﻿1
00:00:01,262 --> 00:00:04,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:01:47,535 --> 00:01:48,994
‏هل أنت الفاعل؟

3
00:01:50,955 --> 00:01:52,748
‏لماذا أسقطت الطائرة أيّها الوغد؟

4
00:01:55,584 --> 00:01:59,171
!‏اخرج أيّها الحقير

5
00:02:09,195 --> 00:02:11,795
<i> 2 الحلقة<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

6
00:02:12,560 --> 00:02:13,978
،(‏"ملف راكب الطائرة (بي 357
"(‏(كيم وو غي

7
00:02:14,061 --> 00:02:15,604
،(‏"ملف راكب الطائرة (بي 357
"(‏(تشو جونغ وون

8
00:02:20,943 --> 00:02:23,821
،(‏"ملف راكب الطائرة (بي 357
"(‏(تشا هون

9
00:02:27,867 --> 00:02:30,661
.‏العائلات الحزينة اتصلوا بنا ثانيةً

10
00:02:30,744 --> 00:02:33,455
...‏- أخشى من إبقائهم منتظرين
.‏- سأنزل بعد 30 دقيقةً

11
00:02:33,539 --> 00:02:34,832
.‏سأستعد

12
00:02:53,392 --> 00:02:55,352
‏هل تعرفان منذ متى نحن ننتظر؟

13
00:02:55,436 --> 00:02:57,646
!‏أنتما تتجاهلاننا بوضوح

14
00:02:57,730 --> 00:02:59,565
‏لم يهربوا، أليس كذلك؟

15
00:02:59,982 --> 00:03:01,984
!‏- اتصلا بهما الآن
‏- ماذا يجري؟

16
00:03:02,067 --> 00:03:04,111
.‏آسفة. آسفة جداً

17
00:03:04,194 --> 00:03:05,404
‏ما هذا؟

18
00:03:05,487 --> 00:03:07,823
‏- ماذا يجري؟
.‏- كان يجب أن ينزل الآن

19
00:03:07,907 --> 00:03:10,075
.‏- لا يمكنكما أن تفعلا بنا ذلك
‏- لم لا تردّان علينا؟

20
00:03:10,159 --> 00:03:11,327
.‏أعتذر

21
00:03:15,414 --> 00:03:16,999
.‏آسف على التأخير

22
00:03:17,499 --> 00:03:21,462
،"‏أنا "إدوارد بارك
."‏كبير مفاوضي شركة "دايناميك سيستم

23
00:03:23,339 --> 00:03:25,507
.‏- لقد فقدنا أطفالنا
.‏- أرجوك، توقّف

24
00:03:25,591 --> 00:03:26,842
!‏أيّها الوغد

25
00:03:26,926 --> 00:03:28,385
!‏أعد طفلي إلى الحياة

26
00:03:28,469 --> 00:03:29,762
!‏أعده

27
00:03:31,138 --> 00:03:32,348
!‏أعد زوجي

28
00:03:32,431 --> 00:03:33,599
‏هل هذه دعابة؟

29
00:03:33,682 --> 00:03:34,975
!‏أنت قتلت أخي الصغير

30
00:03:35,059 --> 00:03:36,644
!‏أعد زوجي إلى الحياة

31
00:03:36,727 --> 00:03:37,853
!‏أيّها القاتل الوغد

32
00:03:37,937 --> 00:03:40,481
.‏- سيّد "كوانغ دوك"، اهدأ
!‏- ابتعد عني

33
00:03:40,564 --> 00:03:41,649
.‏اسمع

34
00:03:42,691 --> 00:03:43,651
.‏ألق به

35
00:03:44,318 --> 00:03:46,111
‏- ماذا؟
.‏- ألق به

36
00:03:46,445 --> 00:03:47,821
...‏يا ابن الـ

37
00:03:47,905 --> 00:03:49,114
...‏وغد

38
00:03:58,624 --> 00:04:02,253
‏يمكنكم أن تسبوني وتضربوني
.‏كما شئتم

39
00:04:03,671 --> 00:04:05,839
‏أروهم غضبكم وحزنكم

40
00:04:06,423 --> 00:04:07,841
.‏بأشدّ الطرق تعبيراً

41
00:04:08,342 --> 00:04:09,885
‏عمّ تتحدّث؟

42
00:04:09,969 --> 00:04:11,720
‏"دايناميك سيستم" قالوا لي

43
00:04:12,221 --> 00:04:14,723
‏أن أعقد معكم تسويةً
.‏بأقل ثمن

44
00:04:15,808 --> 00:04:16,934
‏هل تمزح؟

45
00:04:17,017 --> 00:04:20,479
،‏عدد الموتى، 211
.‏هو مجرّد رقم بالنسبة لهم

46
00:04:21,021 --> 00:04:23,065
.‏ولكن 211 ليس مجرّد رقم

47
00:04:23,148 --> 00:04:25,150
‏إنهم أزواجكم
‏وزوجاتكم وأطفالكم الأعزاء

48
00:04:25,567 --> 00:04:28,529
‏الذين ينبغي
.‏أن يكونوا مبتسمين بجواركم

49
00:04:29,446 --> 00:04:30,864
.‏يجب أن يعرفوا ذلك

50
00:04:32,908 --> 00:04:35,244
‏ألست واحداً منهم؟

51
00:04:35,327 --> 00:04:36,870
‏في الواقع

52
00:04:37,579 --> 00:04:39,873
‏حادث تحطّم طائرة منذ 5 أعوام

53
00:04:44,211 --> 00:04:46,046
.‏سلب حياة زوجتي وابنتي

54
00:04:50,384 --> 00:04:52,511
...‏كان عيد ميلاد ابنتي

55
00:04:53,053 --> 00:04:54,430
‏ولكن تم إلغاء حفلها

56
00:04:56,181 --> 00:04:58,100
.‏لأنني قلت إنني كنت مشغولاً

57
00:04:59,476 --> 00:05:01,520
‏لو كنا قد تناولنا العشاء معاً
...‏ذلك اليوم

58
00:05:02,271 --> 00:05:03,772
‏لو كنا قد تناولنا ذلك العشاء

59
00:05:04,481 --> 00:05:06,066
‏زوجتي وابنتي

60
00:05:06,942 --> 00:05:09,111
.‏ما كانتا لتركبا تلك الطائرة

61
00:05:13,032 --> 00:05:15,701
‏"مي سون" كانت تريد أن يمتلك زوجها
‏صالة تدريب الـ"جودو" الخاصة به

62
00:05:17,411 --> 00:05:21,665
"‏فكانت تبيع الـ"غيمباب
.‏في متجر حتى وقت متأخر بالليل

63
00:05:31,091 --> 00:05:32,551
‏"كيم وو غي" مساعد الطيار

64
00:05:33,177 --> 00:05:36,096
‏كان حلمه أن يدير مزرعة خيل
."‏في "ديجو دو

65
00:05:39,308 --> 00:05:41,435
‏كان على سجيته وهو على الأرض
.‏أكثر مما كان وهو في الجو

66
00:05:49,234 --> 00:05:51,070
‏"بيل يونغ" كان شقيق "بيل سان" الأصغر

67
00:05:52,529 --> 00:05:54,281
‏والذي قامت بتربيته

68
00:05:54,364 --> 00:05:55,991
.‏وكأنه ابنها

69
00:06:00,079 --> 00:06:01,371
"‏"إي جونغ

70
00:06:02,039 --> 00:06:06,168
،"‏"يونغ جاي"، "سو دام
."‏"هوك جين"، "جونغ سو

71
00:06:07,377 --> 00:06:09,129
‏كانوا جميعهم أناساً أعزاء

72
00:06:10,214 --> 00:06:11,840
.‏لا ينبغي أن يموتوا هكذا

73
00:06:18,722 --> 00:06:20,432
.‏هذا فظيع

74
00:06:25,771 --> 00:06:27,439
.‏عملي انتهى

75
00:06:27,523 --> 00:06:29,358
‏إلى متى يجب أن أتواجد هنا؟

76
00:06:48,377 --> 00:06:52,256
‏أشعر بأن هذه آخر فرصة لديّ

77
00:06:52,798 --> 00:06:54,383
.‏لكي أعوّض عن زوجتي وابنتي

78
00:06:55,843 --> 00:06:59,304
‏من فضلكم ادعموني في معركتي
."‏ضد "دايناميك سيستم

79
00:07:00,139 --> 00:07:03,725
‏سأعمل على أن تحصلوا
‏على أي شيء تريدونه

80
00:07:04,768 --> 00:07:07,855
.‏منهم. أنا جاد

81
00:07:12,901 --> 00:07:14,445
‏"دال غون"؟

82
00:07:14,862 --> 00:07:16,071
!‏- يا للهول
‏- "دال غون"؟

83
00:07:16,155 --> 00:07:17,865
!‏هناك ناج

84
00:07:17,948 --> 00:07:19,741
‏هذا الوغد نجا

85
00:07:20,409 --> 00:07:22,161
.‏من حادث تحطّم الطائرة

86
00:07:26,290 --> 00:07:28,000
."‏لا بُدّ أنك السيّد "تشا دال غون

87
00:07:28,917 --> 00:07:30,836
...‏لست واثقاً مما تقول

88
00:07:30,919 --> 00:07:32,671
‏ذلك الوغد
.‏حاول أن يقتلني رمياً بالرصاص

89
00:07:35,924 --> 00:07:39,219
‏أعرف أن هذا يبدو جنونياً

90
00:07:40,262 --> 00:07:42,097
.‏ولكنني رأيته بوضوح

91
00:07:42,556 --> 00:07:44,516
!‏رأيته فعلاً

92
00:07:44,600 --> 00:07:45,767
"‏"دال غون

93
00:07:46,185 --> 00:07:47,936
‏هل جُننت؟

94
00:07:48,020 --> 00:07:49,688
.‏أنا لست مجنوناً

95
00:07:49,771 --> 00:07:51,398
!‏عقلي صاف

96
00:07:52,191 --> 00:07:54,109
...‏كنت أطارده

97
00:07:55,569 --> 00:07:57,321
.‏هذا يثير جنوني

98
00:07:57,404 --> 00:07:58,572
...‏إذاً

99
00:07:58,655 --> 00:08:00,073
...‏ما تقوله هو

100
00:08:00,824 --> 00:08:03,202
...‏- إن حادث الطائرة كان
.‏- عملاً إرهابياً

101
00:08:03,827 --> 00:08:04,786
!‏أنا متأكد

102
00:08:07,372 --> 00:08:08,832
‏إرهاب؟

103
00:08:08,916 --> 00:08:10,417
‏ماذا يعني بأنه اعتداء إرهابي؟

104
00:08:10,501 --> 00:08:13,629
.‏الطائرة انفجرت حينما تحطّمت
.‏لا أحد يستطيع النجاة من ذلك

105
00:08:13,712 --> 00:08:16,006
!‏لهذا يثير ذلك جنوني

106
00:08:16,089 --> 00:08:18,842
!‏رأيته بعيني بشكل واضح

107
00:08:18,926 --> 00:08:21,470
.‏مهلاً، اشرح لنا الأمر بهدوء

108
00:08:21,553 --> 00:08:23,972
‏- من رأيت وأين؟
.‏- حسناً

109
00:08:24,556 --> 00:08:27,142
.‏هناك شخص آخر غيري رآه

110
00:08:29,019 --> 00:08:30,854
.‏لا بُدّ أنها رأته

111
00:08:35,484 --> 00:08:37,694
.‏ربّما لا ينبغي أن أكون هنا

112
00:08:37,778 --> 00:08:38,612
!‏انتظري

113
00:08:39,655 --> 00:08:42,866
‏هل تذكرين الرجل
‏الذي قلت لك أن توقفيه في المطار؟

114
00:08:43,450 --> 00:08:44,284
‏عفواً؟

115
00:08:45,452 --> 00:08:47,412
.‏انتظري لحظةً

116
00:08:48,038 --> 00:08:49,331
!‏تعالي

117
00:08:50,123 --> 00:08:51,291
‏ماذا؟

118
00:08:57,631 --> 00:08:58,674
"(‏"تسجيل دخول (ويب كلاود

119
00:09:07,683 --> 00:09:09,977
.‏انظري، إنه نفس الرجل

120
00:09:10,060 --> 00:09:11,353
‏هل تذكرينه؟

121
00:09:19,528 --> 00:09:20,571
...‏في الحقيقة

122
00:09:24,241 --> 00:09:27,452
،‏لست واثقةً. كان الموقف محموماً
.‏وكانت لحظةً وجيزةً

123
00:09:27,828 --> 00:09:29,705
!‏ابذلي مجهوداً أكبر، أرجوك

124
00:09:47,139 --> 00:09:48,599
.‏لا أذكر

125
00:09:50,642 --> 00:09:53,645
‏لماذا لديك رأس وعينان؟

126
00:09:54,521 --> 00:09:56,523
‏لماذا تصرخ فيّ؟

127
00:09:57,733 --> 00:09:59,484
.‏افحص كاميرات الأمن بالمطار

128
00:10:01,194 --> 00:10:03,697
.‏ستصدّقونني حينما ترونه هناك

129
00:10:03,780 --> 00:10:06,491
.‏- حسناً، لنذهب
.‏- لنذهب للمطار

130
00:10:06,575 --> 00:10:07,951
.‏- أنا سأذهب
.‏- حسناً

131
00:10:08,035 --> 00:10:10,537
.‏- بالتأكيد
...‏- مستحيل. أي هراء هذا

132
00:10:11,288 --> 00:10:13,206
،(‏"مطار (طنجة ابن بطّوطة
"(‏(المغرب

133
00:10:21,423 --> 00:10:23,508
.‏أوقفه! هذا الرجل هناك

134
00:10:32,517 --> 00:10:33,769
.‏قرّب الصورة

135
00:10:42,861 --> 00:10:44,279
.‏إنه ليس هو

136
00:10:44,363 --> 00:10:46,281
.‏لا يوجد ندبة في وجهه

137
00:10:47,032 --> 00:10:48,241
.‏كنت مخطئاً

138
00:10:48,742 --> 00:10:50,786
.‏اطلبي منه أن يرينا مشهداً آخر

139
00:10:50,869 --> 00:10:52,079
‏لا مشاهد أخرى؟

140
00:10:55,290 --> 00:10:56,291
!‏هذا

141
00:10:59,378 --> 00:11:00,504
.‏هناك

142
00:11:18,563 --> 00:11:21,775
‏ماذا تفعل بنا؟
.‏إننا نعاني بما فيه الكفاية أصلاً

143
00:11:22,234 --> 00:11:23,985
.‏أعتقد أنه ارتكب خطأ بريئاً

144
00:11:24,569 --> 00:11:25,821
.‏هلاّ نذهب

145
00:11:27,322 --> 00:11:28,365
.‏انتظروا

146
00:11:30,575 --> 00:11:32,536
.‏ذلك الوغد عبث بكاميرات الأمن

147
00:11:32,619 --> 00:11:33,620
."‏سيّد "تشا دال غون

148
00:11:33,703 --> 00:11:35,664
!‏رأيته بعينيّ

149
00:11:37,958 --> 00:11:39,709
‏أراهن بحياتي على ذلك

150
00:11:40,710 --> 00:11:42,045
!‏لذا أرجوكم صدّقوني

151
00:11:42,129 --> 00:11:45,966
.‏لا نحتاج حياتك
‏كيف ترتكب خطأ كهذا؟

152
00:11:46,091 --> 00:11:47,926
.‏إننا نمر بما فيه الكفاية أصلاً

153
00:11:48,885 --> 00:11:52,305
،‏هذه الأشياء يسهل التلاعب بها
‏ألا تعتقدون ذلك؟

154
00:11:53,223 --> 00:11:55,934
.‏لقد أسقطوا طائرة
!‏بالنسبة لهم، هذا أمر سهل

155
00:11:56,017 --> 00:11:58,353
!‏"تلاعب"؟ لا يوجد تلاعب

156
00:11:58,437 --> 00:12:01,231
.‏دعك من ذلك
.‏التشاجر فيما بيننا لن يبدو جيّداً

157
00:12:01,314 --> 00:12:02,941
.‏وقتنا ضيّق

158
00:12:03,442 --> 00:12:04,401
.‏لنذهب

159
00:12:08,780 --> 00:12:09,698
‏اسمع

160
00:12:10,782 --> 00:12:12,826
."‏كنت أدير صالة تدريب "جودو

161
00:12:13,660 --> 00:12:15,370
.‏لهذا أنا صبور جداً

162
00:12:16,163 --> 00:12:18,832
‏لقد عانوا بما فيه الكفاية
.‏بسبب خسارتهم

163
00:12:18,915 --> 00:12:20,709
‏لا تزد من ألمهم، فهمت؟

164
00:13:24,272 --> 00:13:25,649
."‏اسمه "تشا دال غون

165
00:13:27,067 --> 00:13:29,361
‏أحد أعضاء عائلته
."‏مات في حادث الطائرة "بي 357

166
00:13:29,444 --> 00:13:30,612
‏مع من يعمل؟

167
00:13:31,780 --> 00:13:34,574
‏- مباحث فيدراليّة؟ الاستخبارات الوطنيّة؟
.‏- إنه رجل حركات صعبة

168
00:13:38,578 --> 00:13:39,663
‏رجل حركات صعبة؟

169
00:13:43,041 --> 00:13:44,668
.‏"سامايل" يبحث عنك

170
00:13:52,926 --> 00:13:54,678
"‏"(سامايل) انضم للحوار

171
00:13:54,761 --> 00:13:57,138
"‏"(سامايل)، عد للوطن

172
00:14:02,394 --> 00:14:05,772
،‏لو ظللت تعصي أوامره
.‏فستكون في عداد الأموات

173
00:14:06,481 --> 00:14:09,109
.‏كرامتي أهم من حياتي

174
00:14:09,192 --> 00:14:12,571
.‏لن أعود حتى أستردها

175
00:14:16,366 --> 00:14:19,035
.‏لا أستطيع مساعدتك

176
00:14:19,119 --> 00:14:23,081
."‏لا تقلقي يا "بُشرا
.‏هناك أشخاص يمكنهم مساعدتي

177
00:14:27,544 --> 00:14:30,088
"‏"الأرض تدور حول محورها

178
00:14:46,813 --> 00:14:48,607
‏"هل تريد فتح أو حفظ هذا الملف؟
"‏حفظ

179
00:14:53,361 --> 00:14:54,529
"‏"يتم حفظ الملف

180
00:15:41,117 --> 00:15:42,911
‏"هو سيك"؟
."‏أنا "تشا دال غون

181
00:15:43,036 --> 00:15:44,996
‏هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟

182
00:15:45,538 --> 00:15:46,581
‏لماذا تسأل؟

183
00:15:47,207 --> 00:15:50,001
،‏عليّ أن أعطيها شيئاً
.‏ولكنها لا ترد على مكالماتي

184
00:15:57,842 --> 00:15:59,010
!"‏آنسة "غو هاي ري

185
00:16:01,221 --> 00:16:02,389
!"‏آنسة "غو

186
00:16:07,769 --> 00:16:08,770
!"‏آنسة "غو

187
00:16:09,896 --> 00:16:11,022
!"‏آنسة "غو هاي ري

188
00:16:34,170 --> 00:16:36,464
‏- "غو هاي ري"؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

189
00:16:37,340 --> 00:16:38,800
‏أنت واحدة منهم؟

190
00:16:39,968 --> 00:16:42,220
‏- ماذا؟
‏- من أنت؟

191
00:16:44,973 --> 00:16:46,182
‏من تكونين؟

192
00:16:49,206 --> 00:16:51,206
سوف نكمل بعد قليل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

193
00:16:55,434 --> 00:16:57,434
‏- "غو هاي ري"؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

194
00:16:58,604 --> 00:17:00,604
‏أنت واحدة منهم؟

195
00:17:01,231 --> 00:17:03,231
‏- ماذا؟
‏- من أنت؟

196
00:17:06,236 --> 00:17:08,236
‏من تكونين؟

197
00:17:11,812 --> 00:17:15,107
.‏أجيبي السؤال
‏من أنت في الحقيقة؟

198
00:17:23,032 --> 00:17:24,199
...‏إذاً

199
00:17:24,616 --> 00:17:27,202
‏أنت تعتقد أنني أعمل مع الإرهابي؟

200
00:17:27,995 --> 00:17:30,039
‏هل جُننت؟

201
00:17:30,706 --> 00:17:32,082
...‏ماذا تعتقد أنني

202
00:17:35,794 --> 00:17:36,712
‏أين هو؟

203
00:17:36,795 --> 00:17:40,007
.‏- "تشا دال غون"، اسمع
!‏- أنا لست على طبيعتي

204
00:17:40,674 --> 00:17:42,051
.‏تكلمي، وإلّا سأنسف رأسك

205
00:17:46,638 --> 00:17:47,890
.‏أطلق عليّ النار إذاً

206
00:17:48,348 --> 00:17:50,642
‏- ماذا؟
.‏- واضح أنك مجنون

207
00:17:51,393 --> 00:17:54,688
!‏- اضغط على الزناد. افعل ذلك
!‏- اصمتي

208
00:18:01,612 --> 00:18:03,614
‏أفهم كونك فقدت صوابك

209
00:18:04,156 --> 00:18:06,700
‏ولكن كيف يمكنك معاملتي كإرهابيّة؟

210
00:18:08,077 --> 00:18:10,454
!‏ماذا تفعل؟ اتركني

211
00:18:10,537 --> 00:18:12,664
...‏- أيّها الوغد المجـ
.‏- لا تتحرّكي

212
00:18:12,748 --> 00:18:15,209
‏هل تريد التورّط في المتاعب؟

213
00:18:15,292 --> 00:18:16,502
...‏ستندم على ذلك

214
00:18:17,252 --> 00:18:19,129
!‏- هذا مؤلم
.‏- لا تتحرّكي

215
00:18:32,768 --> 00:18:36,772
‏ألا تعرف أيّ جرائم خطيرة ترتكب؟

216
00:18:37,815 --> 00:18:41,693
،‏الاقتحام والدخول، الاحتجاز غير المشروع
!‏والترهيب

217
00:18:56,416 --> 00:18:57,709
!‏إيّاك

218
00:18:58,335 --> 00:18:59,586
.‏إيّاك أن تلمسه

219
00:19:08,053 --> 00:19:09,555
!‏يا لك من منحرف

220
00:19:10,639 --> 00:19:12,224
.‏والآن، التحرّش الجنسي

221
00:19:23,652 --> 00:19:25,279
!‏يا للهول

222
00:19:25,362 --> 00:19:27,865
،(‏"جواز سفر، (ماسامي ناغاساوا
"(‏الجنسيّة، (اليابان

223
00:19:35,747 --> 00:19:37,958
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

224
00:19:38,417 --> 00:19:39,793
‏ما هذا؟

225
00:19:42,087 --> 00:19:43,255
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

226
00:19:43,338 --> 00:19:45,174
.‏بما أنك صرت تعرف، حلّ وثاقي

227
00:19:46,633 --> 00:19:48,385
.‏قلت لك إنك ستتورّط في المتاعب

228
00:19:49,344 --> 00:19:52,681
!‏يا إلهي
.‏كشف حقيقتي سيعرّضني للتأديب

229
00:19:55,809 --> 00:19:57,019
!‏حلّ وثاقي الآن

230
00:19:57,769 --> 00:20:00,189
.‏- يوجد أدوات تمثيل كثيرة كهذا عند التصوير
‏- ماذا؟

231
00:20:00,272 --> 00:20:03,025
‏هل تريدين أن تري جواز سفري أيضاً؟
.‏أنا من وكالة الاستخبارات المركزيّة

232
00:20:03,775 --> 00:20:06,028
‏أنا عميلة خاصة
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

233
00:20:06,111 --> 00:20:09,489
‏ما مدى تميزك الآن
‏وأنت مقيدة ومجردة من سلاحك؟

234
00:20:09,907 --> 00:20:11,742
.‏أجيد تحدّث 3 لغات

235
00:20:11,825 --> 00:20:14,411
‏هل تعتقد أننا نتحلّى بالعضلات فقط
‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

236
00:20:14,494 --> 00:20:16,872
‏العملاء الأذكياء أمثالي
!‏هم أكثر تميزاً

237
00:20:16,955 --> 00:20:18,457
!‏صحّح معلوماتك

238
00:20:21,460 --> 00:20:23,003
"‏"(إم) يتصل

239
00:20:29,343 --> 00:20:31,511
‏- من يكون "إم"؟
.‏- لا ترد عليه

240
00:20:31,970 --> 00:20:33,555
.‏وإلا فسيفصلونني

241
00:20:35,265 --> 00:20:36,475
.‏ردّي عليه

242
00:20:39,061 --> 00:20:40,354
."‏مرحباً، "غو هاي ري

243
00:20:40,771 --> 00:20:42,231
!‏تباً

244
00:20:44,316 --> 00:20:45,609
‏مرحباً؟

245
00:20:49,112 --> 00:20:50,113
.‏أجل أيّها الرئيس

246
00:20:50,530 --> 00:20:53,659
‏السفير "أو جاي غوان" تم اعتقاله
."‏عند وصوله إلى "كوريا

247
00:20:54,368 --> 00:20:55,452
.‏أحسنت العمل

248
00:20:56,453 --> 00:20:59,331
‏بالمناسبة، متى أستطيع العودة

249
00:20:59,998 --> 00:21:01,667
‏إلى خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

250
00:21:02,501 --> 00:21:04,336
.‏ابقي هناك في الوقت الحالي

251
00:21:04,419 --> 00:21:06,380
.‏الأمور تسير بشكل رائع بدونك هنا

252
00:21:07,089 --> 00:21:09,925
،‏سيّدي
‏كيف يمكنك أن تقول كلاماً جارحاً كهذا؟

253
00:21:10,008 --> 00:21:11,009
،‏"رئيس خدمة الاستخبارات الوطنيّة
"(‏(مين جاي سيك

254
00:21:11,093 --> 00:21:14,721
‏لا أحد كان ليستطيع تولّي قضيّة السفير
.‏كما تولّيتها أنا

255
00:21:14,805 --> 00:21:17,307
.‏لم تفعلي ذلك وحدك

256
00:21:17,683 --> 00:21:20,852
.‏وحده المغفّل لا يستطيع إنهاء مهمة سهلة

257
00:21:20,936 --> 00:21:24,731
.‏أنا أنهيتها
.‏ما فعله الآخرون كان مجرّد تكبيله

258
00:21:24,815 --> 00:21:27,859
،‏على أيّ حال
.‏سأشتري تذكرة سفري للوطن

259
00:21:27,943 --> 00:21:30,529
‏ما لم تريدي التعرّض للتأديب
‏لتركك موقعك

260
00:21:30,612 --> 00:21:32,155
.‏ابقي مكانك

261
00:21:33,448 --> 00:21:34,408
‏مرحباً؟

262
00:21:34,491 --> 00:21:36,326
...‏سيّدي؟ أيّها الرئيس

263
00:21:42,874 --> 00:21:44,418
‏هل عرفت الآن أنني لا أكذب؟

264
00:22:09,818 --> 00:22:12,696
،‏لنقل إننا متعادلان
.‏رغم أنني التي تعرّضت للضرر

265
00:22:49,858 --> 00:22:51,443
‏لماذا جئت إلى هنا؟

266
00:22:51,526 --> 00:22:53,862
‏لا بُدّ أنه لديك سبب للبحث عني
.‏في وقت متأخّر بالليل

267
00:22:58,158 --> 00:22:59,034
‏إنه الفيديو

268
00:22:59,701 --> 00:23:01,328
.‏الذي التُقط قبل التحطّم

269
00:23:02,454 --> 00:23:05,499
.‏شاهديه وحاولي أن تتذكّري الوغد
.‏أنت قلت إنك ذكيّة

270
00:23:06,958 --> 00:23:08,585
"‏اسمع يا سيّد "تشا دال غون

271
00:23:09,169 --> 00:23:10,962
‏أنا إنسانة مشغولة

272
00:23:11,046 --> 00:23:12,380
.‏ولا أدين لك بشيء

273
00:23:12,464 --> 00:23:14,132
!‏أنت مسؤولة أيضاً

274
00:23:15,133 --> 00:23:16,176
‏ماذا تقصد؟

275
00:23:18,553 --> 00:23:20,055
.‏ألقي نظرةً على هذه

276
00:23:21,348 --> 00:23:24,643
."‏هنا، اسمك الغالي، "غو هاي ري

277
00:23:31,483 --> 00:23:33,902
.‏هذا فقط لأنني الموظّفة المسؤولة

278
00:23:33,985 --> 00:23:34,986
!‏بالضبط

279
00:23:38,824 --> 00:23:40,033
.‏أحتاج مساعدتك

280
00:23:41,910 --> 00:23:43,411
.‏أتوسّل إليك

281
00:25:06,328 --> 00:25:08,246
.‏ابقوا جالسين

282
00:25:30,769 --> 00:25:32,437
"(‏"الموظّفة المسؤولة، (غو هاي ري

283
00:25:32,520 --> 00:25:34,606
!‏أنت مسؤولة أيضاً

284
00:25:37,734 --> 00:25:39,152
.‏أحمق

285
00:25:40,820 --> 00:25:42,447
.‏يقول هراءً كهذا

286
00:26:02,008 --> 00:26:05,428
.‏أعرف أنك تخلّصت من كتبك
.‏لقد ضبطتك

287
00:26:06,471 --> 00:26:08,348
.‏أنا أعدتها للبيت

288
00:26:09,432 --> 00:26:10,850
.‏كانت ثقيلةً جداً

289
00:26:13,311 --> 00:26:15,355
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

290
00:26:17,315 --> 00:26:20,026
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

291
00:26:28,576 --> 00:26:29,869
!"‏"هاي ري غو

292
00:26:30,453 --> 00:26:32,497
‏سمعت أنك حققت إنجازاً كبيراً
.‏هذه المرّة

293
00:26:32,580 --> 00:26:34,249
‏"وا سوك"، أين أنت؟

294
00:26:34,332 --> 00:26:36,126
.‏أين سأكون؟ بالمكتب

295
00:26:36,209 --> 00:26:39,796
.‏أرسلت فيديو لعنوان بريدك الشخصي
.‏أريدك أن تشاهديه

296
00:26:39,879 --> 00:26:41,214
‏أي فيديو؟

297
00:26:42,632 --> 00:26:44,217
‏هل هو إباحي؟

298
00:26:45,927 --> 00:26:47,512
"‏"برجاء مراجعة هذا الصوت

299
00:26:50,724 --> 00:26:52,183
‏ما هذا؟

300
00:26:52,267 --> 00:26:53,560
.‏افتحيه

301
00:27:00,191 --> 00:27:01,443
!‏يا للهول

302
00:27:02,152 --> 00:27:04,029
...‏أليس من الطائرة التي تحطّمت

303
00:27:04,112 --> 00:27:07,032
‏هل يمكنك رؤية رجل يتحدّث عبر الهاتف
‏وراء الأطفال؟

304
00:27:07,115 --> 00:27:08,366
.‏الذي يرتدي القبعة

305
00:27:08,867 --> 00:27:10,660
.‏اعرفي ماذا يقول عبر الهاتف

306
00:27:12,954 --> 00:27:14,581
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

307
00:27:15,540 --> 00:27:17,667
‏قلت إنك ستصبح مخرجاً مشهوراً
‏لفنون القتال

308
00:27:17,751 --> 00:27:19,377
."‏وستذهب إلى "هوليوود

309
00:27:19,461 --> 00:27:22,005
.‏سيحتاج وقتاً للحصول على موافقة

310
00:27:22,380 --> 00:27:25,550
.‏لا يوجد وقت
.‏أزيلي أي أثر للرسالة الإلكترونيّة

311
00:27:25,633 --> 00:27:28,136
.‏يا للهول! حسناً يا فتاة

312
00:27:28,219 --> 00:27:31,639
‏ينبغي أن تبذلي طاقتك
.‏على الرجال الوسيمين هناك بدلاً من ذلك

313
00:27:31,723 --> 00:27:32,932
.‏هذه المكالمة تكلّف الكثير

314
00:27:33,016 --> 00:27:34,976
.‏عليّ الذهاب. شكراً

315
00:27:36,019 --> 00:27:37,062
‏مرحباً؟

316
00:27:38,229 --> 00:27:39,356
.‏لست على الرحب والسعة

317
00:27:46,988 --> 00:27:48,239
"‏"يتم حفظ الملف

318
00:27:50,408 --> 00:27:51,785
"‏"حذف

319
00:28:02,962 --> 00:28:04,714
.‏مرحباً يا سيّدي رئيس الوزراء

320
00:28:04,798 --> 00:28:07,550
.‏- أحببت مؤتمرك الصحفي هذا الصباح
.‏- شكراً

321
00:28:08,093 --> 00:28:09,844
‏- أين السيّد الرئيس؟
.‏- بمكتبه

322
00:28:10,762 --> 00:28:12,555
.‏مزاجه عكِر

323
00:28:13,765 --> 00:28:14,641
.‏حسناً

324
00:28:14,724 --> 00:28:16,017
"‏"سرّيّ للغاية

325
00:28:16,101 --> 00:28:17,477
"(‏"تقرير تقييم خطة (إف إكس

326
00:28:19,062 --> 00:28:21,523
،(‏"(جونغ غوك بيو
"(‏رئيس جمهوريّة (كوريا

327
00:28:23,900 --> 00:28:25,860
"(‏"النموذج الواعد هو الـ(إف 70

328
00:28:32,450 --> 00:28:34,619
.‏يمكنني الانتظار بالخارج إن كنت مشغولاً

329
00:28:34,702 --> 00:28:36,496
.‏لا عليك. تعال واجلس

330
00:28:45,672 --> 00:28:47,173
"‏"(هونغ سان جو)، رئيس الوزراء

331
00:28:47,257 --> 00:28:48,633
‏بغض النظر عن الثمن

332
00:28:48,716 --> 00:28:50,593
...‏بالنسبة للأداء ونقل التكنولوجيا

333
00:28:50,677 --> 00:28:52,262
،(‏"(بارك مان يونغ
"‏وزير الدفاع الوطني

334
00:28:52,345 --> 00:28:54,681
،"‏طائرة شركة "دايناميك"، الـ"إف 70
."‏تُعتبر متفوّقةً على طائرة "جون آند مارك

335
00:28:55,098 --> 00:28:56,933
‏ماذا عن الرأي العام يا سيّدي الوزير؟

336
00:28:57,016 --> 00:28:58,727
،(‏"(يون هان غي
"‏سكرتير أول للشؤون المدنيّة

337
00:28:58,810 --> 00:29:00,770
‏هل أنت واثق أنه يمكنك
‏التعامل مع المعارضة العامة

338
00:29:00,854 --> 00:29:02,731
‏ضد الصفقة مع "دايناميك سيستم"؟

339
00:29:02,814 --> 00:29:05,775
‏رغم ذلك، لا يمكنك التسرّع في اتخاذ قرار
.‏في مشروع بعيد المدى كهذا

340
00:29:06,192 --> 00:29:09,946
،‏بعد حادث التحطم
‏نسبة الموافقة على الرئيس بدأت تنخفض

341
00:29:10,029 --> 00:29:11,990
‏وأنت تريد زيادة الطين بلةً؟

342
00:29:12,073 --> 00:29:14,325
.‏لهذا أقول لك التالي

343
00:29:14,409 --> 00:29:17,120
‏لو انتشر الخبر بأننا أهدرنا
...‏أكثر من تريليون وان

344
00:29:21,082 --> 00:29:22,667
‏ما هذا التصرّف؟

345
00:29:28,256 --> 00:29:29,716
."‏أيّها الوزير "بارك

346
00:29:30,216 --> 00:29:32,635
.‏لنفكّر بالطريقة التالية

347
00:29:32,969 --> 00:29:34,512
‏من أجل خطة "إف إكس" هذه

348
00:29:34,596 --> 00:29:37,974
،‏تم تخصيص مبلغ طائل من المال
.‏11 تريليون وان، لأكون دقيقاً

349
00:29:38,057 --> 00:29:39,934
‏من أين تعتقد أن المال يأتي؟

350
00:29:41,436 --> 00:29:44,022
‏إنها الضرائب من أموال المواطنين
.‏التي كدّوا في العمل لكسبها

351
00:29:44,105 --> 00:29:45,440
‏ماذا كنت ستفعل

352
00:29:45,523 --> 00:29:49,736
‏لو أن تلك النقود
‏جعلتهم يشعرون بالحزن وليس بالسعادة؟

353
00:29:49,819 --> 00:29:52,405
.‏دفاعنا الوطني أمر هام

354
00:29:52,489 --> 00:29:54,908
.‏وكذلك الخطة بعيدة المدى

355
00:29:55,408 --> 00:29:58,328
‏ولكن ألا يُفترض أن تجعل الناس سعداء؟

356
00:29:58,870 --> 00:30:02,332
.‏أنا أمثّل وزارة الدفاع الوطني فحسب

357
00:30:02,415 --> 00:30:03,917
‏من أجل المواطنين

358
00:30:04,542 --> 00:30:08,129
‏أرجو أن تفكّر بحرص
.‏أيّها هو القرار الصحيح

359
00:30:11,132 --> 00:30:12,133
.‏حسناً

360
00:30:13,468 --> 00:30:16,596
.‏سأفكّر بحرص
.‏يمكنكما الانصراف الآن

361
00:30:34,030 --> 00:30:37,242
‏ماذا يحسب نفسه
‏حتى يملي عليّ ما أفعل؟

362
00:30:38,243 --> 00:30:42,497
‏أنت الذي قمت بتعيين
.‏وزير دفاع جيّد مثله

363
00:30:42,580 --> 00:30:44,123
‏هل تسخر منّي؟

364
00:30:44,207 --> 00:30:47,126
‏قلت لك حينما قمت بتعيينه

365
00:30:47,210 --> 00:30:49,796
‏إن عدداً مفاجئاً من الجنود
‏هم مستقيمون

366
00:30:49,879 --> 00:30:51,673
.‏ولكن هناك قلةً يُعتمد عليهم

367
00:30:52,674 --> 00:30:54,133
‏ألا تذكر؟

368
00:30:54,217 --> 00:30:58,012
‏كيف يمكن أن أقنع ذلك الرجل العنيد
‏بأن يكون في جانبي؟

369
00:30:58,096 --> 00:31:00,515
.‏لا يمكنك تغيير الناس

370
00:31:00,974 --> 00:31:02,350
.‏الأفضل أن تفصلهم

371
00:31:02,433 --> 00:31:04,519
‏هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

372
00:31:04,602 --> 00:31:06,729
.‏الوقت غير مناسب

373
00:31:06,813 --> 00:31:10,108
.‏لست أنت الذي تنتظر الوقت المناسب

374
00:31:11,985 --> 00:31:13,653
‏لتصفية ذهني

375
00:31:13,736 --> 00:31:15,572
."‏دعنا نلعب "غو

376
00:31:19,117 --> 00:31:22,245
‏العائلات ستقيم مراسم تذكاريّةً
.‏في "المغرب" اليوم

377
00:31:22,871 --> 00:31:23,705
‏ماذا في ذلك؟

378
00:31:25,415 --> 00:31:28,084
‏ما علاقة ذلك بلعب "غو"؟

379
00:31:29,711 --> 00:31:31,921
.‏لا شيء
.‏إنني أبلغك بذلك فحسب

380
00:31:32,338 --> 00:31:35,425
،‏اللون الأسود لك اليوم
.‏بما أنني فزت فوزاً ساحقاً المرّة الماضية

381
00:31:35,758 --> 00:31:38,094
‏يمكنني أن أفعل ما شئت
."‏أثناء وجودي في "البيت الأزرق

382
00:31:41,556 --> 00:31:45,602
‏ينبغي أن أبلغ عنك لجنة التجارة العادلة
.‏لأنك تسيء استغلال سلطتك

383
00:31:46,311 --> 00:31:48,271
،‏لو خسرت اليوم
.‏فسيكون الأسود لك المرّة القادمة

384
00:31:54,485 --> 00:31:55,904
...‏أمي

385
00:31:55,987 --> 00:31:57,363
."‏"جين هو

386
00:32:14,631 --> 00:32:18,760
،‏أراهن أنك لا تستطيع أن ترقد في سلام
.‏ولكنني لا أستطيع أن أعانقك حتى

387
00:32:19,302 --> 00:32:23,181
.‏أفتقدك كثيراً يا حبيبي
.‏لا أصدّق أنك رحلت

388
00:32:24,891 --> 00:32:27,018
!‏إنها غلطة أبيك يا بني

389
00:32:27,477 --> 00:32:29,729
!‏عزيزي، أرجوك

390
00:32:29,812 --> 00:32:32,190
!‏أتوسّل إليك يا عزيزي

391
00:32:37,695 --> 00:32:39,614
!"‏"جين هو

392
00:32:41,449 --> 00:32:43,284
!‏عزيزي

393
00:33:24,409 --> 00:33:25,576
!"‏"هون

394
00:33:28,246 --> 00:33:29,664
!‏"هون"، أنا آسف

395
00:33:32,583 --> 00:33:33,626
!"‏"هون

396
00:33:53,021 --> 00:33:54,397
!"‏"هون

397
00:34:09,620 --> 00:34:11,539
"‏نظراً لتحطّم الطائرة "بي 357

398
00:34:11,622 --> 00:34:15,043
.‏الجمهور الكوري مصدوم وحزين

399
00:34:15,126 --> 00:34:16,252
‏حتى إن البعض يقولون

400
00:34:16,335 --> 00:34:20,923
،‏إن "دايناميك سيستم"، الشركة المُصنّعة
.‏لا ينبغي أن تشترك في المناقصة

401
00:34:21,007 --> 00:34:22,800
‏ما قولك في ذلك؟

402
00:34:24,510 --> 00:34:26,429
.‏ليس لديّ تعليق في الوقت الحالي

403
00:34:26,512 --> 00:34:29,557
‏إننا ننتظر النتائج الرسميّة لهذا التحقيق

404
00:34:29,640 --> 00:34:31,601
.‏حينما يتم إعلانها رسمياً قريباً

405
00:34:31,684 --> 00:34:32,685
.‏شكراً

406
00:34:33,811 --> 00:34:37,065
‏إلكترونيات الطيران
‏هي بمثابة رأس الطائرة

407
00:34:37,148 --> 00:34:39,525
.‏والمحرّك يمكن تشبيهه بالقلب

408
00:34:39,609 --> 00:34:43,946
"‏الطائرة "بي 357
"‏التي صنّعتها "دايناميك سيستم

409
00:34:44,030 --> 00:34:45,907
‏أُصيبت بأعطال في إلكترونيات الطيران

410
00:34:46,324 --> 00:34:48,201
.‏ومحرّكها انفجر

411
00:34:48,284 --> 00:34:50,995
‏الجندي الذي يُصاب بعطل
‏في رأسه وقلبه

412
00:34:51,079 --> 00:34:53,831
.‏لا يستطيع الفوز بمعركة

413
00:34:53,915 --> 00:34:55,541
.‏هذا كلّ ما سأقوله

414
00:35:05,968 --> 00:35:07,178
."‏مرحباً أيّها الرئيس "غانغ

415
00:35:07,804 --> 00:35:09,138
!‏يا لها من مفاجأة

416
00:35:09,680 --> 00:35:10,807
‏ماذا تفعل هنا؟

417
00:35:11,307 --> 00:35:13,142
‏ألست أكبر من أن تلعب بالطائرات؟

418
00:35:13,226 --> 00:35:15,353
‏إذاً، هل أنت هنا لأنك لعبت بطائرة؟

419
00:35:15,436 --> 00:35:18,231
‏ما هذا الرد اللاذع؟

420
00:35:18,940 --> 00:35:21,275
‏هل هذا بسبب أمر النقل؟

421
00:35:22,527 --> 00:35:25,988
‏ما العيب في قسم الذكاء النفساني؟

422
00:35:26,072 --> 00:35:27,573
‏مراقبة وسائل الإعلام

423
00:35:27,657 --> 00:35:29,867
‏والتدقيق في الأخطاء الإملائيّة في الوثائق
.‏هو كل ما عليك عمله

424
00:35:29,951 --> 00:35:31,536
.‏أبعد وجهك المزعج من هنا

425
00:35:33,079 --> 00:35:35,498
.‏يا للهول! تفوح منك رائحة الكحول

426
00:35:36,582 --> 00:35:38,084
‏هل تشرب أثناء النهار ثانيةً؟

427
00:35:38,501 --> 00:35:41,003
‏لهذا لا يحبّك المدير العام

428
00:35:41,546 --> 00:35:43,464
.‏لأنك عار على خدمة الاستخبارات الوطنيّة

429
00:35:43,548 --> 00:35:45,341
!‏اغرب

430
00:35:46,092 --> 00:35:49,178
.‏أقول لك ذلك لأنني صديقك

431
00:35:49,262 --> 00:35:52,265
‏كيف أعطيك نصيحة
‏إن كنت لست مستعداً للإنصات؟

432
00:35:53,182 --> 00:35:55,726
...‏كفّ عن كونك
‏سيّدي السكرتير الأوّل "يون"؟

433
00:35:57,145 --> 00:36:00,148
‏ذهبت إلى موطننا الأسبوع الماضي
.‏لحضور اجتماع اتحاد الخريجين

434
00:36:00,231 --> 00:36:03,151
‏هناك، كنت أنت تتمتع بشعبيّة
.‏مثل النجم محبوب الجماهير

435
00:36:03,234 --> 00:36:05,319
‏هذا لأنك أوّل شخص
‏في بلدتنا الصغيرة الرجعيّة

436
00:36:05,403 --> 00:36:07,572
‏الذي أصبح السكرتير الأول للرئيس
.‏للشؤون المدنيّة

437
00:36:07,989 --> 00:36:10,324
‏هل تناولت العشاء بعد؟
‏هل تحب الـ"سوشي"؟

438
00:36:10,408 --> 00:36:13,619
‏هناك مكان قريب أذهب إليه كثيراً
.‏ويتخصصون في السمك البرّي

439
00:36:13,703 --> 00:36:15,663
.‏إنه لذيذ جداً. لنذهب

440
00:36:18,291 --> 00:36:20,168
"(‏"(غو هاي ري

441
00:36:21,335 --> 00:36:23,171
‏لماذا تريدين رؤية الصندوق الأسود؟

442
00:36:23,629 --> 00:36:25,923
‏سأقول لك ذلك
.‏لو وعدتني بألّا تغضب

443
00:36:26,007 --> 00:36:27,425
.‏لا تقولي إذاً. سأغضب

444
00:36:27,508 --> 00:36:28,801
...‏يقول البعض

445
00:36:30,094 --> 00:36:32,805
.‏إنه هناك ناج من ضمن الركاب

446
00:36:32,889 --> 00:36:33,973
‏ماذا؟

447
00:36:35,725 --> 00:36:38,186
."‏قولي ذلك الهراء للرئيس "مين

448
00:36:38,269 --> 00:36:40,396
‏لماذا تتصلين بي
‏بدلاً من المشرف المباشر عليك؟

449
00:36:40,730 --> 00:36:44,025
‏أنت قلت إنك تعرف شخصاً
.‏في المنظّمة الدوليّة للطيران المدني

450
00:36:44,108 --> 00:36:47,361
.‏- سأنهي المكالمة الآن
.‏- لا تفعل بي ذلك يا سيّدي

451
00:36:47,445 --> 00:36:50,656
.‏أنا ذهبت إلى "لشبونة" من أجلك

452
00:36:51,240 --> 00:36:53,618
‏هل تعرف كم كان ذلك صعباً
‏في الطقس المبلّل وكل ذلك؟

453
00:36:54,619 --> 00:36:56,913
.‏الخدمة الجيّدة تستحق خدمةً مثلها

454
00:36:56,996 --> 00:36:59,415
.‏لا تكن قاسي القلب

455
00:36:59,749 --> 00:37:00,875
.‏حسناً

456
00:37:02,668 --> 00:37:04,837
،‏سأرى ما يسعني عمله
.‏ولكن لا ترفعي آمالك

457
00:37:05,838 --> 00:37:07,131
.‏شكراً يا سيّدي

458
00:37:08,299 --> 00:37:09,383
‏بالمناسبة

459
00:37:09,926 --> 00:37:11,761
‏هل هناك أي نتائج من التشريح؟

460
00:37:12,470 --> 00:37:13,888
‏لقد انتحر، أليس كذلك؟

461
00:37:14,472 --> 00:37:16,057
.‏شيء ما لا يتفق

462
00:37:16,140 --> 00:37:18,476
.‏لم يكن من النوع الذي يقدم على الانتحار

463
00:37:19,727 --> 00:37:20,770
.‏عليّ الذهاب

464
00:37:22,438 --> 00:37:23,898
.‏لو سمحت

465
00:37:26,025 --> 00:37:28,277
."‏أنا "غانغ جو تشول
.‏لقد اتصلت بك في وقت سابق

466
00:37:29,028 --> 00:37:31,572
.‏أجل، يسعدني مقابلتك

467
00:37:31,656 --> 00:37:33,866
‏أنت صديق "مايكل"، أليس كذلك؟

468
00:37:33,950 --> 00:37:35,076
.‏هذا صحيح

469
00:37:35,660 --> 00:37:38,537
.‏لديّ سؤال يتعلّق به

470
00:37:39,288 --> 00:37:41,916
‏ليس لديّ سوى 5 دقائق
.‏نظراً لضيق وقت جدولي

471
00:37:43,000 --> 00:37:46,170
.‏زوجة "مايكل" لا تردّ على الهاتف

472
00:37:47,672 --> 00:37:50,591
‏هل تعرفين لماذا انتحر؟

473
00:37:53,135 --> 00:37:55,221
.‏إنه ليس شيئاً يمكنني إخبارك به

474
00:37:55,930 --> 00:37:58,557
‏ما كان مدى معرفتك بـ"مايكل"؟

475
00:37:58,641 --> 00:38:01,769
‏ساعدني كثيراً حينما كان يعمل
.‏مع وكالة الاستخبارات المركزيّة

476
00:38:04,605 --> 00:38:06,023
...‏"مايكل" كان لديه مشكلة

477
00:38:07,149 --> 00:38:09,026
.‏مع صديقاته السيّدات

478
00:38:09,694 --> 00:38:12,446
‏هل تعرفين من هنّ
‏وما هي نوعيّة المشاكل؟

479
00:38:12,530 --> 00:38:16,033
،‏حسناً، احتراماً لخصوصيته
.‏لا أستطيع إخبارك بالمزيد

480
00:38:16,534 --> 00:38:17,660
.‏آسفة

481
00:38:29,547 --> 00:38:31,674
.‏وضع ذلك سيساعد على تخفيف الدوار

482
00:38:32,091 --> 00:38:33,551
.‏شكراً

483
00:38:35,011 --> 00:38:36,429
‏قلت إنك تعانين من اضطراب في المعدة؟

484
00:38:36,512 --> 00:38:39,598
.‏هذا شيء أتعاطاه، وهو يعمل جيّداً

485
00:38:39,682 --> 00:38:43,144
،‏خذي حبة الآن
.‏وربّما واحدة أخرى على متن الطائرة

486
00:38:43,227 --> 00:38:44,437
.‏شكراً على كلّ شيء

487
00:38:45,104 --> 00:38:46,105
‏هل الجميع هنا؟

488
00:38:49,734 --> 00:38:51,610
."‏لا أرى السيّد "تشا دال غون

489
00:38:51,694 --> 00:38:53,821
.‏قرر البقاء هنا للإمساك بالإرهابي

490
00:38:55,114 --> 00:38:56,365
.‏لقد عاد للفندق وحده

491
00:38:56,949 --> 00:38:58,826
.‏حان وقت الذهاب

492
00:38:58,909 --> 00:38:59,994
.‏أشكرك على خدمتك

493
00:39:02,955 --> 00:39:05,207
.‏- شكراً
.‏- وداعاً يا سيّدي

494
00:39:05,958 --> 00:39:07,168
.‏تفضّلوا من هنا

495
00:39:15,800 --> 00:39:17,800
سوف نكمل بعد قليل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

496
00:39:29,678 --> 00:39:30,763
.‏"أو تشان"، هذا أنا

497
00:39:30,846 --> 00:39:34,016
.‏إنني أرسل لك فيديو الآن
.‏انشره عبر الإنترنت

498
00:39:37,561 --> 00:39:38,479
...‏ماذا

499
00:39:47,946 --> 00:39:49,490
!"‏سيّد "تشا دال غون

500
00:39:50,032 --> 00:39:52,284
‏ماذا هنالك؟ ما الأمر؟

501
00:39:52,368 --> 00:39:54,620
"‏فيديوهات "هون" في موقع "كلاود
.‏اختفت جميعها

502
00:39:54,703 --> 00:39:55,704
‏ماذا؟

503
00:39:55,788 --> 00:39:57,539
‏ربّما تم حذفها بالخطأ؟

504
00:40:06,423 --> 00:40:08,258
...‏- ماذا
!‏- تبّاً

505
00:40:14,098 --> 00:40:15,182
!"‏"دال غون

506
00:40:18,477 --> 00:40:19,520
!‏كلّا

507
00:40:53,554 --> 00:40:54,596
!‏قف مكانك

508
00:41:26,920 --> 00:41:27,963
!‏تعال إلى هنا

509
00:41:30,924 --> 00:41:32,676
!‏من أرسلك؟ أخبرني

510
00:41:32,759 --> 00:41:34,011
‏أنت، من أرسلك؟

511
00:41:34,094 --> 00:41:35,721
‏- لماذا تفعل ذلك؟
‏- أنت، من أرسلك؟

512
00:41:35,804 --> 00:41:39,057
!‏- لا أعرف شيئاً
!‏- تحدّث بالإنجليزيّة

513
00:41:39,141 --> 00:41:40,392
!‏لا أعرف شيئاً

514
00:41:40,476 --> 00:41:42,978
!‏الطائرة! إرهابي الطائرة
‏فهمت؟

515
00:41:43,061 --> 00:41:45,772
!‏- أرجوك! لا أعرف شيئاً
‏- ماذا تقول؟

516
00:41:45,856 --> 00:41:46,857
!‏تبّاً

517
00:41:47,691 --> 00:41:49,234
!‏أخبرني الآن

518
00:41:49,735 --> 00:41:51,403
!‏تحدّث بالإنجليزيّة

519
00:41:51,945 --> 00:41:55,157
!‏أخبرني الآن، وإلا فسأقتلك

520
00:41:55,991 --> 00:41:57,451
‏هل تريد أن تموت؟

521
00:41:58,785 --> 00:42:00,871
!‏- توقّف
!‏- اتركه

522
00:42:04,333 --> 00:42:05,876
!‏اتركني

523
00:42:06,752 --> 00:42:09,046
!‏ليس أنا
!‏أوقفوا ذلك الوغد أيّها الأغبياء

524
00:42:09,421 --> 00:42:11,465
!‏أوقفوه هو وليس أنا

525
00:42:11,548 --> 00:42:12,591
!‏اتركني

526
00:42:18,889 --> 00:42:21,433
‏- هل تسمع أي شيء؟
.‏- أمهليني لحظةً

527
00:42:23,602 --> 00:42:25,354
.‏لقد ضبطتك

528
00:42:26,647 --> 00:42:28,440
...‏- الشخص الجالس بجوار
.‏- أنا أعدتها للبيت

529
00:42:31,818 --> 00:42:33,946
...‏- الشخص الجالس بجوار
.‏- أنا أعدتها للبيت

530
00:42:37,115 --> 00:42:39,076
...‏- الشخص الجالس بجوار
.‏- أنا أعدتها للبيت

531
00:42:40,118 --> 00:42:41,495
...‏يمكنني سماع القليل

532
00:42:43,163 --> 00:42:45,040
...‏الشخص الجالس بجوار

533
00:42:45,123 --> 00:42:46,833
.‏لا تبدو لغةً كوريّةً

534
00:42:47,709 --> 00:42:49,795
‏- عفواً؟
.‏- أعتقد أنها إسبانيّة

535
00:42:50,379 --> 00:42:52,297
.‏- أعطني ذلك
.‏- حسناً

536
00:42:56,176 --> 00:42:58,720
‏- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
.‏- اضبط ساعتك

537
00:42:58,804 --> 00:43:00,389
...‏- أنت قلت
...‏- على الوقت الحالي، 11

538
00:43:00,472 --> 00:43:02,182
.‏- شغّله من البداية
.‏- حسناً

539
00:43:02,641 --> 00:43:04,351
...‏الشخص الجالس بجوار

540
00:43:04,434 --> 00:43:05,435
‏اتفقنا؟

541
00:43:05,936 --> 00:43:09,231
‏- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
.‏- اضبط ساعتك

542
00:43:09,314 --> 00:43:11,525
.‏على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً

543
00:43:11,608 --> 00:43:12,776
...‏7

544
00:43:12,859 --> 00:43:15,904
...‏- هل مُصرّح له بأن يفعل
.‏- اصمت. انتظر

545
00:43:17,364 --> 00:43:22,494
.‏بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط

546
00:43:23,120 --> 00:43:24,454
‏والهديّة؟

547
00:43:32,462 --> 00:43:34,047
‏مرحباً؟

548
00:43:34,131 --> 00:43:35,966
.‏حصلت على حديثه عبر الهاتف

549
00:43:39,386 --> 00:43:42,514
‏- ماذا قال؟
.‏- لا أفهمه إطلاقاً

550
00:43:42,598 --> 00:43:46,476
.‏الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة

551
00:43:47,644 --> 00:43:49,104
‏الإسبانيّة؟

552
00:43:49,187 --> 00:43:50,939
.‏سأقرأ لك ذلك. اكتبيه

553
00:43:54,610 --> 00:43:56,737
.‏"وا سوك"، أرسليه لي في رسالة
.‏شكراً

554
00:43:58,614 --> 00:44:00,657
!‏كم هي مزعجة

555
00:44:05,287 --> 00:44:07,539
‏- من بالباب؟
.‏- هذا أنا

556
00:44:10,667 --> 00:44:12,294
‏ماذا تفعل هنا مبكّراً هكذا؟

557
00:44:12,377 --> 00:44:15,088
.‏"تشا دال غون" محجوز لدى الشرطة

558
00:44:15,172 --> 00:44:16,298
‏ماذا؟

559
00:44:17,966 --> 00:44:19,301
‏ماذا فعل هذه المرّة؟

560
00:44:21,136 --> 00:44:23,847
.‏- اتبعيني فحسب
.‏- أعرف الطريق

561
00:44:23,930 --> 00:44:26,600
.‏- جيّد. قودي بأمان
.‏- شكراً

562
00:45:49,433 --> 00:45:52,602
"(‏"قسم شرطة (طنجة

563
00:46:10,454 --> 00:46:12,747
‏"هون" لم ينطق بكلمة
.‏منذ أكثر من شهرين

564
00:46:12,831 --> 00:46:14,291
‏الطبيب قال إن

565
00:46:14,374 --> 00:46:17,002
،‏الأمر ليس أنه لا يستطيع ذلك
.‏ولكنه يرفض ذلك

566
00:46:17,085 --> 00:46:18,587
‏ألم تستطيعوا الاتصال بوالدته؟

567
00:46:19,588 --> 00:46:21,423
.‏كلّا، لهذا اتصلنا بك، عمّه

568
00:46:24,050 --> 00:46:24,885
...‏إذاً

569
00:46:25,802 --> 00:46:26,928
‏تريدين أن آخذه؟

570
00:46:27,345 --> 00:46:29,931
.‏- أنت عائلته
...‏- لست عائلته

571
00:46:35,479 --> 00:46:36,813
.‏لا أستطيع ذلك

572
00:46:36,897 --> 00:46:38,982
.‏حياتي صعبة بما فيه الكفاية
.‏لا أستطيع تربية فتى

573
00:46:39,399 --> 00:46:42,194
.‏- سنغلق المكان قريباً
...‏- اعثري على ميتم آخر

574
00:46:45,822 --> 00:46:47,908
.‏اعثري على ميتم آخر من أجله إذاً

575
00:46:48,992 --> 00:46:50,160
.‏افعل ذلك بنفسك

576
00:46:51,495 --> 00:46:53,455
!‏اسمعي

577
00:46:54,706 --> 00:46:55,874
!‏تبّاً

578
00:47:03,340 --> 00:47:04,633
.‏ارفع ذراعك

579
00:47:07,886 --> 00:47:09,221
‏ألا تفتقد أمك؟

580
00:47:10,013 --> 00:47:12,933
‏سأجدها قريباً
.‏ويمكنك الإقامة معها

581
00:47:13,975 --> 00:47:15,852
.‏أمي هجرتني

582
00:47:19,564 --> 00:47:21,483
‏هل ستهجرني أنت أيضاً يا عمّي؟

583
00:47:23,068 --> 00:47:24,653
‏من يقول إنك لا تستطيع التحدّث؟

584
00:47:25,153 --> 00:47:26,988
.‏إن كنت ستهجرني، فافعل ذلك الآن

585
00:47:28,365 --> 00:47:31,493
‏العائلة ليست قطعةً من الخردة
.‏يمكنك أن ترميها أو تحملها

586
00:47:34,746 --> 00:47:35,997
...‏العائلة هي

587
00:47:40,043 --> 00:47:41,586
.‏أناس يعيشون تحت سقف واحد

588
00:47:42,420 --> 00:47:43,755
!‏تبّاً للعائلة

589
00:47:43,838 --> 00:47:46,049
‏من قال لك أن تحفظ الكلمات النابية أوّلاً؟

590
00:47:48,385 --> 00:47:50,887
‏من قال لك
‏أن تتعلّم كلمةً نابيةً كهذه؟

591
00:47:51,471 --> 00:47:54,307
.‏- توقّف
‏- ما هذا؟

592
00:47:54,391 --> 00:47:56,309
‏هل تريد قتالي؟

593
00:47:56,393 --> 00:47:57,477
‏هل تريد القتال؟

594
00:47:57,561 --> 00:47:59,854
!‏حسناً. لن أسمح لك

595
00:47:59,938 --> 00:48:01,147
.‏حسناً، أنت تفوز

596
00:48:01,231 --> 00:48:04,025
!‏أستسلم

597
00:48:05,318 --> 00:48:07,654
.‏نلت منك

598
00:48:40,145 --> 00:48:41,354
.‏يمكنك الانصراف

599
00:49:03,293 --> 00:49:05,337
.‏سنبدأ الاستجواب الآن

600
00:49:07,464 --> 00:49:09,257
‏هل سُرق أيّ شيء آخر
‏بخلاف الحاسوب المحمول؟

601
00:49:09,341 --> 00:49:13,053
‏أخبريهم بأنه مع الرجل
.‏الذي أسقط الطائرة

602
00:49:14,346 --> 00:49:16,431
.‏لا أعتقد أن هذه فكرة جيّدة

603
00:49:16,514 --> 00:49:17,641
.‏أخبريهم فحسب

604
00:49:21,978 --> 00:49:24,773
‏الرجل الذي أسقط الطائرة
.‏وهذا الرجل يعملان معاً

605
00:49:33,198 --> 00:49:36,201
‏لقد ذهب لتنظيف غرفتك
.‏ووجد أنه تم تفتيشها، فخرج

606
00:49:36,701 --> 00:49:38,703
!‏لا تكذب عليّ

607
00:49:44,334 --> 00:49:47,253
.‏إنه غاضب لأنك لكمته بدون سبب

608
00:49:48,088 --> 00:49:50,256
!‏أيّها الأحمق

609
00:49:51,257 --> 00:49:52,884
!‏أيّها الوغد

610
00:49:52,967 --> 00:49:55,762
.‏"دال غون"، لا فائدة من الغضب

611
00:50:03,311 --> 00:50:06,481
،‏هذا الرجل هو عامل نظافة بالفندق
.‏وقد تحقّقوا من هويته

612
00:50:07,399 --> 00:50:09,484
.‏إذاً، الفندق ضالع بالأمر

613
00:50:10,985 --> 00:50:11,986
."‏سيّد "تشا دال غون

614
00:50:12,070 --> 00:50:13,321
!‏ترجمي كلامي، الآن

615
00:50:15,198 --> 00:50:17,367
.‏لا أستطيع ذلك
‏لمَ لا تفعل أنت ذلك، من فضلك؟

616
00:50:18,284 --> 00:50:19,202
...‏تبّاً

617
00:50:30,672 --> 00:50:33,174
‏- لماذا يفكّون قيده؟
...‏- "دال غون"، لأن

618
00:50:33,258 --> 00:50:36,136
،‏سيتم إطلاق سراحه
.‏وستعود أنت للسجن

619
00:50:36,219 --> 00:50:38,346
!‏عمّ تتحدّث؟ كلّا

620
00:50:40,348 --> 00:50:41,558
!‏تبّاً

621
00:50:42,809 --> 00:50:44,394
!‏اتركاني

622
00:50:45,645 --> 00:50:47,522
!‏"دال غون"! اسمع

623
00:50:51,484 --> 00:50:52,569
‏ماذا تفعل؟

624
00:50:52,652 --> 00:50:54,195
.‏ترجمي كلامي له

625
00:50:54,279 --> 00:50:55,655
.‏لديّ 18 درجةً في فنون القتال

626
00:50:55,739 --> 00:50:57,532
!‏لن أحتاج ثانيةً حتى أقتلك هنا

627
00:50:57,615 --> 00:51:01,745
!‏لذا قل لي الآن إنك مع الإرهابي

628
00:51:01,828 --> 00:51:05,290
."‏يكفي ذلك يا سيّد "تشا دال غون
‏هل تريد أن تتعفّن لبقيّة حياتك بالسجن؟

629
00:51:05,957 --> 00:51:08,251
.‏إنها محقة
.‏ليست هذه الطريقة الصحيحة

630
00:51:12,380 --> 00:51:15,175
،‏سيطلق عليك النار حينما يعد لـ3
!‏ما لم تتركه

631
00:51:15,258 --> 00:51:16,092
!‏1

632
00:51:16,176 --> 00:51:18,887
.‏ما زال لا يتكلّم
.‏لنمت معاً إذاً

633
00:51:18,970 --> 00:51:20,180
!‏2

634
00:51:21,264 --> 00:51:22,807
.‏ليسوا كاذبين بشأن إطلاق النار

635
00:51:23,183 --> 00:51:24,476
!‏قلها

636
00:51:27,103 --> 00:51:28,813
!‏- 3
!‏- توقّف

637
00:51:37,655 --> 00:51:38,782
...‏إنه يقول

638
00:51:39,324 --> 00:51:40,492
.‏إنهم سيطلقون النار عليّ أيضاً

639
00:51:42,786 --> 00:51:45,663
!‏ستتسبّب في قتلي أيّها الوغد

640
00:51:59,928 --> 00:52:01,304
!‏تبّاً

641
00:52:40,969 --> 00:52:42,428
.‏أجل أيّها الرئيس

642
00:52:42,512 --> 00:52:44,639
‏اذهبي إلى سكرتارية
‏المنظّمة الدوليّة للطيران المدني

643
00:52:44,722 --> 00:52:46,683
."‏وابحثي عن دكتور "كيفين كيم

644
00:52:46,766 --> 00:52:48,226
.‏هو سيريك الصندوق الأسود

645
00:52:48,810 --> 00:52:51,855
.‏إنه أمريكي كوري ويعمل معنا

646
00:52:54,607 --> 00:52:55,900
‏هل تسمعينني؟

647
00:52:55,984 --> 00:52:58,903
.‏أخشى أن هذا لن يكون ضرورياً

648
00:52:59,863 --> 00:53:02,240
‏هل طلبت منّي
‏أن أتكبّد كلّ هذه المشقة هباءً؟

649
00:53:02,824 --> 00:53:04,075
.‏آسفة يا سيّدي

650
00:53:29,684 --> 00:53:32,103
.‏ليس لديّ وقت لأضيعه
.‏أخرجيني من هنا

651
00:53:32,604 --> 00:53:36,149
.‏لقد فعلت كلّ ما أستطيع
.‏لن أساعدك بعد الآن

652
00:53:36,232 --> 00:53:38,192
‏ماذا لو كنت أقول لك الحقيقة؟

653
00:53:38,902 --> 00:53:42,739
،‏في هذه الحالة
‏ستصبحين شريكة الإرهابي، فهمت؟

654
00:53:44,449 --> 00:53:46,451
.‏تبّاً! إنه يثير جنوني

655
00:53:55,460 --> 00:53:57,378
"‏"المنظّمة الدوليّة للطيران المدني

656
00:54:01,674 --> 00:54:04,052
.‏- من فضلك، انتظري هنا
.‏- شكراً

657
00:54:10,892 --> 00:54:13,645
،(‏"تحطم الطائرة (بي 357)، (دايناميك سيستم
"(‏(بي 357)، (دي 747، 400

658
00:54:27,158 --> 00:54:28,534
.‏مرحباً بك

659
00:54:31,663 --> 00:54:34,540
."‏- أنا "غو هاي ري
."‏- أجل، أعرف. أنا "كيفين كيم

660
00:54:39,837 --> 00:54:43,174
.‏استعدنا صندوقين أسودين من الطائرة

661
00:54:45,927 --> 00:54:49,347
‏بهما جهاز تسجيل الصوت الذي يحتوي
‏على الحوار داخل مقصورة القيادة

662
00:54:49,430 --> 00:54:52,016
.‏وتسجيل بيانات حاسوب الطائرة

663
00:54:59,524 --> 00:55:01,651
‏ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

664
00:55:01,734 --> 00:55:03,569
."‏إنه فريق عرض "تاي كوان دو

665
00:55:03,653 --> 00:55:05,863
‏فريق وطني؟

666
00:55:05,947 --> 00:55:07,657
.‏يحسن أن نبذل جهدنا

667
00:55:09,867 --> 00:55:11,661
‏- أيمكن أن أرد على هذه المكالمة؟
.‏- بالتأكيد

668
00:55:12,578 --> 00:55:16,332
.‏عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك

669
00:55:16,416 --> 00:55:18,710
‏هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟

670
00:55:18,793 --> 00:55:21,921
.‏لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول

671
00:55:22,005 --> 00:55:23,840
‏دكتور، هل تتحدّث الإسبانيّة؟

672
00:55:24,799 --> 00:55:26,050
.‏جعلتهم يترجمون ذلك

673
00:55:31,514 --> 00:55:33,891
.‏يبدو أنه يتحدّث مع حبيبته

674
00:55:33,975 --> 00:55:36,686
.‏حسناً. انتظري

675
00:55:36,769 --> 00:55:40,648
.‏لقد ضبطت ساعتي

676
00:55:41,774 --> 00:55:46,029
.‏الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة

677
00:56:27,195 --> 00:56:30,656
.‏عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك

678
00:56:31,908 --> 00:56:35,703
.‏لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول

679
00:56:35,787 --> 00:56:38,956
‏- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
.‏- اضبط ساعتك

680
00:56:39,040 --> 00:56:44,420
.‏على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً
.‏7، 8، 9 ثوان

681
00:56:45,088 --> 00:56:48,800
.‏حسناً، لحظةً. لقد ضبطتها

682
00:56:49,467 --> 00:56:51,135
‏متى أستطيع رؤيتك؟

683
00:56:51,219 --> 00:56:55,932
.‏بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط

684
00:56:56,432 --> 00:56:59,560
‏- والهديّة؟
.‏- إنها جاهزة

685
00:56:59,644 --> 00:57:01,354
.‏ستجدينها في نقطة التقابل

686
00:57:01,437 --> 00:57:03,189
‏ماذا عن موعدنا؟

687
00:57:04,774 --> 00:57:07,527
‏إنها مضبوطة على 13:15 و13:20

688
00:57:08,277 --> 00:57:09,612
‏13:23

689
00:57:10,113 --> 00:57:11,322
.‏و13:30

690
00:57:11,405 --> 00:57:14,200
‏فهمت. هل تحتاجين أي شيء آخر؟

691
00:57:14,283 --> 00:57:15,993
.‏كلّا، لا بأس

692
00:57:16,077 --> 00:57:18,621
.‏أحبّك يا عزيزتي

693
00:57:24,043 --> 00:57:26,129
.‏يبدو أنهما يتحدّثان معاً

694
00:57:27,421 --> 00:57:28,381
.‏بالتأكيد

695
00:57:28,464 --> 00:57:31,717
‏ولكن إن كان أحدهما مساعد الطيار

696
00:57:32,635 --> 00:57:34,053
‏فمن هو الآخر؟

697
00:57:49,026 --> 00:57:50,236
.‏يمكنك الانصراف

698
00:58:00,663 --> 00:58:03,666
‏- ماذا حدث؟
.‏- أنفقت 1500 يورو

699
00:58:03,749 --> 00:58:06,127
.‏كان ينبغي أن أخفضها إلى 1000

700
00:58:08,754 --> 00:58:11,966
‏- هل رشوتهم؟
‏- ماذا كان بوسعي أن أفعل غير ذلك؟

701
00:58:13,843 --> 00:58:18,347
،‏هذا رقم حسابي المصرفي
.‏لذا قم بتحويل 1500 يورو إليه

702
00:58:22,143 --> 00:58:23,811
.‏يحسن أن تفعل ذلك

703
00:58:26,063 --> 00:58:27,398
.‏ذلك الأحمق كان محقاً

704
00:58:28,065 --> 00:58:29,108
‏عفواً؟

705
00:58:31,277 --> 00:58:33,154
...‏حادث تحطّم الطائرة "بي 357" كان

706
00:58:36,282 --> 00:58:37,950
.‏عملاً إرهابياً

707
00:58:42,705 --> 00:58:44,957
‏لماذا تريدين الانضمام
‏لخدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

708
00:58:49,795 --> 00:58:52,465
.‏أبي كان عقيداً في سلاح المارينز

709
00:58:52,965 --> 00:58:54,759
‏شبّ حريق أثناء التدريب

710
00:58:55,218 --> 00:58:57,929
.‏ومات وهو ينقذ 8 من رجاله

711
00:58:59,388 --> 00:59:02,892
‏أريد أن أسير على خطاه النبيلة
...‏وأخدم بلدي

712
00:59:02,975 --> 00:59:04,185
.‏هذا ممل

713
00:59:06,270 --> 00:59:07,605
‏عفواً؟

714
00:59:07,688 --> 00:59:10,399
.‏معظم المتقدمين يعطونني نفس الإجابة

715
00:59:15,321 --> 00:59:18,449
.‏أنا ابنة رجل يتمتع بجدارة وطنيّة

716
00:59:18,533 --> 00:59:22,495
‏التشكيك في وطنيتي
...‏يبدو كإهانة لأبي

717
00:59:22,578 --> 00:59:24,205
.‏كان قلقاً عليك

718
00:59:25,540 --> 00:59:29,001
،"‏العقيد "غو فانغ تشول
.‏رئيس القسم الأول، سلاح المارينز

719
00:59:30,503 --> 00:59:33,130
‏هل تعرف أبي شخصياً؟

720
00:59:33,214 --> 00:59:34,757
‏أنا واحد من أولئك الـ8

721
00:59:34,840 --> 00:59:36,968
.‏الذين أنقذهم

722
00:59:39,512 --> 00:59:41,347
.‏فهمت

723
00:59:41,430 --> 00:59:43,808
!‏يا لها من صدفة

724
00:59:48,938 --> 00:59:51,857
‏لم أكن سأقول لك التالي

725
00:59:54,235 --> 00:59:55,736
‏ولكن أمي كانت ضحيّة عمليّة نصب

726
00:59:55,820 --> 00:59:59,949
‏حينما اشترت جزءاً من مجمع متاجر
.‏منذ مدة ليست ببعيدة

727
01:00:00,032 --> 01:00:03,703
‏لم يبق لدينا سوى بيت
.‏معروض للبيع في المزاد

728
01:00:03,786 --> 01:00:06,872
،‏وأخي فشل في الالتحاق بالجامعة
...‏وقرر

729
01:00:06,956 --> 01:00:08,457
.‏انتهينا هنا

730
01:00:10,001 --> 01:00:11,794
.‏أنا مُعيلة شابة

731
01:00:11,877 --> 01:00:13,629
.‏أنت قلت إن أبي أنقذ حياتك

732
01:00:13,713 --> 01:00:18,092
،‏إن لم أحصل على هذه الوظيفة
...‏فستضطر عائلتي للعيش بالطرقات

733
01:00:25,891 --> 01:00:28,911
"‏ترجمة "هشام هيكل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

