﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,795
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:10,157 --> 00:00:13,368
"(‏"مملكة (كيريا)، شمال (إفريقيا

3
00:00:29,009 --> 00:00:31,428
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

4
00:00:32,596 --> 00:00:36,058
.‏هذه مهمّة تافهة أيّها القرد

5
00:00:37,309 --> 00:00:39,770
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

6
00:00:40,395 --> 00:00:45,025
."‏أنا كنت في وحدة "فيمبل
.‏الأفضل في "روسيا"، الأفضل في العالم

7
00:00:45,734 --> 00:00:49,446
،‏ولكنني الآن هنا مع القرد الطّفل
.‏لأمسح مؤخّرة القرد

8
00:00:50,823 --> 00:00:52,324
.‏أيّها القرد، لديّ فكرة

9
00:00:53,617 --> 00:00:56,495
،‏سأتكفّل أنا بالهدف الرّئيسيّ
.‏وتكفّل أنت بالهدف الفرعيّ

10
00:00:56,954 --> 00:00:58,831
.‏امسح أنت مؤخّرتي

11
00:00:59,706 --> 00:01:00,749
.‏أيّها القرد

12
00:01:01,291 --> 00:01:03,293
"‏"ق أ ل

13
00:01:03,377 --> 00:01:07,214
.‏قرد أصفر لعين

14
00:01:07,798 --> 00:01:10,843
.‏فحص اللّاسلكي
‏هل تسمعني أيّها التّافه؟

15
00:01:12,344 --> 00:01:14,555
.‏الباقي 3 دقائق على وصول الهدف

16
00:02:50,275 --> 00:02:51,652
.‏"غون"، الهدف واضح أمامك

17
00:02:54,112 --> 00:02:55,447
‏ماذا تنتظر؟

18
00:02:57,074 --> 00:02:59,159
.‏"غون"، أطلق النّار

19
00:02:59,243 --> 00:03:00,077
!"‏"غون

20
00:03:00,786 --> 00:03:04,164
!‏"غون"، أطلق النّار على الهدف الآن
!"‏"غون

21
00:03:14,049 --> 00:03:15,425
.‏يسعدني مقابلتكم

22
00:03:15,968 --> 00:03:18,053
."‏اسمي "تشا دال غون

23
00:03:19,137 --> 00:03:21,974
"‏كنت في فريق الـ"تاي كوان دو
."‏الّذي يمثّل "سيول

24
00:03:22,057 --> 00:03:23,475
"‏"تجربة أداء مركز (كوريا) للأنشطة

25
00:03:23,976 --> 00:03:27,938
،"‏حصلت على الدّرجة الـ5 في الـ"تاي كوان دو
."‏والـ3 في الـ"هايكيدو"، والـ2 في الـ"جودو

26
00:03:28,021 --> 00:03:32,567
"‏وتمرّنت على الـ"كيندو
...‏وملاكمة الرّكل لبعض الوقت، لذا

27
00:03:32,651 --> 00:03:34,987
...‏بالإضافة للتّدريب، يكون الإجمالي

28
00:03:35,070 --> 00:03:37,447
‏18 درجةً على الأقلّ؟

29
00:03:37,531 --> 00:03:39,408
‏18 درجةً في عمرك؟

30
00:03:40,200 --> 00:03:41,785
.‏15 إذاً

31
00:03:45,664 --> 00:03:46,665
.‏استعد

32
00:03:59,970 --> 00:04:01,763
!‏- أفق
‏- هل أنت بخير؟

33
00:04:02,180 --> 00:04:03,974
!‏عظمة كاحلي. يا للألم

34
00:04:10,105 --> 00:04:11,023
‏هل تضحك؟

35
00:04:17,696 --> 00:04:18,613
‏ما هذا؟

36
00:04:19,197 --> 00:04:21,116
.‏هذا محرج

37
00:04:21,199 --> 00:04:23,869
...‏أنا بخير. هذا كان

38
00:04:24,661 --> 00:04:26,621
‏"هون"، ما المشكلة؟

39
00:04:26,705 --> 00:04:28,832
.‏"هون"، أنا بخير

40
00:04:28,915 --> 00:04:30,917
‏هل أخفتك؟

41
00:04:31,001 --> 00:04:34,796
.‏كان مجرّد عرض عن الكسر
.‏عمّك بخير

42
00:04:34,880 --> 00:04:37,591
.‏إنّه مجرد القليل من الدّم
.‏إنّه لا يؤلمني إطلاقاً. انظر

43
00:04:37,674 --> 00:04:39,051
.‏اتّفقنا؟ انظر

44
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
."‏كلّا، لا تبك. "هون

45
00:04:42,929 --> 00:04:44,139
.‏هذا لا شيء

46
00:04:44,222 --> 00:04:46,892
.‏هذا ليس ابني. إنّه ابن أخي

47
00:04:47,434 --> 00:04:49,227
‏أخي الكبير تُوفي فجأةً

48
00:04:49,853 --> 00:04:52,773
‏لذا عليّ أن أربّي هذا الفتى
.‏حتّى يصبح شاباً صالحاً

49
00:04:52,856 --> 00:04:55,192
.‏من فضلكم، امنحوني هذه الوظيفة

50
00:04:55,901 --> 00:04:57,736
.‏أنا أجيد أيّ نشاط بدنيّ

51
00:04:58,403 --> 00:05:00,572
‏امنحوني فرصةً فحسب

52
00:05:01,031 --> 00:05:03,241
.‏وسأريكم كلّ ما لديّ

53
00:05:03,325 --> 00:05:04,367
.‏شكراً

54
00:05:07,162 --> 00:05:08,038
.‏يُمكنك الانصراف الآن

55
00:05:08,121 --> 00:05:09,081
!‏المشهد 1، المرّة 3

56
00:05:09,164 --> 00:05:10,248
!‏حسناً. استعد

57
00:05:10,332 --> 00:05:13,293
!‏- 1، 2، ابدأ
!‏- ابدأ

58
00:05:28,016 --> 00:05:30,769
!‏ذلك الرّجل هاجمني فعلاً

59
00:05:30,852 --> 00:05:32,229
.‏- أسرع
.‏- أبق الضّمادة

60
00:05:32,312 --> 00:05:34,231
‏- هل يُمكنك فحص الجانبين؟
!‏- لنسرع

61
00:05:34,314 --> 00:05:35,899
.‏لا تصوّر ذلك، من فضلك

62
00:05:37,651 --> 00:05:38,610
.‏انتباه

63
00:05:38,693 --> 00:05:40,612
.‏- انحن
!‏- انحن

64
00:05:48,829 --> 00:05:49,704
.‏تهانئي

65
00:06:05,137 --> 00:06:07,264
.‏- تعال إلى هنا
‏- هل أنت بخير؟

66
00:06:08,515 --> 00:06:09,850
.‏ساعده. اخلع الخوذة

67
00:06:11,017 --> 00:06:13,311
.‏هل أنت بخير؟ تريّث

68
00:06:14,688 --> 00:06:16,481
.‏- أبليت حسناً
.‏- شكراً للجميع

69
00:06:16,565 --> 00:06:19,609
،‏لو سمحت يا سيّدتي
‏هل يُمكنك التّنحّي جانباً، من فضلك؟

70
00:06:21,570 --> 00:06:23,864
."‏إنّه عبقريّ في الـ"تاي كوان دو
.‏لديه موهبة فطريّة

71
00:06:33,540 --> 00:06:34,749
...‏واحد

72
00:06:34,833 --> 00:06:35,876
!‏انبطح أرضاً

73
00:06:36,793 --> 00:06:37,669
!‏أطفئوا النّار

74
00:06:45,719 --> 00:06:47,596
‏- "دال غون"، هل أنت بخير؟
.‏- أجل، لا مشكلة

75
00:06:47,679 --> 00:06:49,598
‏- هل يُمكننا العمل؟
.‏- حسناً

76
00:06:50,974 --> 00:06:51,850
.‏هيّا

77
00:07:07,115 --> 00:07:08,533
‏لماذا تعطيها له؟

78
00:07:09,993 --> 00:07:11,661
.‏أنا سأفعل ذلك

79
00:07:11,745 --> 00:07:14,206
.‏- أنا سأربطه
.‏- اثبت

80
00:07:14,289 --> 00:07:16,625
.‏التقط صورةً للحزام الأسود
.‏اقترب

81
00:07:17,125 --> 00:07:18,210
."‏"تشا هون

82
00:07:18,293 --> 00:07:19,794
."‏- هذا صحيح. "تشا هون
.‏- هيّا

83
00:07:20,629 --> 00:07:21,713
!‏أجل

84
00:07:35,685 --> 00:07:37,521
(‏"(جيسيكا لي
"(‏مديرة (جون آند مارك)، (آسيا

85
00:07:37,604 --> 00:07:40,899
‏وظيفة التّخفّي المحسّنة
."‏هي العنصر الأساسيّ في مقاتلة "إيغل

86
00:07:42,108 --> 00:07:43,944
‏إنّها تشارك المعلومات عن العدو

87
00:07:44,027 --> 00:07:47,447
‏عبر نظام إلكترونيّات طيران متكامل
‏ومتطوّر للغاية

88
00:07:47,989 --> 00:07:50,784
.‏به قدرات إنذار مبكّر

89
00:07:50,867 --> 00:07:52,369
."‏المقاتلة الصّينيّة "جيه 20

90
00:07:52,994 --> 00:07:54,663
."‏المقاتلة الرّوسيّة "باك فا

91
00:07:55,121 --> 00:07:57,082
."‏المقاتلة اليابانيّة "شينشين

92
00:07:57,707 --> 00:07:59,459
.‏جميعها فيها وظيفة التّخفّي

93
00:07:59,960 --> 00:08:02,921
‏ولكن، نظراً للموقف الحرج

94
00:08:03,004 --> 00:08:05,215
...‏في شبه الجزيرة الكوريّة

95
00:08:05,298 --> 00:08:06,675
،(‏"(مايكل ألميدا
"(‏نائب رئيس (جون آند مارك)، (آسيا

96
00:08:07,467 --> 00:08:11,263
"‏...أنا واثقة من تقديم المقاتلة "إيغل

97
00:08:11,846 --> 00:08:16,768
‏على أنّها الحلّ الوحيد للهيمنة
."‏على القوى الجويّة في شمال شرق "آسيا

98
00:08:17,602 --> 00:08:18,436
.‏شكراً

99
00:08:20,230 --> 00:08:22,941
‏نقاط قوّة الـ"إف 70" هي

100
00:08:23,608 --> 00:08:25,694
‏الصّواريخ جو أرض بعيدة المدى

101
00:08:26,236 --> 00:08:30,115
‏والقدرة على حمل ما يصل
‏إلى 12 طناً من القنابل الموجّهة

102
00:08:30,198 --> 00:08:32,450
.‏والقدرة على الطّيران بسرعة 2،7 ماخ

103
00:08:32,534 --> 00:08:34,619
،(‏"(بارك مان يونغ
"‏وزير الدّفاع الوطنيّ

104
00:08:35,078 --> 00:08:37,831
"‏مقاتلة "إيغل
"‏من شركة "جون آند مارك

105
00:08:38,290 --> 00:08:40,792
.‏تكلّف حوالي 200 مليار للطّائرة

106
00:08:40,875 --> 00:08:43,378
"‏لذا، بثمن 7 مقاتلات "إيغل

107
00:08:43,461 --> 00:08:46,256
."‏يُمكنكم تشغيل 10 من طائراتنا الـ"إف 70

108
00:08:46,339 --> 00:08:49,801
‏أحد أهمّ المعايير
‏الّتي يجبُ التّفكير بها

109
00:08:50,302 --> 00:08:53,638
.‏هي الجدارة المُثبتة والتّكلفة

110
00:08:54,514 --> 00:08:58,560
‏هناك عرض للمقاتلات النّفّاثة المستقبليّة
‏الّتي ستقود القوّات الجويّة الكوريّة

111
00:08:58,643 --> 00:09:01,438
‏تمّ إقامته عصر اليوم
.‏عند النّصب التّذكاريّ للحرب

112
00:09:02,147 --> 00:09:06,067
‏شركات الدّفاع الدّوليّة، بما فيها
"‏"دايناميك سيستم" و"جون آند مارك

113
00:09:06,151 --> 00:09:09,070
"‏و"فلايينغ يورو
‏اشتركت في هذا العرض

114
00:09:09,154 --> 00:09:11,823
‏بالإضافة لمسؤولي الدّفاع والصّحفيين

115
00:09:11,906 --> 00:09:14,993
،‏والمجموعات المدنيّة
.‏وانخرطت في نقاشات محتدمة

116
00:09:15,076 --> 00:09:17,996
‏وزارة الدّفاع الوطنيّ
‏ستنفق 11 تريليون وان

117
00:09:18,079 --> 00:09:20,665
.‏لشراء مقاتلات الجيل القادم

118
00:09:20,749 --> 00:09:23,960
،‏أعلنت الحكومة أنّه لذلك
...‏سيختارون بحرص

119
00:09:25,378 --> 00:09:26,838
!‏تبّاً للتّريليون

120
00:09:27,505 --> 00:09:29,883
‏لا أستطيع حتّى أن أدفع مستحقات
.‏شركة سيّارات الأجرة

121
00:09:30,592 --> 00:09:31,593
.‏انزل، الآن

122
00:09:32,010 --> 00:09:35,305
‏- هل حقّاً لن تعود؟
.‏- كفّ عن قول ذلك. لقد استقلت نهائياً

123
00:09:35,388 --> 00:09:37,599
‏ولكنك أردت أن تصبح مخرجاً
.‏لأفلام فنون القتال

124
00:09:37,682 --> 00:09:40,769
،‏بعد كلّ العناء الّذي تكبّدته
‏ستترك كلّ ذلك يضيع هباءً؟

125
00:09:40,852 --> 00:09:42,062
.‏أنا غاضب لأنّني ضيّعت وقتي

126
00:09:42,729 --> 00:09:45,482
،‏لو كنت قد استقلت قبل الآن
.‏لكنت ادخرت نقوداً أكثر الآن

127
00:09:45,565 --> 00:09:46,691
!‏- تبّاً
!‏- يا للهول

128
00:09:46,775 --> 00:09:48,318
.‏اذهب الآن
.‏لا أريد أن يراني أحد

129
00:09:48,401 --> 00:09:51,279
،"‏"دال غون
‏لم نفعل ذلك من أجل النّقود قط، أليس كذلك؟

130
00:09:51,363 --> 00:09:53,365
.‏الحلم. الأمل

131
00:09:53,448 --> 00:09:54,908
‏الرّؤيا، أليس كذلك؟

132
00:09:56,034 --> 00:09:57,744
‏لو مت في موقع التّصوير

133
00:09:57,827 --> 00:10:00,789
‏فهل ستربي أنت ابن أخي
‏حتّى يصبح رجلاً صاحب رؤية؟

134
00:10:01,539 --> 00:10:03,917
!‏- تبّاً للرؤية
...‏- ما قصدته كان

135
00:10:04,000 --> 00:10:05,877
"(‏"(هون

136
00:10:07,796 --> 00:10:10,340
‏- نعم يا "هون"؟
‏- أين أنت؟

137
00:10:10,882 --> 00:10:12,509
.‏بموقع التّصوير بالطّبع

138
00:10:12,592 --> 00:10:14,928
.‏المكان هنا خانق اليوم

139
00:10:15,011 --> 00:10:16,721
.‏لقد قطعوا الماء

140
00:10:17,097 --> 00:10:20,475
،‏إن لم ندفع الفواتير غداً
.‏فسيقطعون الغاز أيضاً

141
00:10:20,558 --> 00:10:22,352
.‏أولئك الأوغاد القساة

142
00:10:23,269 --> 00:10:25,438
.‏لا تقلق. سأدفع غداً

143
00:10:26,564 --> 00:10:27,524
‏بماذا؟

144
00:10:27,607 --> 00:10:30,193
‏ماذا غيرها؟ رجل الحركات الصّعبة
.‏يكسب النّقود من الحركات الصّعبة

145
00:10:30,860 --> 00:10:32,570
.‏ولكنه ليس يوم تقاضي الأجر

146
00:10:33,863 --> 00:10:36,449
،‏في الواقع
.‏حصلت على دور فيه حوار هذه المرّة

147
00:10:36,533 --> 00:10:38,868
‏أجره أفضل من أجر أدواري المعتادة
.‏في الحركات الصّعبة

148
00:10:38,952 --> 00:10:41,121
.‏- سنصوّر ثانيةً
.‏- أمرك يا سيّدي

149
00:10:41,663 --> 00:10:45,125
.‏سأعود للبيت قريباً
.‏جهّز الأرز. وداعاً

150
00:10:47,085 --> 00:10:49,212
!‏يا للهول
.‏إنّه يوجّه أسئلةً كثيرةً

151
00:10:50,255 --> 00:10:52,090
‏أعطني بعض النّقود
.‏وسأردها لك الأسبوع القادم

152
00:10:52,173 --> 00:10:53,216
‏- الأسبوع القادم؟
.‏- أجل

153
00:10:54,092 --> 00:10:56,219
.‏كنت متأكّداً أنّه يُمكنني الاعتماد عليك

154
00:10:56,302 --> 00:10:57,429
.‏احتفظ بالباقي

155
00:10:58,388 --> 00:11:00,390
!‏- كفاك
!‏- كفى

156
00:11:01,558 --> 00:11:03,977
!‏- كفاك
.‏- كفّ عن ذلك

157
00:11:04,060 --> 00:11:05,645
.‏- أيّها الوغد البخيل
.‏- سأذهب

158
00:11:05,728 --> 00:11:07,272
.‏- وداعاً
.‏- اسمع

159
00:11:12,735 --> 00:11:15,864
.‏يا للهول! لقد ثمل ثانيةً

160
00:11:16,656 --> 00:11:18,241
.‏ليته يكفّ عن الثّمالة

161
00:11:20,326 --> 00:11:22,328
.‏حالته ميؤوس منها

162
00:11:32,964 --> 00:11:34,799
،‏"كتاب الـ(تاي كوان دو) 1
"(‏شخصيّات (هوليوود

163
00:11:36,718 --> 00:11:38,178
"‏"لعبة الموت

164
00:11:48,271 --> 00:11:51,232
.‏"لا تنظر للماضي
"(‏امض قدُماً فحسب، (بروس لي

165
00:12:04,704 --> 00:12:06,748
"‏"العمّ الغبيّ

166
00:12:10,835 --> 00:12:12,170
"‏"مركز الأنشطة

167
00:12:15,048 --> 00:12:16,216
.‏مرحباً

168
00:12:17,050 --> 00:12:18,843
‏هل هذا مركز الأنشطة؟

169
00:12:19,761 --> 00:12:21,221
‏هل السّيّد "دال غون" موجود؟

170
00:12:22,055 --> 00:12:24,098
.‏"دال غون" استقال من وظيفته

171
00:12:25,058 --> 00:12:26,309
‏هل أنت "هون"؟

172
00:12:40,698 --> 00:12:43,785
.‏قلت لك إنّني سأحضر لك الشّواء
‏لماذا تريد المعجنات؟

173
00:12:45,662 --> 00:12:46,746
.‏اسمع

174
00:12:46,829 --> 00:12:49,916
‏ماذا تحتاج من أجل رحلتك
‏إلى "المغرب" الأسبوع القادم؟

175
00:12:50,750 --> 00:12:51,626
.‏لن أذهب

176
00:12:52,877 --> 00:12:55,088
‏- لمَ لا؟
.‏- لا أشعر برغبة في الذّهاب

177
00:12:56,506 --> 00:12:59,050
‏ألا تعرف كم هي مذهلة؟

178
00:12:59,592 --> 00:13:03,555
‏الأطفال الآخرون مستعدّون للموت
."‏ليكونوا ضمن فريق عرض الـ"تاي كوان دو

179
00:13:03,638 --> 00:13:06,724
‏وأنت مدعوّ رسميّاً
.‏من قبل الحكومة المغربيّة

180
00:13:06,808 --> 00:13:10,395
‏- لذا سيكون كلّ شيء مجانياً، أليس كذلك؟
.‏- الرّحلة والإقامة بالفندق فقط بالمجان

181
00:13:10,937 --> 00:13:12,272
.‏علينا دفع المصروفات

182
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
‏أتعتقد أنّني لا أقدر على ذلك؟

183
00:13:18,861 --> 00:13:20,530
.‏عمرك 11 عاماً فقط

184
00:13:20,613 --> 00:13:22,115
.‏تصرّف كصبي صغير

185
00:13:22,198 --> 00:13:25,326
،‏ينبغي أن تتوسّل لي أن أدعك تذهب
.‏لا أن تقلق على النّقود

186
00:13:25,410 --> 00:13:27,954
.‏تصرّف أنت كشخص ناضج إذاً

187
00:13:28,580 --> 00:13:31,124
‏لماذا تصرخ فيّ؟

188
00:13:31,207 --> 00:13:32,542
.‏أنت لا تعرف أيّ شيء

189
00:13:33,167 --> 00:13:35,837
‏- ماذا؟
...‏- يا عمّي الغبيّ

190
00:13:35,920 --> 00:13:38,798
‏غبيّ؟
‏ما الّذي لا أعرفه؟

191
00:13:38,882 --> 00:13:40,592
."‏اسمع يا "هون

192
00:13:42,844 --> 00:13:45,805
.‏إنّه يحتقر عمّه هذه الأيام

193
00:13:45,889 --> 00:13:47,390
.‏انتظر أيّها الفتى

194
00:13:47,473 --> 00:13:49,309
‏سأكسب الكثير من النّقود

195
00:13:49,434 --> 00:13:51,895
‏وسأطعمك اللّحم كلّ يوم
.‏وسأشتري لك الملابس الفاخرة

196
00:13:52,437 --> 00:13:55,523
‏سأمشي وراءك وأشتري لك الأشياء
.‏إلى أن تكتفي من ذلك

197
00:13:59,777 --> 00:14:02,238
‏أعني، ما مدى روعة ذلك؟

198
00:14:02,780 --> 00:14:06,743
‏"الاحتفال بـ50 عاماً
"(‏من العلاقات الدّبلوماسيّة، (المغرب

199
00:14:06,826 --> 00:14:08,494
،‏"دعوة، الموظّف المسؤول
"(‏(غو هاي ري

200
00:14:09,746 --> 00:14:12,790
"(‏"(المغرب)، شمال (إفريقيا

201
00:14:39,859 --> 00:14:41,444
"‏"السّفارة الكوريّة

202
00:14:42,820 --> 00:14:44,364
"(‏"السّفارة الكوريّة في (المغرب

203
00:14:44,447 --> 00:14:47,784
‏سأتولّى أمر جدول رحلة
."‏فريق عرض الـ"تاي كوان دو

204
00:14:47,867 --> 00:14:51,204
‏هذا حدث هامّ للاحتفال بـ50 عاماً
‏من العلاقات الدّبلوماسيّة

205
00:14:51,287 --> 00:14:53,206
.‏لذا دعونا نستعدّ

206
00:14:53,706 --> 00:14:54,540
.‏أمرك يا سيّدي

207
00:14:56,167 --> 00:14:58,795
.‏صباح الخير
.‏لقد بدأتم باكراً

208
00:15:00,046 --> 00:15:02,924
‏كان هناك حادث بالخارج

209
00:15:03,007 --> 00:15:05,802
.‏وراكب الدّرّاجة وقع أمام سيّارتي

210
00:15:06,386 --> 00:15:08,096
.‏قلبي ما زال ينبض بسرعة

211
00:15:08,179 --> 00:15:09,681
."‏آنسة "غو

212
00:15:09,764 --> 00:15:13,142
‏إليك جدول فريق العرض
‏وتقرير التّقدّم

213
00:15:13,226 --> 00:15:17,021
،‏كان يجبُ أن يكونا جاهزين قبل ذلك
.‏ولكن المغربيّين ليسوا متعاونين

214
00:15:17,105 --> 00:15:19,357
‏"تقرير الحدث التّذكاريّ للاحتفال
"‏بالعيد الـ50 للعلاقات الدّبلوماسيّة

215
00:15:20,316 --> 00:15:22,402
.‏لديك التّقريران بالفعل

216
00:15:22,485 --> 00:15:23,820
.‏الاجتماع انتهى

217
00:15:25,321 --> 00:15:27,407
.‏حسناً

218
00:15:27,907 --> 00:15:29,283
.‏آسفة يا سيّدي

219
00:15:33,997 --> 00:15:35,289
.‏ردّي عليه

220
00:15:36,708 --> 00:15:38,668
.‏أمّي، سأعاود الاتّصال بك

221
00:15:41,295 --> 00:15:43,339
.‏الصّحفيّون المغربيّون ينتظرون بالخارج

222
00:15:43,423 --> 00:15:46,175
،‏إن كنت غير كفء
.‏فعليك على الأقلّ التّصرّف بتعقّل

223
00:15:47,176 --> 00:15:48,928
.‏لم أرَ متدربةً بهذا الاستهتار من قبل

224
00:15:51,806 --> 00:15:52,890
.‏آسفة

225
00:15:54,142 --> 00:15:55,184
...‏أنت

226
00:16:09,907 --> 00:16:11,117
."‏أنا "إلسا

227
00:16:13,786 --> 00:16:15,747
.‏سأسترده وأرسله فوراً

228
00:16:25,298 --> 00:16:27,216
.‏تبّاً، إنّه مغلق ثانيةً

229
00:16:36,309 --> 00:16:37,435
...‏ما هذا

230
00:16:38,019 --> 00:16:40,646
‏ماذا تفعلين هنا
‏والباب مغلق عليك وحدك؟

231
00:16:44,150 --> 00:16:46,611
.‏هناك تمزّق في جوربي

232
00:16:47,653 --> 00:16:49,739
.‏سأنصرف فور تغييره

233
00:16:49,822 --> 00:16:53,284
.‏أنت تُريننا أشياء كثيرةً اليوم

234
00:16:54,035 --> 00:16:56,496
.‏انتهي بسرعة واخرجي

235
00:17:22,647 --> 00:17:24,732
‏- ليس سهلاً؟
.‏- كلّا يا سيّدتي

236
00:17:25,316 --> 00:17:28,236
‏عطاؤنا أعلى بتريليون وان
"‏من عطاء "دايناميك سيستم

237
00:17:28,319 --> 00:17:32,073
"‏وتمّ التّقييم أنّ أداء الـ"إف 70
."‏أفضل من أداء مقاتلتنا الـ"إيغل

238
00:17:32,156 --> 00:17:35,451
‏ماذا إذاً؟
‏ما هو رد "البيت الأزرق" بالضّبط؟

239
00:17:35,535 --> 00:17:39,705
،‏الرّئيس يريد دعمنا
.‏ولكن لا يُمكنهم تجاهل الرّأي العام

240
00:17:39,789 --> 00:17:43,501
‏لماذا قمنا بالتّأثير على النّوّاب إذاً؟
‏ألم يكن ذلك حتّى يتجاهلوا تلك الأمور؟

241
00:17:43,584 --> 00:17:45,419
.‏أنت تعرفين طبيعة الرّئيس

242
00:17:46,212 --> 00:17:47,880
.‏إنّه حريص للغاية

243
00:17:47,964 --> 00:17:49,090
"(‏"تقرير شركة (إف إكس

244
00:17:49,173 --> 00:17:51,300
.‏هذا ليس حرصاً. هذا خبث

245
00:17:51,926 --> 00:17:53,803
.‏إنّه لا يهتمّ إلّا بمصالحه

246
00:17:57,014 --> 00:17:58,683
‏أما زال يُمكننا الوصول لـ"البيت الأزرق"؟

247
00:18:00,518 --> 00:18:01,519
.‏أجل يا سيّدتي

248
00:18:01,602 --> 00:18:03,688
.‏لو فقدنا ذلك، فستكون نهايتنا

249
00:18:04,230 --> 00:18:07,525
‏حافظ على إمكانيّة الوصول إليه
.‏لحين انتهاء كلّ هذا الأمر

250
00:18:16,909 --> 00:18:19,328
‏"مايكل"، هل تعرف لماذا

251
00:18:19,412 --> 00:18:22,999
‏جعلت من رجل مبيعات متوسط وفاشل مثلك
‏نائب رئيس؟

252
00:18:25,126 --> 00:18:27,837
‏لأنّك عملت
.‏لدى وكالة الاستخبارات المركزيّة

253
00:18:28,462 --> 00:18:30,673
‏لم أكن مناسباً للعمل
.‏في وكالة الاستخبارات

254
00:18:32,091 --> 00:18:33,426
.‏لهذا تمّ فصلي

255
00:18:36,804 --> 00:18:37,722
.‏لم أكن كفئاً

256
00:18:37,805 --> 00:18:40,558
.‏كلّا. إطلاقاً

257
00:18:41,392 --> 00:18:45,271
‏أنت فقط لم تنل فرصتك بعد
.‏لتُظهر حقيقتك

258
00:18:48,024 --> 00:18:49,984
‏ألديك أيّ فكرة

259
00:18:50,067 --> 00:18:53,529
‏عمّا اضطررت أن أمرّ به
‏حتّى أكون هنا، وأبدو كما أبدو عليه؟

260
00:18:54,447 --> 00:18:56,157
.‏أجل، أعرف

261
00:18:56,240 --> 00:18:58,659
،‏علينا الحصول على هذه الصّفقة
.‏بأيّ ثمن

262
00:19:00,328 --> 00:19:01,621
...‏وإلّا

263
00:19:03,706 --> 00:19:05,082
.‏ستكون نهايتنا

264
00:19:05,791 --> 00:19:08,628
.‏أنا وأنت، سينتهي أمرنا

265
00:19:10,379 --> 00:19:11,464
‏فهمت؟

266
00:19:12,888 --> 00:19:14,888
سوف نكمل بعد قليل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

267
00:19:15,301 --> 00:19:16,302
"(‏"بعد أسبوع، (سيول

268
00:19:16,385 --> 00:19:19,430
.‏ممتاز. الصّفار سليم

269
00:19:19,513 --> 00:19:20,723
.‏لنأكل

270
00:19:20,806 --> 00:19:22,016
.‏كلّا

271
00:19:23,809 --> 00:19:26,229
.‏تعال وتناول البعض منه
.‏سأوصّلك للمطار

272
00:19:26,312 --> 00:19:28,856
.‏ليس عليك ذلك
.‏سأستقلّ حافلة الفريق

273
00:19:31,317 --> 00:19:32,610
."‏اسمع يا "هون

274
00:19:33,236 --> 00:19:35,571
‏لماذا أنت عكر المزاج مؤخّراً؟

275
00:19:36,322 --> 00:19:37,949
‏هل بسبب الحذاء الرّياضيّ؟

276
00:19:38,491 --> 00:19:42,119
‏قلت لك إنّني سأشتري لك أفضل حذاء
."‏حينما تعود من "المغرب

277
00:19:42,662 --> 00:19:43,746
.‏انتظر

278
00:19:45,248 --> 00:19:47,250
.‏تربيتك مجهدة بما فيه الكفاية

279
00:19:47,750 --> 00:19:51,254
.‏- أقلّ ما يُمكنك عمله هو الاستماع إليّ
.‏- أنا أيضاً أندم على العيش معك

280
00:19:51,337 --> 00:19:53,089
.‏فلتعد لدار الأيتام إذاً

281
00:19:58,469 --> 00:19:59,512
...‏أعني

282
00:20:01,180 --> 00:20:04,141
‏كيف يُفترض بي أن أعرف ما المشكلة
‏إن لم تتحدّث إليّ؟

283
00:20:04,225 --> 00:20:06,269
.‏تأمّل هيئتك وأنت صامت وعبوس

284
00:20:06,852 --> 00:20:09,563
‏لا يُمكنك أن تتوقّع منّي
.‏أن أعرف ما هي المشكلة. توقّف

285
00:20:11,607 --> 00:20:13,859
.‏ما زلت لا أفهم، ولكنني آسف

286
00:20:13,943 --> 00:20:16,988
.‏لذا ضع هذا في فمك قبل أن يبرد

287
00:20:20,283 --> 00:20:21,575
.‏آخر فرصة

288
00:20:21,659 --> 00:20:22,743
‏إن لم تأكله

289
00:20:24,412 --> 00:20:25,913
.‏فهو لي

290
00:20:25,997 --> 00:20:27,373
‏ألن تأكله؟

291
00:20:27,456 --> 00:20:28,666
.‏واحد

292
00:20:29,375 --> 00:20:30,334
.‏اثنان

293
00:20:32,003 --> 00:20:33,170
.‏ثلاثة

294
00:20:33,963 --> 00:20:35,506
.‏إنّه ساخن

295
00:20:35,589 --> 00:20:38,426
."‏اسمع يا "هون

296
00:20:38,509 --> 00:20:39,552
."‏"هون

297
00:20:44,640 --> 00:20:46,892
.‏يا له من فتى يصعب إرضاؤه
.‏لا عجب في كونه ابن أخي

298
00:20:51,147 --> 00:20:54,400
‏ما كان يجبُ أن أنتظر عيد ميلاده
.‏حتّى أشتري ذلك الحذاء

299
00:20:58,946 --> 00:21:02,033
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

300
00:22:30,788 --> 00:22:32,915
"‏"شرطة مطار (إينشان) الدّوليّ

301
00:22:32,998 --> 00:22:34,708
.‏مرحباً

302
00:22:34,792 --> 00:22:37,878
.‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات
.‏برجاء معاودة الاتّصال

303
00:22:37,962 --> 00:22:39,547
.‏هناك طائرة ستتحطّم

304
00:22:39,630 --> 00:22:41,048
...‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات

305
00:22:41,132 --> 00:22:44,969
"‏الرّحلة "بي 357
...‏المغادرة إلى "المغرب" اللّيلة

306
00:22:46,011 --> 00:22:47,054
.‏مرحباً

307
00:22:49,390 --> 00:22:50,724
"‏"يتمّ المراقبة

308
00:23:09,326 --> 00:23:11,162
.‏- 1، 2
.‏- افعلا ما يقوله المدرّب

309
00:23:11,245 --> 00:23:12,371
.‏تعاليا أيّها الصّبيان

310
00:23:12,872 --> 00:23:15,291
‏- أين بطاقتك؟
.‏- اشرب الكثير من الماء، فهمت؟ انهض

311
00:23:15,374 --> 00:23:17,585
.‏- مرحباً
‏- كيف حالك؟

312
00:23:17,668 --> 00:23:19,170
.‏أنت ستذهب بعيداً

313
00:23:19,253 --> 00:23:21,422
‏- يُمكنك أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟
.‏- بلى

314
00:23:30,222 --> 00:23:31,724
"‏"العمّ الغبيّ

315
00:23:37,771 --> 00:23:41,317
.‏حقّاً؟ شكراً. أجل

316
00:23:42,735 --> 00:23:43,986
.‏أنا قلق

317
00:23:44,069 --> 00:23:47,198
.‏لا تقلق. لن أسافر وحدي
.‏إنّها جولة جماعيّة

318
00:23:47,281 --> 00:23:49,241
.‏ليس أنت
.‏أنا قلق على نفسي

319
00:23:49,325 --> 00:23:51,702
‏كيف يُفترض بي
‏أن أعيش بدونك لأسبوعين؟

320
00:23:51,785 --> 00:23:52,786
!‏يا للهول

321
00:23:54,538 --> 00:23:55,706
‏هل أنت سعيدة لهذه الدّرجة؟

322
00:23:56,749 --> 00:23:58,500
.‏أنا حامل

323
00:23:59,543 --> 00:24:01,378
‏- ماذا؟
.‏- في 5 أسابيع

324
00:24:03,672 --> 00:24:04,632
‏سأصبح أباً؟

325
00:24:04,715 --> 00:24:05,674
.‏- أجل
‏- حقّاً؟

326
00:24:05,758 --> 00:24:08,010
!‏أنا أب الآن

327
00:24:10,054 --> 00:24:11,722
.‏- أنزلني
.‏- آسف

328
00:24:11,805 --> 00:24:13,098
!‏- أنت تحرجني
‏- لماذا؟

329
00:24:13,182 --> 00:24:16,393
!‏جواز سفرك. بحقك

330
00:24:16,477 --> 00:24:18,979
‏كيف تنوي السّفر للخارج
‏بدون جواز سفر؟

331
00:24:20,022 --> 00:24:22,274
‏هل أنت متأكّد أنّه يُمكنك رعاية
‏جميع هؤلاء الأطفال؟

332
00:24:22,358 --> 00:24:24,026
.‏اصمتي. إنّهم يستمعون

333
00:24:24,109 --> 00:24:27,238
.‏- أنا معلّم
.‏- لا يهمّ. أعطني أجر وسيلة النّقل

334
00:24:27,321 --> 00:24:29,573
.‏تسرقين أخاك؟ أنت سيّئة

335
00:24:29,657 --> 00:24:32,117
‏وسآخذ منك ثمن الطّعام
.‏الّذي وضعته لك في حقيبتك

336
00:24:32,201 --> 00:24:35,412
.‏أجل، فلتفعلي ذلك
.‏خذي كلّ شيء من أخيك الوحيد

337
00:24:35,496 --> 00:24:37,289
.‏اسمع

338
00:24:37,373 --> 00:24:39,375
.‏تجمّعوا يا أعضاء الفريق

339
00:24:41,752 --> 00:24:43,504
.‏ودّعوا ذويكم

340
00:24:49,802 --> 00:24:52,263
.‏يا عمّي، سأركب الطّائرة الآن

341
00:24:53,347 --> 00:24:56,517
،‏لا أعتقد أنّك ستفتقدني
‏ولكن لو افتقدتني

342
00:24:57,142 --> 00:24:58,352
."‏تفقّد موقع "كلاود

343
00:24:58,894 --> 00:25:00,521
.‏سأحمّل بعض الفيديوهات

344
00:25:14,785 --> 00:25:16,620
.‏أجل، شرطة مطار "إينشان" الدّوليّ

345
00:25:16,704 --> 00:25:20,708
‏- هل تتحدّثين الإنجليزيّة؟
‏- أجل. كيف أخدمك؟

346
00:25:20,791 --> 00:25:24,503
.‏حسناً
..."‏الرّحلة "بي 357" إلى "المغرب

347
00:25:25,838 --> 00:25:27,589
.‏عليك إيقاف تلك الطّائرة الآن

348
00:25:28,173 --> 00:25:31,051
‏ماذا؟ سيّدي، ماذا تقول؟

349
00:25:33,178 --> 00:25:35,306
"(‏"(رايمون جاك

350
00:25:40,519 --> 00:25:42,396
.‏- أخيراً
.‏- جواز سفرك، لو سمحت

351
00:25:45,149 --> 00:25:46,692
.‏يوجد إرهابيّون على متنها

352
00:25:47,234 --> 00:25:49,570
.‏تلك الطّائرة ستتحطّم
‏هل تفهمين؟

353
00:25:50,029 --> 00:25:51,613
.‏هلّا أسأل من تكون

354
00:25:51,697 --> 00:25:55,492
.‏كلّا. لا يوجد وقت
...‏إن لم توقفي تلك الطّائرة الآن، فإن

355
00:25:58,954 --> 00:25:59,913
.‏مرحباً

356
00:26:00,372 --> 00:26:01,540
.‏هل تسمعني؟ مرحباً

357
00:26:15,637 --> 00:26:19,391
‏- ماذا يجري؟
‏- أين الحريق؟

358
00:26:20,851 --> 00:26:21,935
‏أين الحريق؟

359
00:26:22,478 --> 00:26:24,855
!‏حريق

360
00:26:43,290 --> 00:26:47,169
.‏مرحباً
.‏تلقّيت مكالمةً مريبةً الآن

361
00:26:47,795 --> 00:26:49,421
...‏سيقع اعتداء إرهابيّ على متن

362
00:26:52,966 --> 00:26:54,134
!"‏أيّتها الرّقيب "بارك

363
00:26:54,218 --> 00:26:56,220
!"‏لا تفقدي وعيك يا "بارك

364
00:26:56,303 --> 00:26:58,263
.‏- اطلبي الإسعاف
.‏- أمرك يا سيّدي

365
00:26:58,931 --> 00:27:01,225
.‏- لا تبدأ بالبحث عن الأسماء
.‏- مرحباً

366
00:27:01,308 --> 00:27:03,185
.‏لا نعرف إن كان ولداً أو بنتاً

367
00:27:03,268 --> 00:27:05,646
.‏اسمعوا جميعاً
.‏ليحرص كلّ منكم على رؤية من يجلس بجواره

368
00:27:05,729 --> 00:27:08,690
،‏المكالمات ستكون غاليةً
.‏لذا أرسلها لي عبر رسائل نصيّة

369
00:27:09,817 --> 00:27:13,237
.‏أنا سأختار
.‏أجل. انتظر لحظةً

370
00:27:15,114 --> 00:27:18,700
.‏أنتما، أعطياني هاتفيكما الجوّالين
.‏سيتمّ إغلاق الباب يا "هون". اجلس

371
00:27:18,784 --> 00:27:21,495
.‏اجلس وابق هناك

372
00:27:21,578 --> 00:27:23,622
!‏توقّف
.‏أعطني إيّاه وضع حقيبتك فوق

373
00:27:23,705 --> 00:27:25,207
.‏هيّا، بسرعة

374
00:27:26,166 --> 00:27:28,001
.‏- ابقوا جالسين
.‏- مرّره لي

375
00:27:29,586 --> 00:27:30,504
.‏ادخل

376
00:27:30,587 --> 00:27:32,339
.‏أنت دفعتني أوّلاً

377
00:27:32,423 --> 00:27:34,675
.‏- ادخل، ادخل واجلس
.‏- أنت دفعتني أوّلاً

378
00:27:39,805 --> 00:27:42,015
‏ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

379
00:27:42,725 --> 00:27:44,476
."‏إنّه فريق عرض الـ"تاي كوان دو

380
00:27:44,560 --> 00:27:46,311
‏فريق قومي؟

381
00:27:46,854 --> 00:27:48,480
.‏يحسن أن نبذل قصارى جهدنا

382
00:27:50,190 --> 00:27:51,483
‏- هل يُمكن أن أردّ؟
.‏- بالتّأكيد

383
00:27:53,277 --> 00:27:54,486
‏عزيزتي

384
00:27:55,362 --> 00:27:57,114
.‏كنت أنتظر مكالمتك

385
00:27:57,197 --> 00:27:59,324
‏هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟

386
00:28:01,034 --> 00:28:04,413
.‏لا تقلقي
.‏إنّه لا يفهم ما نقول

387
00:28:34,485 --> 00:28:35,527
.‏أرجوك، كلّا

388
00:29:10,687 --> 00:29:13,440
"(‏"ميناء (طنجة)، (المغرب

389
00:29:27,120 --> 00:29:28,205
!"‏آنسة "غو هاي ري

390
00:29:30,999 --> 00:29:32,167
.‏يا لها من مصادفة

391
00:29:32,626 --> 00:29:33,752
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

392
00:29:33,836 --> 00:29:36,505
."‏صديق لي سيصل من "إسبانيا

393
00:29:37,714 --> 00:29:41,301
‏- لم تسمعي الخبر، أليس كذلك؟
‏- أيّ خبر؟

394
00:29:41,385 --> 00:29:45,305
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏اعتقلت قنصل بلدنا ليلة أمس

395
00:29:45,389 --> 00:29:47,683
‏ماذا؟ ماذا فعل؟

396
00:29:48,183 --> 00:29:50,727
.‏تلقّى رشاوى من عصابة مخدّرات محليّة

397
00:29:50,811 --> 00:29:52,521
‏ليست مخدّرات، فهمت؟

398
00:29:52,604 --> 00:29:54,982
‏وتلك المخدّرات
."‏تمّ تهريبها إلى داخل "كوريا

399
00:29:58,527 --> 00:30:02,239
‏لا عجب في ذلك. كنت دائماً أعتقد
.‏أنّ عينيه تبدوان ناعستين قليلاً

400
00:30:04,074 --> 00:30:06,535
.‏لم يكن يتعاطى المخدّرات
.‏لقد تلقّى رشاوى

401
00:30:07,035 --> 00:30:08,829
.‏- فهمت
!‏- تبّاً

402
00:30:09,454 --> 00:30:11,373
.‏هذا يعني المتاعب بالنّسبة لنا

403
00:30:11,456 --> 00:30:13,792
"‏أطفال فريق الـ"تاي كوان دو
.‏سيصلون غداً

404
00:30:14,209 --> 00:30:16,128
‏أراهن أنّه تمّ تسريب الخبر
.‏من الدّاخل

405
00:30:17,838 --> 00:30:20,090
‏هل تعرف من هو الواشي؟

406
00:30:21,425 --> 00:30:23,343
‏لماذا تنظرين إليّ بهذه الطّريقة؟

407
00:30:23,427 --> 00:30:25,971
‏ماذا عن عينيّ أنا؟
.‏هاتان عيناي الجميلتان

408
00:30:26,054 --> 00:30:27,890
...‏إنّهما جميلتان. أعني

409
00:30:28,390 --> 00:30:30,642
.‏على أيّة حال، لنلتزم الحرص

410
00:30:30,726 --> 00:30:33,854
‏نحن موظّفا مقاولات. من يبالي؟
.‏سأراك غداً

411
00:30:36,148 --> 00:30:37,941
‏ماذا كنت تفعلين في "البرتغال"؟

412
00:30:42,905 --> 00:30:46,283
‏لاحظت أنّك كنت تجرين مكالمات سراً
.‏في المكتب

413
00:30:46,992 --> 00:30:49,453
‏هل يوجد شيء ما في "البرتغال"؟

414
00:30:50,746 --> 00:30:51,955
‏مثل الحبيب؟

415
00:30:53,540 --> 00:30:55,500
‏ما خطب الرّجال؟

416
00:30:56,293 --> 00:30:59,922
‏- ماذا؟
‏- كيف يُمكن لأحد أن يخون امرأةً مثلي؟

417
00:31:00,672 --> 00:31:03,884
،‏بدا أنّه كما يُرام
.‏ولكن اتّضح أنّه معتوه

418
00:31:04,718 --> 00:31:06,470
‏لو كان معي مسدّس

419
00:31:06,553 --> 00:31:09,556
‏لكنت أطلقت النّار على رأسه
.‏قبل العودة

420
00:31:11,308 --> 00:31:12,726
!‏بحقك

421
00:31:13,727 --> 00:31:15,520
.‏لم أعرف أنّها عنيفة هكذا

422
00:31:16,730 --> 00:31:18,023
."‏ابتهجي يا "هاي ري

423
00:31:18,774 --> 00:31:19,816
‏في هذا العالم

424
00:31:20,442 --> 00:31:22,361
.‏هناك رجال صالحون أيضاً

425
00:31:22,486 --> 00:31:24,279
.‏لا بُدّ أنّك مرهقة

426
00:31:24,905 --> 00:31:26,281
.‏استريحي جيّداً

427
00:31:26,949 --> 00:31:28,325
.‏أحبّ نسيم الهواء

428
00:31:46,301 --> 00:31:48,387
.‏عدت من "لشبونة" للتّو

429
00:31:51,014 --> 00:31:53,850
.‏أجل. انتحار بمسدّس

430
00:31:58,772 --> 00:32:01,441
.‏التّشريح لن يغيّر من شيء

431
00:32:02,776 --> 00:32:03,694
.‏أجل

432
00:32:23,714 --> 00:32:24,923
"‏"أسماء الطّفلات البنات

433
00:32:25,007 --> 00:32:27,676
"(‏"(سيا)، (جي يانغ

434
00:32:28,260 --> 00:32:29,302
."‏"جو وي

435
00:32:29,928 --> 00:32:31,388
.‏دعيني أملأ كوبك

436
00:33:03,962 --> 00:33:06,423
.‏- كوب قهوة من فضلك
.‏- أمرك يا سيّدي

437
00:33:59,810 --> 00:34:01,645
،(‏"(سيول) إلى (طنجة
"(‏المعروفة أيضاً باسم الرحلة (بي 357

438
00:34:46,940 --> 00:34:48,733
.‏اربطوا أحزمتكم، من فضلكم

439
00:34:50,777 --> 00:34:52,070
.‏اربطوا أحزمة الأمان

440
00:34:58,785 --> 00:34:59,786
‏ما المشكلة؟

441
00:34:59,870 --> 00:35:01,955
.‏- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ
.‏- تمّ إعادة ضبطه

442
00:35:02,038 --> 00:35:04,124
‏- ما هذا؟
.‏- فشل المحرّك رقم 3

443
00:35:04,457 --> 00:35:07,627
.‏- ارتفاع المقصورة يزداد
‏- هل يوجد ثقب بمكان ما؟

444
00:35:15,427 --> 00:35:16,469
!‏ضع قناعك، بسرعة

445
00:35:17,596 --> 00:35:20,348
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

446
00:35:20,432 --> 00:35:22,893
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

447
00:35:22,976 --> 00:35:26,188
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

448
00:35:26,271 --> 00:35:29,024
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

449
00:35:37,449 --> 00:35:38,867
!‏تشبّث

450
00:35:49,794 --> 00:35:53,131
!‏تشبّثوا جيّداً يا رفاق
.‏اجلس

451
00:35:56,718 --> 00:35:58,595
.‏انهض بسرعة. اجلس

452
00:36:21,868 --> 00:36:23,453
!‏النّجدة

453
00:36:23,536 --> 00:36:27,499
‏"برافو 357"، هبوط اضطراريّ
.‏نظراً لانخفاض الضّغط السّريع

454
00:36:39,219 --> 00:36:40,762
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

455
00:36:40,845 --> 00:36:43,556
،‏خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة
.‏لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي

456
00:36:43,640 --> 00:36:44,975
.‏لنستعدّ ونتولّ القيادة

457
00:36:45,767 --> 00:36:48,019
‏الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

458
00:36:48,103 --> 00:36:51,564
،‏"برافو 357"، "محمد 5" من برج المراقبة
.‏بلّغ عن موقفك

459
00:36:51,648 --> 00:36:53,900
،‏"محمد 5" من برج المراقبة
."‏"برافو 357

460
00:36:54,234 --> 00:36:56,945
‏غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
.‏نظراً لمشاكل تقنيّة

461
00:37:20,260 --> 00:37:21,303
"‏"أسماء الطّفلات البنات

462
00:37:25,056 --> 00:37:28,143
"‏"إلى عمّي الغبيّ، العمّ الّذي أحبّ

463
00:38:25,200 --> 00:38:26,242
"‏"مجال الرّماية

464
00:38:29,704 --> 00:38:30,914
"(‏"(كيم هو سيك

465
00:38:38,213 --> 00:38:39,672
"(‏"11 مكالمةً فائتة من (كيم هو سيك

466
00:38:39,756 --> 00:38:41,966
.‏إنّها حالة طارئة
.‏تعالي للسّفارة حالاً

467
00:38:45,261 --> 00:38:46,554
.‏استمتع به

468
00:38:46,638 --> 00:38:48,807
‏كان ينبغي أن ننهي الأمور
.‏بعد حوالي السّاعة 2 ليلة أمس

469
00:38:55,730 --> 00:38:56,815
.‏يا لذلك الفتى

470
00:38:57,732 --> 00:38:59,150
.‏كان عليّ شراؤه قبل ذلك

471
00:39:03,113 --> 00:39:06,533
"‏"(إس بي سي)، أخبار عاجلة

472
00:39:06,616 --> 00:39:07,784
‏ما هذا؟

473
00:39:09,411 --> 00:39:11,079
،‏لو سمحت
.‏ارفع الصّوت من فضلك

474
00:39:15,708 --> 00:39:16,751
.‏أكرّر

475
00:39:16,835 --> 00:39:21,005
"‏الطّائرة "بي 357" الّتي غادرت "إينشان
‏واتّجهت إلى "المغرب" ليلة أمس

476
00:39:21,089 --> 00:39:23,341
."‏تحطّمت في بحار "المغرب

477
00:39:23,425 --> 00:39:27,470
‏أعلنت شركة الطّيران
‏أنّ جميع الرّكاب الّذين عددهم 211

478
00:39:27,554 --> 00:39:30,390
،‏بما فيهم طاقم المقصورة
.‏قُتلوا في هذا الحادث

479
00:39:30,473 --> 00:39:33,560
‏سبب التّحطّم ما زال غير معروف

480
00:39:33,643 --> 00:39:37,981
‏ولكن التّخمينات تشير إلى الطّقس السيّىء
.‏أو عطل في الطّائرة

481
00:39:38,982 --> 00:39:42,235
‏20 طفلاً
"‏من فريق عرض الـ"تاي كوان دو

482
00:39:42,318 --> 00:39:45,196
،‏كانوا على متن الطّائرة
‏بدعوة من الحكومة المغربيّة

483
00:39:45,280 --> 00:39:49,325
‏للاحتفال بـ50 عاماً
..."‏من العلاقات الدّبلوماسيّة مع "كوريا

484
00:39:49,409 --> 00:39:50,410
"‏"(تشا هون)، ذكر، 11

485
00:39:50,493 --> 00:39:52,245
‏في هذه الأثناء، الحكومة الكوريّة

486
00:39:52,745 --> 00:39:55,582
‏لم تقم بأيّ إعلان
.‏فيما يتعلّق بالحادث

487
00:39:55,606 --> 00:39:57,606
سوف نكمل بعد قليل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

488
00:40:09,971 --> 00:40:11,723
"‏الرّئيس "جونغ غوك بيو

489
00:40:11,806 --> 00:40:14,058
."‏وصل للتّو من "بوسان

490
00:40:14,142 --> 00:40:15,602
،‏من فضلكم
.‏انتظروا لمدة أطول قليلاً

491
00:40:19,272 --> 00:40:22,400
،‏من بين الرّكاب الـ211
‏108 هم كوريون

492
00:40:22,484 --> 00:40:24,068
.‏بما في ذلك 25 طفلاً

493
00:40:24,527 --> 00:40:28,072
،‏بما أنّ الحادث وقع في الخارج
.‏يصعب السّيطرة على الموقف

494
00:40:31,618 --> 00:40:33,745
.‏أريد بضع كلمات معك يا سيّدي

495
00:40:33,828 --> 00:40:35,580
."‏مرحباً بك يا رئيس الوزراء "هونغ

496
00:40:35,663 --> 00:40:37,290
.‏ائذنوا لنا من فضلكم

497
00:40:37,373 --> 00:40:39,167
.‏المكياج لم ينته بعد

498
00:40:40,502 --> 00:40:43,505
‏الظّهور بمظهر مرهق بعض الشّيء
.‏هو شيء مُفضّل في حدث من هذا النّوع

499
00:40:56,434 --> 00:41:01,105
‏يقولون إنّه حتّى أوراق الشّجر المتساقطة
.‏يُمكنها التّسبّب بالمتاعب في السّنوات الأخيرة

500
00:41:01,189 --> 00:41:04,526
‏انظر إلى كلّ المتاعب الّتي أواجهها
.‏ولم يبق لديّ سوى عام واحد في المنصب

501
00:41:04,943 --> 00:41:07,570
"‏الطّائرة الّتي سقطت، "بي 357

502
00:41:08,279 --> 00:41:11,157
‏يُقال إنّها أحدث نموذج
."‏أنتجته "دايناميك سيستم

503
00:41:12,867 --> 00:41:16,704
‏هناك احتمال كبير في أن يكون التّحطّم
.‏بسبب عطل في الطّائرة

504
00:41:17,497 --> 00:41:19,332
‏هل أنت متأكّد؟

505
00:41:19,415 --> 00:41:21,918
‏طبقاً لسجل مركز التّحكّم

506
00:41:22,669 --> 00:41:23,878
.‏نحن متأكّدون بنسبة 90 بالمئة

507
00:41:26,422 --> 00:41:30,009
‏ولكن قبل أن يصلنا تقرير
‏من فريق التّحقيق

508
00:41:30,093 --> 00:41:34,097
‏أراه من الأفضل بالنّسبة لنا
.‏ألّا نتخذ أيّ موقف رسميّ

509
00:41:37,433 --> 00:41:41,813
.‏أنا ظمآن للغاية
.‏لم يحضروا لي كوب ماء حتّى

510
00:41:51,322 --> 00:41:53,408
.‏أعزائي المواطنين

511
00:41:53,908 --> 00:42:00,248
‏لم أسمع في حياتي
.‏بخبر أكثر مأساويةً من ذلك

512
00:42:03,751 --> 00:42:05,128
‏بصفتي الرّئيس

513
00:42:06,546 --> 00:42:10,925
‏لقد فشلت في حماية شعبنا
.‏وإبقائه آمناً

514
00:42:13,595 --> 00:42:14,721
‏والآن

515
00:42:15,597 --> 00:42:17,765
.‏أشعر بالعار

516
00:42:19,434 --> 00:42:22,562
‏إلى أولئك الّذين فقدوا
‏أعضاء عائلاتهم الأحباء

517
00:42:23,146 --> 00:42:25,648
‏وإلى جميع أعضاء الشّعب

518
00:42:26,274 --> 00:42:29,694
‏الّذين يشاركونهم ألم هذه المأساة

519
00:42:29,777 --> 00:42:31,362
...‏أودّ أن

520
00:42:33,197 --> 00:42:35,617
.‏أقدّم تعازيّ المخلصة

521
00:43:07,732 --> 00:43:09,901
.‏- اربط حزام الأمان. اجلس
.‏- سأفعل ذلك، بعد قليل

522
00:43:09,984 --> 00:43:13,196
.‏- "هون"، قلت لك أن تجلس
.‏- أحدهم يجلس بمقعدي

523
00:43:13,279 --> 00:43:14,572
.‏انتظر

524
00:43:17,283 --> 00:43:19,911
،‏عمّي الغبيّ
.‏آسف لأنّني غضبت منك

525
00:43:20,995 --> 00:43:23,289
‏هل غضبت منّي أيضاً؟

526
00:43:25,124 --> 00:43:29,629
،‏أعرف أنّك تخلّصت من أفلامك
.‏وأسطواناتك وكتبك

527
00:43:30,254 --> 00:43:31,964
.‏لقد ضبطتك

528
00:43:33,549 --> 00:43:36,678
.‏أنا أعدتها للبيت
.‏كانت ثقيلةً جدّاً

529
00:43:39,305 --> 00:43:41,307
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

530
00:43:41,683 --> 00:43:44,143
‏قلت إنّك ستصبح مخرجاً مشهوراً
‏لفنون القتال

531
00:43:44,227 --> 00:43:45,770
."‏وستذهب إلى "هوليوود

532
00:43:47,730 --> 00:43:51,609
."‏قلت إنّ اسمك الجديد سيصبح "بروس تشان
."‏على اسم "بروس لي" و"جاكي تشان

533
00:43:52,402 --> 00:43:56,864
‏أنت تكون رائعاً
.‏حينما تؤدّي الحركات الصّعبة

534
00:43:58,282 --> 00:44:00,368
.‏أريد بيضةً مقليةً حينما أعود

535
00:44:01,035 --> 00:44:02,120
.‏واحدةً جيّدةً

536
00:44:02,662 --> 00:44:04,539
‏أريد اثنتين، اتّفقنا؟

537
00:44:50,668 --> 00:44:51,794
..."‏"هون

538
00:44:52,753 --> 00:44:54,172
!"‏"هون

539
00:45:09,020 --> 00:45:11,314
،(‏"(دايناميك سيستم
"‏مؤتمر صحفيّ للاعتذار

540
00:45:11,397 --> 00:45:13,316
‏أمام من تنحنون؟

541
00:45:42,512 --> 00:45:47,225
‏"دايناميك سيستم"، الشّركة المُصنّعة
.‏للـ"بي 357"، عقدت مؤتمراً صحفيّاً

542
00:45:47,308 --> 00:45:50,770
‏واندفعت العائلات الحزينة للدّاخل
.‏متسبّبةً بفوضى

543
00:45:50,853 --> 00:45:53,856
‏رغم أنّه يُفترض أنّ الحادث
‏كان بسبب عطل في الطّائرة

544
00:45:53,940 --> 00:45:55,650
‏من المتوقّع حدوث جدل

545
00:45:55,733 --> 00:45:58,444
"‏بما أنّ "دايناميك سيستم
‏كانت من المفترض أن تقوم بتسليم

546
00:45:58,528 --> 00:46:02,365
‏مقاتلات الجيل القادم
.‏وتقاضي 10،8 تريليون وان

547
00:46:03,407 --> 00:46:05,701
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

548
00:46:32,687 --> 00:46:33,771
...‏أخيراً

549
00:46:35,731 --> 00:46:37,858
.‏أثبتّ جدارتك رغم كلّ شيء

550
00:46:38,859 --> 00:46:40,444
.‏أنت أنقذتنا جميعاً

551
00:46:43,489 --> 00:46:44,615
."‏شكراً يا "مايكل

552
00:46:47,618 --> 00:46:48,661
.‏وداعاً

553
00:46:58,254 --> 00:47:00,131
‏المزيد من الأخبار
."‏عن حادث الـ"بي 357

554
00:47:00,214 --> 00:47:04,552
‏بعض أعضاء العائلات
‏ستتجه إلى "المغرب" اللّيلة

555
00:47:04,635 --> 00:47:07,471
‏على متن طائرات قامت شركة
.‏"دايناميك سيستم" باستئجارها

556
00:47:07,972 --> 00:47:10,600
‏بما أنّه سيصعب جمع الرّفات
‏من موقع التّحطّم

557
00:47:11,267 --> 00:47:14,562
‏فقد قرّروا إقامة جنازة جماعيّة

558
00:47:14,645 --> 00:47:17,648
.‏على شاطىء قريب من موقع الحادث

559
00:47:23,904 --> 00:47:27,116
،(‏"مطار (طنجة ابن بطوطة
"(‏(المغرب

560
00:47:31,537 --> 00:47:33,789
.‏لا بُدّ أنّها كانت رحلةً مرهقةً

561
00:47:34,290 --> 00:47:37,543
،"‏أنا "غو هاي ري
."‏من السّفارة الكوريّة في "المغرب

562
00:47:37,627 --> 00:47:39,295
."‏أنا "كيم هو سيك

563
00:47:40,963 --> 00:47:42,298
"‏أثناء إقامتكم في "المغرب

564
00:47:42,381 --> 00:47:45,760
"‏ستنزلون في فندق "كونتيننتال
."‏بالوسط التّجاريّ في "طنجة

565
00:47:45,843 --> 00:47:49,263
،‏هناك حافلة تنتظرنا بالخارج
.‏لذا دعونا نذهب

566
00:47:49,347 --> 00:47:51,891
،‏لو سمحت
‏هل أستطيع الذّهاب للمرحاض؟

567
00:47:51,974 --> 00:47:55,728
‏إذاً، سأقابلكم جميعاً بعد 10 دقائق
.‏عند البوابة 1

568
00:48:29,970 --> 00:48:31,430
.‏اجلس هناك

569
00:48:31,514 --> 00:48:33,683
.‏ماذا؟ اسمعني، أنت

570
00:48:33,766 --> 00:48:35,059
.‏اجلس
.‏اربط حزام الأمان

571
00:48:35,142 --> 00:48:36,268
.‏- أنت هناك
.‏- صمتاً

572
00:48:39,271 --> 00:48:40,481
...‏عمّي الغبيّ

573
00:48:47,113 --> 00:48:47,947
!‏أمسكوا به

574
00:48:49,407 --> 00:48:50,908
.‏نحن على وشك الذّهاب

575
00:48:50,991 --> 00:48:51,826
!‏ابتعدي

576
00:48:52,284 --> 00:48:53,119
.‏اسمع

577
00:49:08,384 --> 00:49:09,510
.‏انطلق

578
00:50:28,464 --> 00:50:30,841
.‏الدّواليب تدور حول محورها

579
00:50:41,268 --> 00:50:42,311
!‏هذا أنت

580
00:50:44,605 --> 00:50:45,815
...‏ولكن كيف

581
00:51:09,296 --> 00:51:10,548
‏لحساب من تعمل؟

582
00:51:12,132 --> 00:51:13,050
‏كيف تكون حيّاً؟

583
00:51:14,468 --> 00:51:16,220
.‏الجميع على متن الطّائرة ماتوا

584
00:51:16,720 --> 00:51:18,138
‏لماذا أنت حيّ؟

585
00:51:21,684 --> 00:51:22,768
‏هل أنت الفاعل؟

586
00:51:23,853 --> 00:51:25,646
‏لماذا قتلت ابن أخي "هون"؟

587
00:51:26,272 --> 00:51:28,232
‏لماذا أسقطت الطّائرة أيّها الوغد؟

588
00:51:52,047 --> 00:51:53,299
‏لماذا؟

589
00:52:08,689 --> 00:52:10,399
.‏- تعالوا معي
‏- ماذا حدث؟

590
00:52:16,071 --> 00:52:18,157
.‏اتّصلوا بالشّرطة، بسرعة

591
00:53:54,837 --> 00:53:57,756
.‏- 800
.‏- إليك النّقود

592
00:54:51,852 --> 00:54:52,936
.‏اخرج

593
00:54:54,521 --> 00:54:58,776
.‏اخرج أيّها الحقير

594
00:57:38,894 --> 00:57:40,854
‏- آنسة "لي بيل سون"؟
.‏- أجل

595
00:57:40,938 --> 00:57:42,648
.‏إنّها الطّاولة في الوسط

596
00:57:45,150 --> 00:57:47,069
‏لو انتظرتم لمدة أطول قليلاً

597
00:57:47,152 --> 00:57:49,404
‏فسيصل شخص
.‏من "دايناميك سيستم" قريباً

598
00:57:49,488 --> 00:57:53,450
.‏السّيّد "تشا دال غون" لم يصل بعد
‏هل اتّصلت به؟

599
00:57:54,743 --> 00:57:56,370
.‏إنّه لا يردّ

600
00:57:56,828 --> 00:57:59,206
،‏إنّه يعرف أين نقيم
.‏لذا سيكون كما يُرام

601
00:58:52,259 --> 00:58:55,178
"‏ترجمة "هشام هيكل

