﻿1
00:00:00,029 --> 00:00:03,324
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:01:25,114 --> 00:01:26,490
"‏"(سامايل) أرسل رسالةً

3
00:01:26,573 --> 00:01:28,659
"‏"أنت ميّت بالفعل

4
00:01:33,122 --> 00:01:35,666
"‏"لا تكشف نفسك أكثر من ذلك

5
00:01:35,749 --> 00:01:37,960
"‏"عد للوطن

6
00:01:50,597 --> 00:01:53,600
.‏المحرّك رقم 3 تعطّل
.‏ارتفاع المقصورة يزداد

7
00:01:53,684 --> 00:01:55,853
‏هل هناك ثقب بمكان ما؟

8
00:01:58,355 --> 00:02:01,525
."‏النّجدة! "برافو 357

9
00:02:01,900 --> 00:02:04,486
‏هبوط اضطراريّ
.‏نظراً لانخفاض الضّغط السّريع

10
00:02:05,237 --> 00:02:06,780
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

11
00:02:06,864 --> 00:02:09,491
.‏خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة
.‏لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي

12
00:02:09,575 --> 00:02:10,826
.‏لنستعدّ ونتولّ القيادة

13
00:02:11,744 --> 00:02:13,996
‏الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

14
00:02:14,079 --> 00:02:16,999
،"‏"برافو 357
.‏"محمد 5" من برج المراقبة

15
00:02:17,082 --> 00:02:18,125
.‏بلّغ عن موقفك

16
00:02:18,208 --> 00:02:20,419
،‏"محمد 5" من برج المراقبة
."‏"برافو 357

17
00:02:20,502 --> 00:02:23,338
‏غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
.‏نظراً لمشاكل تقنيّة

18
00:02:28,719 --> 00:02:30,262
.‏...الهبوط. أوقف الهبوط

19
00:02:30,345 --> 00:02:31,930
.‏حركة مرور تحت موقعكم

20
00:02:32,681 --> 00:02:35,017
،"‏"برافو 357
.‏"محمد 5" من برج المراقبة

21
00:02:35,642 --> 00:02:39,271
،‏"برافو 357"، هنا "محمد 5" من برج المراقبة
.‏بلّغ عن حالتك

22
00:02:59,708 --> 00:03:02,503
.‏هذه نهاية تسجيل مقصورة القيادة

23
00:03:10,270 --> 00:03:13,370
<i> 3 الحلقة<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

24
00:03:21,021 --> 00:03:22,481
.‏املأها، من فضلك

25
00:03:23,315 --> 00:03:24,608
!‏يا للهول

26
00:03:25,359 --> 00:03:27,361
.‏أنا عطشان وجائع

27
00:03:28,946 --> 00:03:30,197
...‏آسف، ولكن

28
00:03:32,199 --> 00:03:34,409
‏هل يُمكنك أن تدخل وتحضر لي البعض؟

29
00:05:12,132 --> 00:05:13,175
‏ماذا؟

30
00:05:14,426 --> 00:05:16,345
‏- ما المشكلة؟
.‏- اركب بالسّيّارة

31
00:05:34,821 --> 00:05:38,158
"...‏"إنّه لا يفهم ما نقول

32
00:05:38,909 --> 00:05:42,120
‏افتراض وقوع اعتداء إرهابيّ
.‏بناءً على مكالمة هو مبالغة في تفسير الأمر

33
00:05:43,038 --> 00:05:44,790
.‏يبدو لي أنّها رموز

34
00:05:44,873 --> 00:05:47,125
.‏ولكنني لا أفهم هذه التّوقيتات

35
00:05:47,209 --> 00:05:48,377
."‏آنسة "غو

36
00:05:48,919 --> 00:05:52,714
‏أكثر من 90 بالمئة من الأدلّة
.‏تشير إلى عطل في الطّائرة

37
00:05:53,757 --> 00:05:56,259
،‏من فضلك
.‏لا تحاولي التّسبّب بارتباك

38
00:05:57,469 --> 00:05:58,887
.‏حسناً

39
00:05:58,970 --> 00:06:01,306
.‏سأعود بدليل ملموس

40
00:06:08,146 --> 00:06:09,898
.‏شكراً على مساعدتك

41
00:06:52,983 --> 00:06:54,526
.‏المواعيد متطابقة

42
00:06:56,027 --> 00:07:00,532
‏انظر. أول علامة على العطل
.‏ظهرت السّاعة 13:15

43
00:07:00,615 --> 00:07:02,784
.‏- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ
.‏- تمّ إعادة ضبطه

44
00:07:02,868 --> 00:07:05,412
‏اللّوحة توقّفت عن العمل
.‏السّاعة 13:20

45
00:07:05,495 --> 00:07:07,080
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

46
00:07:07,164 --> 00:07:08,957
.‏عطل الذّراع حدث السّاعة 13:23

47
00:07:09,583 --> 00:07:10,542
.‏الذّراع لا تعمل

48
00:07:10,625 --> 00:07:12,294
...‏وقت تحطّم الطّائرة

49
00:07:17,841 --> 00:07:19,259
.‏13:30

50
00:07:24,222 --> 00:07:25,640
!‏النّجدة

51
00:07:26,141 --> 00:07:27,934
!‏أين... اسمعوا

52
00:07:28,351 --> 00:07:29,770
.‏اسمعا، تعاليا

53
00:07:29,853 --> 00:07:31,313
.‏إصابة بالرّصاص

54
00:07:31,396 --> 00:07:32,773
.‏تعاليا إلى هنا

55
00:07:33,815 --> 00:07:35,525
.‏إصابة بالرّصاص

56
00:07:35,609 --> 00:07:37,819
.‏لقد أُصيب بالرّصاص

57
00:07:39,529 --> 00:07:41,198
.‏طلقة بندقيّة. بندقيّة

58
00:07:42,824 --> 00:07:44,284
.‏لقد نزف بغزارة

59
00:07:44,367 --> 00:07:45,827
‏أُصيب بالرّصاص. هل تفهمين؟

60
00:07:47,245 --> 00:07:48,330
.‏حسناً

61
00:07:49,247 --> 00:07:51,792
‏من أجل الضّحايا الأبرياء

62
00:07:51,875 --> 00:07:53,543
.‏علينا اكتشاف الحقيقة

63
00:07:54,211 --> 00:07:55,629
.‏من فضلك، ساعدني يا دكتور

64
00:07:55,712 --> 00:07:59,633
‏المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
.‏لن توافق بدون أيّ دليل ملموس

65
00:08:03,386 --> 00:08:06,014
.‏لديّ فيديو يُظهر الإرهابيّ

66
00:08:07,516 --> 00:08:09,017
.‏سأرسله لك برسالة إلكترونيّة

67
00:08:13,063 --> 00:08:14,481
.‏لنفعل ذلك

68
00:08:14,564 --> 00:08:16,900
.‏سنكتشف حقيقة التّحطّم

69
00:08:17,859 --> 00:08:19,027
.‏شكراً يا دكتور

70
00:08:23,573 --> 00:08:24,574
."‏أنا "غو هاي ري

71
00:08:25,158 --> 00:08:26,952
.‏"هو سيك" أُصيب بالرّصاص

72
00:08:27,035 --> 00:08:29,287
‏ماذا؟ ماذا حدث؟

73
00:08:31,081 --> 00:08:34,000
.‏أعرف المستشفى
.‏سأمرّ ببيتي ثم سأذهب إلى هناك

74
00:08:35,001 --> 00:08:36,044
.‏انتظر

75
00:08:37,337 --> 00:08:38,797
.‏أنت كنت محقّاً

76
00:08:39,965 --> 00:08:41,883
.‏وجدنا دليلاً في الصّندوق الأسود

77
00:08:43,218 --> 00:08:44,553
...‏الطّائرة

78
00:08:45,846 --> 00:08:47,055
.‏تعرّضت لاعتداء

79
00:08:50,475 --> 00:08:52,227
.‏سأخبرك بالتّفاصيل لاحقاً

80
00:09:13,373 --> 00:09:14,499
‏ماذا؟

81
00:09:14,624 --> 00:09:16,293
‏أين حاسوبي المحمول؟

82
00:10:13,892 --> 00:10:16,228
!‏اخلع قناعك. الآن

83
00:10:22,651 --> 00:10:25,070
‏أنت... عامل النّظافة بالفندق؟

84
00:10:25,445 --> 00:10:28,823
.‏قل لهم إنّه هو الّذي أوقع الطّائرة

85
00:10:29,908 --> 00:10:30,784
.‏استدر

86
00:10:33,828 --> 00:10:35,038
.‏اركع على ركبتيك

87
00:10:38,124 --> 00:10:39,626
‏من أرسلك؟

88
00:10:39,709 --> 00:10:41,169
.‏لا أدري

89
00:10:41,253 --> 00:10:44,881
‏عرضوا عليّ 10 آلاف يورو
.‏لقتلك وجعل الأمر يبدو وكأنّه انتحار

90
00:10:44,965 --> 00:10:48,468
،‏حتّى لو قتلتك الآن
.‏فسيكون ذلك دفاعاً عن النّفس

91
00:10:50,262 --> 00:10:52,013
.‏تكلّم إن كنت تريد العيش

92
00:10:52,097 --> 00:10:54,557
.‏صدّقيني. تحادثنا عبر الهاتف فقط

93
00:10:55,725 --> 00:10:57,060
.‏أخرج هاتفك

94
00:11:02,983 --> 00:11:04,317
.‏اتّصل بذلك الشّخص

95
00:11:05,068 --> 00:11:07,862
.‏إن لم تفعل ذلك، فسأطلق النّار

96
00:12:02,542 --> 00:12:03,585
...‏مرحباً

97
00:12:03,668 --> 00:12:04,669
‏مرحباً؟

98
00:12:04,753 --> 00:12:05,754
‏مرحباً؟

99
00:12:05,837 --> 00:12:08,381
.‏- قل شيئاً
‏- "دال غون"؟

100
00:12:10,884 --> 00:12:12,594
‏لماذا معك هذا الهاتف؟

101
00:12:13,887 --> 00:12:15,263
.‏"هو سيك" لا يزال في الجراحة

102
00:12:17,182 --> 00:12:20,226
‏هل تقول إنّ هذا هاتف "هو سيك"؟

103
00:12:21,311 --> 00:12:23,021
.‏أنت الّتي اتّصلت

104
00:12:29,903 --> 00:12:31,446
."‏اسمعني جيّداً يا "دال غون

105
00:12:32,197 --> 00:12:34,199
‏صاحب هذا الهاتف

106
00:12:35,366 --> 00:12:37,077
.‏حاول قتلي الآن

107
00:12:38,286 --> 00:12:39,162
‏ماذا؟

108
00:12:40,205 --> 00:12:41,372
."‏أمسك بـ"هو سيك

109
00:12:42,707 --> 00:12:43,833
.‏إنّه مع الإرهابيّ

110
00:12:49,923 --> 00:12:53,009
،"‏لو أمسكنا بـ"هو سيك
.‏فسنستطيع أن نحلّ هذه القضيّة

111
00:13:20,495 --> 00:13:21,830
.‏اسمعي

112
00:13:21,913 --> 00:13:24,082
‏أين الرّجل؟

113
00:13:24,165 --> 00:13:25,750
‏الرّجل الّذي أُصيب! الإصابة بالرّصاص؟

114
00:13:26,626 --> 00:13:27,877
!‏ذلك الرّجل

115
00:14:00,368 --> 00:14:02,245
‏"هو سيك"؟
."‏أنا "تشا دال غون

116
00:14:02,328 --> 00:14:04,581
‏هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟

117
00:14:05,415 --> 00:14:06,916
‏لماذا تسأل؟

118
00:14:25,935 --> 00:14:27,270
‏الفيديو اختفى؟

119
00:14:27,896 --> 00:14:28,855
.‏لا تقلق

120
00:14:29,314 --> 00:14:32,150
‏أرسلت نسخةً لزميلتي
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

121
00:14:32,233 --> 00:14:34,360
.‏سنتعرّف على الإرهابيّ غداً

122
00:14:35,403 --> 00:14:38,490
.‏هذا يريحني
.‏سأنتظر مكالمتك

123
00:14:57,217 --> 00:14:59,344
"(‏"د.(كيه

124
00:15:00,553 --> 00:15:01,638
.‏تكلّم

125
00:15:02,639 --> 00:15:04,349
.‏لدينا مشكلة هنا

126
00:15:06,851 --> 00:15:08,186
.‏إنّني منصتة

127
00:15:28,456 --> 00:15:30,166
.‏- لا تقتربا مني
."‏- سيّد "كيم

128
00:15:32,710 --> 00:15:34,295
‏هل تريان هذه؟

129
00:15:34,379 --> 00:15:37,048
.‏قضمة واحدة، وسأموت

130
00:15:37,131 --> 00:15:39,759
.‏- كفّ عن التّصرّف بجنون
‏- جنون؟

131
00:15:41,469 --> 00:15:43,346
.‏أنتما المجنونان

132
00:15:43,429 --> 00:15:45,473
!‏كفّ عن الهراء

133
00:15:45,557 --> 00:15:47,058
‏لماذا قتلت ابن أخي؟

134
00:15:47,976 --> 00:15:50,353
‏لماذا فجّرت الطّائرة؟

135
00:16:05,493 --> 00:16:08,162
.‏دعانا نهدأ ونتحادث

136
00:16:08,246 --> 00:16:11,791
.‏لا تهدر حياتك
.‏فكّر في زوجتك وابنتك

137
00:16:12,667 --> 00:16:14,752
‏لكي أنقذ زوجتي وابنتي

138
00:16:16,504 --> 00:16:17,964
.‏هذه الطّريقة الوحيدة

139
00:16:27,390 --> 00:16:28,600
!"‏سيّد "كيم

140
00:16:29,309 --> 00:16:30,643
!"‏سيّد "كيم

141
00:16:30,768 --> 00:16:32,312
."‏لا تمت يا سيّد "كيم

142
00:16:32,395 --> 00:16:33,313
!"‏سيّد "كيم

143
00:16:38,484 --> 00:16:40,028
...‏إيّاك

144
00:16:41,696 --> 00:16:42,905
.‏لا تفعلي أيّ شيء

145
00:16:44,157 --> 00:16:45,533
...‏هؤلاء النّاس

146
00:16:46,868 --> 00:16:48,286
.‏إنّهم مرعبون

147
00:16:48,786 --> 00:16:51,497
!"‏- سيّد "كيم
.‏- اسمع

148
00:16:51,581 --> 00:16:55,126
.‏تكلّم قبل أن تموت
‏من هم؟

149
00:16:55,793 --> 00:16:58,546
.‏- كفى
!‏- تكلّم أيّها الوغد

150
00:16:59,047 --> 00:17:00,089
‏من هم؟

151
00:17:00,548 --> 00:17:01,966
‏من قتل ابن أخي؟

152
00:17:02,050 --> 00:17:03,968
!‏- تكلّم
!‏- توقّف الآن

153
00:17:09,265 --> 00:17:10,266
!‏يا للهول

154
00:17:18,524 --> 00:17:21,527
.‏أسرعوا من فضلكم، إنّها حالة طارئة

155
00:17:22,945 --> 00:17:24,155
.‏اتّصلت بالشّرطة

156
00:17:39,462 --> 00:17:42,256
.‏- أعطيني المسدّس
‏- ماذا؟ لماذا؟

157
00:17:42,340 --> 00:17:44,634
.‏يداك ترتجفان. أعطيني إيّاه

158
00:17:44,717 --> 00:17:46,260
.‏اصمت

159
00:17:46,344 --> 00:17:49,097
.‏أنت مدنيّ وأنا عميلة خاصّة

160
00:17:50,765 --> 00:17:53,101
.‏لن أدعك تموت

161
00:17:53,184 --> 00:17:55,520
...‏لذا، لا تقلق وثق

162
00:17:59,148 --> 00:18:00,566
!‏تبّاً

163
00:18:01,025 --> 00:18:02,235
!‏انتظر

164
00:18:04,153 --> 00:18:05,780
!‏يا له من مجنون

165
00:18:27,677 --> 00:18:28,678
!‏تعالي

166
00:18:31,597 --> 00:18:32,640
!‏أسرعي

167
00:18:34,267 --> 00:18:36,978
‏- هل تريدين التّعرّض للقتل؟
‏- ماذا عنك أنت؟

168
00:18:37,061 --> 00:18:39,355
.‏لو تركتك تتعرّض للقتل، فستكون نهايتي

169
00:18:42,233 --> 00:18:43,276
.‏انتظري هنا

170
00:18:44,152 --> 00:18:45,570
‏ماذا ستفعل؟

171
00:18:45,695 --> 00:18:48,740
‏هل تعرف كم تدرّبت بقوّة
‏من أجل موقف كهذا؟

172
00:18:49,323 --> 00:18:51,409
!‏هذه الإصابة ليست... مؤلمةً

173
00:18:51,492 --> 00:18:52,660
...‏ماذا

174
00:19:00,042 --> 00:19:01,711
‏هل ترى تلك السّيّارة؟

175
00:19:02,712 --> 00:19:04,464
‏هل يُمكنك الوصول إليها
‏في 3 ثوان؟

176
00:19:05,381 --> 00:19:08,468
‏إنّه يستخدم بندقيّةً
.‏بذراع تذخير يدويّة

177
00:19:08,551 --> 00:19:10,720
‏عليه تحريك الذّراع بعد كلّ طلقة

178
00:19:11,471 --> 00:19:13,431
.‏ممّا يستغرق 3 ثوان

179
00:19:13,848 --> 00:19:15,641
.‏الهدف المتحرّك يزيد صعوبة الأمر

180
00:19:17,393 --> 00:19:20,146
‏ستكون فرصتنا أفضل
.‏لو وصلنا إلى هناك

181
00:19:20,730 --> 00:19:22,482
.‏إنّها ليست في مرمى نيران السّطح

182
00:19:23,107 --> 00:19:26,027
.‏علينا الوصول في 3 ثوان

183
00:19:27,445 --> 00:19:28,821
‏هل يُمكنك ذلك؟

184
00:19:32,492 --> 00:19:33,826
.‏4 ثوان

185
00:19:46,881 --> 00:19:48,341
!‏اسرعي

186
00:20:49,193 --> 00:20:51,779
‏- ماذا؟
‏- هل تريد أن تُصاب بالرّصاص؟

187
00:20:52,321 --> 00:20:54,740
‏حتّى الخدش البسيط
.‏سيترك ثقباً تحت ذقنك

188
00:20:57,368 --> 00:20:59,036
‏جهاز خاصّ للعملاء الخاصّين؟

189
00:21:07,503 --> 00:21:08,921
.‏لا يوجد أحد هنا

190
00:21:19,974 --> 00:21:21,976
!‏إلى أين ذهب؟ تبّاً

191
00:21:30,818 --> 00:21:32,111
!‏تبّاً

192
00:21:43,500 --> 00:21:46,000
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

193
00:22:10,141 --> 00:22:12,143
"‏"البرج التّذكاريّ

194
00:22:12,226 --> 00:22:14,728
"‏"تعهّد للأمة

195
00:22:15,646 --> 00:22:17,064
.‏عمليّة تفتيش أمنيّ

196
00:22:17,148 --> 00:22:18,607
.‏ليقف الجميع

197
00:22:19,316 --> 00:22:21,986
.‏- نقدّر لكم تعاونكم
.‏- تحمّلونا

198
00:22:22,069 --> 00:22:22,987
‏لماذا؟

199
00:22:23,070 --> 00:22:25,614
‏ما هذا؟
.‏هذا محرج جدّاً

200
00:22:25,698 --> 00:22:27,324
‏أنت مُستجد، أليس كذلك؟

201
00:22:27,408 --> 00:22:29,535
.‏انتبه أين تضع يديك

202
00:22:30,202 --> 00:22:32,746
!‏كفّ عن لمسي أيّها الوغد

203
00:22:33,372 --> 00:22:34,707
!‏بحقك

204
00:22:54,560 --> 00:22:55,728
‏هل أخذت كلّ شيء؟

205
00:22:56,478 --> 00:22:57,980
.‏دعني آخذ ملفّ فيديو واحداً

206
00:22:58,772 --> 00:23:02,026
.‏نحن من نفس البلدة
!"‏بحقك يا "كيم

207
00:23:02,860 --> 00:23:04,778
‏هل لديك ما تخفينه؟

208
00:23:04,862 --> 00:23:07,364
.‏إنّها صورة لي وأنا عارية

209
00:23:07,448 --> 00:23:08,866
.‏إنّها ستؤذي عينيك

210
00:23:11,535 --> 00:23:13,871
.‏لا مشكلة
.‏التّأمين سيتكفّل بذلك

211
00:23:16,290 --> 00:23:18,959
!‏ذلك المغفّل
.‏ينبغي أن أفقأ عينيه

212
00:23:21,295 --> 00:23:22,630
‏ما هذا؟

213
00:23:23,172 --> 00:23:24,798
‏ماذا يجري؟

214
00:23:25,591 --> 00:23:28,552
.‏حدث خرق أمنيّ في هذه الغرفة

215
00:23:29,178 --> 00:23:31,305
‏هل يعني ذلك
‏أنّه يُمكنكم تفتيش المكان؟

216
00:23:32,014 --> 00:23:33,349
‏من أعطى الأمر؟

217
00:23:33,432 --> 00:23:34,975
.‏السّيّد "غي تيه يونغ" يا سيّدي

218
00:23:35,059 --> 00:23:37,394
!‏ربّاه! تبّاً

219
00:23:38,646 --> 00:23:39,813
‏أين ذلك الأحمق؟

220
00:23:46,195 --> 00:23:47,321
."‏"غي تيه يونغ

221
00:23:48,072 --> 00:23:51,116
‏هل أمرت بتفتيش مكتبي
‏من وراء ظهري؟

222
00:23:51,617 --> 00:23:52,868
.‏أصبحت تتحلّى بالشّجاعة

223
00:23:55,120 --> 00:23:56,747
‏منذ 7 أعوام بالضّبط

224
00:23:58,165 --> 00:23:59,625
.‏مات زميلي

225
00:24:01,126 --> 00:24:02,461
.‏أعتقد أنّك تعرفه

226
00:24:04,505 --> 00:24:05,673
."‏اسمه الحركيّ، "بليز باسكال

227
00:24:05,756 --> 00:24:08,008
‏حينما يتمّ تفتيش أمنيّ

228
00:24:08,092 --> 00:24:10,970
.‏كان أسلافك دائماً ينبّهوننا

229
00:24:11,053 --> 00:24:13,681
.‏هكذا تسير الأمور
.‏إنّها مجاملة لرؤسائك

230
00:24:13,764 --> 00:24:17,267
،‏العمليّة كانت ناجحةً
...‏وكان لديه وقت ليهرب، ولكن

231
00:24:19,186 --> 00:24:20,312
‏هل تعرف لماذا مات؟

232
00:24:22,356 --> 00:24:26,151
.‏لأن قيادة العمليّة خالفت قاعدةً صغيرةً

233
00:24:26,235 --> 00:24:28,487
...‏- اسمع، كان ذلك
...‏- لهذا

234
00:24:30,781 --> 00:24:32,408
.‏مات صديقي هباءً

235
00:24:34,952 --> 00:24:36,745
‏سأتخلّص من التّقاليد الخاطئة

236
00:24:37,371 --> 00:24:38,831
.‏وسألتزم بالقواعد

237
00:24:46,547 --> 00:24:49,550
!‏تبّاً لذلك الوغد المتعجرف

238
00:24:56,640 --> 00:24:58,225
."‏الرّئيس المبجّل "غانغ

239
00:24:58,308 --> 00:25:00,561
‏هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً صغيرةً؟

240
00:25:00,644 --> 00:25:03,188
‏"غو هاي ري" أرسلت لي فيديو

241
00:25:03,272 --> 00:25:05,941
‏ولكن رجال التّفتيش أخذوه
.‏أثناء عمليّة تفتيش أمنيّ

242
00:25:06,025 --> 00:25:07,776
...‏سلطتك ستكون

243
00:25:07,860 --> 00:25:09,403
"‏"رجال

244
00:25:09,528 --> 00:25:10,779
‏أيّها الرّئيس؟

245
00:25:11,363 --> 00:25:13,282
،‏أيّها الرّئيس
.‏ساعدني هذه المرّة

246
00:25:14,950 --> 00:25:18,996
‏أنت تعرف جيّداً
.‏أنّ السّيّد "غي" ينصت لك دائماً

247
00:25:19,496 --> 00:25:20,706
‏سيّدي؟

248
00:25:20,789 --> 00:25:22,499
!‏بحقك أيّها الرّئيس

249
00:25:22,583 --> 00:25:24,585
.‏هذه المرّة فقط

250
00:25:26,003 --> 00:25:27,337
.‏شيء مقزّز

251
00:25:27,880 --> 00:25:30,174
.‏لا بُدّ أنّه ثمل كثيراً ليلة أمس

252
00:25:30,924 --> 00:25:32,134
!‏تبّاً لك

253
00:25:33,218 --> 00:25:34,887
.‏ليس لديه أيّ سلطة

254
00:25:36,889 --> 00:25:37,806
.‏شيء مقزّز

255
00:26:00,704 --> 00:26:01,580
...‏إيّاك

256
00:26:02,623 --> 00:26:03,707
.‏لا تفعلي أيّ شيء

257
00:26:04,792 --> 00:26:08,087
.‏هؤلاء النّاس... إنّهم مرعبون

258
00:26:14,176 --> 00:26:17,971
‏فقدان استخبارات سريّة. استخدام معدّات
.‏غير مُصرّح بها. اختراق حواسيب

259
00:26:18,055 --> 00:26:20,390
.‏يوجد 27 خرقاً أمنيّاً

260
00:26:21,350 --> 00:26:24,686
‏هذه زيادة 30 بالمئة
.‏عن الرّبع الأوّل من العام الماضي

261
00:26:27,272 --> 00:26:30,400
‏والآن، من فضلكم انتقلوا للصّفحة 5
.‏من التّقرير الّذي أمامكم

262
00:26:30,484 --> 00:26:31,568
"(‏"(غو هاي ري

263
00:26:34,363 --> 00:26:36,573
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

264
00:26:37,324 --> 00:26:39,326
.‏إنّه يتجاهل مكالمتي ثانيةً

265
00:26:42,371 --> 00:26:43,997
.‏حسناً، فلتفعل ذلك

266
00:26:44,540 --> 00:26:46,959
.‏سأجعلك تندم كثيراً على ذلك

267
00:26:48,210 --> 00:26:51,421
‏أيّ معدّات غير مُصرّح بها
‏وُجدت أثناء عمليّة فحص شاملة

268
00:26:51,505 --> 00:26:52,923
...‏سيتمّ التّعامل معها بصرامة

269
00:26:58,470 --> 00:27:00,180
.‏آسف على التّأخير

270
00:27:01,557 --> 00:27:03,058
‏لا تتكبّد عناء المجيء
.‏حينما تتأخر

271
00:27:03,142 --> 00:27:04,768
‏هل أنت جادّ؟

272
00:27:12,985 --> 00:27:15,821
‏كم مرّةً قلت لك أن تغلق هاتفك؟

273
00:27:15,904 --> 00:27:16,864
.‏آسف يا سيّدي

274
00:27:19,074 --> 00:27:21,243
.‏أجل، أنا في اجتماع
.‏وداعاً

275
00:27:21,326 --> 00:27:22,661
...‏حادث تحطّم الطّائرة

276
00:27:23,579 --> 00:27:24,705
.‏كان اعتداءً إرهابيّاً

277
00:27:25,747 --> 00:27:26,582
‏ماذا؟

278
00:27:27,082 --> 00:27:31,170
.‏كشفت سراً كبيراً في الصّندوق الأسود

279
00:27:32,087 --> 00:27:34,256
.‏نحن كنّا أضحوكةً

280
00:27:34,339 --> 00:27:36,508
‏ولكن لو قمنا أنا وأنت
‏بالإمساك بهذا الإرهابيّ

281
00:27:36,592 --> 00:27:38,343
‏فسيُمكننا أن ننتقم انتقاماً كبيراً

282
00:27:38,427 --> 00:27:40,470
.‏من أولئك الّذين أضروا بنا

283
00:27:41,013 --> 00:27:42,556
‏"غانغ"، ماذا تفعل؟

284
00:27:42,639 --> 00:27:43,974
...‏أغلقه و

285
00:27:46,560 --> 00:27:49,396
.‏تحطّم "بي 357" كان اعتداءً إرهابيّاً

286
00:27:50,272 --> 00:27:51,815
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

287
00:27:56,445 --> 00:27:58,822
‏أيّها الرّئيس؟ مرحباً؟

288
00:27:59,573 --> 00:28:02,284
.‏المدير العام موجود هنا
.‏بلّغيه بشكل مباشر

289
00:28:03,160 --> 00:28:04,119
"‏"غو هاي ري

290
00:28:05,120 --> 00:28:07,831
."‏أنا "آن
‏ماذا تقصدين باعتداء إرهابيّ؟

291
00:28:12,211 --> 00:28:14,379
"‏أنا العميلة "غو هاي ري
."‏وأتحدّث من "المغرب

292
00:28:14,463 --> 00:28:18,425
‏وجدت مكالمةً أجراها الإرهابيّ
.‏في الملفّ الصّوتيّ بالصّندوق الأسود

293
00:28:24,598 --> 00:28:25,766
.‏هناك شريك

294
00:28:27,935 --> 00:28:30,354
.‏إنّه "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار

295
00:28:30,437 --> 00:28:33,023
‏- هل أنت متأكّدة؟
.‏- أجل

296
00:28:33,106 --> 00:28:36,151
"‏راجعت ذلك مع د."كيفين
.‏من المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ

297
00:28:36,235 --> 00:28:40,239
"‏أرسلت للعميلة "غونغ وا سوك
.‏مشهداً يُظهر الإرهابيّ

298
00:28:40,322 --> 00:28:43,200
‏سأعود للقيادة
.‏ومعي المزيد من التّفاصيل

299
00:28:44,368 --> 00:28:46,453
‏"غو"، من قال إنّه يُمكنك العودة؟

300
00:28:46,537 --> 00:28:49,540
...‏عليك كتابة تقرير مُفصّل أوّلاً و

301
00:28:49,623 --> 00:28:50,624
.‏عودي فوراً

302
00:28:51,792 --> 00:28:53,627
.‏حالاً يا سيّدي

303
00:28:58,924 --> 00:28:59,967
.‏إنّهم يأمرونني بالعودة

304
00:29:00,050 --> 00:29:02,052
.‏علينا الإسراع إلى الفندق لنأخذ أغراضنا

305
00:29:02,928 --> 00:29:04,054
.‏اذهبي وحدك

306
00:29:07,140 --> 00:29:10,185
‏الإرهابيّ ومساعد الطّيّار
.‏يختبئان هنا بمكان ما

307
00:29:11,812 --> 00:29:14,022
.‏لن أعود للوطن قبل أن أمسك بهما

308
00:29:15,649 --> 00:29:17,818
‏هل تعتقد أنّنا في حديقة الحيوان؟

309
00:29:18,235 --> 00:29:21,154
‏هل سيظهران في الموعد المحدّد
‏إن كنت تريد منهما ذلك؟

310
00:29:22,406 --> 00:29:23,824
.‏سيظهران ثانيةً

311
00:29:24,616 --> 00:29:25,951
.‏لأنّهما يريدان قتلي

312
00:29:26,577 --> 00:29:29,079
،‏لو نلت من هذين الاثنين
.‏فيُمكن أن أنهي الأمر

313
00:29:30,080 --> 00:29:32,583
.‏عليك أن تفهم الموقف

314
00:29:32,666 --> 00:29:35,586
‏لقد عبثا بكاميرات المطار
.‏في غضون ساعتين فقط

315
00:29:35,669 --> 00:29:38,630
‏أليس واضحاً أنّه يوجد شخصيات هامة
‏وراء هذين الاثنين؟

316
00:29:40,132 --> 00:29:42,009
‏من هي تلك الشّخصيات الهامة؟

317
00:29:42,092 --> 00:29:44,469
‏لماذا قتلوا جميع هؤلاء الأبرياء؟

318
00:29:45,178 --> 00:29:47,598
‏لماذا كان يجبُ أن يموت ابن أخي؟
‏لماذا؟

319
00:29:57,983 --> 00:30:00,902
."‏لهذا علينا العودة إلى "سيول
.‏لكي نجد الأجوبة

320
00:30:03,864 --> 00:30:05,657
.‏لا يسعنا عمل أيّ شيء هنا

321
00:30:06,992 --> 00:30:08,493
.‏وحياتنا مهدّدة

322
00:30:14,958 --> 00:30:18,003
.‏بلدك يتمتّع بما يلزم

323
00:30:19,171 --> 00:30:21,423
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏ستحقّق في القضيّة

324
00:30:22,466 --> 00:30:24,926
،‏لذا لا تقلق
."‏وتعال معي إلى "سيول

325
00:30:46,657 --> 00:30:47,991
.‏لا داعي للانتظار

326
00:30:48,659 --> 00:30:49,660
‏من سيتولّى القيادة؟

327
00:30:50,410 --> 00:30:51,536
.‏أنا يا سيّدي

328
00:30:51,620 --> 00:30:54,164
.‏"غو هاي ري" هي تحت قيادتي

329
00:30:54,247 --> 00:30:55,499
.‏أنا سأتولّى الأمر

330
00:30:58,251 --> 00:31:01,088
"‏منذ 6 سنوات، عمل السّيّد "غانغ
"‏مع جهاز الاستخبارات البريطانيّ "إم آي 6

331
00:31:01,171 --> 00:31:04,049
،"‏وأوقف "أبو سياف
.‏وهي مجموعة إرهابيّة

332
00:31:04,132 --> 00:31:07,761
..."‏- فيما يتعلّق بالإرهابيّين، السّيّد "غانغ
.‏- يُمكن أن يتولّى "مين" الأمر

333
00:31:08,929 --> 00:31:11,056
.‏أمرك يا سيّدي

334
00:31:12,391 --> 00:31:14,810
"‏ينبغي أن يكون فيديو "غو
.‏في قسم التّفتيش

335
00:31:14,893 --> 00:31:16,353
.‏لنشاهده أوّلاً

336
00:31:23,026 --> 00:31:24,820
‏- ماذا؟
.‏- إنّه لا يعمل

337
00:31:34,287 --> 00:31:35,664
‏ماذا حدث؟

338
00:31:37,207 --> 00:31:38,333
.‏إنّه فيروس

339
00:31:38,417 --> 00:31:40,794
‏كيف تسمحون بمرور فيروس
‏أيّها الأغبياء؟

340
00:31:40,877 --> 00:31:41,962
.‏إنّنا نحاول معرفة ذلك

341
00:31:42,045 --> 00:31:44,089
.‏لا أبالي
.‏استعيدوا الفيديو فحسب

342
00:31:44,172 --> 00:31:45,257
‏كم سيستغرق استعادته؟

343
00:31:45,340 --> 00:31:47,175
.‏هناك خبير قادم

344
00:31:47,259 --> 00:31:49,845
.‏ليس لدينا وقت. استعيدوه اليوم

345
00:31:50,929 --> 00:31:52,389
.‏"مين"، أبق الأمر سريّاً

346
00:31:52,931 --> 00:31:54,141
.‏أمرك يا سيّدي

347
00:32:07,904 --> 00:32:11,324
‏هل يعني ذلك أنّه ليس عليّ القلق
‏من خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

348
00:32:13,452 --> 00:32:15,829
‏بالمناسبة، متى أستطيع مقابلتك؟

349
00:32:17,456 --> 00:32:18,957
‏سترفض طلبي ثانيةً؟

350
00:32:20,167 --> 00:32:22,294
.‏عليك معاملتي بشكل أفضل

351
00:32:22,836 --> 00:32:25,547
...‏وإلّا فقد أؤذيك

352
00:32:33,221 --> 00:32:34,222
."‏"الشّبح

353
00:32:35,515 --> 00:32:38,018
.‏أنا اختلقته، ولكنه اسم تدليل جيّد

354
00:32:38,894 --> 00:32:42,481
"‏طريقة عمل "الشّبح
.‏تشبه المقاتلة الشّبح

355
00:32:42,564 --> 00:32:44,149
.‏صامت ودقيق

356
00:32:44,232 --> 00:32:47,277
"‏سأخبر د."كيفين
.‏ألّا يقلق من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

357
00:32:49,070 --> 00:32:50,655
.‏أخبره أن ينهي الأمر بسرعة

358
00:32:50,739 --> 00:32:53,408
."‏- عطل في طائرة "دايناميك سيستم
.‏- أمرك يا سيّدتي

359
00:32:57,037 --> 00:32:58,205
.‏سيّدي الوزير

360
00:32:58,288 --> 00:33:00,791
‏من كان ليخمّن ذلك؟

361
00:33:02,667 --> 00:33:05,253
.‏سمعت أنّك لاعب "غولف" رائع

362
00:33:05,337 --> 00:33:08,715
.‏لنلعب جولةً في وقت ما
.‏سأبذل جهدي لأرافقك

363
00:33:08,799 --> 00:33:11,676
.‏لا أختلط ودياً مع مقاولي الدّفاع

364
00:33:16,640 --> 00:33:18,767
!‏كم هو متزمّت

365
00:33:18,850 --> 00:33:21,645
‏هل جهّزت المستندات؟

366
00:33:23,230 --> 00:33:26,191
‏الفريق "ليم بيل غيو"، رئيس فريق
.‏المستشارين السّياسيّين لدى وزارة الدّفاع

367
00:33:26,274 --> 00:33:28,360
."‏إنّه يتولّى أمور خطّة "إف إكس

368
00:33:29,528 --> 00:33:32,155
،"‏"جانغ دونغ غيو
.‏رئيس معهد تحليل أمور الدّفاع

369
00:33:32,239 --> 00:33:33,740
.‏لقد استضاف المؤتمر الصّحفيّ

370
00:33:35,116 --> 00:33:38,370
‏"تشو سانغ باي". إنّه المستشار السّياسيّ
.‏في وزارة الدّفاع الوطنيّ

371
00:33:39,454 --> 00:33:42,332
‏هؤلاء الثّلاثة هم مساعدون
."‏مقرّبون من الوزير "بارك مان يونغ

372
00:33:42,415 --> 00:33:45,043
‏إنّهم منخرطون بعمق
."‏في خطّة "إف إكس

373
00:33:46,503 --> 00:33:50,590
‏"ليم بيل غيو" كان متورّطاً في الفساد
.‏حينما كان في القيادة اللّوجستيّة

374
00:33:50,674 --> 00:33:54,469
‏"جانغ دونغ غيو" تلقّى مبالغ طائلةً
‏مقابل تقديم الإعفاء من التّجنيد الإلزاميّ

375
00:33:54,553 --> 00:33:55,804
.‏لابن أحد معارفه

376
00:33:55,887 --> 00:33:57,430
‏حينما كان "تشو" في الجيش

377
00:33:58,807 --> 00:34:00,725
.‏تمّ اتهامه بالتّحرّش بضابطة أنثى

378
00:34:02,519 --> 00:34:03,895
."‏مستندات "ليم بيل غيو

379
00:34:06,898 --> 00:34:08,024
."‏أرسلها إلى "جانغ

380
00:34:08,108 --> 00:34:10,527
."‏أرسل مستندات "جانغ" إلى "تشو

381
00:34:11,111 --> 00:34:14,072
."‏ومستندات "تشو" إلى "ليم

382
00:34:15,448 --> 00:34:18,618
‏علينا التّفكير بذكاء أكثر من ذلك
."‏للإيقاع بالوزير "بارك

383
00:34:18,702 --> 00:34:20,161
"(‏"(ليم بيل غيو

384
00:34:23,248 --> 00:34:25,125
‏لا يُمكن أن يكون هناك
.‏سوى رجل ثان واحد بالقيادة

385
00:34:25,208 --> 00:34:27,419
‏لذا، هؤلاء الزّملاء الثّلاثة
.‏هم خصوم أيضاً

386
00:34:30,797 --> 00:34:32,841
"‏"الشّرطة العسكريّة، الوحدة 1

387
00:34:32,924 --> 00:34:33,925
"‏"طلب التماس

388
00:34:34,009 --> 00:34:35,969
‏ماذا يُمكن أن يكون أكثر إمتاعاً
‏من نقطة ضعف الخصم؟

389
00:34:36,720 --> 00:34:38,763
‏أرسل لهم إشارةً

390
00:34:39,598 --> 00:34:41,600
.‏وسيأتون مهرولين

391
00:34:52,819 --> 00:34:54,738
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

392
00:34:57,949 --> 00:34:59,284
.‏أسألك نفس السّؤال

393
00:35:03,246 --> 00:35:04,789
.‏إذاً، جئتم جميعاً

394
00:35:06,291 --> 00:35:09,210
.‏شكراً جزيلاً على قبول دعوتي

395
00:35:11,129 --> 00:35:12,422
.‏أدخلهنّ

396
00:35:15,133 --> 00:35:18,428
‏حفل اليوم هو هديّتي لكم

397
00:35:18,511 --> 00:35:20,013
.‏لذا، استمتعوا به

398
00:35:21,681 --> 00:35:23,475
‏ما معنى ذلك؟

399
00:35:23,558 --> 00:35:26,019
،‏من يشعر بعدم الارتياح
.‏يُمكنه الانصراف

400
00:35:26,478 --> 00:35:29,481
‏ولكن الباقين منّا سيجرون نقاشاً جادّاً

401
00:35:30,649 --> 00:35:32,567
.‏عن الّذي سينصرف أولاً

402
00:35:51,336 --> 00:35:53,380
‏ماذا تظنين أنّك تفعلين؟

403
00:36:22,575 --> 00:36:25,120
.‏شكراً على مجيئك يا سيّدي الوزير

404
00:36:26,746 --> 00:36:27,872
‏أين هم؟

405
00:36:28,623 --> 00:36:29,666
.‏تفضّل من هنا

406
00:36:43,054 --> 00:36:45,598
‏"إنّني أهمس في أذنيك

407
00:36:46,433 --> 00:36:48,727
‏وأبقى بجوارك

408
00:36:48,810 --> 00:36:52,814
‏ولكنني أشعر بالحزن دائماً

409
00:36:54,315 --> 00:36:57,610
‏لماذا لا يُمكنك أن تقبلي

410
00:36:57,694 --> 00:37:00,780
‏حبّي؟

411
00:37:00,864 --> 00:37:03,450
(‏أنت الـ(موناليزا) الخاصّة بي يا (موناليزا

412
00:37:04,117 --> 00:37:06,661
"‏أنت تشعرينني بالحزن

413
00:37:08,163 --> 00:37:09,622
‏ما هذا؟

414
00:37:12,917 --> 00:37:13,793
!‏سيّدي الوزير

415
00:37:13,877 --> 00:37:14,961
!‏اخرجوا

416
00:37:35,690 --> 00:37:37,025
!‏تبّاً

417
00:37:52,874 --> 00:37:54,584
‏لو كنت مكانك

418
00:37:56,211 --> 00:37:59,547
‏لرأيت أنّ هذا وقت مناسب
.‏لنتناول شراباً معاً

419
00:38:12,894 --> 00:38:17,357
‏هل تعتقدين أنّني سأستسلم
‏لتهديدك القذر؟

420
00:38:17,440 --> 00:38:19,484
‏هل تعتقد أنّه تهديد؟

421
00:38:22,112 --> 00:38:24,239
.‏ولكنني لم أطلب منك شيئاً بعد

422
00:38:24,322 --> 00:38:25,865
.‏أنت اخترت المعركة الخطأ

423
00:38:26,366 --> 00:38:28,451
."‏لا يُمكنك الاستيلاء على خطّة "إف إكس

424
00:38:29,160 --> 00:38:31,412
.‏واحد بتهمة الفساد

425
00:38:31,496 --> 00:38:33,164
.‏واحد بتهمة الرّشوة

426
00:38:33,248 --> 00:38:35,375
.‏واحد بتهمة التّحرّش الجنسيّ

427
00:38:35,875 --> 00:38:37,544
،‏لم تكن تعرف ذلك
‏أليس كذلك؟

428
00:38:37,627 --> 00:38:41,172
.‏قمة الجدول نظيفة، ولكن القاع قذر

429
00:38:44,467 --> 00:38:46,386
‏في اللّحظة الّتي تختار فيها
"‏"دايناميك سيستم

430
00:38:46,469 --> 00:38:49,430
‏ما حدث هنا، ومخالفات رجالك

431
00:38:49,514 --> 00:38:50,932
.‏سيتمّ نشرها

432
00:38:52,392 --> 00:38:55,770
‏الجمهور غاضب بالفعل
.‏بعد حادث تحطّم الطّائرة

433
00:38:56,479 --> 00:38:58,857
‏كيف ستتعامل مع كلّ النّقد؟

434
00:39:05,905 --> 00:39:07,198
.‏أشعر باستياء

435
00:39:08,074 --> 00:39:10,451
.‏ليست نيتي أن أبدأ معركةً معك

436
00:39:14,664 --> 00:39:18,918
‏أعرف الكثير من الأسرار القذرة
.‏في وزارة الدّفاع الأمريكيّة

437
00:39:21,796 --> 00:39:25,216
."‏ولديّ معلومات قد تروق لـ"البيت الأزرق

438
00:39:28,887 --> 00:39:30,180
‏بمعنى آخر

439
00:39:32,557 --> 00:39:34,976
.‏لديّ هدايا كثيرة يُمكنني تقديمها لك

440
00:39:35,059 --> 00:39:37,353
‏هل تعرضين صفقةً؟

441
00:39:38,104 --> 00:39:41,316
‏الصّفقة المبنيّة على الثّقة
‏يُمكن فضّها بسهولة

442
00:39:42,567 --> 00:39:46,571
‏ولكن الصّفقة المبنيّة على الضّعف
.‏يصعب التّخلّص منها

443
00:39:47,822 --> 00:39:49,699
.‏لا أعرف أيّاً من نقاط ضعفك

444
00:39:50,783 --> 00:39:52,160
‏في هذه الحالة

445
00:39:53,786 --> 00:39:55,163
.‏دعنا نصنع نقطة ضعف

446
00:39:56,497 --> 00:39:58,082
...‏أعتقد

447
00:39:58,625 --> 00:40:02,462
‏يُمكنك أن تصبح نقطة ضعف كبيرةً
.‏بالنّسبة لي

448
00:40:29,160 --> 00:40:31,860
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

449
00:40:38,681 --> 00:40:40,474
.‏قلت لك إنّه علينا الإسراع

450
00:40:41,350 --> 00:40:43,561
‏هل أنت سعيد الآن؟
.‏فاتتنا الطّائرة

451
00:40:43,644 --> 00:40:45,771
.‏لا أستطيع إنارة أضوائي حتّى

452
00:40:47,314 --> 00:40:49,650
.‏لهذا يجبُ أن يكون لديك زميل ماهر

453
00:40:52,570 --> 00:40:53,821
‏ألن تأكل؟

454
00:40:54,280 --> 00:40:55,322
.‏سآكله كلّه

455
00:40:55,406 --> 00:40:57,032
...‏لا تتذمّر لاحقاً

456
00:40:57,116 --> 00:40:59,910
،‏لو بدأت خدمة الاستخبارات الوطنيّة بالتّحقيق
‏فهل ستشاركين في ذلك؟

457
00:41:00,828 --> 00:41:02,997
.‏هذا السّؤال يكاد يكون مهيناً

458
00:41:03,581 --> 00:41:06,250
.‏طبعاً سأفعل ذلك
.‏أنا الّتي كشفت كلّ شيء

459
00:41:10,462 --> 00:41:11,922
‏لماذا؟ ألا تثق بي؟

460
00:41:12,464 --> 00:41:14,675
.‏أنا عميلة واعدة

461
00:41:14,758 --> 00:41:16,510
...‏حينما أحلّ هذه القضيّة

462
00:41:19,680 --> 00:41:20,973
‏بالمناسبة

463
00:41:21,432 --> 00:41:23,017
‏هل لديك مشكلة في الثّقة بالنّاس؟

464
00:41:23,100 --> 00:41:25,811
‏يُمكنني رؤية ما بداخل النّاس
.‏مثل ماكينة الأشعة السّينيّة

465
00:41:25,895 --> 00:41:27,563
.‏أنت تملؤك الشّكوك

466
00:41:28,564 --> 00:41:31,275
‏سريع الغضب
.‏ومشاكس طوال الوقت

467
00:41:31,692 --> 00:41:32,693
‏وأنت؟

468
00:41:33,944 --> 00:41:35,404
.‏وجدت صعوبةً في الثّقة بي

469
00:41:35,487 --> 00:41:38,657
.‏هذا بسبب وظيفتي
.‏ولكن أنت لديك مشكلة

470
00:41:40,034 --> 00:41:44,622
‏ولكن شخصيتك الملتوية تلك
.‏أوصلتنا لمكان ما

471
00:41:50,711 --> 00:41:52,338
‏ألن تصفّق لي؟

472
00:41:52,421 --> 00:41:54,131
.‏لقد كشفت شيئاً هاماً اليوم

473
00:41:58,969 --> 00:42:01,430
‏كيف حدث أن تولّيت تربية "هون"؟

474
00:42:02,723 --> 00:42:04,475
.‏لا تبدو كشخص يحبّ الأطفال

475
00:42:07,019 --> 00:42:08,938
.‏اخلدي للنّوم. سأقوم بالحراسة

476
00:42:09,021 --> 00:42:11,106
‏معذرةً أيّها السّيّد المدنيّ؟

477
00:42:12,024 --> 00:42:15,069
‏واجبات الحراسة ليست للمدنيين أمثالك

478
00:42:15,152 --> 00:42:17,029
.‏ولكنها للعملاء الخاصّين أمثالي

479
00:42:17,821 --> 00:42:19,782
.‏احصل على قسط من النّوم
.‏أنا سأحميك

480
00:42:22,117 --> 00:42:22,993
...‏اذهب

481
00:42:26,121 --> 00:42:27,623
‏ستحمينني هكذا؟

482
00:42:28,332 --> 00:42:30,250
.‏لا أمل لك ضدّه

483
00:42:35,381 --> 00:42:37,549
.‏لم أكن مستعدّةً تلك المرّة

484
00:42:37,633 --> 00:42:40,177
‏هناك سبب لكون خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏تدفع لي راتباً

485
00:42:49,144 --> 00:42:52,356
.‏لا أنام مع أيّ فتاة
.‏افعلي ما تريدين. لا أبالي

486
00:42:58,278 --> 00:43:00,823
.‏معذرةً. أنت لست من طرازي

487
00:43:00,906 --> 00:43:04,243
‏أحبّ الرّجال الطّوال والأذكياء
.‏وذوي البشرة الفاتحة

488
00:43:05,869 --> 00:43:07,788
‏ماذا؟ أيّ فتاة؟

489
00:43:08,706 --> 00:43:10,290
‏هل تحتاج للدّواء؟

490
00:43:10,374 --> 00:43:12,251
.‏أنت واهم جدّاً

491
00:43:13,293 --> 00:43:14,670
!‏يا للهول

492
00:43:18,590 --> 00:43:20,926
.‏حسناً. لنر من منّا سينام أوّلاً

493
00:43:21,010 --> 00:43:22,177
‏حينما تغطّ

494
00:43:22,261 --> 00:43:24,471
.‏سأحشر هذا في أنفك

495
00:44:40,798 --> 00:44:43,175
،‏هلّا تبقي رأسك مستقيماً
.‏من فضلك

496
00:44:43,717 --> 00:44:46,345
.‏أثق أنّهم يراقبوننا

497
00:44:47,429 --> 00:44:48,889
‏ألا يتصرّف هذا الرّجل بغرابة؟

498
00:44:48,972 --> 00:44:50,474
.‏أنت الأكثر غرابةً هنا

499
00:44:50,557 --> 00:44:52,851
.‏انظري إليه

500
00:44:52,935 --> 00:44:54,394
.‏أمامك ولليمين

501
00:44:54,478 --> 00:44:57,773
.‏إنّني أنظر إليه
.‏هذا سبب ارتدائي النّظارة السّوداء

502
00:44:58,398 --> 00:45:00,859
.‏لهذا لا أستطيع العمل مع الهواة

503
00:45:07,449 --> 00:45:09,660
.‏أنت محقّ. هذا غريب للغاية

504
00:45:09,785 --> 00:45:12,454
.‏أثق أنّهما يقيمان علاقةً

505
00:45:12,538 --> 00:45:14,498
."‏غريزتك قويّة يا سيّد "تشا

506
00:45:17,459 --> 00:45:19,127
"‏"نقطة مراقبة الجوازات

507
00:45:31,223 --> 00:45:32,641
"(‏"(تشا دال غون)، جمهوريّة (كوريا

508
00:46:23,191 --> 00:46:24,860
.‏أنا لست خائناً

509
00:46:24,943 --> 00:46:27,613
‏كنت أحاول أن أجد مساعد الطّيّار

510
00:46:27,696 --> 00:46:29,781
.‏وأعالج الأمور بنفسي

511
00:46:37,122 --> 00:46:40,959
،"‏لولا "تشا دال غون
.‏لتكفّلت به

512
00:46:41,043 --> 00:46:46,131
"‏"سمر" ستتولّى أمر "تشا دال غون
.‏ومساعد الطّيّار

513
00:46:46,214 --> 00:46:49,468
.‏كلّا. دعني أفعل ذلك

514
00:46:50,052 --> 00:46:53,972
،‏هذه المرّة
.‏لن يكون هناك أخطاء

515
00:47:57,494 --> 00:47:59,538
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
."‏ستتولّى أمر "غو هاي ري

516
00:48:01,623 --> 00:48:02,958
‏و"تشا دال غون"؟

517
00:48:03,041 --> 00:48:06,253
.‏العقبات وُجدت ليتمّ إزالتها

518
00:48:06,336 --> 00:48:07,879
.‏وضعنا حرج بالفعل

519
00:48:10,841 --> 00:48:11,967
."‏اعرف مكان "ليلي

520
00:48:13,301 --> 00:48:15,762
."‏- ينبغي أن تكون في "أمريكا
.‏- اتّصل بها الآن

521
00:48:16,513 --> 00:48:18,473
.‏لا أحد هنا يُعتمد عليه أكثر منها

522
00:48:38,452 --> 00:48:39,661
‏مرحباً؟

523
00:48:43,206 --> 00:48:46,209
.‏يا للهول! كان يجبُ أن تتّصل قبل ذلك

524
00:48:46,960 --> 00:48:50,464
‏كنت على وشك الذّهاب في عطلة
.‏إلى "ميامي بيتش" اللّيلة

525
00:48:52,674 --> 00:48:54,134
‏الآن؟

526
00:48:58,764 --> 00:48:59,681
.‏حسناً

527
00:49:00,348 --> 00:49:02,309
."‏سأقضي عطلتي في "كوريا

528
00:49:03,769 --> 00:49:05,103
‏في المقابل

529
00:49:07,314 --> 00:49:10,901
،‏احجز لي تذكرةً بالدّرجة الأولى
.‏من فضلك

530
00:49:12,819 --> 00:49:14,196
‏أنا؟

531
00:49:16,239 --> 00:49:19,326
...‏أتوسّل إليك

532
00:49:20,243 --> 00:49:22,871
.‏- لا تقتليني
.‏- إنّني أعمل

533
00:49:29,586 --> 00:49:31,129
‏هل أنت متأكّد يا سيّدي؟

534
00:49:32,923 --> 00:49:35,258
،‏"المدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
"(‏(آن غي دونغ

535
00:49:35,342 --> 00:49:36,384
.‏فهمت

536
00:49:40,388 --> 00:49:41,389
.‏أمرك يا سيّدي

537
00:49:49,314 --> 00:49:50,357
"(‏"(تشا هون

538
00:49:50,440 --> 00:49:51,358
"(‏"(لي بيل يونغ

539
00:49:51,441 --> 00:49:52,567
!‏كم هذا غريب

540
00:49:52,651 --> 00:49:54,736
.‏إنّه كالشّبح

541
00:49:55,362 --> 00:49:56,988
‏إنّه على متن الطّائرة

542
00:49:57,155 --> 00:49:58,865
‏ولكن اسمه ليس بقائمة الرّكاب؟

543
00:49:58,949 --> 00:50:00,450
‏هل هذا ممكن؟

544
00:50:00,534 --> 00:50:02,035
.‏هناك شيء مريب

545
00:50:05,914 --> 00:50:07,207
‏هل أنا محقّة؟

546
00:50:07,290 --> 00:50:09,835
"(‏"(هاري روسي

547
00:50:10,669 --> 00:50:12,337
.‏ربّما توصّلوا للرّجل الخطأ

548
00:50:12,420 --> 00:50:14,047
.‏قوائم الرّكاب لا تخطىء

549
00:50:14,131 --> 00:50:16,174
.‏هناك شخصان شاهدا الفيديو

550
00:50:16,258 --> 00:50:18,510
.‏ليس مرجّحاً أن يكون الاثنان مخطئين

551
00:50:18,593 --> 00:50:21,054
‏هل هناك أمل في استعادة ذلك الفيديو؟

552
00:50:21,805 --> 00:50:24,558
.‏- كلّا يا سيدي
‏- من يعرف بالأمر بخلاف "غو"؟

553
00:50:24,641 --> 00:50:28,436
،‏أولئك الّذين كانوا في الاجتماع
.‏وبعض موظّفي التّفتيش

554
00:50:30,897 --> 00:50:31,982
.‏اتركا القضيّة

555
00:50:33,358 --> 00:50:36,153
.‏- سيّدي
.‏- كأن الفيديو لم يكن له وجود

556
00:50:37,279 --> 00:50:40,115
.‏"مين"، اجعل "غو" تلتزم الصّمت
.‏"غي"، تولّ أمر رجالك

557
00:50:40,198 --> 00:50:41,533
.‏أنا سأتولّى أمر الرّؤساء

558
00:50:41,616 --> 00:50:43,869
.‏200 شخص ماتوا في الحادث

559
00:50:43,952 --> 00:50:46,288
.‏108 منهم هم من مواطنينا

560
00:50:46,371 --> 00:50:47,873
...‏مجرّد فقدان الفيديو

561
00:50:47,956 --> 00:50:49,791
.‏نفّذ الأوامر فحسب

562
00:50:52,252 --> 00:50:55,297
‏لقد فقدنا دليلاً حاسماً
.‏على اعتداء إرهابيّ

563
00:50:56,131 --> 00:50:58,758
‏هل تعتقد أنّنا سنكون كما يُرام
‏لو انتشر الخبر؟

564
00:50:58,842 --> 00:51:00,969
.‏سينتهي أمرنا

565
00:51:06,516 --> 00:51:09,311
‏المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
.‏ستستنتج أنّ الطّائرة أُصيبت بعطل

566
00:51:09,394 --> 00:51:10,604
.‏لننتظر ونر

567
00:51:10,687 --> 00:51:13,398
‏يُمكننا أن نبدأ بالتّحقيق
.‏لو اقترحوا احتمال وجود اعتداء إرهابيّ

568
00:51:17,569 --> 00:51:21,489
.‏لا تخبر "غو هاي ري" بالتّفاصيل
.‏في ذلك مخاطرة، لأنّها مُستجدة

569
00:51:21,573 --> 00:51:23,617
.‏أمرك يا سيّدي

570
00:51:32,042 --> 00:51:33,627
...‏لا أفهم. يُمكن أن يكون هناك

571
00:51:33,752 --> 00:51:36,171
.‏كفّ عن التّدخّل

572
00:51:36,254 --> 00:51:38,757
.‏تأمّل حالنا
.‏كلّ ذلك كان هباءً

573
00:51:39,633 --> 00:51:41,968
.‏أنت ضيّعت فرصتي في التّرقية

574
00:51:42,052 --> 00:51:44,512
‏هل هذا كلّ ما تهتمّ به الآن؟

575
00:51:45,931 --> 00:51:47,265
‏ماذا قلت؟

576
00:51:48,475 --> 00:51:49,809
‏قد لا تهتمّ أنت بذلك

577
00:51:49,893 --> 00:51:52,896
‏لأن عائلتك ثريّة وتعيش حياةً مترفةً

578
00:51:52,979 --> 00:51:55,315
.‏ولكن التّرقية لها أهميّة بالنّسبة لي

579
00:51:55,398 --> 00:51:59,277
.‏تربية 3 أطفال ليست بمسألة سهلة

580
00:52:01,071 --> 00:52:02,614
."‏"غي تيه يونغ

581
00:52:04,491 --> 00:52:05,825
.‏ينتابني الفضول

582
00:52:06,660 --> 00:52:08,078
...‏الفيديو

583
00:52:09,621 --> 00:52:12,499
‏ألا تعتقد أنّه تمّ تخريبه عمداً؟

584
00:52:14,709 --> 00:52:17,754
.‏أعني، التّوقيت مثالي

585
00:52:19,547 --> 00:52:22,425
‏ملفّ فيديو يتمّ مصادرته
‏بعد عمليّة تفتيش أمنيّ

586
00:52:22,509 --> 00:52:24,302
.‏ويقوم فيروس بتخريبه

587
00:52:25,095 --> 00:52:27,138
‏الصّورة الوحيدة للإرهابيّ

588
00:52:27,722 --> 00:52:29,391
.‏ضاعت، بهذه البساطة

589
00:52:32,519 --> 00:52:36,273
‏هل تقول إنّني كنت الفاعل؟

590
00:52:40,777 --> 00:52:41,861
.‏أقول رأيي فحسب

591
00:52:43,697 --> 00:52:45,824
‏من يبالي الآن؟

592
00:52:46,408 --> 00:52:48,243
.‏سنُسقط القضيّة على أيّة حال

593
00:53:21,609 --> 00:53:23,820
"‏"حذف

594
00:53:31,453 --> 00:53:32,829
!‏يا للهول

595
00:53:36,833 --> 00:53:38,001
.‏مرحباً بك

596
00:53:39,961 --> 00:53:41,463
!‏يا للروعة

597
00:53:43,798 --> 00:53:46,384
‏أعتقد أنّك كسبت بعض النّقود
."‏يا "جيسيكا

598
00:53:49,971 --> 00:53:51,556
.‏ولكنك تبدين عجوزاً الآن

599
00:53:52,766 --> 00:53:54,434
.‏إنّها مديرة تنفيذيّة
.‏أظهري بعض الاحترام

600
00:53:54,517 --> 00:53:57,645
.‏بحقك! لا حاجة للاحترام بيننا

601
00:53:57,729 --> 00:53:58,772
‏هل أنا محقّة؟

602
00:53:58,855 --> 00:54:01,191
.‏أنت لم تتغيّري. ما زلت ساقطةً

603
00:54:01,858 --> 00:54:03,860
.‏موظّفة ساقطة لدى رئيسة ساقطة

604
00:54:08,114 --> 00:54:10,825
،‏أنا متعبة بعض الشّيء
.‏لذا دعانا نناقش العمل

605
00:54:12,410 --> 00:54:14,746
."‏"تشا دال غون
.‏إنّه رجل حركات صعبة

606
00:54:16,206 --> 00:54:17,457
‏رجل حركات صعبة؟

607
00:54:18,792 --> 00:54:20,585
‏هل فشل استثمار بأحد الأفلام؟

608
00:54:21,378 --> 00:54:24,714
."‏"بي 357
.‏عضو في عائلته كان على متنها

609
00:54:29,552 --> 00:54:30,970
.‏ستضطرّين لدفع مبلغ كبير

610
00:54:31,638 --> 00:54:35,141
‏مبلغ كبير؟
.‏هذا ليس ما اتّفقنا عليه

611
00:54:35,225 --> 00:54:36,851
.‏لم تكوني تعرفين

612
00:54:37,727 --> 00:54:41,272
‏أتقاضى الأسعار المعتادة
‏من أجل الأشرار

613
00:54:41,356 --> 00:54:43,566
‏ولكنه هناك مبلغ إضافيّ
.‏من أجل الأخيار

614
00:54:43,650 --> 00:54:45,360
."‏اسمعي يا "ليلي

615
00:54:45,443 --> 00:54:47,320
.‏خدمة المتابعة ضمن الاتّفاق

616
00:54:47,404 --> 00:54:48,863
.‏سأنهي المهمّة بشكل مثاليّ

617
00:54:49,406 --> 00:54:51,950
...‏- لو استمررت في ذلك
.‏- اقبلا أو ارفضا

618
00:54:52,742 --> 00:54:55,203
"‏سأقوم بجولة في "كوريا
.‏بدلاً من ذلك

619
00:54:56,162 --> 00:54:59,290
‏أحبّ الأماكن
.‏الّتي فيها الكثير من القبور

620
00:55:00,708 --> 00:55:02,335
.‏"غيوونجو" هو المكان

621
00:55:02,419 --> 00:55:03,711
.‏بدون مسدّسات

622
00:55:04,796 --> 00:55:06,131
.‏وبدون تسميم

623
00:55:07,132 --> 00:55:11,469
‏أقول إنّه ينبغي ألّا تتركي
.‏أيّ آثار على جريمة القتل

624
00:55:18,017 --> 00:55:19,978
.‏أقدّم لك كوكتيل كلوريد البوتاسيوم

625
00:55:20,061 --> 00:55:24,441
،‏حينما يدخل الجسم عبر الأوردة
.‏لا يتحمّل القلب ذلك

626
00:55:24,524 --> 00:55:27,026
‏تقرير التّشريح
.‏سيقول إنّها سكتة قلبيّة

627
00:55:27,694 --> 00:55:31,781
‏إذاً، تخطّطين لأن تحقني تلك المادة
‏في رقبة "تشا دال غون"؟

628
00:55:32,782 --> 00:55:34,325
‏هل تستطيعين فعل المستحيل؟

629
00:55:37,787 --> 00:55:39,956
‏هل تحاولين إهانتي؟

630
00:55:40,039 --> 00:55:41,791
."‏أنا "ليلي

631
00:55:41,875 --> 00:55:43,376
.‏ملاك الموت

632
00:55:45,211 --> 00:55:47,464
.‏10 بالمئة مقدّماً
.‏الباقي عند انتهاء المهمّة

633
00:55:49,382 --> 00:55:51,676
.‏عادةً ما أتقاضى النّصف مقدّماً

634
00:55:54,137 --> 00:55:55,013
.‏حسناً

635
00:55:58,725 --> 00:56:02,687
‏إذاً، أين عميلنا العزيز الآن؟

636
00:56:16,659 --> 00:56:18,244
.‏أنا سآكله إن كنت لا تريده

637
00:56:30,590 --> 00:56:33,468
‏إذاً، هل عادت شهيتك؟
.‏لم تأكل شيئاً منذ الأمس

638
00:56:39,682 --> 00:56:41,643
"‏"مشغول

639
00:56:51,778 --> 00:56:53,154
.‏لو سمحت

640
00:56:53,863 --> 00:56:55,031
...‏هل يُمكنك أن

641
00:56:56,574 --> 00:56:57,825
.‏شكراً

642
00:56:59,744 --> 00:57:01,621
.‏هذا سيُشعرك بتحسّن

643
00:57:13,550 --> 00:57:16,177
.‏- دعني أخز إصبعك
.‏- أنا بخير

644
00:57:16,803 --> 00:57:19,222
.‏افعل ما أقول وأعطني يدك

645
00:57:22,433 --> 00:57:24,602
.‏ربّاه! يدك باردة جدّاً

646
00:57:37,407 --> 00:57:39,617
.‏أعرف بما تشعر

647
00:57:40,785 --> 00:57:42,328
.‏أنت تلوم نفسك

648
00:57:44,664 --> 00:57:46,916
.‏أنا شعرت بنفس الشّيء عند وفاة والدي

649
00:57:48,877 --> 00:57:50,628
‏لوم نفسك يجعلك

650
00:57:51,254 --> 00:57:52,547
.‏حزيناً وغاضباً

651
00:57:54,841 --> 00:57:58,511
.‏ولكننا سنمسك بالإرهابيّ بفضلك

652
00:57:59,262 --> 00:58:00,972
.‏يُمكنك الكفّ عن الشّعور بالأسف

653
00:58:08,438 --> 00:58:12,025
.‏يا للهول! انظر لهذا الدّم الأسود
.‏الأمر أسوأ ممّا ظننت

654
00:59:41,906 --> 00:59:45,076
.‏- آسف
.‏- ينبغي أن تنظر أمامك

655
00:59:47,078 --> 00:59:48,079
‏هل أنت بخير؟

656
00:59:50,957 --> 00:59:52,208
.‏آسف

657
00:59:58,881 --> 01:00:01,175
‏- "دال غون"، ما الأمر؟
.‏- دعيني أفحصه

658
01:00:01,259 --> 01:00:03,094
!"‏- "دال غون
‏- هل أنت بخير يا سيّدي؟

659
01:00:03,177 --> 01:00:05,596
.‏يبدو أنّها سكتة قلبيّة
.‏اطلبي الإسعاف

660
01:00:07,640 --> 01:00:10,226
.‏هذه حالة طارئة
.‏أرجو أن ترسلوا الإسعاف

661
01:00:10,309 --> 01:00:12,895
."‏صالة الوصول بمطار "إينشان
.‏أسرعوا

662
01:00:12,979 --> 01:00:14,313
.‏"دال غون"، أفق

663
01:00:15,356 --> 01:00:16,899
"‏"إسعاف

664
01:00:16,983 --> 01:00:18,860
‏نحن سنأخذه

665
01:00:18,943 --> 01:00:22,238
‏وسنحقن مادة كلوريد البوتاسيوم
.‏في أوردته

666
01:00:23,573 --> 01:00:24,574
.‏وستنتهي اللّعبة

667
01:00:25,575 --> 01:00:27,660
.‏ويتمّ إنجاز المهمّة المستحيلة

668
01:00:29,287 --> 01:00:30,580
‏ما قولك؟

669
01:00:31,914 --> 01:00:33,374
.‏إنّه قادم

670
01:00:33,958 --> 01:00:35,126
.‏استعدّ

671
01:00:37,920 --> 01:00:40,673
‏لقد وصلنا للتّو. أين أنت؟

672
01:00:41,966 --> 01:00:44,010
.‏حسناً. لنبدأ

673
01:00:54,687 --> 01:00:57,940
.‏- آسف
.‏- ينبغي أن تنظر أمامك

674
01:01:26,052 --> 01:01:27,053
‏من أنت؟

675
01:01:28,304 --> 01:01:29,680
‏من أنت؟

676
01:01:37,063 --> 01:01:39,982
"‏ترجمة "هشام هيكل

