﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,140
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:12,380 --> 00:00:15,950
ذوبنــي بهــــدوء

3
00:00:16,009 --> 00:00:20,709
جميع الشخصيات و المنظمات و الاماكن و القضايا و الاحداث في هذه الدراما من نسج الخيال

4
00:00:22,030 --> 00:00:24,070
21 ديسمبر 2021

5
00:00:24,070 --> 00:00:26,770
الناس يسألونني

6
00:00:26,770 --> 00:00:34,050
هل أنا نادمة على التطوع في تجربة الإنسان المُجمد  في عام 1999؟

7
00:00:34,050 --> 00:00:37,720
ومع ذلك، أنا

8
00:00:38,990 --> 00:00:41,650
لن أندم على هذا أبداً.

9
00:00:41,650 --> 00:00:45,570
الحلـقــــ( 10 )ــــة  كلا، أنا لست نادمة على أي شيء

10
00:00:50,420 --> 00:00:52,850
[كشف الحقيقة بشأن متدربة "تي بي أو"، (غو مي ران)]

11
00:00:56,760 --> 00:00:59,800
31.9 درجة مئوية

12
00:02:11,240 --> 00:02:14,890
لماذا تجعلينني أبحث عنكِ كثيراً؟

13
00:02:21,450 --> 00:02:24,650
لماذا تبكين؟ هذا ليس من شيمكِ.

14
00:02:25,310 --> 00:02:28,100
هذا ليس شيئاً يجب أن أضحك عليه.

15
00:02:35,540 --> 00:02:38,000
أنا سوف أحميكِ.

16
00:02:44,690 --> 00:02:47,350
ماذا تعني؟

17
00:02:49,110 --> 00:02:50,370
أنا المسؤول، كما تعلمين.

18
00:02:50,370 --> 00:02:54,480
لذلك... بغض النظر عن ما هو عليه الأمر...

19
00:02:54,480 --> 00:02:57,430
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر، حتى لا تضطرين إلى البكاء.

20
00:02:57,430 --> 00:02:59,880
لذلك لا تقلقي.

21
00:02:59,880 --> 00:03:02,800
افعلي ما تريدين فعله.

22
00:03:03,820 --> 00:03:07,790
فقط عيشي بهذه الطريقة. هذا كل شئ.

23
00:03:21,960 --> 00:03:25,570
♫  في الليل الذي يطول  ♫

24
00:03:25,570 --> 00:03:29,420
♫  تهب الرياح الباردة.  ♫

25
00:03:29,420 --> 00:03:31,420
♫  على الرغم من أن الظلام العميق مثل قلبي  ♫

26
00:03:31,420 --> 00:03:33,280
يا (مي ران)،

27
00:03:33,340 --> 00:03:36,400
♫  ينحدر،  ♫

28
00:03:36,400 --> 00:03:39,630
أنا آسف.  ♫  في الليل الطويل  ♫

29
00:03:39,630 --> 00:03:42,690
♫  التفكير بكِ يُذكرني  ♫

30
00:03:42,690 --> 00:03:48,140
♫  إنها الليلة التي سيذوب فيها  ♫

31
00:03:48,140 --> 00:03:53,730
لا تتأسف.  ♫  قلبي ببطءٍ أكثر.  ♫

32
00:03:56,970 --> 00:03:59,060
أنتِ لستِ نادمة على ذلك؟

33
00:04:01,530 --> 00:04:06,600
♫  من لفتة صغيرة، قلبي يقفز  ♫

34
00:04:06,600 --> 00:04:08,750
قومي بإرخاء كتفيكِ.

35
00:04:09,560 --> 00:04:12,170
إنهما مسترخين.

36
00:04:13,820 --> 00:04:18,830
عندما تغادرين من هنا، غادري بثقة مثل (غو مي ران) قبل 20 عاماً.

37
00:04:18,830 --> 00:04:21,100
أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ.

38
00:04:21,100 --> 00:04:25,010
سوف أهتم بكل شيء بطريقة (ما دونغ تشان).

39
00:04:25,010 --> 00:04:29,930
لذلك دعينا نستمر في العيش كما فعلنا دائماً، بطريقتنا الخاصة.

40
00:04:29,930 --> 00:04:33,620
هذا كل ما يتعين علينا القيام به، حسناً؟

41
00:04:35,000 --> 00:04:36,370
حسناً.

42
00:04:36,370 --> 00:04:39,680
♫  حتى لو كنت كما أنا  ♫

43
00:04:39,680 --> 00:04:44,940
♫  أذوب هكذا ♫

44
00:04:44,940 --> 00:04:51,150
♫  وحدها أنتِ بالنسبة لي، فقط أنتِ  ♫

45
00:04:52,580 --> 00:04:58,980
♫  تملئين عيناي  ♫

46
00:05:01,200 --> 00:05:03,600
مديرة الأخبار (نا ها يونغ)

47
00:05:05,290 --> 00:05:08,310
الصفحة الرئيسية لـ"تي بي أو" تكشف الحقيقة بشأن المتدربة، هل هناك إنسانٌ مجمدٌ آخر؟

48
00:05:11,260 --> 00:05:16,520
أيتها المديرة، ألا يجب أن نصدر التقرير الإخباري حول (غو مي ران)؟

49
00:05:18,620 --> 00:05:20,770
دعنا نفكر في ذلك.

50
00:05:21,610 --> 00:05:25,650
لقد عرفت ذلك منذ أن ذكرت (بي تي إس).  كان هناك شيئاً غريباً.

51
00:05:25,650 --> 00:05:29,000
لقد قامت محطة البث بتعيينها فقط لإبقاء هذا الأمر سراً.

52
00:05:29,000 --> 00:05:30,650
هذا كثير للغاية، بغض النظر عن طريقة تفكيري في الأمر.

53
00:05:30,650 --> 00:05:33,780
هذا يعني أن كل تلك الشائعات كانت صحيحة.

54
00:05:33,780 --> 00:05:35,790
لقد قالوا أنه كان هناك مشاركٌ آخر.

55
00:05:35,790 --> 00:05:38,940
كيف تعتقدون أن زميلي الأقدم (دونغ تشان)  سوف يتعامل مع هذا الموقف؟

56
00:05:38,940 --> 00:05:42,820
ما الذي تتحدثين عنه؟ هل هذا شيء يمكن التعامل معه بسهولة؟

57
00:05:57,890 --> 00:06:03,030
دعونا نواصل اجتماعنا. لم نستقر على الموقع بعد.

58
00:06:03,030 --> 00:06:08,870
أيها المنتج (ما)، هل القصة المنشورة على الصفحة الرئيسية  كلها حقيقية؟

59
00:06:12,870 --> 00:06:15,640
إنها كذلك، في معظمها.

60
00:06:15,640 --> 00:06:20,190
إذاً هذا يعني أنه بسبب أن (غو مي ران)  شاركت في تجربة التبريد معك،

61
00:06:20,190 --> 00:06:22,060
تم تعيينها كمساعدة. هل هذا صحيح؟

62
00:06:22,060 --> 00:06:23,450
أجل.

63
00:06:23,450 --> 00:06:25,700
تاريخ العمل، والقدرة، والتخصص في الكلية، والخبرة...

64
00:06:25,700 --> 00:06:30,700
لم تنظر إلى أياً من هذا وقمت بتعيينها  فقط بناءً على مشاركتها في التجربة؟

65
00:06:30,700 --> 00:06:35,050
لقد ظهرت (غو مي ران) في برنامجي منذ 20 عاماً

66
00:06:35,050 --> 00:06:38,690
وشاركت في كل تجربة دون استثناء.

67
00:06:38,690 --> 00:06:43,740
أكثر ما يحتاج منتج المنوعات للنظر فيه في الشخص  هو شخص مستعد لمواجهة أي تحدٍ.

68
00:06:43,740 --> 00:06:47,480
الرغبة في السير في طريق لم يسافر إليه أي شخصٍ آخر،  والحلم بالأحلام التي لم يحلم بها أحد.

69
00:06:47,480 --> 00:06:51,290
شخصٌ مستعد لفعل أشياء لا أحد يجرؤ على القيام بها.

70
00:06:52,770 --> 00:06:55,800
هل هناك أي شخص في هذه الغرفة،  بعد السماع عن تجربة الإنسان المُجمد،

71
00:06:55,800 --> 00:06:58,870
سيتطوع للتجربة دون تردد؟

72
00:06:58,870 --> 00:07:00,830
هل هناك أحد؟

73
00:07:02,470 --> 00:07:08,960
بالنسبة لي، (غو مي ران) هي شخصاً  نادراً ما تقابله في "تي بي أو".

74
00:07:08,960 --> 00:07:12,160
حتى مع ذلك، لا يمكنك التجول واختيار أي شخص.

75
00:07:12,160 --> 00:07:14,390
بالطبع لا يمكن ذلك. لهذا السبب هي متدربة.

76
00:07:14,390 --> 00:07:16,490
إن المنوعات تدور حول إتباع الاتجاهات السائدة.

77
00:07:16,490 --> 00:07:21,020
كيف يمكن للشخص الذي فوّت السنوات العشرين الماضية  أن ينجح في برامج المنوعات؟

78
00:07:21,020 --> 00:07:23,910
يا كاتبة (يوّن)، لقد قلتِ هذا عندما التقينا لأول مرة.

79
00:07:23,910 --> 00:07:28,630
قلتِ أنكِ ستثقين في اسمي وحده وتصنعين برنامجاً معي.  لقد قلتِ أنكِ تثقين بي.

80
00:07:28,630 --> 00:07:32,140
لقد كنت أيضاً في كبسولة مبردة لمدة 20 عاماً.

81
00:07:32,140 --> 00:07:35,430
- أنا أيضاً غير مدرك للاتجاهات السائدة الحالية، فلماذا تثقين بي؟  - ذلك بسبب_

82
00:07:35,430 --> 00:07:39,450
من بين جميع الكتّاب الذين كان بإمكاني الاختيار منهم،  فإن السبب الذي جعلني أختار كاتبة قليلة الخبرة

83
00:07:39,450 --> 00:07:42,470
هو أنني كنت متأكداً من وجود شيء مميز هناك.

84
00:07:42,470 --> 00:07:45,260
مساعد المخرج، الكاتب، فريق التصوير، وفريق الصوت،

85
00:07:45,260 --> 00:07:49,600
كل الأشخاص الذين يجب أن أعمل معهم، أنا صعب الإرضاء جداً  فيما يتعلق بمن أختار.

86
00:07:49,600 --> 00:07:53,300
إذا لم أكن أعتقد أنهم يستطيعون التعامل مع العمل،  لما كنت طلبت منهم منذ البداية.

87
00:07:53,300 --> 00:07:58,020
إذا قلتِ إنكِ تثقين بي، فيجب أن تثقي أيضاً  في حكمي على الأشخاص.

88
00:07:58,020 --> 00:08:01,890
ثم يمكنكِ البدء في تشكيل حكم أو سوء فهم.

89
00:08:02,830 --> 00:08:06,600
توقفوا عن أن تبدوون وكأن لديكم مئات الأشياء لقولها.  فقط قولوا ما تريدونه.

90
00:08:06,600 --> 00:08:10,910
إذا علمت أنكم تقولون أشياءً من وراء ظهري،  فستشعرون بالسوء عنها حقاً بعد ذلك.

91
00:08:10,910 --> 00:08:14,340
أنا لدي موهبة لجعل الناس يشعرون بالسوء.

92
00:08:14,340 --> 00:08:17,240
إذاً هل (غو مي ران) زميلة أقدم أم أصغر؟

93
00:08:17,240 --> 00:08:19,580
ما أقوله هو، بناءً على عمرها_

94
00:08:19,580 --> 00:08:22,060
- لماذا هذا مهم؟  - ماذا؟

95
00:08:22,060 --> 00:08:25,590
هذا عالم يركّز على الإنجاز والنتائج الثابتة.

96
00:08:25,590 --> 00:08:27,670
بالنسبة لشخص يحاول اكتساب الخبرة في سن الـ 44 ،

97
00:08:27,670 --> 00:08:30,080
وأكثر من ذلك، بالنسبة للمتدرب الذي يحاول الحصول على تجربة في البث،

98
00:08:30,080 --> 00:08:33,950
يجب أن تسأل كيف يمكنني المساعدة في تحسين مهاراتهم.

99
00:08:35,430 --> 00:08:38,030
دعونا نواصل الاجتماع.

100
00:08:53,640 --> 00:08:58,790
مرحباً. هذه (غو مي ران) من برنامج "غو غو 99" على "تي بي أو".

101
00:08:58,790 --> 00:09:01,800
أنا أتصل بسبب الموقع.

102
00:09:01,800 --> 00:09:06,000
سوف أرسل لك جدول المواعيد عبر البريد الإلكتروني ما أن يصدر.

103
00:09:06,000 --> 00:09:07,590
أجل.

104
00:09:08,930 --> 00:09:10,590
أجل.

105
00:09:29,240 --> 00:09:32,060
يا (مي ران)، أحتاج إلى التحدث معكِ.

106
00:09:36,130 --> 00:09:40,230
يا (غو مي ران)، قبل أن تصدر محطة البث بياناً عن الموقف،

107
00:09:40,230 --> 00:09:42,160
أردت أن أسمع ما تريدين قوله.

108
00:09:42,160 --> 00:09:44,930
ماذا يجب أن نفعل حيال هذا الموقف؟

109
00:09:44,930 --> 00:09:48,420
سوف أتعامل مع هذا الأمر.

110
00:09:49,900 --> 00:09:51,830
أنا عمري 44 سنة.

111
00:09:51,830 --> 00:09:54,500
وبما أنني في الرابعة والأربعين من العمر، فما الذي يجعلني  أترك هذا الأمر لشخصٍ آخر ليتعامل معه؟

112
00:09:54,500 --> 00:09:57,370
هذا ليس شيئاً يمكنكِ التعامل معه بنفسكِ.

113
00:09:57,370 --> 00:10:00,930
أنت لديك الكثير من المخاوف، أليس كذلك؟

114
00:10:00,930 --> 00:10:03,540
أنت قلق بشأن ما قد أقوله.

115
00:10:03,540 --> 00:10:06,500
بسبب الأشياء التي شاركت فيها،

116
00:10:06,500 --> 00:10:09,980
فأنت قلق بشأن المشاكل التي قد تسببها لك.

117
00:10:09,980 --> 00:10:13,590
سوف أهتم بكل شيء.

118
00:10:20,970 --> 00:10:24,410
أوه...أوه...ما الذي قالته (غو مي ران)؟

119
00:10:24,410 --> 00:10:26,490
لا يبدو أنها تريد استخدام هذا الموقف لرفع وضعها

120
00:10:26,490 --> 00:10:30,120
أو جعل المشكلة أكبر لمحاولة الاستفادة منها.

121
00:10:30,120 --> 00:10:31,640
هل هذا صحيح؟

122
00:10:32,650 --> 00:10:38,190
آه، لديّ غيوم داكنة أمامي. كيف أتخلص من هذا ، هاه؟

123
00:10:40,000 --> 00:10:45,060
الغيوم المظلمة سميكة ، حقاً سميكة. من المحتمل أن تمطر.

124
00:10:45,060 --> 00:10:47,130
لا يمكننا الهروب من المطر ، لذلك نحن بحاجة إلى إعداد مظلة.

125
00:10:47,130 --> 00:10:50,090
تحدث حتى أستطيع أن أفهم. توقف عن قول الهراء.

126
00:10:50,090 --> 00:10:51,780
هل أصبت بمرض المدرسة المتوسطة في سن الـ٥٠؟

127
00:10:51,780 --> 00:10:54,010
ما هي هذه المظلة التي تستمر في الحديث عنها؟

128
00:10:54,010 --> 00:10:56,400
دعنا نكشف كل الحقيقة.

129
00:10:56,400 --> 00:10:59,390
كيف؟ كيف؟

130
00:10:59,390 --> 00:11:01,890
لقد فقد شخصان من تجربة الإنسان المجمد،

131
00:11:01,890 --> 00:11:03,900
لكن رئيس القسم والمنتج المساعد

132
00:11:03,900 --> 00:11:05,540
تستروا على الأمر،

133
00:11:05,540 --> 00:11:08,400
اَسكتوا جميع الشائعات بين الموظفين ،

134
00:11:08,400 --> 00:11:11,220
طردوا موظفين، ودفعوا المال للشرطة وحجبوا كل شيء.

135
00:11:11,220 --> 00:11:15,290
ثم، أصبح أحدهما مدير عام والآخر رئيس قسم.

136
00:12:13,610 --> 00:12:16,290
معادلة إنعاش درجة الحرارة ٣٦.٥

137
00:12:18,070 --> 00:12:19,820
يا بروفيسور.

138
00:12:32,720 --> 00:12:35,350
تاريخ الإنشاء ٢٧. ٠٩. ٢٠١٩ الساعة ١٢:٣٢:٤٥

139
00:12:41,320 --> 00:12:44,640
يا زميلي الأقدم. يا زميلي الأقدم (دونغ تشان).

140
00:12:47,440 --> 00:12:49,260
آه...بجدية، ما الذي تقوله؟

141
00:12:49,260 --> 00:12:51,090
أنت فقط تنفخ الرياح في أذني.

142
00:12:51,090 --> 00:12:54,290
ولا يوجد أحد هنا حتى ، فلماذا تستمر في الهمس؟

143
00:12:54,290 --> 00:12:56,450
فقط تحدث بطريقة طبيعية.

144
00:12:57,920 --> 00:12:59,730
لماذا لا يعمل الناس؟ إلى أين ذهبوا جميعاً؟

145
00:12:59,730 --> 00:13:01,520
ما الذي تقوله؟ لقد خرجوا جميعاً للعمل.

146
00:13:01,520 --> 00:13:06,040
الشخص الذي كشف (غو مي ران). لقد وجدنا هويتها.

147
00:13:06,040 --> 00:13:10,780
- إنها طالبة في سنتها الثانية ، الصف الثالث في مدرسة "ما هيون" الإعدادية.  - طالبة مدرسة إعدادية؟

148
00:13:10,780 --> 00:13:13,250
ومع ذلك، عندما تم رفع ذلك المقال،

149
00:13:13,250 --> 00:13:16,390
تلك الطالبة كانت في الفصل وتغفو.

150
00:13:16,390 --> 00:13:20,060
إذاً ماذا تقول؟ هل تقول لي أنه تم سرقة هوية تلك الطالبة؟

151
00:13:20,060 --> 00:13:22,430
لهذا السبب نحاول معرفة المزيد من المعلومات ، الآن.

152
00:13:22,430 --> 00:13:25,630
أعني، من كتب هذا يعرف الكثير عن (غو مي ران).

153
00:13:25,630 --> 00:13:27,780
حول عندما انضمت إلى محطة البث.

154
00:13:27,780 --> 00:13:31,950
هذا الشخص يعرف الكثير عن (غو مي ران) وتجربة الإنسان المجمد.

155
00:13:31,950 --> 00:13:36,420
قالوا أن (غو مي ران) ليس لديها أخلاق.  هذا النذل لديه ضغينة ضد (غو مي ران)

156
00:13:36,420 --> 00:13:38,620
أنا حقاً أحتاج إلى القبض على هذا الشخص.

157
00:13:38,620 --> 00:13:42,280
لكن ما الذي تفعله (غو مي ران) الآن؟

158
00:13:45,320 --> 00:13:49,210
يا زميلي الأقدم، وسائل التواصل الاجتماعي في حالة جنون الآن.

159
00:13:55,380 --> 00:13:59,660
مرحباً، أنا (غو مي ران).

160
00:13:59,660 --> 00:14:03,670
قبل عشرين عامًا ، وافقت على المشاركة في تجربة لمدة ٢٤ ساعة ،

161
00:14:03,670 --> 00:14:06,960
ولكن بسبب حادث مصيري ، استيقظت بعد ٢٠ عاماً

162
00:14:06,960 --> 00:14:11,010
وذهبت من عمر ٢٤ سنة إلى ٤٤ سنة.

163
00:14:11,010 --> 00:14:15,050
لم يكن هناك مكان في العالم من شأنه أن يوظفني.

164
00:14:15,050 --> 00:14:19,320
محطة البث وأنا اضطررنا للتوصل إلى اتفاق ،

165
00:14:19,320 --> 00:14:24,660
لذلك تم التعاقد معي كمتدربة في (تي بي أو).

166
00:14:24,660 --> 00:14:28,020
هذه الفرصة التي لم تتطلب مني المرور عبر الإجراءات الرسمية

167
00:14:28,020 --> 00:14:32,000
لم تكن بسبب تجربتي كإنسان مجمد

168
00:14:32,000 --> 00:14:34,160
ولكن لأنني حرمت من ٢٠ سنة من حياتي.

169
00:14:34,160 --> 00:14:39,310
أعترف أنني كنت أرغب في الحصول على تعويض عن هذه الخسارة.

170
00:14:39,310 --> 00:14:43,200
ومع ذلك ، فإن الشيء الوحيد الذي حصلت عليه كان فرصة.

171
00:14:43,200 --> 00:14:44,890
أنا لست موظفة رسمية.

172
00:14:44,890 --> 00:14:48,780
أنا مجرد متدربة عادية لا تزال مهاراتها قيد الاختبار.

173
00:14:48,780 --> 00:14:55,640
من خلال هذه الفرصة ، أود أن أعمل بجد من أجل اللحاق بالركب على الـ٢٠ سنة التي نمتها.

174
00:14:55,640 --> 00:15:01,930
لذلك هل يمكن أن تعطوني فرصة وتراقبوني؟

175
00:15:01,930 --> 00:15:06,530
٣٦.٥ درجة. أعتقد أن الدفء منكم يا من لديكم درجات حرارة الجسم الطبيعية

176
00:15:06,530 --> 00:15:09,120
سوف يعطيني القوة.

177
00:15:10,840 --> 00:15:15,220
مع خالص التقدير ، (غو مي ران) ، الإنسانة المجمدة عند درجة حرارة ٣١.٥.

178
00:15:25,940 --> 00:15:29,420
كما كنت أتوقع ، فإن (غو مي ران) تعرف حقًا كيفية حل مشكلةٍ ما.

179
00:15:29,420 --> 00:15:33,030
لكن ما نوع الشخص الذي سينشر شيئًا كهذا على الصفحة الرئيسية للمحطة؟

180
00:15:33,030 --> 00:15:37,340
ماذا يأملون في التحقيق بهذا؟ أنا علي فقط أن أحقق في ذلك.

181
00:15:40,690 --> 00:15:42,480
هل تصالحتِ مع (مي ران)؟

182
00:15:42,480 --> 00:15:44,460
ماذا هناك لنتصالح عليه؟

183
00:15:44,460 --> 00:15:46,150
ماذا ستفعلين بشأن (بيونغ شيم)؟

184
00:15:46,150 --> 00:15:48,690
كنت سأطلقه ، لكنني غيرت رأيي.

185
00:15:48,690 --> 00:15:50,160
أنا لن أطلقه ابداً.

186
00:15:50,160 --> 00:15:53,050
هذا المجنون. لنرى من سيفوز بهذا.

187
00:15:53,050 --> 00:15:56,100
ولكن ماذا سيفعل (بيونغ شيم) مع (مي ران)؟

188
00:15:56,100 --> 00:15:58,810
أقصد ، إذا لم يكن مجنونًا ، لما ذهب ليعيش في منزل (مي ران).

189
00:15:58,810 --> 00:16:00,700
ولكن جدياً، ما هو الجميل جداً بشأن (مي ران)؟

190
00:16:00,700 --> 00:16:04,820
لماذا الجميع يحبها؟ هذا مزعجٌ جداً.

191
00:16:04,820 --> 00:16:08,490
ما الذي تتحدثين عنه؟ من هم الجميع؟

192
00:16:08,490 --> 00:16:10,360
ماذا؟

193
00:16:11,940 --> 00:16:15,460
أعتقد أن (جي هون) يحب (مي ران).

194
00:16:18,000 --> 00:16:21,240
- ماذا؟- كنت خائفة جداً من السؤال أكثر،

195
00:16:21,240 --> 00:16:24,750
ولكن كانت هناك صورة لهما معاً على هاتفه.

196
00:16:24,750 --> 00:16:27,450
مهلاً، (جي هون) و(مي ران)؟

197
00:16:28,140 --> 00:16:32,710
ما هذا؟ الأب والابن ، كلاهما يحبان نفس الفتاة.

198
00:16:32,710 --> 00:16:34,730
هذا موقف مثير للسخرية.

199
00:16:34,730 --> 00:16:37,900
هيي! لا تقولي ذلك. أنا جادة تماماً.

200
00:16:37,900 --> 00:16:39,640
أنا جادة تماماً.

201
00:16:39,640 --> 00:16:44,420
إذن هل كنتِ...أنتِ الذي كتب ذلك؟

202
00:16:44,420 --> 00:16:46,730
على الصفحة الرئيسية للمحطة؟

203
00:16:48,230 --> 00:16:50,470
كيف أبدو لكِ؟

204
00:16:50,470 --> 00:16:53,720
هل تعتقدين أنني سوف أنحدر إلى هذا المستوى؟

205
00:16:58,960 --> 00:17:02,460
بصراحة، أنا الحب الأول لـ(مي ران) .

206
00:17:02,460 --> 00:17:07,630
ماذا قلت؟ هذا الرجل يريد خداعنا.

207
00:17:07,630 --> 00:17:09,570
توقف عن قول مثل هذا الهراء.

208
00:17:09,570 --> 00:17:12,170
أنت رجل متزوج. ما نوع المكان الذي تعتقد أن بيتنا عليه  لكي تأتي إلى هنا فحسب؟

209
00:17:12,170 --> 00:17:13,900
أنا لست حقاً رجلٌ متزوج.

210
00:17:13,900 --> 00:17:16,360
أنا مثل الرجل المتزوج ، لكنني أستعد للطلاق.

211
00:17:16,360 --> 00:17:19,720
أي نوع من الهراء تقول؟

212
00:17:19,720 --> 00:17:24,520
اهدأي. لماذا تستخدمين قدميكِ مثل شخص لا يعرف أفضل؟

213
00:17:24,520 --> 00:17:26,420
دعينا نستمع إلى ما لديه ليقوله.

214
00:17:26,420 --> 00:17:28,480
- ماذا هناك أيضاً لسماعه؟  - أنا سأحصل على الطلاق.

215
00:17:28,480 --> 00:17:30,800
هذا شيء تحتاج لحله مع زوجتك.

216
00:17:30,800 --> 00:17:33,430
سأحصل على الطلاق وابدأ حياة جديدة مع (مع ران).

217
00:17:33,430 --> 00:17:35,170
أنا جادٌ جداً.

218
00:17:35,170 --> 00:17:40,310
يا أبي، أنا...أريد استعادة (مي ران).

219
00:17:40,310 --> 00:17:41,880
يا عزيزتي!

220
00:17:41,880 --> 00:17:44,440
انظر هنا، أيها الأستاذ المستهتر،

221
00:17:44,440 --> 00:17:47,130
- أنا سأتصل بالشرطة! - يا عزيزتي!

222
00:17:47,130 --> 00:17:48,720
- يا أمي!- لا تمنعني.

223
00:17:48,720 --> 00:17:52,500
الآن على شبكة الإنترنت ، الجميع مصابون بالجنون على قصة أختي.

224
00:17:52,500 --> 00:17:55,160
تم الكشف عن كونها إنسانًا مُجمداً.

225
00:17:55,160 --> 00:17:56,170
ماذا؟

226
00:17:56,170 --> 00:17:58,670
مع ذلك ، الناس يدعمونها.

227
00:17:58,670 --> 00:18:04,970
عدد الإعجابات ٢-١-٤-٧-٣.

228
00:18:04,970 --> 00:18:08,120
واو. أختي مدهشة.

229
00:18:12,230 --> 00:18:15,460
هذه هي عناوين الأخبار لهذا اليوم.

230
00:18:16,060 --> 00:18:17,760
(بارك هيو وو)، زوجة (ليّ سيوك دو) من مجموعة "أون سونغ"، توفيت بنوبة قلبية في وقتٍ مبكرٍ اليوم.

231
00:18:17,760 --> 00:18:20,860
ما هذا؟ زوجة رئيس الإدارة (ليّ سيوك دو)؟

232
00:18:20,860 --> 00:18:23,970
أجل، أيتها المديرة. في وقتٍ مبكرٍ من هذا الصباح ، (بارك هيون وو)، زوجة رئيس مجلس الإدارة (ليّ سيوك دو)،

233
00:18:23,970 --> 00:18:26,220
ماتت بنوبة قلبية.

234
00:18:26,220 --> 00:18:31,210
يا لسوء الحظ. لقد توفيت زوجة الشخص الذي أردت أن تعرف عنه فجأة.

235
00:18:31,210 --> 00:18:34,470
يا إلهي، أعتقد أنه سيكون علي الذهاب إلى الجنازة.

236
00:18:34,470 --> 00:18:36,570
ستكون فقط مع العائلة المقربة.

237
00:18:36,570 --> 00:18:40,660
ليس هناك معلومات للجنازة. جاء هذا الخبر من خلال طريق غير رسمي.

238
00:18:40,660 --> 00:18:44,800
من الغريب أنه كان عبر ساعي وليس محقق شرطة.

239
00:18:44,800 --> 00:18:48,100
لقد سجلتِ صوت تلك المرأة من قبل ، أليس كذلك؟

240
00:18:48,100 --> 00:18:49,270
لقد فعلت.

241
00:18:49,270 --> 00:18:50,330
قومي ببثه على الأخبار.

242
00:18:50,330 --> 00:18:53,080
لقد طلبت منا ألا نفعل ذلك. أرادت أن يكون سرًا.

243
00:18:53,080 --> 00:18:56,800
لا يمكنكِ. إذا ظل سراً ، فلن يتمكنوا من التحقيق.

244
00:18:56,800 --> 00:18:58,690
نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الشخص.

245
00:18:58,714 --> 00:19:00,014
{\an3}<font color="#ff0000">سوف نكمل بعد قليل</font>

246
00:20:00,400 --> 00:20:03,050
هل استرجعت ذكرياتك؟

247
00:20:03,960 --> 00:20:09,970
لا. لقد كانت مجرد ذكرى عشوائية.

248
00:20:09,970 --> 00:20:14,050
أنا فقط تذكرت أن شيئاً مثل هذا كان موجوداً،

249
00:20:14,050 --> 00:20:16,940
لكن كل ذكرياتي لم تعد.

250
00:20:20,060 --> 00:20:25,200
فقط في حالة حدوث شيءٍ لي ،

251
00:20:26,640 --> 00:20:29,240
رجاءً احتفظ بهذا.

252
00:20:50,810 --> 00:20:52,040
هناك مكان ما أحتاج للذهاب إليه بسرعة.

253
00:20:52,040 --> 00:20:54,120
لم يتبق سوى ساعتين لإنهاء التجربة.

254
00:20:54,120 --> 00:20:56,200
سوف أعود قبل ذلك.

255
00:21:03,170 --> 00:21:05,440
ساعدني، يا طبيب (يوّن)--

256
00:21:15,580 --> 00:21:17,010
أيها الطبيب.

257
00:21:18,120 --> 00:21:20,940
إبق الأمر سراً أنني هنا.

258
00:21:20,970 --> 00:21:24,310
حتى عن المنتج (ما دونغ تشان)؟ إنه يحتاج أن يعرف.

259
00:21:24,310 --> 00:21:27,470
صحيح. يجب علينا إخباره.

260
00:21:27,470 --> 00:21:30,270
يجب علينا إخباره بما لم نستطع أن ننهي قوله آنذاك.

261
00:21:30,270 --> 00:21:33,360
من هو الشخص الذي حاول قتلي.

262
00:21:33,360 --> 00:21:37,770
أيها الطبيب . إذن لقد استعدت ذاكرتك.

263
00:21:43,400 --> 00:21:47,130
من (غو مي ران)، الإنسانة المجمدة عند حرارة ٣١.٥ مئوية.

264
00:22:04,900 --> 00:22:07,480
الطبيب (هوانغ غاب سو) على قيد الحياة.

265
00:22:08,330 --> 00:22:12,140
نحتاج أن يستعيد الطبيب (هوانغ) ذاكرته ،  حتى يصبح كل شيء أكثر وضوحًا.

266
00:22:13,090 --> 00:22:17,540
الشخص الذي طلب المحقق (بايك يونغ تاك) حماية الشرطة له،  ليس سوى الطبيب (هوانغ).

267
00:22:18,420 --> 00:22:20,620
أين هو (هوانغ غاب سو) الآن؟

268
00:22:20,620 --> 00:22:23,870
نظرًا لأنه مواطن أمريكي ، فليس لديه محل إقامة في كوريا.

269
00:22:23,870 --> 00:22:26,130
ويختبئ حاليًا في منزل امرأة تدعى (غو مي ران).

270
00:22:26,130 --> 00:22:28,220
(غو مي ران)؟

271
00:22:29,760 --> 00:22:32,770
المرأة المجمدة.

272
00:22:47,130 --> 00:22:50,950
هذا...إنها قائمة المشاركين الذين تم تقريرهم في الوقت الحالي.

273
00:22:52,030 --> 00:22:57,930
يتعين على مساعدة المنتج الاهتمام برسوم الظهور الخاصة بهم  والجدول الزمني ، كما ترين.

274
00:22:57,930 --> 00:22:59,880
أجل، أيتها الكاتبة.

275
00:23:01,890 --> 00:23:03,440
دعينا نعمل جيداً، يا آنسة (غو مي ران).

276
00:23:03,440 --> 00:23:04,970
أجل.

277
00:23:26,970 --> 00:23:30,090
يا (غو مي ران). لقد أبليتِ حسناً!!!

278
00:23:42,820 --> 00:23:44,520
أستاذ علم النفس: (هوانغ دونغ هيوك)

279
00:23:44,560 --> 00:23:48,900
(هوانغ دونغ هيوك) هذا...إنه ليس (هوانغ بيونغ شيم) الذي أعرفه، صحيح؟

280
00:23:48,900 --> 00:23:51,660
ايه...لا يمكن.

281
00:23:51,660 --> 00:23:53,330
لا يمكن أن يكون.

282
00:23:53,330 --> 00:23:54,440
مستشار علم النفس

283
00:23:56,210 --> 00:23:57,980
لقد أخافتني.

284
00:24:12,530 --> 00:24:13,440
مرحباً؟

285
00:24:13,440 --> 00:24:17,210
حصلت على العنوان ورقم الهاتف الذي طلبته.

286
00:24:17,240 --> 00:24:19,710
- هل وجدتهما حقاً؟ - أجل، لقد فعلت.

287
00:24:19,710 --> 00:24:23,460
إذن، أرسل لي الرقم والعنوان في رسالة نصية ، من فضلك.

288
00:24:42,020 --> 00:24:45,550
حسناً، سأذهب إلى هناك واتصل بك.

289
00:24:48,920 --> 00:24:50,210
هيي، (غو)--

290
00:24:55,330 --> 00:24:57,130
من هذا الشخص؟

291
00:24:57,130 --> 00:25:00,380
أوه؟ ماذا تفعل ، تبتسم هكذا لأي شخص؟

292
00:25:00,380 --> 00:25:03,870
ماذا تفعل بدلاً من العمل؟ (غو مي ران) هذه.

293
00:25:06,710 --> 00:25:09,540
آه، اللعنة ، سأبدو مثيراً للشفقة ، تباً.

294
00:25:10,350 --> 00:25:11,360
آه، هذا--

295
00:25:11,360 --> 00:25:13,410
هل يجب أن نستمر في تتبع الهوية لذلك المنشور؟

296
00:25:13,410 --> 00:25:16,890
يا إلهي، حقاً! اجعله معروفًا أنك موجود قبل التحدث ، أيها الأحمق!

297
00:25:16,890 --> 00:25:18,010
لقد فاجأتني.

298
00:25:18,010 --> 00:25:20,030
هذا يجعله معروفاً أنني هنا!

299
00:25:20,040 --> 00:25:23,140
إذن ماذا؟ "ها أنا آتي!" هل تقول لي أن أفعل هذا؟

300
00:25:23,140 --> 00:25:27,660
هيي. هناك ، هذا الرجل الذي يضحك بجانب (غو مي ران)،  هل تعرف من هو؟

301
00:25:27,660 --> 00:25:31,110
إنه متدرب في فريقك. واحد من عشرة تم اختيارهم لهذا التدريب.

302
00:25:31,110 --> 00:25:32,710
يبدو أنه ذكي للغاية وصادق ويعمل بجد.

303
00:25:32,710 --> 00:25:34,230
استدعينا جميع المتدربين اليوم.

304
00:25:34,230 --> 00:25:35,280
كم هو عمره، هذا الأحمق؟

305
00:25:35,280 --> 00:25:36,890
إنه بالسنة الأولى في الجامعة.

306
00:25:36,890 --> 00:25:38,580
ماذا؟ ٢٠ سنة؟

307
00:25:38,580 --> 00:25:42,520
لكن...ما الأمر مع دعوة ابن ثمين لشخصٍ ما ، "المتأنق" و "الأحمق"؟

308
00:25:42,520 --> 00:25:44,840
لماذا تتدهور شخصيتك تدريجيًا؟

309
00:25:44,840 --> 00:25:48,680
انظروا إليها وهي تبتسم بإشراق بجانب هذا الشاب.

310
00:25:48,680 --> 00:25:52,310
ولكن عن تلك الطالبة بالمدرسة المتوسطة ​​... تحدثت إلى صاحب المعرف الذي تم استخدامه لفضح (غو مي ران).

311
00:25:52,310 --> 00:25:54,450
إنها المرة الأولى التي أسمع فيها بعضًا من هذه الشتائم.

312
00:25:54,450 --> 00:25:56,260
تم استخدام عدة إصدارات من "نذل لعين" ، كل واحدة كريهة أكثر من السابقة.

313
00:25:56,260 --> 00:26:00,180
لقد أثارت ضجة حول العثور على الشخص الذي استخدم هويتها وقلع عينيه.

314
00:26:00,180 --> 00:26:02,030
إذن إذا تركناه لها ، فستجد الجاني بنفسها؟

315
00:26:02,030 --> 00:26:04,390
- يبدو كذلك.  - يبدو كذلك، ما هو؟!

316
00:26:04,390 --> 00:26:07,230
إذن ، هل ستترك الأمر لتلك الطالبة بذيئة اللسان بالمدرسة المتوسطة  للاهتمام بمخترق الحاسوب؟

317
00:26:13,160 --> 00:26:15,240
أنا سعيدة لأننا نعمل معًا.

318
00:26:15,240 --> 00:26:18,210
لكن مع ذلك، سأواصل بدعوتكِ أختي.

319
00:26:18,210 --> 00:26:21,750
شعرت أنكِ كنتِ مميزة جدًا منذ أول مرة رأيتكِ فيها.

320
00:26:21,750 --> 00:26:24,330
لا يبدو أنك مثل الفتيات الأخريات في هذه الأيام.

321
00:26:25,030 --> 00:26:27,260
أعجبني ذلك.

322
00:26:27,260 --> 00:26:29,090
لقد فوجئت جداً، صحيح؟

323
00:26:29,100 --> 00:26:32,230
يا أختي، أنا سأساعدكِ.

324
00:26:32,230 --> 00:26:35,260
ماذا لو كان عمركِ ٤٤ وماذا لو كان ٢٤؟

325
00:26:35,260 --> 00:26:38,830
أنا فقط سوف أعاملكِ كما كنت أفعل من قبل.

326
00:26:38,850 --> 00:26:41,050
شكراً لك، يا (جي هون).

327
00:26:42,410 --> 00:26:46,020
بدا لي أن أمي عرفتكِ، يا أختي.

328
00:26:47,980 --> 00:26:52,840
لسببٍ ما، لم أكن أريد أن أسأل عن ذلك لذا لم أفعل... ولكن أعتقد أنني أعرف الآن.

329
00:26:52,840 --> 00:26:55,590
أنتِ صديقة لأمي ، أليس كذلك؟

330
00:26:55,590 --> 00:26:56,390
أمك؟

331
00:26:56,390 --> 00:26:59,040
أعتقد أنني سمعت ذلك من أمي.

332
00:26:59,040 --> 00:27:04,270
أنه مع العمة (غيونغ جا) ، كانوا الأصدقاء الفرسان الثلاثة ،  لكن إحداهن اختفت فجأة.

333
00:27:04,270 --> 00:27:06,210
العمة (غيونغ جا)؟

334
00:27:08,280 --> 00:27:12,150
بالصدفة... هل اسم والدتك (أوه يونغ سيون)؟

335
00:27:12,180 --> 00:27:13,690
أجل.

336
00:27:14,340 --> 00:27:17,150
أنت ابن (يونغ سيون)؟

337
00:27:17,150 --> 00:27:19,920
أجل، يا أختي. إنه مضحك، صحيح؟

338
00:27:21,480 --> 00:27:22,950
مهلاً.

339
00:27:24,170 --> 00:27:28,230
إذن، والدك هو (هوانغ بيونغ شيم)؟

340
00:27:28,230 --> 00:27:33,110
أجل. هذا هو الاسم القديم لوالدي ، مع ذلك؟

341
00:27:35,150 --> 00:27:37,380
هل تعرفين أبي أيضاً؟

342
00:27:38,700 --> 00:27:41,010
هل أنتِ أيضاً صديقة والدي؟

343
00:27:41,970 --> 00:27:46,280
إذن. أنت ابن (بيونغ شيم).

344
00:27:53,590 --> 00:27:55,240
يا آنسة (غو مي ران).

345
00:28:08,050 --> 00:28:12,390
أحضري الكرسي واجلسي. لدي بعض الأشياء المهمة لأخبركِ بها.

346
00:28:12,390 --> 00:28:13,850
أجل.

347
00:28:21,280 --> 00:28:23,490
أشعر أنه قد يكون فات الأوان ،

348
00:28:23,490 --> 00:28:26,670
لكن كزميلك الأقدم في وظيفة مساعد المنتج (ما دونغ تشان)،

349
00:28:26,690 --> 00:28:28,760
هناك بعض النصائح التي يجب علي نقلها إليكِ.

350
00:28:28,760 --> 00:28:31,300
اه. أجل.

351
00:28:35,510 --> 00:28:38,720
معرفة زميلي الأقدمأوه، كتابة مذكرة. جيد.

352
00:28:38,720 --> 00:28:44,080
كمساعدة المنتج (ما دونغ تشان) ، هناك بعض الأوقات التي يجب أن لا تكوني صادقة.

353
00:28:44,080 --> 00:28:48,040
أولاً: إذا سأل "هذا صعبٌ عليكِ، أليس كذلك؟"

354
00:28:48,040 --> 00:28:50,670
- شكراً لك على عملك.  - عملٌ جيد!

355
00:28:50,670 --> 00:28:53,380
شكراً لك على عملك. شكراً لك على عملك.

356
00:28:53,380 --> 00:28:55,460
إنه صعب عليك، صحيح؟

357
00:28:56,960 --> 00:28:59,060
أجل، إنه صعب.

358
00:28:59,520 --> 00:29:03,190
هل هو صعب فقط بالنسبة لك؟ أليس كذلك بالنسبة لي؟ ماذا فعلت أنت لكي تواجه صعوبة؟

359
00:29:03,190 --> 00:29:06,090
إذا كنت تقول أنه صعب عند هذا المستوى ، كيف تنوي القيام بجلسات التصوير التالية؟

360
00:29:06,090 --> 00:29:09,150
إذا كنت ستكون على هذا النحو ، فاستقيل من هذه الوظيفة وعش كمتفرج!

361
00:29:09,150 --> 00:29:11,390
اذهب إلى البيت وشاهد التلفاز! التلفاز!

362
00:29:11,410 --> 00:29:15,820
مطلقاً...! لا تردي مطلقًا بالقول إنه صعب.

363
00:29:18,420 --> 00:29:22,460
ثانياً: إذا سأل "ماذا تتوقعين أن تكون التقييمات؟"

364
00:29:22,460 --> 00:29:25,480
ماذا تعتقدون أن التقييمات ستكون؟

365
00:29:36,250 --> 00:29:38,180
١٥ في المئة؟

366
00:29:41,570 --> 00:29:46,400
لدينا ثلاثة أشهر متبقية للبث وستعمل بهدف الحصول على تقييم بنسبة ١٥ ٪ فقط؟

367
00:29:46,400 --> 00:29:49,860
أنت تفكر الآن في المطابقة فقط مع معيار ١٥ ٪ ، أليس كذلك؟

368
00:29:49,860 --> 00:29:50,960
لا، لا ذلك--

369
00:29:50,960 --> 00:29:53,460
هل تعمل معي لتقديم برامج بتقييمات ١٥ ٪ فقط؟

370
00:29:53,460 --> 00:29:55,980
ماذا تراني؟ هل تريدني أن أتقاعد؟

371
00:29:55,980 --> 00:29:59,860
- ليس الأمر كذلك...- ليس الأمر كذلك، ماذا ، ماذا ليس كذلك؟

372
00:30:00,940 --> 00:30:04,740
عليكِ أن تقولي تقييم عالٍ بشكلٍ سخيف، دون قيد أو شرط.

373
00:30:04,740 --> 00:30:07,580
ثم في تلك اللحظة ، سيقول مجاملة لأنه في مزاجٍ جيد.

374
00:30:07,580 --> 00:30:09,350
إذا تمكنتِ من تجنب كل تلك اللحظات ،

375
00:30:09,350 --> 00:30:11,430
سيصاب بالإرهاق أولاً.

376
00:30:11,460 --> 00:30:14,620
تحمل (ما دونغ تشان) ليس جيداً كما قد تظنين.

377
00:30:14,620 --> 00:30:16,280
آآآه. أجل.

378
00:30:16,280 --> 00:30:19,850
أسئلته هي مثل ألغاز أبو الهول.

379
00:30:19,850 --> 00:30:22,280
إنه لا يعرف الإجابة بنفسه ، لكنه يطرح السؤال ،

380
00:30:22,280 --> 00:30:26,360
وإذا ضايقه الجواب ، فهو يقتلك.

381
00:30:27,180 --> 00:30:30,130
أجل. سوف أضع ذلك في الاعتبار، يا رئيس.

382
00:30:30,150 --> 00:30:34,320
لكن، بأي حال من الأحوال... من اختار الأستاذ (هوانغ دونغ هيوك) ، ولماذا؟

383
00:30:34,320 --> 00:30:39,760
آآآه. بعد مشاهدة الفيديو السخيف الذي أرسله إلى صفحة  "غو غو ٩٩" الرئيسية،

384
00:30:39,760 --> 00:30:42,500
المنتج (ما) قال أن لديه موهبة بالبث ، واتخذ القرار.

385
00:30:42,500 --> 00:30:47,830
إنها مهمة أساسية لمنتج الترفيه جمع أشكال الحياة الغريبة.

386
00:30:47,830 --> 00:30:51,450
لكن مع ذلك، شكل الحياة هذا... لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

387
00:30:51,450 --> 00:30:52,700
هل تعرفين هذا الشخص؟

388
00:30:52,700 --> 00:30:54,430
هذا...

389
00:30:55,050 --> 00:30:56,700
انظر، هل لا يزال بإمكاننا--

390
00:30:56,700 --> 00:30:59,050
أوه. مرحباً؟

391
00:30:59,050 --> 00:31:02,660
أوه حقاً؟ هل ارتفعت الأسهم؟

392
00:31:02,660 --> 00:31:05,060
آه اللعنة. إنها في أدنى مستوى؟

393
00:31:05,060 --> 00:31:07,560
أحتاج إلى وضعها في نظام.

394
00:31:17,990 --> 00:31:20,000
واحد، إثنان!

395
00:31:24,680 --> 00:31:26,270
( كيم جين )؟

396
00:31:27,030 --> 00:31:29,170
أخي!

397
00:31:35,300 --> 00:31:36,710
شكراً لكَ

398
00:31:36,710 --> 00:31:41,870
كنتُ أشعر بالفضول جداً بشأنكَ، وأردتُ الاتصال بكَ، لكن بعد ذلك الرئيس...

399
00:31:41,870 --> 00:31:44,870
- نعم، صحيح! الآن هو المدير العام، أليس كذلك؟  - نعم

400
00:31:44,870 --> 00:31:47,530
لقد وعدتُ نفسي بأن أبقى صامتاً إلى القبر

401
00:31:47,530 --> 00:31:50,290
أنا أعلم، لا تحتاج إلى الشرح لي

402
00:31:51,890 --> 00:31:55,780
إنهُ حقاً رائع. تلك التجربة لم تكن مزحة!

403
00:31:55,780 --> 00:31:57,770
إن وجهكَ يمكن أن يكون بالضبط كما كان قبل عشرين عاماً...!

404
00:31:57,770 --> 00:31:59,930
قلتُ لكَ أنها ليست مزحة

405
00:31:59,930 --> 00:32:04,270
في الواقع، اعتقدتُ حقاً أن هذه التجربة لن تنجح حقاً

406
00:32:04,270 --> 00:32:05,500
فكر الجميع هكذا

407
00:32:05,500 --> 00:32:09,580
في ذلك الوقت، علمتني بشكلٍ صحيح كيفية تشغيل الكاميرا،

408
00:32:09,580 --> 00:32:12,340
وأصبح ذلك قدري. لهذا السبب الآن،

409
00:32:12,340 --> 00:32:15,510
أنا مصور ناجح للغاية في هذا المجال

410
00:32:15,510 --> 00:32:19,540
لقد كان مشروعاً سرياً للغاية، ولم نتمكن من استخدام المصورين

411
00:32:19,540 --> 00:32:22,790
لقد بدوتَ وكأنه كان لديكَ أضيق شفاه. شعوري كان على حق، أليس كذلك؟

412
00:32:22,790 --> 00:32:25,320
على الرغم من أنني لم أكن أعتقد أنكَ ستبقيهم مغلقين لمدة عشرين عاماً

413
00:32:25,320 --> 00:32:28,890
لكن يا أخي، لماذا أردت أن تراني؟

414
00:32:31,340 --> 00:32:33,480
هل ، عن طريق الصدفة...

415
00:32:33,480 --> 00:32:37,310
هل لديكَ الأشرطة من التصوير في المختبر؟

416
00:32:37,310 --> 00:32:41,340
نعم ، سوف اتصل بك مرة أخرى. حسناً

417
00:32:56,920 --> 00:32:59,020
ما الذي يحدث؟

418
00:33:08,920 --> 00:33:13,670
مرحباً أيها المشاهدون. أنا ( نا ها يونغ ) من خط الأخبار

419
00:33:13,670 --> 00:33:16,850
حقيقة أن الآنسة ( غو مي ران ) كان مشاركة في تجربة الإنسان المجمد،

420
00:33:16,850 --> 00:33:19,520
تم الكشف عنها وخلقت جدلاً

421
00:33:19,520 --> 00:33:22,950
لماذا قامت شركة البث بالتستر على الأمر؟

422
00:33:22,950 --> 00:33:25,690
كان هذا لحماية الآنسة ( غو مي ران )

423
00:33:25,690 --> 00:33:28,900
من خطرٍ مجهولٍ

424
00:33:28,900 --> 00:33:32,560
هذا هو شريط فيديو لانفجار سيارة الطبيب (جو غي بيوم )،

425
00:33:32,560 --> 00:33:35,590
المتخصص في التكنولوجيا الأساسية لمشروع الإنسان المجمد

426
00:33:38,530 --> 00:33:42,690
بناءً على طلب المُخبر الذي أرسل الفيديو، أبقيت غرفة الأخبار القضية سرية للغاية

427
00:33:42,690 --> 00:33:45,760
ولم تطلب تحقيق رسمي من الشرطة

428
00:33:45,760 --> 00:33:48,020
ولكن ، هنا في خط الأخبار،

429
00:33:48,020 --> 00:33:52,490
نحن نعتبر أن حماية الأشخاص المرتبطين بمشروع الإنسان المجمد لها أولوية قصوى

430
00:33:52,490 --> 00:33:56,790
هنا سوف نسمع صوت المُخبر لأول مرة

431
00:33:56,790 --> 00:34:01,260
أنا أعرف الجاني من انفجار سيارة الطبيب ( جو غي بيوم )

432
00:34:01,260 --> 00:34:03,810
أنا أعرف الجاني

433
00:34:03,810 --> 00:34:06,790
لا، لا تفعلي ذلك

434
00:34:06,790 --> 00:34:10,660
- أنا ذاهبة شخصياً إلى محطة البث - ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟

435
00:34:10,660 --> 00:34:12,390
هناك شرط

436
00:34:12,390 --> 00:34:16,690
اجعليني أتمكن من مقابلة المنتج الذي يُدعى (ما دونغ تشان).  (مُخبرة مجهولة)

437
00:34:16,690 --> 00:34:19,400
أنقذي زوجي! في الكبسولة المجمدة —

438
00:34:19,400 --> 00:34:24,000
منذ اللحظة التي انتهت فيها المكالمة، لم يكن لدينا أي أخبار عن المُخبرة

439
00:34:24,000 --> 00:34:28,240
إذا كنتم تعرفون صوت هذه المُخبرة التي ستكشف الحقيقة وراء الخطر،

440
00:34:28,240 --> 00:34:32,580
فنحن نطلب منكم أن تقوموا بإبلاغ  غرفة الأخبار في " تي بي أو "

441
00:34:41,680 --> 00:34:43,490
( غو مي ران )

442
00:34:45,500 --> 00:34:48,940
لم يتم توصيل مكالمتكَ. اترك رسالة...

443
00:34:48,940 --> 00:34:52,050
آه ، لماذا لا يمكنني الإتصال بها؟

444
00:35:30,350 --> 00:35:34,330
لقد رأيتُ الأخبار. شكراً لكِ

445
00:35:34,330 --> 00:35:36,310
شكراً لكِ؟

446
00:35:36,310 --> 00:35:39,380
- منتج الترفيه يقوم بتحية رئيسة غرفة الأخبار؟  - ( ها يونغ )

447
00:35:39,380 --> 00:35:45,740
إذا كنتَ قد منعتَ هذه التجربة منذ عشرين عاماً ولم تقم بها،

448
00:35:45,740 --> 00:35:48,270
ماذا ستكون علاقتنا الآن؟

449
00:35:51,870 --> 00:35:53,270
هذه محادثة غير مجدية

450
00:35:53,270 --> 00:35:54,790
إذاً ما هي المحادثة المفيدة؟

451
00:35:54,790 --> 00:35:58,790
الآن، إذا كان الأمر لا يتعلق بالأخبار، فلا يمكننا التحدث عن أي شيء؟

452
00:35:58,790 --> 00:36:02,380
هل تعرف ما هو الشيء الوحيد الذي أندم عليه في حياتي؟

453
00:36:03,890 --> 00:36:08,620
أنني لم أمنعكَ من القيام بهذه التجربة حتى النهاية. أنت...

454
00:36:09,780 --> 00:36:11,470
ألا تندم على ذلك؟

455
00:36:11,900 --> 00:36:13,760
يا ( ها يونغ )

456
00:36:16,810 --> 00:36:20,470
من الآن فصاعداً، لا تنظري إلى الوراء بعد الآن،

457
00:36:21,430 --> 00:36:24,310
وأعثري فقط على حياة أكثر سعادة

458
00:36:50,870 --> 00:36:52,820
( غو مي ران )

459
00:36:58,790 --> 00:37:01,080
الشخص البارد جداً

460
00:37:12,410 --> 00:37:14,270
مهلاً، يا ( غو مي ران)!

461
00:37:16,100 --> 00:37:17,610
يا ( غو مي ران)!

462
00:37:24,300 --> 00:37:26,940
إلى أين ذهبت؟

463
00:37:32,800 --> 00:37:34,440
يبدو أنني مصابة بنزلة برد

464
00:37:34,440 --> 00:37:37,040
يبدو أنني مصابة بنزلة برد

465
00:37:37,040 --> 00:37:38,500
سأستريح قليلاً قبل أن أعود

466
00:37:38,547 --> 00:37:39,847
{\an3}<font color="#ff0000">سوف نكمل بعد قليل</font>

467
00:39:41,280 --> 00:39:45,060
هل هي حقاً نزلة برد؟

468
00:39:57,210 --> 00:39:58,960
الحقنة؟

469
00:39:58,960 --> 00:40:00,950
أخذت واحدة

470
00:40:02,660 --> 00:40:04,770
هذا مُطمئن

471
00:40:06,950 --> 00:40:08,930
إذاً نحن الاثنين،

472
00:40:09,890 --> 00:40:14,980
نحن نُصاب بنزلة برد مثل الآخرين، كما أرى

473
00:40:16,960 --> 00:40:21,160
نحن الاثنان، مثل الآخرين،

474
00:40:22,220 --> 00:40:24,670
يمكن أن نكون باردين

475
00:40:26,410 --> 00:40:31,940
مع ذلك... يجب أن لا تمرضي. قلتُ لكِ ألا تمرضي

476
00:40:32,810 --> 00:40:35,730
أنتِ حقاً لا تستمعين

477
00:40:36,410 --> 00:40:41,910
ألا يجب أن نكون على مسافة 50 سم؟

478
00:40:41,910 --> 00:40:45,740
في الوقت الحالي، أنتَ على مسافة قريبة جداً

479
00:40:54,190 --> 00:40:56,020
أنا...

480
00:40:58,580 --> 00:41:01,010
ليس لدي أي مكانٍ آخر لأذهب إليهِ

481
00:41:15,240 --> 00:41:18,740
دعينا فقط...

482
00:41:18,740 --> 00:41:21,740
نمضي هكذا

483
00:41:21,740 --> 00:41:24,630
ولكن دعينا لا نسأل الآخرين، متظاهرين بعدم المعرفة

484
00:41:25,960 --> 00:41:28,000
دعينا فقط

485
00:41:28,930 --> 00:41:30,380
نحاول الذهاب مثلما نحن

486
00:41:32,690 --> 00:41:36,260
أيها المنتج

487
00:41:36,260 --> 00:41:42,330
إذن... هل يمكنني أن أُعجب بكَ؟

488
00:41:43,740 --> 00:41:47,840
إذا قلتَ أنكِ لا تستطيعين، فهل لن تفعلي ذلك؟

489
00:41:53,220 --> 00:41:55,680
لكن لماذا،

490
00:41:55,680 --> 00:41:58,850
لماذا تفعلين كل شيء أولاً هكذا؟

491
00:41:58,850 --> 00:42:02,750
ماذا أفعل إذا قلتِ ذلك؟ ماذا أفعل؟

492
00:42:02,750 --> 00:42:04,910
ماذا أفعل؟

493
00:42:06,690 --> 00:42:09,110
ماذا تفعل؟

494
00:42:11,690 --> 00:42:14,340
أنتَ أيضاً،

495
00:42:14,340 --> 00:42:17,570
إذا كنتَ فقط معجباً بي، فسيكون الأمر جيداً

496
00:44:27,870 --> 00:44:32,060
لديك شيءٌ لتُخبرني به

497
00:44:32,060 --> 00:44:36,360
أخبريني أولاً

498
00:44:36,360 --> 00:44:39,290
لأن لدي الكثير لأقوله،

499
00:44:39,290 --> 00:44:42,210
لا أعلم من أين سأبدأ. لذا...

500
00:44:42,210 --> 00:44:46,580
كيف يعرف أبي وأختي ( مي ران ) بعضهما البعض؟

501
00:44:47,250 --> 00:44:48,870
بين أبي وأختي ( مي ران )...

502
00:44:48,870 --> 00:44:51,260
إنها الحب الأول لأبيك

503
00:44:51,940 --> 00:44:56,230
بسبب ( غو مي ران )، الشخص التي تدعوها بأختي ،

504
00:44:56,880 --> 00:44:59,370
أبيك وأنا سنتطلق

505
00:45:00,040 --> 00:45:05,640
هل ربما تحبها؟ الأمر ليس كذلك، صحيح؟

506
00:45:10,370 --> 00:45:12,190
أنت...

507
00:45:45,640 --> 00:45:48,130
أنتِ لا تتظاهرين عمداً بأنهُ لا يعمل، أليس كذلك؟

508
00:45:48,140 --> 00:45:51,050
أنا لستُ وضيعة جداً. إنهُ ضيقٌ جداً

509
00:45:51,050 --> 00:45:52,740
أنتظري لحظة

510
00:46:01,340 --> 00:46:02,600
أنتظري لحظة

511
00:46:02,600 --> 00:46:05,150
♫  في كل مرة أنظر إليك  ♫

512
00:46:05,150 --> 00:46:07,230
هناك. يمكنكِ الخروج

513
00:46:07,230 --> 00:46:11,280
♫  الصورة التي بحرارة  ♫

514
00:46:11,340 --> 00:46:13,180
♫  تُغطيني  ♫

515
00:46:13,240 --> 00:46:17,040
♫  تُذكرني أيضاً بمزحة وقحة  ♫

516
00:46:17,040 --> 00:46:22,540
قد لا ينطبق هذا خلال النهار، ولكن في الليل لا تنظري إلي هكذا

517
00:46:22,540 --> 00:46:26,040
حتى أكثر مما تتخيلين، أنا رجلٌ يتمتع بصحةٍ جيدة

518
00:46:26,040 --> 00:46:28,970
♫  هل أنا فقط التي تشعر بذلك في بعض الأحيان؟  ♫

519
00:46:28,970 --> 00:46:30,500
♫  عندما أنظر إلى تعبيرك  ♫

520
00:46:30,500 --> 00:46:33,380
مهلاً، مهلاً، مهلاً! يا ( غو مي ران )!

521
00:46:33,380 --> 00:46:34,830
نعم؟

522
00:46:36,180 --> 00:46:40,700
الوجه الذي ترينه في المرآة مختلف

523
00:46:40,700 --> 00:46:43,710
عن الوجه الذي أراه

524
00:46:43,710 --> 00:46:46,380
♫  إظهر القليل من الاهتمام  ♫

525
00:46:46,380 --> 00:46:50,050
أنتِ جميلة. لذا لا تبتسمي هكذا

526
00:46:50,050 --> 00:46:54,210
♫  من فضلك أخبرني. بقدر اليوم  ♫

527
00:46:54,210 --> 00:46:57,810
♫  أنه في عينيك  ♫

528
00:46:57,810 --> 00:47:02,480
♫  النظر إلي يملأني  ♫

529
00:47:02,480 --> 00:47:06,480
♫  عندما تهب الرياح الدافئة  ♫

530
00:47:06,480 --> 00:47:08,860
سأُقلكِ في الصباح لأننا سنذهب إلى الموقع غداً

531
00:47:08,860 --> 00:47:12,680
نامي جيداً اليوم. تأكدي من أخذ الحقنة التي تُقلل من الحمى

532
00:47:12,680 --> 00:47:13,800
نعم

533
00:47:13,840 --> 00:47:16,740
وداعاً  ♫  إذا كُنت ربما مثلي  ♫

534
00:47:16,740 --> 00:47:21,420
♫  يجب أن تأخذ يدي  ♫

535
00:47:30,810 --> 00:47:32,900
يقول بأنني جميلة

536
00:49:00,900 --> 00:49:03,970
سأختصر

537
00:49:04,740 --> 00:49:10,740
أغلق الطاقة لجميع كبسولات التبريد في المختبر

538
00:49:12,590 --> 00:49:18,770
نحن بحاجة إلى جعل تجربة التجميد البشري فاشلة

539
00:49:19,950 --> 00:49:22,240
لا يمكنني فعل شيءٍ كهذا

540
00:49:22,240 --> 00:49:24,260
إذاً ستموت أيضاً

541
00:49:24,260 --> 00:49:27,770
ستتجمد حتى الموت في ثلاجةٍ حقيقية، وليس كبسولة تبريد

542
00:49:27,770 --> 00:49:33,120
لمَ تفعل هذا؟

543
00:49:36,990 --> 00:49:38,320
أرجوك

544
00:49:38,320 --> 00:49:41,440
ليس لديك خيار

545
00:49:41,440 --> 00:49:46,190
أفعل كما أقول. إذا كُنت لا تفعل ذلك، فسأفعل ذلك بنفسي

546
00:49:46,190 --> 00:49:50,860
أنا أيضاً سأقضي على ( ما دونغ تشان ) و( غو مي ران )،

547
00:49:50,860 --> 00:49:54,710
اللذين نجيا من التجربة

548
00:50:48,660 --> 00:50:51,070
هذا جيد. لنذهب

549
00:51:00,950 --> 00:51:02,500
مرحباً

550
00:51:02,540 --> 00:51:05,640
هل هذا هاتف ( غو مي ران )؟   - نعم، عن ماذا يدور الموضوع؟

551
00:51:05,640 --> 00:51:09,920
أنا ( سيو يون جيون )، بروفيسورة التواصل الثقافي

552
00:51:09,920 --> 00:51:14,160
آه، صحيح. مرحباً

553
00:51:15,480 --> 00:51:17,090
نعم

554
00:51:17,790 --> 00:51:19,670
حقاً؟

555
00:51:20,740 --> 00:51:23,380
نعم، سأُفكر بذلك!

556
00:51:24,220 --> 00:51:26,170
حسناً

557
00:51:26,170 --> 00:51:29,200
سأتصل بكِ مرةً أخرى على هذا الرقم

558
00:51:30,140 --> 00:51:32,630
نعم، أشكركِ!

559
00:51:33,880 --> 00:51:38,020
هل كانت تلك مكالمةٌ سارة؟ أعتقد ذلك من ابتسامتكِ

560
00:51:38,020 --> 00:51:42,080
منذ وقتٍ ليس ببعيد قُمت بتقريرٍ عن مهمة

561
00:51:42,080 --> 00:51:46,260
قرأتها الأستاذة وأثنت عليّ قائلةً بإنني كتبت جيداً

562
00:51:46,260 --> 00:51:49,060
لكن هل الأساتذة اليوم يفيضون بكل إخلاص

563
00:51:49,060 --> 00:51:51,130
حتى أنهم يُهاتفونكِ ليثنوا على تقريركِ؟

564
00:51:51,130 --> 00:51:54,660
هذا ليس الحال. الأستاذة تقوم بنشر كتاب مقالاتٍ و

565
00:51:54,660 --> 00:51:59,330
قالت بإنها تُريدني أن أكتب واحداً سيدخل الكتاب

566
00:51:59,330 --> 00:52:01,680
لقد كُنت جيدة بالكتابة منذ أن كُنت طفلة

567
00:52:01,680 --> 00:52:03,990
حول ما ستكتبين؟ أي نوعٍ من المواضيع؟

568
00:52:03,990 --> 00:52:05,670
ستكون مقالة عن الحب

569
00:52:05,670 --> 00:52:07,890
هل تعرفين الحب؟

570
00:52:07,890 --> 00:52:12,620
لا أعتقد بأنكِ تفعلين. فأنتِ لم تُقبلي حتى

571
00:52:13,520 --> 00:52:16,740
لقد فعلت ذلك

572
00:52:20,500 --> 00:52:22,790
تلك الواحدة لا تُحتسب لي

573
00:52:56,050 --> 00:52:58,240
سأكون بأنتظاركِ في الطابق الأول

574
00:52:58,240 --> 00:53:01,170
نظمي أشياءكِ ومن ثم تعالي للطابق السفلي

575
00:53:01,170 --> 00:53:02,330
أدخل

576
00:53:02,330 --> 00:53:05,590
لا، لا، لا

577
00:53:05,590 --> 00:53:07,770
ألن تأخذي حماماً؟

578
00:53:08,940 --> 00:53:13,580
حسناً... البحـ.. البحث. أنا سأذهب للبحث عن المواقع

579
00:53:13,580 --> 00:53:18,400
لا، سأستحم قبل أن أذهب للنوم

580
00:53:18,400 --> 00:53:22,670
صحيح. حسناً. أنا سأستحم أيضاً قبل أن أذهب للنوم. سأفعل

581
00:53:26,780 --> 00:53:32,750
آه. لا تنظري إلي هكذا، حتى أثناء النهار

582
00:53:53,230 --> 00:53:54,920
سيدي.

583
00:53:58,630 --> 00:54:02,770
- أنت. لا تأت إلى هنا ثانيةً.  - عذراً؟

584
00:54:02,770 --> 00:54:09,730
من اليوم فصاعداً، أنت مفصول. سوف أتحكم في هذا المختبر  من الآن فصاعداً.

585
00:54:15,970 --> 00:54:20,920
رجاءً انتظر لحظة. أيتها المديرة، هل يمكنكِ تلقي هذه المكالمة؟

586
00:54:25,480 --> 00:54:28,070
نعم، معك مديرة الأخبار (نا ها يونغ).

587
00:54:28,070 --> 00:54:29,890
أنا أعرف صوت المخبرة.

588
00:54:29,890 --> 00:54:33,060
نعم، من فضلك، أخبرني.

589
00:54:53,090 --> 00:54:58,370
هل تعرفين كيف تذهبين في نزهة؟ هل أحضرتِ البطارية الإضافية؟

590
00:54:58,370 --> 00:55:01,380
لقد أخذت المعدات لالتقاط الصور والملاحظات.

591
00:55:01,380 --> 00:55:03,740
أنا شخص دقيقٌ حول الاستعدادات.

592
00:55:03,740 --> 00:55:05,450
نعم، حسناً...

593
00:55:06,630 --> 00:55:11,430
إن قبعتكِ تخفي وجهكِ تماماً. دعينا نذهب.

594
00:55:19,030 --> 00:55:22,560
من هنا إلى هناك، بينما يتجول الناس، هكذا.

595
00:55:27,030 --> 00:55:28,290
- هل يجب أن ألتقط صورة؟  - إمضي قدماً.

596
00:55:32,510 --> 00:55:36,110
البحيرة هنا وهذه الجبال جميلة ومرئية ،

597
00:55:36,110 --> 00:55:39,150
أود لو أننا صورنا هذه كالصورة الكبيرة.

598
00:55:39,150 --> 00:55:42,130
تمهل، سوف ألتقط صورة.

599
00:55:59,950 --> 00:56:01,310
مرحباً؟

600
00:56:01,310 --> 00:56:03,300
- إنها أنا.   - أجل.

601
00:56:03,300 --> 00:56:07,140
لقد حصلنا على معلومة من ثلاثة أشخاص بشأن صاحبة الصوت.  وقد ذكروا جميعاً اسم نفس الشخص.

602
00:56:07,140 --> 00:56:09,380
وهذا يعني أنه مؤكد.

603
00:56:09,380 --> 00:56:10,440
من هي؟

604
00:56:10,440 --> 00:56:14,890
(بارك هيو وو)، زوجة الرئيس (ليّ سيوك دو)، رئيس إدارة مجموعة "أون سونغ".

605
00:56:16,650 --> 00:56:18,330
مرحباً؟

606
00:56:18,330 --> 00:56:21,230
أجل، حسناً، أنا ذاهب.

607
00:56:27,080 --> 00:56:32,200
نعم، أيها الطبيب (جو). أعتقد أننا وجدنا شيئاً. أحد الأشخاص الذي لا يزال  في الكبسولات المجمدة -

608
00:56:32,200 --> 00:56:36,820
يا منتج (ما).  يبدو أن الطبيب (هوانغ) قد إستعاد ذاكرته.

609
00:56:44,940 --> 00:56:47,180
يجب أن أذهب إلى "سيول" لبعض الوقت.

610
00:56:47,180 --> 00:56:48,800
هل حدث شيء؟

611
00:56:48,800 --> 00:56:52,030
أجل، الكثير من الأشياء. سأخبركِ عندما أعود. إبقي في الفندق.

612
00:56:52,030 --> 00:56:52,800
سوف أذهب معك.

613
00:56:52,800 --> 00:56:56,340
لا يمكنكِ. حتى أعود، إبقي في غرفتكِ وإستريحي.

614
00:56:56,340 --> 00:56:58,610
لا تفتحي الباب لأي شخص.

615
00:56:58,610 --> 00:57:00,990
إذاً، سأواصل البحث عن أماكن، حتى بمفردي.

616
00:57:00,990 --> 00:57:03,450
لا يمكنكِ. إستمعي إلى ما أقوله.

617
00:57:03,450 --> 00:57:07,680
لا  يمكنكِ الذهاب بمفردكِ. هيا بنا.

618
00:57:11,140 --> 00:57:13,450
أنتِ لم ترسلي ملف القضية إلى الشرطة بعد ، أليس كذلك؟

619
00:57:13,450 --> 00:57:15,020
لم أفعل.

620
00:57:15,020 --> 00:57:19,050
جيد. هناك شيئاً يجب أن أتحقق منه أولاً. أوه، و

621
00:57:19,730 --> 00:57:21,980
لدي شيء أريد أن أقوله لكِ.

622
00:57:23,960 --> 00:57:28,160
البروفيسور (هوانغ)...حي.

623
00:57:35,670 --> 00:57:40,570
ولكن الطبيب (هوانغ) يتصرف بشكلٍ غريب. إنه لا يسمح لي بالدخول إلى مختبر أبحاث المشروع المجمد.

624
00:58:37,170 --> 00:58:38,980
اغلاق الطوارئ

625
00:58:57,840 --> 00:58:59,880
يا بروفيسور!

626
00:59:06,560 --> 00:59:07,930
ما الذي تفعله الآن؟

627
00:59:07,930 --> 00:59:11,940
هنا، هذه الكبسولات... لا بد لي من التخلص منها.

628
00:59:11,940 --> 00:59:15,140
إنه فشل. إنه فشل كامل!

629
00:59:15,140 --> 00:59:18,510
أنتما الاثنان أيضاً، في النهاية سوف تموتان.

630
00:59:18,510 --> 00:59:20,690
لا يمكنكما العيش كأشخاص عاديين.

631
00:59:20,690 --> 00:59:23,930
هذا لا يمكن أن يحدث! لا يمكن!

632
00:59:23,930 --> 00:59:25,810
كل شيء...

633
00:59:26,630 --> 00:59:28,400
قد انتهى.

634
00:59:32,840 --> 00:59:34,830
يا بروفيسور.

635
00:59:40,430 --> 00:59:42,050
من فضلك

636
00:59:44,100 --> 00:59:45,890
أنقذنا.

637
00:59:50,960 --> 00:59:53,010
تلك المرأة وأنا...

638
00:59:55,440 --> 00:59:57,360
فقط...

639
00:59:58,990 --> 01:00:02,690
رجاءً اجعلنا نعيش مثل الناس العاديين.

640
01:00:02,690 --> 01:00:06,420
حتى نتمكن من أن نحب لمحتوى قلوبنا.

641
01:00:07,310 --> 01:00:11,270
وأن ننام متعانقين معاً.

642
01:00:11,270 --> 01:00:14,510
هكذا، تماماً مثل الناس العاديين.

643
01:00:17,020 --> 01:00:21,170
رجاءً ساعدنا. أتوسل إليك.

644
01:00:29,870 --> 01:00:37,950
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki

645
01:00:46,560 --> 01:00:48,320
من هناك؟

646
01:00:49,560 --> 01:00:51,810
المنتج؟

647
01:01:09,270 --> 01:01:12,410
لقد قلت لكِ ألا تفتحي الباب لأي شخص.

648
01:01:12,410 --> 01:01:16,040
هل حدث شيء؟

649
01:01:48,310 --> 01:01:51,810
♫  مكان يتم النظر إليه دون وعي  ♫

650
01:01:51,810 --> 01:01:55,460
♫  من بعيد  ♫

651
01:01:55,460 --> 01:01:58,930
♫  أتساءل متى بدأ هذا؟  ♫

652
01:01:58,930 --> 01:02:02,280
♫  أواجهك ♫

653
01:02:02,280 --> 01:02:05,880
♫  سيكون هناك موسم أكثر برودة.  ♫

654
01:02:05,880 --> 01:02:08,890
♫  قلبكِ  ♫

655
01:02:08,890 --> 01:02:12,440
♫  متجمد كما هو.  ♫

656
01:02:12,440 --> 01:02:16,190
♫  حتى الدموع تتجمد.  ♫

657
01:02:16,190 --> 01:02:22,280
♫  رغم ذلك أريدكِ أن تخبريني  ♫

658
01:02:23,690 --> 01:02:30,070
♫  القلب الذي سيتأذى أكثر من أي شخص آخر  ♫

659
01:02:31,540 --> 01:02:34,000
♫  في الليل الذي يطول  ♫

660
01:02:35,110 --> 01:02:39,060
♫  تهب الرياح الباردة.  ♫

661
01:02:39,060 --> 01:02:42,620
♫  على الرغم من أن الظلام العميق مثل قلبي  ♫

662
01:02:42,620 --> 01:02:45,650
♫  ينحدر،  ♫

663
01:02:45,650 --> 01:02:49,160
♫  في الليل الطويل  ♫

664
01:02:49,160 --> 01:02:52,370
♫  التفكير بكِ يُذكرني  ♫

665
01:02:52,370 --> 01:02:57,190
♫  إنها الليلة التي سيذوب فيها  ♫

666
01:02:57,240 --> 01:03:05,240
♫  قلبي ببطءٍ أكثر.  ♫

