --> 00:53:51,630
أجل. أجل. أنا آسف.

611
00:53:51,630 --> 00:53:54,210
غداً، صحيح.

612
00:53:54,210 --> 00:53:55,610
أجل.

613
00:54:33,790 --> 00:54:36,170
صباح الخير.

614
00:54:36,170 --> 00:54:37,880
لقد عدت.

615
00:54:43,090 --> 00:54:47,190
إنها مروحة لعنقك. في حال كنت قد لا تعرف.

616
00:55:03,470 --> 00:55:08,780
آه. هكذا. لطيف.

617
00:55:12,180 --> 00:55:13,760
لماذا كذبت؟

618
00:55:13,790 --> 00:55:18,490
- بشأن ماذا؟  - "الواي فاي". الحد على بيانات "الواي فاي" وتلك الأشياء. لقد كنت تكذب.

619
00:55:18,490 --> 00:55:21,530
كيف يمكن أن تكون كذبة عندما لم يكن لها أي معنى؟ كانت دعابة.

620
00:55:21,530 --> 00:55:23,420
لم تكن دعابة.

621
00:55:23,420 --> 00:55:27,390
بالنسبة لي... هل تعلم أنه بالأمس ، في يومٍ واحدٍ فقط،  اكتسبت معظم نزعات 2019؟

622
00:55:27,390 --> 00:55:31,480
أنا بالطبع سريعة بسرعة تصل إلى 5 جيجا.

623
00:55:31,480 --> 00:55:35,110
أنت لا تعرف ما هي 5 جيجا، أليس كذلك؟  هل تعرف ما الذي أتحدث عنه؟

624
00:55:35,110 --> 00:55:39,650
الجيل 386. في الوقت الحاضر، يرتدي الأطفال هذه الأشياء.

625
00:55:39,650 --> 00:55:42,810
افعل ذلك الشيء. غنيمة!

626
00:55:49,490 --> 00:55:54,790
مرحباً. أجل، أنا (غو مي ران).

627
00:55:54,810 --> 00:55:57,000
إذا نظرت إلى الإعلان ،

628
00:55:57,970 --> 00:56:01,360
فسترى التاريخ الذي تم تصحيحه. لقد صدر.

629
00:56:01,360 --> 00:56:03,870
شكراً لك.

630
00:56:07,980 --> 00:56:11,830
يا (مي ران). أنا (غيونغ جا). صديقتكِ المفضلة.

631
00:56:11,830 --> 00:56:15,480
هل لديكِ 5 ملايين "وون" (حوالي 4.300 دولار أمريكي)

632
00:56:15,480 --> 00:56:20,310
لماذا الكثير من المال فجأة؟ تحدثي معي على الهاتف.

633
00:56:26,250 --> 00:56:30,420
لقد كُسِرت شاشة هاتفي الآن. لذلك أنا أرسل  رسالة عن طريق الكمبيوتر.

634
00:56:30,420 --> 00:56:34,150
إنه من أجل عربون مكتبي. إن الأمر ملح  لأنه مستحق اليوم.

635
00:56:34,150 --> 00:56:37,460
ما أن أصلح هاتفي، سأسدد لكِ على الفور.

636
00:56:37,460 --> 00:56:39,700
تأكدي من إيداعه في حسابي.

637
00:56:39,790 --> 00:56:44,190
شكراً، يا (مي ران)، يا صديقتي المفضلة.

638
00:56:45,960 --> 00:56:50,400
لكن لدي فقط 800،000 "وون" في حسابي.

639
00:56:50,400 --> 00:56:51,780
ذلك لن يُجدي.

640
00:56:51,780 --> 00:56:55,310
في الوقت الحالي، فقط ارسلي لي ذلك.

641
00:56:57,420 --> 00:57:01,440
بنك "هوا مين"

642
00:57:14,040 --> 00:57:15,350
مرحباً.

643
00:57:15,350 --> 00:57:20,070
مهلاً. لقد حمّلت للتو مقطع فيديو على اليوتيوب.  أرجو أن تضغطي "أعجبني".

644
00:57:20,070 --> 00:57:21,700
هل قمتِ بإصلاح هاتفكِ بالفعل؟

645
00:57:21,700 --> 00:57:22,790
ما الذي تتحدثين عنه؟

646
00:57:22,790 --> 00:57:25,420
لقد أرسلت لكِ للتو 800.000 "وون".

647
00:57:25,420 --> 00:57:28,490
لمَ قد ترسلي لي 800.000 "وون"؟ لأي سبب؟

648
00:57:28,490 --> 00:57:32,050
لماذا؟ من اتصل بكِ لإرسال المال؟

649
00:57:47,790 --> 00:57:52,390
ماذا تفعل؟ هل ذهبت إلى مكانٍ ما؟

650
00:57:58,440 --> 00:58:03,830
لقد ولدتِ عام 1976؟ أنتِ في الرابعة والأربعين من العمر؟

651
00:58:05,920 --> 00:58:11,260
لأنها قالت أنها "صديقتي المفضلة"، بالطبع،  ظننت أنها كانت صديقتي.

652
00:58:13,600 --> 00:58:16,090
لقد جاءت الرسالة النصية على هذا النحو.

653
00:58:16,090 --> 00:58:19,070
ولكن إذاً، كيف عرفت اسم صديقتي؟

654
00:58:19,070 --> 00:58:23,170
لا بد أن هاتفكِ الخلوي قد تم اختراقه.  لقد كنتِ ضحية للتصيد الصوتي.

655
00:58:23,170 --> 00:58:28,320
التصيد الصوتي؟ ما هذا؟

656
00:58:28,320 --> 00:58:29,950
عذراً؟

657
00:59:19,090 --> 00:59:21,320
تحذير! درجة حرارة الجسم في نطاقٍ عالٍ ووصلت إلى مستوى الانذار.

658
00:59:41,700 --> 00:59:44,570
مهلاً. يا (غو مي ران).

659
00:59:45,690 --> 00:59:48,080
مهلاً، يا (مي)...

660
00:59:53,700 --> 00:59:56,360
ليس من المفترض أن تركض أيضاً.

661
00:59:59,390 --> 01:00:03,120
مهلاً. هل شربتِ؟

662
01:00:03,120 --> 01:00:05,520
أعتقد أن

663
01:00:06,480 --> 01:00:11,250
العالم الآن مرهِقٌ وجارفٌ للغاية بالنسبة لي.

664
01:00:12,050 --> 01:00:20,170
أنت تعرف أنني كنت أتظاهر بأنني لا أهتم،  ولكنني أستمر في الفشل والتعرض للإهانة.

665
01:00:21,060 --> 01:00:24,100
ولا أستطيع العودة إلى الماضي أيضاً.

666
01:00:26,100 --> 01:00:30,480
إذاً، هل تقولين أنكِ شربتِ؟

667
01:00:30,480 --> 01:00:34,500
طبعاً. لقد تناولت شراباً.

668
01:00:34,500 --> 01:00:38,230
أخذت حقنة مخفض الحمى مقدماً ثم شربت.

669
01:00:38,230 --> 01:00:43,740
لأنني كنت مستاءةٌ جداً أيضاً. أردت أن أجرب ما يفعله الآخرون.

670
01:00:43,740 --> 01:00:46,280
لقد شربت.

671
01:00:48,970 --> 01:00:52,420
مهلاً أنتِ. لماذا تزعجينني هكذا؟

672
01:00:52,420 --> 01:00:54,400
متى أزعجتك؟

673
01:00:54,400 --> 01:00:57,850
عندما تفعلين شيئاً وعندما تبقين ساكنة. أنا...

674
01:01:01,920 --> 01:01:04,560
أنا أواجه وقتاً عصيباً بسببكِ.

675
01:01:10,080 --> 01:01:13,130
توقف عن المرو بوقتٍ عصيبٍ بسببي.

676
01:01:14,030 --> 01:01:17,010
توقف عن الشعور بالمسؤولية عني.

677
01:01:17,010 --> 01:01:22,440
أنت تعرف أنني اتخذت القرار. لا بأس.

678
01:01:22,440 --> 01:01:26,520
تجاهلني فحسب، وإمض في طريقك.

679
01:01:28,700 --> 01:01:35,080
لا تتمسك بالأشخاص الذين لديهم تلك العيون المعتذرة.

680
01:01:39,960 --> 01:01:48,160
من هذه اللحظة، أيها المنتج، لا تهتم بي.

681
01:01:50,200 --> 01:01:55,250
إذا حدث خطأٌ ما، فلن ألومك أبداً.

682
01:02:04,380 --> 01:02:06,430
مهلاً، لا تقولي مثل هذا الهراء.

683
01:02:08,200 --> 01:02:11,070
لقد قلت لا تتكلمي بالهراء.

684
01:02:16,820 --> 01:02:19,940
أنتِ ممتلئة به تماماً، يمكنني فقط أن أضرب!

685
01:02:23,020 --> 01:02:25,250
أنا معجبٌ بكِ. تماماً.

686
01:02:25,250 --> 01:02:32,990
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki

687
01:03:22,460 --> 01:03:24,360
ذوبنــي بهــــدوء  ~ في الحلقة القادمة ~

688
01:03:24,390 --> 01:03:26,790
- ألستَ لعوباً؟  - أنا لست كذلك.

689
01:03:26,790 --> 01:03:29,900
إنه زير نساء نموذجي، يعبث مع النساء.

690
01:03:29,900 --> 01:03:32,720
أنتِ تجعلين العالم أكثر سعادة.

691
01:03:32,720 --> 01:03:35,410
بداية حلمك ليست مشروع "غو غو 9-9".

692
01:03:35,410 --> 01:03:39,440
ذلك لأنني لم أؤدي المهمة. إلى أي مدى  يمكن أن يكون الشخص متنمراً؟

693
01:03:39,440 --> 01:03:43,040
أنا آسف لأنني لم أستطع قضاء 20 عاماً معكِ، لأعتني بكِ.

694
01:03:43,040 --> 01:03:47,730
كوني حذرة ألا يُمسك بك. لا أريد حقاً أن يكون  (ما دونغ تشان) في ورطة.

695
01:03:47,730 --> 01:03:51,840
يا (مي ران)، سوف أعتني بكِ. لذلك لا تقلقي.

