﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,995
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:10,157 --> 00:00:13,368
"(‏"مملكة (كيريا)، شمال (إفريقيا

3
00:00:29,009 --> 00:00:31,428
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

4
00:00:32,596 --> 00:00:36,058
.‏هذه مهمّة تافهة أيّها القرد

5
00:00:37,309 --> 00:00:39,770
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

6
00:00:40,395 --> 00:00:45,025
."‏أنا كنت في وحدة "فيمبل
.‏الأفضل في "روسيا"، الأفضل في العالم

7
00:00:45,734 --> 00:00:49,446
،‏ولكنني الآن هنا مع القرد الطّفل
.‏لأمسح مؤخّرة القرد

8
00:00:50,823 --> 00:00:52,324
.‏أيّها القرد، لديّ فكرة

9
00:00:53,617 --> 00:00:56,495
،‏سأتكفّل أنا بالهدف الرّئيسيّ
.‏وتكفّل أنت بالهدف الفرعيّ

10
00:00:56,954 --> 00:00:58,831
.‏امسح أنت مؤخّرتي

11
00:00:59,706 --> 00:01:00,749
.‏أيّها القرد

12
00:01:01,291 --> 00:01:03,293
"‏"ق أ ل

13
00:01:03,377 --> 00:01:07,214
.‏قرد أصفر لعين

14
00:01:07,798 --> 00:01:10,843
.‏فحص اللّاسلكي
‏هل تسمعني أيّها التّافه؟

15
00:01:12,344 --> 00:01:14,555
.‏الباقي 3 دقائق على وصول الهدف

16
00:02:50,275 --> 00:02:51,652
.‏"غون"، الهدف واضح أمامك

17
00:02:54,112 --> 00:02:55,447
‏ماذا تنتظر؟

18
00:02:57,074 --> 00:02:59,159
.‏"غون"، أطلق النّار

19
00:02:59,243 --> 00:03:00,077
!"‏"غون

20
00:03:00,786 --> 00:03:04,164
!‏"غون"، أطلق النّار على الهدف الآن
!"‏"غون

21
00:03:14,049 --> 00:03:15,425
.‏يسعدني مقابلتكم

22
00:03:15,968 --> 00:03:18,053
."‏اسمي "تشا دال غون

23
00:03:19,137 --> 00:03:21,974
"‏كنت في فريق الـ"تاي كوان دو
."‏الّذي يمثّل "سيول

24
00:03:22,057 --> 00:03:23,475
"‏"تجربة أداء مركز (كوريا) للأنشطة

25
00:03:23,976 --> 00:03:27,938
،"‏حصلت على الدّرجة الـ5 في الـ"تاي كوان دو
."‏والـ3 في الـ"هايكيدو"، والـ2 في الـ"جودو

26
00:03:28,021 --> 00:03:32,567
"‏وتمرّنت على الـ"كيندو
...‏وملاكمة الرّكل لبعض الوقت، لذا

27
00:03:32,651 --> 00:03:34,987
...‏بالإضافة للتّدريب، يكون الإجمالي

28
00:03:35,070 --> 00:03:37,447
‏18 درجةً على الأقلّ؟

29
00:03:37,531 --> 00:03:39,408
‏18 درجةً في عمرك؟

30
00:03:40,200 --> 00:03:41,785
.‏15 إذاً

31
00:03:45,664 --> 00:03:46,665
.‏استعد

32
00:03:59,970 --> 00:04:01,763
!‏- أفق
‏- هل أنت بخير؟

33
00:04:02,180 --> 00:04:03,974
!‏عظمة كاحلي. يا للألم

34
00:04:10,105 --> 00:04:11,023
‏هل تضحك؟

35
00:04:17,696 --> 00:04:18,613
‏ما هذا؟

36
00:04:19,197 --> 00:04:21,116
.‏هذا محرج

37
00:04:21,199 --> 00:04:23,869
...‏أنا بخير. هذا كان

38
00:04:24,661 --> 00:04:26,621
‏"هون"، ما المشكلة؟

39
00:04:26,705 --> 00:04:28,832
.‏"هون"، أنا بخير

40
00:04:28,915 --> 00:04:30,917
‏هل أخفتك؟

41
00:04:31,001 --> 00:04:34,796
.‏كان مجرّد عرض عن الكسر
.‏عمّك بخير

42
00:04:34,880 --> 00:04:37,591
.‏إنّه مجرد القليل من الدّم
.‏إنّه لا يؤلمني إطلاقاً. انظر

43
00:04:37,674 --> 00:04:39,051
.‏اتّفقنا؟ انظر

44
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
."‏كلّا، لا تبك. "هون

45
00:04:42,929 --> 00:04:44,139
.‏هذا لا شيء

46
00:04:44,222 --> 00:04:46,892
.‏هذا ليس ابني. إنّه ابن أخي

47
00:04:47,434 --> 00:04:49,227
‏أخي الكبير تُوفي فجأةً

48
00:04:49,853 --> 00:04:52,773
‏لذا عليّ أن أربّي هذا الفتى
.‏حتّى يصبح شاباً صالحاً

49
00:04:52,856 --> 00:04:55,192
.‏من فضلكم، امنحوني هذه الوظيفة

50
00:04:55,901 --> 00:04:57,736
.‏أنا أجيد أيّ نشاط بدنيّ

51
00:04:58,403 --> 00:05:00,572
‏امنحوني فرصةً فحسب

52
00:05:01,031 --> 00:05:03,241
.‏وسأريكم كلّ ما لديّ

53
00:05:03,325 --> 00:05:04,367
.‏شكراً

54
00:05:07,162 --> 00:05:08,038
.‏يُمكنك الانصراف الآن

55
00:05:08,121 --> 00:05:09,081
!‏المشهد 1، المرّة 3

56
00:05:09,164 --> 00:05:10,248
!‏حسناً. استعد

57
00:05:10,332 --> 00:05:13,293
!‏- 1، 2، ابدأ
!‏- ابدأ

58
00:05:28,016 --> 00:05:30,769
!‏ذلك الرّجل هاجمني فعلاً

59
00:05:30,852 --> 00:05:32,229
.‏- أسرع
.‏- أبق الضّمادة

60
00:05:32,312 --> 00:05:34,231
‏- هل يُمكنك فحص الجانبين؟
!‏- لنسرع

61
00:05:34,314 --> 00:05:35,899
.‏لا تصوّر ذلك، من فضلك

62
00:05:37,651 --> 00:05:38,610
.‏انتباه

63
00:05:38,693 --> 00:05:40,612
.‏- انحن
!‏- انحن

64
00:05:48,829 --> 00:05:49,704
.‏تهانئي

65
00:06:05,137 --> 00:06:07,264
.‏- تعال إلى هنا
‏- هل أنت بخير؟

66
00:06:08,515 --> 00:06:09,850
.‏ساعده. اخلع الخوذة

67
00:06:11,017 --> 00:06:13,311
.‏هل أنت بخير؟ تريّث

68
00:06:14,688 --> 00:06:16,481
.‏- أبليت حسناً
.‏- شكراً للجميع

69
00:06:16,565 --> 00:06:19,609
،‏لو سمحت يا سيّدتي
‏هل يُمكنك التّنحّي جانباً، من فضلك؟

70
00:06:21,570 --> 00:06:23,864
."‏إنّه عبقريّ في الـ"تاي كوان دو
.‏لديه موهبة فطريّة

71
00:06:33,540 --> 00:06:34,749
...‏واحد

72
00:06:34,833 --> 00:06:35,876
!‏انبطح أرضاً

73
00:06:36,793 --> 00:06:37,669
!‏أطفئوا النّار

74
00:06:45,719 --> 00:06:47,596
‏- "دال غون"، هل أنت بخير؟
.‏- أجل، لا مشكلة

75
00:06:47,679 --> 00:06:49,598
‏- هل يُمكننا العمل؟
.‏- حسناً

76
00:06:50,974 --> 00:06:51,850
.‏هيّا

77
00:07:07,115 --> 00:07:08,533
‏لماذا تعطيها له؟

78
00:07:09,993 --> 00:07:11,661
.‏أنا سأفعل ذلك

79
00:07:11,745 --> 00:07:14,206
.‏- أنا سأربطه
.‏- اثبت

80
00:07:14,289 --> 00:07:16,625
.‏التقط صورةً للحزام الأسود
.‏اقترب

81
00:07:17,125 --> 00:07:18,210
."‏"تشا هون

82
00:07:18,293 --> 00:07:19,794
."‏- هذا صحيح. "تشا هون
.‏- هيّا

83
00:07:20,629 --> 00:07:21,713
!‏أجل

84
00:07:35,685 --> 00:07:37,521
(‏"(جيسيكا لي
"(‏مديرة (جون آند مارك)، (آسيا

85
00:07:37,604 --> 00:07:40,899
‏وظيفة التّخفّي المحسّنة
."‏هي العنصر الأساسيّ في مقاتلة "إيغل

86
00:07:42,108 --> 00:07:43,944
‏إنّها تشارك المعلومات عن العدو

87
00:07:44,027 --> 00:07:47,447
‏عبر نظام إلكترونيّات طيران متكامل
‏ومتطوّر للغاية

88
00:07:47,989 --> 00:07:50,784
.‏به قدرات إنذار مبكّر

89
00:07:50,867 --> 00:07:52,369
."‏المقاتلة الصّينيّة "جيه 20

90
00:07:52,994 --> 00:07:54,663
."‏المقاتلة الرّوسيّة "باك فا

91
00:07:55,121 --> 00:07:57,082
."‏المقاتلة اليابانيّة "شينشين

92
00:07:57,707 --> 00:07:59,459
.‏جميعها فيها وظيفة التّخفّي

93
00:07:59,960 --> 00:08:02,921
‏ولكن، نظراً للموقف الحرج

94
00:08:03,004 --> 00:08:05,215
...‏في شبه الجزيرة الكوريّة

95
00:08:05,298 --> 00:08:06,675
،(‏"(مايكل ألميدا
"(‏نائب رئيس (جون آند مارك)، (آسيا

96
00:08:07,467 --> 00:08:11,263
"‏...أنا واثقة من تقديم المقاتلة "إيغل

97
00:08:11,846 --> 00:08:16,768
‏على أنّها الحلّ الوحيد للهيمنة
."‏على القوى الجويّة في شمال شرق "آسيا

98
00:08:17,602 --> 00:08:18,436
.‏شكراً

99
00:08:20,230 --> 00:08:22,941
‏نقاط قوّة الـ"إف 70" هي

100
00:08:23,608 --> 00:08:25,694
‏الصّواريخ جو أرض بعيدة المدى

101
00:08:26,236 --> 00:08:30,115
‏والقدرة على حمل ما يصل
‏إلى 12 طناً من القنابل الموجّهة

102
00:08:30,198 --> 00:08:32,450
.‏والقدرة على الطّيران بسرعة 2،7 ماخ

103
00:08:32,534 --> 00:08:34,619
،(‏"(بارك مان يونغ
"‏وزير الدّفاع الوطنيّ

104
00:08:35,078 --> 00:08:37,831
"‏مقاتلة "إيغل
"‏من شركة "جون آند مارك

105
00:08:38,290 --> 00:08:40,792
.‏تكلّف حوالي 200 مليار للطّائرة

106
00:08:40,875 --> 00:08:43,378
"‏لذا، بثمن 7 مقاتلات "إيغل

107
00:08:43,461 --> 00:08:46,256
."‏يُمكنكم تشغيل 10 من طائراتنا الـ"إف 70

108
00:08:46,339 --> 00:08:49,801
‏أحد أهمّ المعايير
‏الّتي يجبُ التّفكير بها

109
00:08:50,302 --> 00:08:53,638
.‏هي الجدارة المُثبتة والتّكلفة

110
00:08:54,514 --> 00:08:58,560
‏هناك عرض للمقاتلات النّفّاثة المستقبليّة
‏الّتي ستقود القوّات الجويّة الكوريّة

111
00:08:58,643 --> 00:09:01,438
‏تمّ إقامته عصر اليوم
.‏عند النّصب التّذكاريّ للحرب

112
00:09:02,147 --> 00:09:06,067
‏شركات الدّفاع الدّوليّة، بما فيها
"‏"دايناميك سيستم" و"جون آند مارك

113
00:09:06,151 --> 00:09:09,070
"‏و"فلايينغ يورو
‏اشتركت في هذا العرض

114
00:09:09,154 --> 00:09:11,823
‏بالإضافة لمسؤولي الدّفاع والصّحفيين

115
00:09:11,906 --> 00:09:14,993
،‏والمجموعات المدنيّة
.‏وانخرطت في نقاشات محتدمة

116
00:09:15,076 --> 00:09:17,996
‏وزارة الدّفاع الوطنيّ
‏ستنفق 11 تريليون وان

117
00:09:18,079 --> 00:09:20,665
.‏لشراء مقاتلات الجيل القادم

118
00:09:20,749 --> 00:09:23,960
،‏أعلنت الحكومة أنّه لذلك
...‏سيختارون بحرص

119
00:09:25,378 --> 00:09:26,838
!‏تبّاً للتّريليون

120
00:09:27,505 --> 00:09:29,883
‏لا أستطيع حتّى أن أدفع مستحقات
.‏شركة سيّارات الأجرة

121
00:09:30,592 --> 00:09:31,593
.‏انزل، الآن

122
00:09:32,010 --> 00:09:35,305
‏- هل حقّاً لن تعود؟
.‏- كفّ عن قول ذلك. لقد استقلت نهائياً

123
00:09:35,388 --> 00:09:37,599
‏ولكنك أردت أن تصبح مخرجاً
.‏لأفلام فنون القتال

124
00:09:37,682 --> 00:09:40,769
،‏بعد كلّ العناء الّذي تكبّدته
‏ستترك كلّ ذلك يضيع هباءً؟

125
00:09:40,852 --> 00:09:42,062
.‏أنا غاضب لأنّني ضيّعت وقتي

126
00:09:42,729 --> 00:09:45,482
،‏لو كنت قد استقلت قبل الآن
.‏لكنت ادخرت نقوداً أكثر الآن

127
00:09:45,565 --> 00:09:46,691
!‏- تبّاً
!‏- يا للهول

128
00:09:46,775 --> 00:09:48,318
.‏اذهب الآن
.‏لا أريد أن يراني أحد

129
00:09:48,401 --> 00:09:51,279
،"‏"دال غون
‏لم نفعل ذلك من أجل النّقود قط، أليس كذلك؟

130
00:09:51,363 --> 00:09:53,365
.‏الحلم. الأمل

131
00:09:53,448 --> 00:09:54,908
‏الرّؤيا، أليس كذلك؟

132
00:09:56,034 --> 00:09:57,744
‏لو مت في موقع التّصوير

133
00:09:57,827 --> 00:10:00,789
‏فهل ستربي أنت ابن أخي
‏حتّى يصبح رجلاً صاحب رؤية؟

134
00:10:01,539 --> 00:10:03,917
!‏- تبّاً للرؤية
...‏- ما قصدته كان

135
00:10:04,000 --> 00:10:05,877
"(‏"(هون

136
00:10:07,796 --> 00:10:10,340
‏- نعم يا "هون"؟
‏- أين أنت؟

137
00:10:10,882 --> 00:10:12,509
.‏بموقع التّصوير بالطّبع

138
00:10:12,592 --> 00:10:14,928
.‏المكان هنا خانق اليوم

139
00:10:15,011 --> 00:10:16,721
.‏لقد قطعوا الماء

140
00:10:17,097 --> 00:10:20,475
،‏إن لم ندفع الفواتير غداً
.‏فسيقطعون الغاز أيضاً

141
00:10:20,558 --> 00:10:22,352
.‏أولئك الأوغاد القساة

142
00:10:23,269 --> 00:10:25,438
.‏لا تقلق. سأدفع غداً

143
00:10:26,564 --> 00:10:27,524
‏بماذا؟

144
00:10:27,607 --> 00:10:30,193
‏ماذا غيرها؟ رجل الحركات الصّعبة
.‏يكسب النّقود من الحركات الصّعبة

145
00:10:30,860 --> 00:10:32,570
.‏ولكنه ليس يوم تقاضي الأجر

146
00:10:33,863 --> 00:10:36,449
،‏في الواقع
.‏حصلت على دور فيه حوار هذه المرّة

147
00:10:36,533 --> 00:10:38,868
‏أجره أفضل من أجر أدواري المعتادة
.‏في الحركات الصّعبة

148
00:10:38,952 --> 00:10:41,121
.‏- سنصوّر ثانيةً
.‏- أمرك يا سيّدي

149
00:10:41,663 --> 00:10:45,125
.‏سأعود للبيت قريباً
.‏جهّز الأرز. وداعاً

150
00:10:47,085 --> 00:10:49,212
!‏يا للهول
.‏إنّه يوجّه أسئلةً كثيرةً

151
00:10:50,255 --> 00:10:52,090
‏أعطني بعض النّقود
.‏وسأردها لك الأسبوع القادم

152
00:10:52,173 --> 00:10:53,216
‏- الأسبوع القادم؟
.‏- أجل

153
00:10:54,092 --> 00:10:56,219
.‏كنت متأكّداً أنّه يُمكنني الاعتماد عليك

154
00:10:56,302 --> 00:10:57,429
.‏احتفظ بالباقي

155
00:10:58,388 --> 00:11:00,390
!‏- كفاك
!‏- كفى

156
00:11:01,558 --> 00:11:03,977
!‏- كفاك
.‏- كفّ عن ذلك

157
00:11:04,060 --> 00:11:05,645
.‏- أيّها الوغد البخيل
.‏- سأذهب

158
00:11:05,728 --> 00:11:07,272
.‏- وداعاً
.‏- اسمع

159
00:11:12,735 --> 00:11:15,864
.‏يا للهول! لقد ثمل ثانيةً

160
00:11:16,656 --> 00:11:18,241
.‏ليته يكفّ عن الثّمالة

161
00:11:20,326 --> 00:11:22,328
.‏حالته ميؤوس منها

162
00:11:32,964 --> 00:11:34,799
،‏"كتاب الـ(تاي كوان دو) 1
"(‏شخصيّات (هوليوود

163
00:11:36,718 --> 00:11:38,178
"‏"لعبة الموت

164
00:11:48,271 --> 00:11:51,232
.‏"لا تنظر للماضي
"(‏امض قدُماً فحسب، (بروس لي

165
00:12:04,704 --> 00:12:06,748
"‏"العمّ الغبيّ

166
00:12:10,835 --> 00:12:12,170
"‏"مركز الأنشطة

167
00:12:15,048 --> 00:12:16,216
.‏مرحباً

168
00:12:17,050 --> 00:12:18,843
‏هل هذا مركز الأنشطة؟

169
00:12:19,761 --> 00:12:21,221
‏هل السّيّد "دال غون" موجود؟

170
00:12:22,055 --> 00:12:24,098
.‏"دال غون" استقال من وظيفته

171
00:12:25,058 --> 00:12:26,309
‏هل أنت "هون"؟

172
00:12:40,698 --> 00:12:43,785
.‏قلت لك إنّني سأحضر لك الشّواء
‏لماذا تريد المعجنات؟

173
00:12:45,662 --> 00:12:46,746
.‏اسمع

174
00:12:46,829 --> 00:12:49,916
‏ماذا تحتاج من أجل رحلتك
‏إلى "المغرب" الأسبوع القادم؟

175
00:12:50,750 --> 00:12:51,626
.‏لن أذهب

176
00:12:52,877 --> 00:12:55,088
‏- لمَ لا؟
.‏- لا أشعر برغبة في الذّهاب

177
00:12:56,506 --> 00:12:59,050
‏ألا تعرف كم هي مذهلة؟

178
00:12:59,592 --> 00:13:03,555
‏الأطفال الآخرون مستعدّون للموت
."‏ليكونوا ضمن فريق عرض الـ"تاي كوان دو

179
00:13:03,638 --> 00:13:06,724
‏وأنت مدعوّ رسميّاً
.‏من قبل الحكومة المغربيّة

180
00:13:06,808 --> 00:13:10,395
‏- لذا سيكون كلّ شيء مجانياً، أليس كذلك؟
.‏- الرّحلة والإقامة بالفندق فقط بالمجان

181
00:13:10,937 --> 00:13:12,272
.‏علينا دفع المصروفات

182
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
‏أتعتقد أنّني لا أقدر على ذلك؟

183
00:13:18,861 --> 00:13:20,530
.‏عمرك 11 عاماً فقط

184
00:13:20,613 --> 00:13:22,115
.‏تصرّف كصبي صغير

185
00:13:22,198 --> 00:13:25,326
،‏ينبغي أن تتوسّل لي أن أدعك تذهب
.‏لا أن تقلق على النّقود

186
00:13:25,410 --> 00:13:27,954
.‏تصرّف أنت كشخص ناضج إذاً

187
00:13:28,580 --> 00:13:31,124
‏لماذا تصرخ فيّ؟

188
00:13:31,207 --> 00:13:32,542
.‏أنت لا تعرف أيّ شيء

189
00:13:33,167 --> 00:13:35,837
‏- ماذا؟
...‏- يا عمّي الغبيّ

190
00:13:35,920 --> 00:13:38,798
‏غبيّ؟
‏ما الّذي لا أعرفه؟

191
00:13:38,882 --> 00:13:40,592
."‏اسمع يا "هون

192
00:13:42,844 --> 00:13:45,805
.‏إنّه يحتقر عمّه هذه الأيام

193
00:13:45,889 --> 00:13:47,390
.‏انتظر أيّها الفتى

194
00:13:47,473 --> 00:13:49,309
‏سأكسب الكثير من النّقود

195
00:13:49,434 --> 00:13:51,895
‏وسأطعمك اللّحم كلّ يوم
.‏وسأشتري لك الملابس الفاخرة

196
00:13:52,437 --> 00:13:55,523
‏سأمشي وراءك وأشتري لك الأشياء
.‏إلى أن تكتفي من ذلك

197
00:13:59,777 --> 00:14:02,238
‏أعني، ما مدى روعة ذلك؟

198
00:14:02,780 --> 00:14:06,743
‏"الاحتفال بـ50 عاماً
"(‏من العلاقات الدّبلوماسيّة، (المغرب

199
00:14:06,826 --> 00:14:08,494
،‏"دعوة، الموظّف المسؤول
"(‏(غو هاي ري

200
00:14:09,746 --> 00:14:12,790
"(‏"(المغرب)، شمال (إفريقيا

201
00:14:39,859 --> 00:14:41,444
"‏"السّفارة الكوريّة

202
00:14:42,820 --> 00:14:44,364
"(‏"السّفارة الكوريّة في (المغرب

203
00:14:44,447 --> 00:14:47,784
‏سأتولّى أمر جدول رحلة
."‏فريق عرض الـ"تاي كوان دو

204
00:14:47,867 --> 00:14:51,204
‏هذا حدث هامّ للاحتفال بـ50 عاماً
‏من العلاقات الدّبلوماسيّة

205
00:14:51,287 --> 00:14:53,206
.‏لذا دعونا نستعدّ

206
00:14:53,706 --> 00:14:54,540
.‏أمرك يا سيّدي

207
00:14:56,167 --> 00:14:58,795
.‏صباح الخير
.‏لقد بدأتم باكراً

208
00:15:00,046 --> 00:15:02,924
‏كان هناك حادث بالخارج

209
00:15:03,007 --> 00:15:05,802
.‏وراكب الدّرّاجة وقع أمام سيّارتي

210
00:15:06,386 --> 00:15:08,096
.‏قلبي ما زال ينبض بسرعة

211
00:15:08,179 --> 00:15:09,681
."‏آنسة "غو

212
00:15:09,764 --> 00:15:13,142
‏إليك جدول فريق العرض
‏وتقرير التّقدّم

213
00:15:13,226 --> 00:15:17,021
،‏كان يجبُ أن يكونا جاهزين قبل ذلك
.‏ولكن المغربيّين ليسوا متعاونين

214
00:15:17,105 --> 00:15:19,357
‏"تقرير الحدث التّذكاريّ للاحتفال
"‏بالعيد الـ50 للعلاقات الدّبلوماسيّة

215
00:15:20,316 --> 00:15:22,402
.‏لديك التّقريران بالفعل

216
00:15:22,485 --> 00:15:23,820
.‏الاجتماع انتهى

217
00:15:25,321 --> 00:15:27,407
.‏حسناً

218
00:15:27,907 --> 00:15:29,283
.‏آسفة يا سيّدي

219
00:15:33,997 --> 00:15:35,289
.‏ردّي عليه

220
00:15:36,708 --> 00:15:38,668
.‏أمّي، سأعاود الاتّصال بك

221
00:15:41,295 --> 00:15:43,339
.‏الصّحفيّون المغربيّون ينتظرون بالخارج

222
00:15:43,423 --> 00:15:46,175
،‏إن كنت غير كفء
.‏فعليك على الأقلّ التّصرّف بتعقّل

223
00:15:47,176 --> 00:15:48,928
.‏لم أرَ متدربةً بهذا الاستهتار من قبل

224
00:15:51,806 --> 00:15:52,890
.‏آسفة

225
00:15:54,142 --> 00:15:55,184
...‏أنت

226
00:16:09,907 --> 00:16:11,117
."‏أنا "إلسا

227
00:16:13,786 --> 00:16:15,747
.‏سأسترده وأرسله فوراً

228
00:16:25,298 --> 00:16:27,216
.‏تبّاً، إنّه مغلق ثانيةً

229
00:16:36,309 --> 00:16:37,435
...‏ما هذا

230
00:16:38,019 --> 00:16:40,646
‏ماذا تفعلين هنا
‏والباب مغلق عليك وحدك؟

231
00:16:44,150 --> 00:16:46,611
.‏هناك تمزّق في جوربي

232
00:16:47,653 --> 00:16:49,739
.‏سأنصرف فور تغييره

233
00:16:49,822 --> 00:16:53,284
.‏أنت تُريننا أشياء كثيرةً اليوم

234
00:16:54,035 --> 00:16:56,496
.‏انتهي بسرعة واخرجي

235
00:17:22,647 --> 00:17:24,732
‏- ليس سهلاً؟
.‏- كلّا يا سيّدتي

236
00:17:25,316 --> 00:17:28,236
‏عطاؤنا أعلى بتريليون وان
"‏من عطاء "دايناميك سيستم

237
00:17:28,319 --> 00:17:32,073
"‏وتمّ التّقييم أنّ أداء الـ"إف 70
."‏أفضل من أداء مقاتلتنا الـ"إيغل

238
00:17:32,156 --> 00:17:35,451
‏ماذا إذاً؟
‏ما هو رد "البيت الأزرق" بالضّبط؟

239
00:17:35,535 --> 00:17:39,705
،‏الرّئيس يريد دعمنا
.‏ولكن لا يُمكنهم تجاهل الرّأي العام

240
00:17:39,789 --> 00:17:43,501
‏لماذا قمنا بالتّأثير على النّوّاب إذاً؟
‏ألم يكن ذلك حتّى يتجاهلوا تلك الأمور؟

241
00:17:43,584 --> 00:17:45,419
.‏أنت تعرفين طبيعة الرّئيس

242
00:17:46,212 --> 00:17:47,880
.‏إنّه حريص للغاية

243
00:17:47,964 --> 00:17:49,090
"(‏"تقرير شركة (إف إكس

244
00:17:49,173 --> 00:17:51,300
.‏هذا ليس حرصاً. هذا خبث

245
00:17:51,926 --> 00:17:53,803
.‏إنّه لا يهتمّ إلّا بمصالحه

246
00:17:57,014 --> 00:17:58,683
‏أما زال يُمكننا الوصول لـ"البيت الأزرق"؟

247
00:18:00,518 --> 00:18:01,519
.‏أجل يا سيّدتي

248
00:18:01,602 --> 00:18:03,688
.‏لو فقدنا ذلك، فستكون نهايتنا

249
00:18:04,230 --> 00:18:07,525
‏حافظ على إمكانيّة الوصول إليه
.‏لحين انتهاء كلّ هذا الأمر

250
00:18:16,909 --> 00:18:19,328
‏"مايكل"، هل تعرف لماذا

251
00:18:19,412 --> 00:18:22,999
‏جعلت من رجل مبيعات متوسط وفاشل مثلك
‏نائب رئيس؟

252
00:18:25,126 --> 00:18:27,837
‏لأنّك عملت
.‏لدى وكالة الاستخبارات المركزيّة

253
00:18:28,462 --> 00:18:30,673
‏لم أكن مناسباً للعمل
.‏في وكالة الاستخبارات

254
00:18:32,091 --> 00:18:33,426
.‏لهذا تمّ فصلي

255
00:18:36,804 --> 00:18:37,722
.‏لم أكن كفئاً

256
00:18:37,805 --> 00:18:40,558
.‏كلّا. إطلاقاً

257
00:18:41,392 --> 00:18:45,271
‏أنت فقط لم تنل فرصتك بعد
.‏لتُظهر حقيقتك

258
00:18:48,024 --> 00:18:49,984
‏ألديك أيّ فكرة

259
00:18:50,067 --> 00:18:53,529
‏عمّا اضطررت أن أمرّ به
‏حتّى أكون هنا، وأبدو كما أبدو عليه؟

260
00:18:54,447 --> 00:18:56,157
.‏أجل، أعرف

261
00:18:56,240 --> 00:18:58,659
،‏علينا الحصول على هذه الصّفقة
.‏بأيّ ثمن

262
00:19:00,328 --> 00:19:01,621
...‏وإلّا

263
00:19:03,706 --> 00:19:05,082
.‏ستكون نهايتنا

264
00:19:05,791 --> 00:19:08,628
.‏أنا وأنت، سينتهي أمرنا

265
00:19:10,379 --> 00:19:11,464
‏فهمت؟

266
00:19:12,888 --> 00:19:15,888
سوف نكمل بعد قليل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

267
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
"(‏"بعد أسبوع، (سيول

268
00:20:29,185 --> 00:20:32,230
.‏ممتاز. الصّفار سليم

269
00:20:32,313 --> 00:20:33,523
.‏لنأكل

270
00:20:33,606 --> 00:20:34,816
.‏كلّا

271
00:20:36,609 --> 00:20:39,029
.‏تعال وتناول البعض منه
.‏سأوصّلك للمطار

272
00:20:39,112 --> 00:20:41,656
.‏ليس عليك ذلك
.‏سأستقلّ حافلة الفريق

273
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
."‏اسمع يا "هون

274
00:20:46,036 --> 00:20:48,371
‏لماذا أنت عكر المزاج مؤخّراً؟

275
00:20:49,122 --> 00:20:50,749
‏هل بسبب الحذاء الرّياضيّ؟

276
00:20:51,291 --> 00:20:54,919
‏قلت لك إنّني سأشتري لك أفضل حذاء
."‏حينما تعود من "المغرب

277
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
.‏انتظر

278
00:20:58,048 --> 00:21:00,050
.‏تربيتك مجهدة بما فيه الكفاية

279
00:21:00,550 --> 00:21:04,054
.‏- أقلّ ما يُمكنك عمله هو الاستماع إليّ
.‏- أنا أيضاً أندم على العيش معك

280
00:21:04,137 --> 00:21:05,889
.‏فلتعد لدار الأيتام إذاً

281
00:21:11,269 --> 00:21:12,312
...‏أعني

282
00:21:13,980 --> 00:21:16,941
‏كيف يُفترض بي أن أعرف ما المشكلة
‏إن لم تتحدّث إليّ؟

283
00:21:17,025 --> 00:21:19,069
.‏تأمّل هيئتك وأنت صامت وعبوس

284
00:21:19,652 --> 00:21:22,363
‏لا يُمكنك أن تتوقّع منّي
.‏أن أعرف ما هي المشكلة. توقّف

285
00:21:24,407 --> 00:21:26,659
.‏ما زلت لا أفهم، ولكنني آسف

286
00:21:26,743 --> 00:21:29,788
.‏لذا ضع هذا في فمك قبل أن يبرد

287
00:21:33,083 --> 00:21:34,375
.‏آخر فرصة

288
00:21:34,459 --> 00:21:35,543
‏إن لم تأكله

289
00:21:37,212 --> 00:21:38,713
.‏فهو لي

290
00:21:38,797 --> 00:21:40,173
‏ألن تأكله؟

291
00:21:40,256 --> 00:21:41,466
.‏واحد

292
00:21:42,175 --> 00:21:43,134
.‏اثنان

293
00:21:44,803 --> 00:21:45,970
.‏ثلاثة

294
00:21:46,763 --> 00:21:48,306
.‏إنّه ساخن

295
00:21:48,389 --> 00:21:51,226
."‏اسمع يا "هون

296
00:21:51,309 --> 00:21:52,352
."‏"هون

297
00:21:57,440 --> 00:21:59,692
.‏يا له من فتى يصعب إرضاؤه
.‏لا عجب في كونه ابن أخي

298
00:22:03,947 --> 00:22:07,200
‏ما كان يجبُ أن أنتظر عيد ميلاده
.‏حتّى أشتري ذلك الحذاء

299
00:22:11,746 --> 00:22:14,833
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

300
00:23:43,588 --> 00:23:45,715
"‏"شرطة مطار (إينشان) الدّوليّ

301
00:23:45,798 --> 00:23:47,508
.‏مرحباً

302
00:23:47,592 --> 00:23:50,678
.‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات
.‏برجاء معاودة الاتّصال

303
00:23:50,762 --> 00:23:52,347
.‏هناك طائرة ستتحطّم

304
00:23:52,430 --> 00:23:53,848
...‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات

305
00:23:53,932 --> 00:23:57,769
"‏الرّحلة "بي 357
...‏المغادرة إلى "المغرب" اللّيلة

306
00:23:58,811 --> 00:23:59,854
.‏مرحباً

307
00:24:02,190 --> 00:24:03,524
"‏"يتمّ المراقبة

308
00:24:22,126 --> 00:24:23,962
.‏- 1، 2
.‏- افعلا ما يقوله المدرّب

309
00:24:24,045 --> 00:24:25,171
.‏تعاليا أيّها الصّبيان

310
00:24:25,672 --> 00:24:28,091
‏- أين بطاقتك؟
.‏- اشرب الكثير من الماء، فهمت؟ انهض

311
00:24:28,174 --> 00:24:30,385
.‏- مرحباً
‏- كيف حالك؟

312
00:24:30,468 --> 00:24:31,970
.‏أنت ستذهب بعيداً

313
00:24:32,053 --> 00:24:34,222
‏- يُمكنك أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟
.‏- بلى

314
00:24:43,022 --> 00:24:44,524
"‏"العمّ الغبيّ

315
00:24:50,571 --> 00:24:54,117
.‏حقّاً؟ شكراً. أجل

316
00:24:55,535 --> 00:24:56,786
.‏أنا قلق

317
00:24:56,869 --> 00:24:59,998
.‏لا تقلق. لن أسافر وحدي
.‏إنّها جولة جماعيّة

318
00:25:00,081 --> 00:25:02,041
.‏ليس أنت
.‏أنا قلق على نفسي

319
00:25:02,125 --> 00:25:04,502
‏كيف يُفترض بي
‏أن أعيش بدونك لأسبوعين؟

320
00:25:04,585 --> 00:25:05,586
!‏يا للهول

321
00:25:07,338 --> 00:25:08,506
‏هل أنت سعيدة لهذه الدّرجة؟

322
00:25:09,549 --> 00:25:11,300
.‏أنا حامل

323
00:25:12,343 --> 00:25:14,178
‏- ماذا؟
.‏- في 5 أسابيع

324
00:25:16,472 --> 00:25:17,432
‏سأصبح أباً؟

325
00:25:17,515 --> 00:25:18,474
.‏- أجل
‏- حقّاً؟

326
00:25:18,558 --> 00:25:20,810
!‏أنا أب الآن

327
00:25:22,854 --> 00:25:24,522
.‏- أنزلني
.‏- آسف

328
00:25:24,605 --> 00:25:25,898
!‏- أنت تحرجني
‏- لماذا؟

329
00:25:25,982 --> 00:25:29,193
!‏جواز سفرك. بحقك

330
00:25:29,277 --> 00:25:31,779
‏كيف تنوي السّفر للخارج
‏بدون جواز سفر؟

331
00:25:32,822 --> 00:25:35,074
‏هل أنت متأكّد أنّه يُمكنك رعاية
‏جميع هؤلاء الأطفال؟

332
00:25:35,158 --> 00:25:36,826
.‏اصمتي. إنّهم يستمعون

333
00:25:36,909 --> 00:25:40,038
.‏- أنا معلّم
.‏- لا يهمّ. أعطني أجر وسيلة النّقل

334
00:25:40,121 --> 00:25:42,373
.‏تسرقين أخاك؟ أنت سيّئة

335
00:25:42,457 --> 00:25:44,917
‏وسآخذ منك ثمن الطّعام
.‏الّذي وضعته لك في حقيبتك

336
00:25:45,001 --> 00:25:48,212
.‏أجل، فلتفعلي ذلك
.‏خذي كلّ شيء من أخيك الوحيد

337
00:25:48,296 --> 00:25:50,089
.‏اسمع

338
00:25:50,173 --> 00:25:52,175
.‏تجمّعوا يا أعضاء الفريق

339
00:25:54,552 --> 00:25:56,304
.‏ودّعوا ذويكم

340
00:26:02,602 --> 00:26:05,063
.‏يا عمّي، سأركب الطّائرة الآن

341
00:26:06,147 --> 00:26:09,317
،‏لا أعتقد أنّك ستفتقدني
‏ولكن لو افتقدتني

342
00:26:09,942 --> 00:26:11,152
."‏تفقّد موقع "كلاود

343
00:26:11,694 --> 00:26:13,321
.‏سأحمّل بعض الفيديوهات

344
00:26:27,585 --> 00:26:29,420
.‏أجل، شرطة مطار "إينشان" الدّوليّ

345
00:26:29,504 --> 00:26:33,508
‏- هل تتحدّثين الإنجليزيّة؟
‏- أجل. كيف أخدمك؟

346
00:26:33,591 --> 00:26:37,303
.‏حسناً
..."‏الرّحلة "بي 357" إلى "المغرب

347
00:26:38,638 --> 00:26:40,389
.‏عليك إيقاف تلك الطّائرة الآن

348
00:26:40,973 --> 00:26:43,851
‏ماذا؟ سيّدي، ماذا تقول؟

349
00:26:45,978 --> 00:26:48,106
"(‏"(رايمون جاك

350
00:26:53,319 --> 00:26:55,196
.‏- أخيراً
.‏- جواز سفرك، لو سمحت

351
00:26:57,949 --> 00:26:59,492
.‏يوجد إرهابيّون على متنها

352
00:27:00,034 --> 00:27:02,370
.‏تلك الطّائرة ستتحطّم
‏هل تفهمين؟

353
00:27:02,829 --> 00:27:04,413
.‏هلّا أسأل من تكون

354
00:27:04,497 --> 00:27:08,292
.‏كلّا. لا يوجد وقت
...‏إن لم توقفي تلك الطّائرة الآن، فإن

355
00:27:11,754 --> 00:27:12,713
.‏مرحباً

356
00:27:13,172 --> 00:27:14,340
.‏هل تسمعني؟ مرحباً

357
00:27:28,437 --> 00:27:32,191
‏- ماذا يجري؟
‏- أين الحريق؟

358
00:27:33,651 --> 00:27:34,735
‏أين الحريق؟

359
00:27:35,278 --> 00:27:37,655
!‏حريق

360
00:27:56,090 --> 00:27:59,969
.‏مرحباً
.‏تلقّيت مكالمةً مريبةً الآن

361
00:28:00,595 --> 00:28:02,221
...‏سيقع اعتداء إرهابيّ على متن

362
00:28:05,766 --> 00:28:06,934
!"‏أيّتها الرّقيب "بارك

363
00:28:07,018 --> 00:28:09,020
!"‏لا تفقدي وعيك يا "بارك

364
00:28:09,103 --> 00:28:11,063
.‏- اطلبي الإسعاف
.‏- أمرك يا سيّدي

365
00:28:11,731 --> 00:28:14,025
.‏- لا تبدأ بالبحث عن الأسماء
.‏- مرحباً

366
00:28:14,108 --> 00:28:15,985
.‏لا نعرف إن كان ولداً أو بنتاً

367
00:28:16,068 --> 00:28:18,446
.‏اسمعوا جميعاً
.‏ليحرص كلّ منكم على رؤية من يجلس بجواره

368
00:28:18,529 --> 00:28:21,490
،‏المكالمات ستكون غاليةً
.‏لذا أرسلها لي عبر رسائل نصيّة

369
00:28:22,617 --> 00:28:26,037
.‏أنا سأختار
.‏أجل. انتظر لحظةً

370
00:28:27,914 --> 00:28:31,500
.‏أنتما، أعطياني هاتفيكما الجوّالين
.‏سيتمّ إغلاق الباب يا "هون". اجلس

371
00:28:31,584 --> 00:28:34,295
.‏اجلس وابق هناك

372
00:28:34,378 --> 00:28:36,422
!‏توقّف
.‏أعطني إيّاه وضع حقيبتك فوق

373
00:28:36,505 --> 00:28:38,007
.‏هيّا، بسرعة

374
00:28:38,966 --> 00:28:40,801
.‏- ابقوا جالسين
.‏- مرّره لي

375
00:28:42,386 --> 00:28:43,304
.‏ادخل

376
00:28:43,387 --> 00:28:45,139
.‏أنت دفعتني أوّلاً

377
00:28:45,223 --> 00:28:47,475
.‏- ادخل، ادخل واجلس
.‏- أنت دفعتني أوّلاً

378
00:28:52,605 --> 00:28:54,815
‏ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

379
00:28:55,525 --> 00:28:57,276
."‏إنّه فريق عرض الـ"تاي كوان دو

380
00:28:57,360 --> 00:28:59,111
‏فريق قومي؟

381
00:28:59,654 --> 00:29:01,280
.‏يحسن أن نبذل قصارى جهدنا

382
00:29:02,990 --> 00:29:04,283
‏- هل يُمكن أن أردّ؟
.‏- بالتّأكيد

383
00:29:06,077 --> 00:29:07,286
‏عزيزتي

384
00:29:08,162 --> 00:29:09,914
.‏كنت أنتظر مكالمتك

385
00:29:09,997 --> 00:29:12,124
‏هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟

386
00:29:13,834 --> 00:29:17,213
.‏لا تقلقي
.‏إنّه لا يفهم ما نقول

387
00:29:47,285 --> 00:29:48,327
.‏أرجوك، كلّا

388
00:30:23,487 --> 00:30:26,240
"(‏"ميناء (طنجة)، (المغرب

389
00:30:39,920 --> 00:30:41,005
!"‏آنسة "غو هاي ري

390
00:30:43,799 --> 00:30:44,967
.‏يا لها من مصادفة

391
00:30:45,426 --> 00:30:46,552
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

392
00:30:46,636 --> 00:30:49,305
."‏صديق لي سيصل من "إسبانيا

393
00:30:50,514 --> 00:30:54,101
‏- لم تسمعي الخبر، أليس كذلك؟
‏- أيّ خبر؟

394
00:30:54,185 --> 00:30:58,105
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏اعتقلت قنصل بلدنا ليلة أمس

395
00:30:58,189 --> 00:31:00,483
‏ماذا؟ ماذا فعل؟

396
00:31:00,983 --> 00:31:03,527
.‏تلقّى رشاوى من عصابة مخدّرات محليّة

397
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
‏ليست مخدّرات، فهمت؟

398
00:31:05,404 --> 00:31:07,782
‏وتلك المخدّرات
."‏تمّ تهريبها إلى داخل "كوريا

399
00:31:11,327 --> 00:31:15,039
‏لا عجب في ذلك. كنت دائماً أعتقد
.‏أنّ عينيه تبدوان ناعستين قليلاً

400
00:31:16,874 --> 00:31:19,335
.‏لم يكن يتعاطى المخدّرات
.‏لقد تلقّى رشاوى

401
00:31:19,835 --> 00:31:21,629
.‏- فهمت
!‏- تبّاً

402
00:31:22,254 --> 00:31:24,173
.‏هذا يعني المتاعب بالنّسبة لنا

403
00:31:24,256 --> 00:31:26,592
"‏أطفال فريق الـ"تاي كوان دو
.‏سيصلون غداً

404
00:31:27,009 --> 00:31:28,928
‏أراهن أنّه تمّ تسريب الخبر
.‏من الدّاخل

405
00:31:30,638 --> 00:31:32,890
‏هل تعرف من هو الواشي؟

406
00:31:34,225 --> 00:31:36,143
‏لماذا تنظرين إليّ بهذه الطّريقة؟

407
00:31:36,227 --> 00:31:38,771
‏ماذا عن عينيّ أنا؟
.‏هاتان عيناي الجميلتان

408
00:31:38,854 --> 00:31:40,690
...‏إنّهما جميلتان. أعني

409
00:31:41,190 --> 00:31:43,442
.‏على أيّة حال، لنلتزم الحرص

410
00:31:43,526 --> 00:31:46,654
‏نحن موظّفا مقاولات. من يبالي؟
.‏سأراك غداً

411
00:31:48,948 --> 00:31:50,741
‏ماذا كنت تفعلين في "البرتغال"؟

412
00:31:55,705 --> 00:31:59,083
‏لاحظت أنّك كنت تجرين مكالمات سراً
.‏في المكتب

413
00:31:59,792 --> 00:32:02,253
‏هل يوجد شيء ما في "البرتغال"؟

414
00:32:03,546 --> 00:32:04,755
‏مثل الحبيب؟

415
00:32:06,340 --> 00:32:08,300
‏ما خطب الرّجال؟

416
00:32:09,093 --> 00:32:12,722
‏- ماذا؟
‏- كيف يُمكن لأحد أن يخون امرأةً مثلي؟

417
00:32:13,472 --> 00:32:16,684
،‏بدا أنّه كما يُرام
.‏ولكن اتّضح أنّه معتوه

418
00:32:17,518 --> 00:32:19,270
‏لو كان معي مسدّس

419
00:32:19,353 --> 00:32:22,356
‏لكنت أطلقت النّار على رأسه
.‏قبل العودة

420
00:32:24,108 --> 00:32:25,526
!‏بحقك

421
00:32:26,527 --> 00:32:28,320
.‏لم أعرف أنّها عنيفة هكذا

422
00:32:29,530 --> 00:32:30,823
."‏ابتهجي يا "هاي ري

423
00:32:31,574 --> 00:32:32,616
‏في هذا العالم

424
00:32:33,242 --> 00:32:35,161
.‏هناك رجال صالحون أيضاً

425
00:32:35,286 --> 00:32:37,079
.‏لا بُدّ أنّك مرهقة

426
00:32:37,705 --> 00:32:39,081
.‏استريحي جيّداً

427
00:32:39,749 --> 00:32:41,125
.‏أحبّ نسيم الهواء

428
00:32:59,101 --> 00:33:01,187
.‏عدت من "لشبونة" للتّو

429
00:33:03,814 --> 00:33:06,650
.‏أجل. انتحار بمسدّس

430
00:33:11,572 --> 00:33:14,241
.‏التّشريح لن يغيّر من شيء

431
00:33:15,576 --> 00:33:16,494
.‏أجل

432
00:33:36,514 --> 00:33:37,723
"‏"أسماء الطّفلات البنات

433
00:33:37,807 --> 00:33:40,476
"(‏"(سيا)، (جي يانغ

434
00:33:41,060 --> 00:33:42,102
."‏"جو وي

435
00:33:42,728 --> 00:33:44,188
.‏دعيني أملأ كوبك

436
00:34:16,762 --> 00:34:19,223
.‏- كوب قهوة من فضلك
.‏- أمرك يا سيّدي

437
00:35:12,610 --> 00:35:14,445
،(‏"(سيول) إلى (طنجة
"(‏المعروفة أيضاً باسم الرحلة (بي 357

438
00:35:59,740 --> 00:36:01,533
.‏اربطوا أحزمتكم، من فضلكم

439
00:36:03,577 --> 00:36:04,870
.‏اربطوا أحزمة الأمان

440
00:36:11,585 --> 00:36:12,586
‏ما المشكلة؟

441
00:36:12,670 --> 00:36:14,755
.‏- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ
.‏- تمّ إعادة ضبطه

442
00:36:14,838 --> 00:36:16,924
‏- ما هذا؟
.‏- فشل المحرّك رقم 3

443
00:36:17,257 --> 00:36:20,427
.‏- ارتفاع المقصورة يزداد
‏- هل يوجد ثقب بمكان ما؟

444
00:36:28,227 --> 00:36:29,269
!‏ضع قناعك، بسرعة

445
00:36:30,396 --> 00:36:33,148
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

446
00:36:33,232 --> 00:36:35,693
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

447
00:36:35,776 --> 00:36:38,988
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

448
00:36:39,071 --> 00:36:41,824
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

449
00:36:50,249 --> 00:36:51,667
!‏تشبّث

450
00:37:02,594 --> 00:37:05,931
!‏تشبّثوا جيّداً يا رفاق
.‏اجلس

451
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
.‏انهض بسرعة. اجلس

452
00:37:34,668 --> 00:37:36,253
!‏النّجدة

453
00:37:36,336 --> 00:37:40,299
‏"برافو 357"، هبوط اضطراريّ
.‏نظراً لانخفاض الضّغط السّريع

454
00:37:52,019 --> 00:37:53,562
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

455
00:37:53,645 --> 00:37:56,356
،‏خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة
.‏لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي

456
00:37:56,440 --> 00:37:57,775
.‏لنستعدّ ونتولّ القيادة

457
00:37:58,567 --> 00:38:00,819
‏الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

458
00:38:00,903 --> 00:38:04,364
،‏"برافو 357"، "محمد 5" من برج المراقبة
.‏بلّغ عن موقفك

459
00:38:04,448 --> 00:38:06,700
،‏"محمد 5" من برج المراقبة
."‏"برافو 357

460
00:38:07,034 --> 00:38:09,745
‏غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
.‏نظراً لمشاكل تقنيّة

461
00:38:33,060 --> 00:38:34,103
"‏"أسماء الطّفلات البنات

462
00:38:37,856 --> 00:38:40,943
"‏"إلى عمّي الغبيّ، العمّ الّذي أحبّ

463
00:39:38,000 --> 00:39:39,042
"‏"مجال الرّماية

464
00:39:42,504 --> 00:39:43,714
"(‏"(كيم هو سيك

465
00:39:51,013 --> 00:39:52,472
"(‏"11 مكالمةً فائتة من (كيم هو سيك

466
00:39:52,556 --> 00:39:54,766
.‏إنّها حالة طارئة
.‏تعالي للسّفارة حالاً

467
00:39:58,061 --> 00:39:59,354
.‏استمتع به

468
00:39:59,438 --> 00:40:01,607
‏كان ينبغي أن ننهي الأمور
.‏بعد حوالي السّاعة 2 ليلة أمس

469
00:40:08,530 --> 00:40:09,615
.‏يا لذلك الفتى

470
00:40:10,532 --> 00:40:11,950
.‏كان عليّ شراؤه قبل ذلك

471
00:40:15,913 --> 00:40:19,333
"‏"(إس بي سي)، أخبار عاجلة

472
00:40:19,416 --> 00:40:20,584
‏ما هذا؟

473
00:40:22,211 --> 00:40:23,879
،‏لو سمحت
.‏ارفع الصّوت من فضلك

474
00:40:28,508 --> 00:40:29,551
.‏أكرّر

475
00:40:29,635 --> 00:40:33,805
"‏الطّائرة "بي 357" الّتي غادرت "إينشان
‏واتّجهت إلى "المغرب" ليلة أمس

476
00:40:33,889 --> 00:40:36,141
."‏تحطّمت في بحار "المغرب

477
00:40:36,225 --> 00:40:40,270
‏أعلنت شركة الطّيران
‏أنّ جميع الرّكاب الّذين عددهم 211

478
00:40:40,354 --> 00:40:43,190
،‏بما فيهم طاقم المقصورة
.‏قُتلوا في هذا الحادث

479
00:40:43,273 --> 00:40:46,360
‏سبب التّحطّم ما زال غير معروف

480
00:40:46,443 --> 00:40:50,781
‏ولكن التّخمينات تشير إلى الطّقس السيّىء
.‏أو عطل في الطّائرة

481
00:40:51,782 --> 00:40:55,035
‏20 طفلاً
"‏من فريق عرض الـ"تاي كوان دو

482
00:40:55,118 --> 00:40:57,996
،‏كانوا على متن الطّائرة
‏بدعوة من الحكومة المغربيّة

483
00:40:58,080 --> 00:41:02,125
‏للاحتفال بـ50 عاماً
..."‏من العلاقات الدّبلوماسيّة مع "كوريا

484
00:41:02,209 --> 00:41:03,210
"‏"(تشا هون)، ذكر، 11

485
00:41:03,293 --> 00:41:05,045
‏في هذه الأثناء، الحكومة الكوريّة

486
00:41:05,545 --> 00:41:08,382
‏لم تقم بأيّ إعلان
.‏فيما يتعلّق بالحادث

487
00:41:20,006 --> 00:41:23,006
سوف نكمل بعد قليل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

488
00:43:05,771 --> 00:43:07,523
"‏الرّئيس "جونغ غوك بيو

489
00:43:07,606 --> 00:43:09,858
."‏وصل للتّو من "بوسان

490
00:43:09,942 --> 00:43:11,402
،‏من فضلكم
.‏انتظروا لمدة أطول قليلاً

491
00:43:15,072 --> 00:43:18,200
،‏من بين الرّكاب الـ211
‏108 هم كوريون

492
00:43:18,284 --> 00:43:19,868
.‏بما في ذلك 25 طفلاً

493
00:43:20,327 --> 00:43:23,872
،‏بما أنّ الحادث وقع في الخارج
.‏يصعب السّيطرة على الموقف

494
00:43:27,418 --> 00:43:29,545
.‏أريد بضع كلمات معك يا سيّدي

495
00:43:29,628 --> 00:43:31,380
."‏مرحباً بك يا رئيس الوزراء "هونغ

496
00:43:31,463 --> 00:43:33,090
.‏ائذنوا لنا من فضلكم

497
00:43:33,173 --> 00:43:34,967
.‏المكياج لم ينته بعد

498
00:43:36,302 --> 00:43:39,305
‏الظّهور بمظهر مرهق بعض الشّيء
.‏هو شيء مُفضّل في حدث من هذا النّوع

499
00:43:52,234 --> 00:43:56,905
‏يقولون إنّه حتّى أوراق الشّجر المتساقطة
.‏يُمكنها التّسبّب بالمتاعب في السّنوات الأخيرة

500
00:43:56,989 --> 00:44:00,326
‏انظر إلى كلّ المتاعب الّتي أواجهها
.‏ولم يبق لديّ سوى عام واحد في المنصب

501
00:44:00,743 --> 00:44:03,370
"‏الطّائرة الّتي سقطت، "بي 357

502
00:44:04,079 --> 00:44:06,957
‏يُقال إنّها أحدث نموذج
."‏أنتجته "دايناميك سيستم

503
00:44:08,667 --> 00:44:12,504
‏هناك احتمال كبير في أن يكون التّحطّم
.‏بسبب عطل في الطّائرة

504
00:44:13,297 --> 00:44:15,132
‏هل أنت متأكّد؟

505
00:44:15,215 --> 00:44:17,718
‏طبقاً لسجل مركز التّحكّم

506
00:44:18,469 --> 00:44:19,678
.‏نحن متأكّدون بنسبة 90 بالمئة

507
00:44:22,222 --> 00:44:25,809
‏ولكن قبل أن يصلنا تقرير
‏من فريق التّحقيق

508
00:44:25,893 --> 00:44:29,897
‏أراه من الأفضل بالنّسبة لنا
.‏ألّا نتخذ أيّ موقف رسميّ

509
00:44:33,233 --> 00:44:37,613
.‏أنا ظمآن للغاية
.‏لم يحضروا لي كوب ماء حتّى

510
00:44:47,122 --> 00:44:49,208
.‏أعزائي المواطنين

511
00:44:49,708 --> 00:44:56,048
‏لم أسمع في حياتي
.‏بخبر أكثر مأساويةً من ذلك

512
00:44:59,551 --> 00:45:00,928
‏بصفتي الرّئيس

513
00:45:02,346 --> 00:45:06,725
‏لقد فشلت في حماية شعبنا
.‏وإبقائه آمناً

514
00:45:09,395 --> 00:45:10,521
‏والآن

515
00:45:11,397 --> 00:45:13,565
.‏أشعر بالعار

516
00:45:15,234 --> 00:45:18,362
‏إلى أولئك الّذين فقدوا
‏أعضاء عائلاتهم الأحباء

517
00:45:18,946 --> 00:45:21,448
‏وإلى جميع أعضاء الشّعب

518
00:45:22,074 --> 00:45:25,494
‏الّذين يشاركونهم ألم هذه المأساة

519
00:45:25,577 --> 00:45:27,162
...‏أودّ أن

520
00:45:28,997 --> 00:45:31,417
.‏أقدّم تعازيّ المخلصة

521
00:46:03,532 --> 00:46:05,701
.‏- اربط حزام الأمان. اجلس
.‏- سأفعل ذلك، بعد قليل

522
00:46:05,784 --> 00:46:08,996
.‏- "هون"، قلت لك أن تجلس
.‏- أحدهم يجلس بمقعدي

523
00:46:09,079 --> 00:46:10,372
.‏انتظر

524
00:46:13,083 --> 00:46:15,711
،‏عمّي الغبيّ
.‏آسف لأنّني غضبت منك

525
00:46:16,795 --> 00:46:19,089
‏هل غضبت منّي أيضاً؟

526
00:46:20,924 --> 00:46:25,429
،‏أعرف أنّك تخلّصت من أفلامك
.‏وأسطواناتك وكتبك

527
00:46:26,054 --> 00:46:27,764
.‏لقد ضبطتك

528
00:46:29,349 --> 00:46:32,478
.‏أنا أعدتها للبيت
.‏كانت ثقيلةً جدّاً

529
00:46:35,105 --> 00:46:37,107
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

530
00:46:37,483 --> 00:46:39,943
‏قلت إنّك ستصبح مخرجاً مشهوراً
‏لفنون القتال

531
00:46:40,027 --> 00:46:41,570
."‏وستذهب إلى "هوليوود

532
00:46:43,530 --> 00:46:47,409
."‏قلت إنّ اسمك الجديد سيصبح "بروس تشان
."‏على اسم "بروس لي" و"جاكي تشان

533
00:46:48,202 --> 00:46:52,664
‏أنت تكون رائعاً
.‏حينما تؤدّي الحركات الصّعبة

534
00:46:54,082 --> 00:46:56,168
.‏أريد بيضةً مقليةً حينما أعود

535
00:46:56,835 --> 00:46:57,920
.‏واحدةً جيّدةً

536
00:46:58,462 --> 00:47:00,339
‏أريد اثنتين، اتّفقنا؟

537
00:47:46,468 --> 00:47:47,594
..."‏"هون

538
00:47:48,553 --> 00:47:49,972
!"‏"هون

539
00:48:04,820 --> 00:48:07,114
،(‏"(دايناميك سيستم
"‏مؤتمر صحفيّ للاعتذار

540
00:48:07,197 --> 00:48:09,116
‏أمام من تنحنون؟

541
00:48:38,312 --> 00:48:43,025
‏"دايناميك سيستم"، الشّركة المُصنّعة
.‏للـ"بي 357"، عقدت مؤتمراً صحفيّاً

542
00:48:43,108 --> 00:48:46,570
‏واندفعت العائلات الحزينة للدّاخل
.‏متسبّبةً بفوضى

543
00:48:46,653 --> 00:48:49,656
‏رغم أنّه يُفترض أنّ الحادث
‏كان بسبب عطل في الطّائرة

544
00:48:49,740 --> 00:48:51,450
‏من المتوقّع حدوث جدل

545
00:48:51,533 --> 00:48:54,244
"‏بما أنّ "دايناميك سيستم
‏كانت من المفترض أن تقوم بتسليم

546
00:48:54,328 --> 00:48:58,165
‏مقاتلات الجيل القادم
.‏وتقاضي 10،8 تريليون وان

547
00:48:59,207 --> 00:49:01,501
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

548
00:49:28,487 --> 00:49:29,571
...‏أخيراً

549
00:49:31,531 --> 00:49:33,658
.‏أثبتّ جدارتك رغم كلّ شيء

550
00:49:34,659 --> 00:49:36,244
.‏أنت أنقذتنا جميعاً

551
00:49:39,289 --> 00:49:40,415
."‏شكراً يا "مايكل

552
00:49:43,418 --> 00:49:44,461
.‏وداعاً

553
00:49:54,054 --> 00:49:55,931
‏المزيد من الأخبار
."‏عن حادث الـ"بي 357

554
00:49:56,014 --> 00:50:00,352
‏بعض أعضاء العائلات
‏ستتجه إلى "المغرب" اللّيلة

555
00:50:00,435 --> 00:50:03,271
‏على متن طائرات قامت شركة
.‏"دايناميك سيستم" باستئجارها

556
00:50:03,772 --> 00:50:06,400
‏بما أنّه سيصعب جمع الرّفات
‏من موقع التّحطّم

557
00:50:07,067 --> 00:50:10,362
‏فقد قرّروا إقامة جنازة جماعيّة

558
00:50:10,445 --> 00:50:13,448
.‏على شاطىء قريب من موقع الحادث

559
00:50:19,704 --> 00:50:22,916
،(‏"مطار (طنجة ابن بطوطة
"(‏(المغرب

560
00:50:27,337 --> 00:50:29,589
.‏لا بُدّ أنّها كانت رحلةً مرهقةً

561
00:50:30,090 --> 00:50:33,343
،"‏أنا "غو هاي ري
."‏من السّفارة الكوريّة في "المغرب

562
00:50:33,427 --> 00:50:35,095
."‏أنا "كيم هو سيك

563
00:50:36,763 --> 00:50:38,098
"‏أثناء إقامتكم في "المغرب

564
00:50:38,181 --> 00:50:41,560
"‏ستنزلون في فندق "كونتيننتال
."‏بالوسط التّجاريّ في "طنجة

565
00:50:41,643 --> 00:50:45,063
،‏هناك حافلة تنتظرنا بالخارج
.‏لذا دعونا نذهب

566
00:50:45,147 --> 00:50:47,691
،‏لو سمحت
‏هل أستطيع الذّهاب للمرحاض؟

567
00:50:47,774 --> 00:50:51,528
‏إذاً، سأقابلكم جميعاً بعد 10 دقائق
.‏عند البوابة 1

568
00:51:25,770 --> 00:51:27,230
.‏اجلس هناك

569
00:51:27,314 --> 00:51:29,483
.‏ماذا؟ اسمعني، أنت

570
00:51:29,566 --> 00:51:30,859
.‏اجلس
.‏اربط حزام الأمان

571
00:51:30,942 --> 00:51:32,068
.‏- أنت هناك
.‏- صمتاً

572
00:51:35,071 --> 00:51:36,281
...‏عمّي الغبيّ

573
00:51:42,913 --> 00:51:43,747
!‏أمسكوا به

574
00:51:45,207 --> 00:51:46,708
.‏نحن على وشك الذّهاب

575
00:51:46,791 --> 00:51:47,626
!‏ابتعدي

576
00:51:48,084 --> 00:51:48,919
.‏اسمع

577
00:52:04,184 --> 00:52:05,310
.‏انطلق

578
00:53:24,264 --> 00:53:26,641
.‏الدّواليب تدور حول محورها

579
00:53:37,068 --> 00:53:38,111
!‏هذا أنت

580
00:53:40,405 --> 00:53:41,615
...‏ولكن كيف

581
00:54:05,096 --> 00:54:06,348
‏لحساب من تعمل؟

582
00:54:07,932 --> 00:54:08,850
‏كيف تكون حيّاً؟

583
00:54:10,268 --> 00:54:12,020
.‏الجميع على متن الطّائرة ماتوا

584
00:54:12,520 --> 00:54:13,938
‏لماذا أنت حيّ؟

585
00:54:17,484 --> 00:54:18,568
‏هل أنت الفاعل؟

586
00:54:19,653 --> 00:54:21,446
‏لماذا قتلت ابن أخي "هون"؟

587
00:54:22,072 --> 00:54:24,032
‏لماذا أسقطت الطّائرة أيّها الوغد؟

588
00:54:47,847 --> 00:54:49,099
‏لماذا؟

589
00:55:04,489 --> 00:55:06,199
.‏- تعالوا معي
‏- ماذا حدث؟

590
00:55:11,871 --> 00:55:13,957
.‏اتّصلوا بالشّرطة، بسرعة

591
00:56:50,637 --> 00:56:53,556
.‏- 800
.‏- إليك النّقود

592
00:57:47,652 --> 00:57:48,736
.‏اخرج

593
00:57:50,321 --> 00:57:54,576
.‏اخرج أيّها الحقير

594
01:00:34,694 --> 01:00:36,654
‏- آنسة "لي بيل سون"؟
.‏- أجل

595
01:00:36,738 --> 01:00:38,448
.‏إنّها الطّاولة في الوسط

596
01:00:40,950 --> 01:00:42,869
‏لو انتظرتم لمدة أطول قليلاً

597
01:00:42,952 --> 01:00:45,204
‏فسيصل شخص
.‏من "دايناميك سيستم" قريباً

598
01:00:45,288 --> 01:00:49,250
.‏السّيّد "تشا دال غون" لم يصل بعد
‏هل اتّصلت به؟

599
01:00:50,543 --> 01:00:52,170
.‏إنّه لا يردّ

600
01:00:52,628 --> 01:00:55,006
،‏إنّه يعرف أين نقيم
.‏لذا سيكون كما يُرام

601
01:01:48,059 --> 01:01:50,978
"‏ترجمة "هشام هيكل

