﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,837
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:11,028 --> 00:00:13,828
<font color="#ffff00"> 4 الحلقة</font>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

3
00:00:16,996 --> 00:00:19,957
،(‏"العيد الـ59 لتحالف (كوريا) و(أمريكا
"‏تستضيفه وزارة الدفاع الوطني

4
00:00:35,640 --> 00:00:37,725
.‏لم أرك منذ زمن يا سيّدي الوزير

5
00:00:45,149 --> 00:00:47,401
‏يصعب جداً

6
00:00:47,902 --> 00:00:49,529
.‏أن أجدك

7
00:00:50,071 --> 00:00:52,406
.‏لا بدّ أنك مشغول مع العائلات الحزينة

8
00:00:52,490 --> 00:00:56,744
‏قريباً، سيوقّعون الاتفاق

9
00:00:57,787 --> 00:01:00,248
.‏مما سيجعل وظيفتك أسهل بكثير

10
00:01:00,665 --> 00:01:03,042
."‏بعضهم ينوون مقاضاة "دايناميك سيستم

11
00:01:03,626 --> 00:01:07,755
.‏هذا سبب كون راتبي كبيراً هكذا
.‏لكي أمنع هذه الأمور. لا تقلق

12
00:01:09,549 --> 00:01:11,467
‏لماذا أقلق منكم؟

13
00:01:13,803 --> 00:01:15,388
.‏الناس قد يسيئون الفهم

14
00:01:16,639 --> 00:01:18,015
.‏من فضلك، انتبه لما تقول

15
00:01:19,684 --> 00:01:20,768
!‏- ابتهج
.‏- ابتهج

16
00:01:20,852 --> 00:01:21,936
.‏حسناً، لنفعل ذلك

17
00:01:26,357 --> 00:01:27,859
.‏لن يكون الأمر سهلاً هذه المرّة

18
00:01:29,152 --> 00:01:30,611
...‏حتى أنت

19
00:01:31,612 --> 00:01:32,780
.‏...لا تستطيع قلب الموقف

20
00:01:34,907 --> 00:01:36,534
.‏لم يتم توقيع شيء بعد

21
00:01:37,827 --> 00:01:39,203
‏هل تريد المراهنة؟

22
00:01:39,287 --> 00:01:40,913
‏يمكنني المراهنة بأيّ شيء على

23
00:01:41,622 --> 00:01:43,166
.‏أين سيقومون بالتوقيع

24
00:01:44,292 --> 00:01:47,170
‏ماذا فعلت بالوزير "بارك"؟

25
00:01:47,253 --> 00:01:50,673
.‏مجرّد القليل مما تعلمته منك

26
00:01:50,756 --> 00:01:52,091
‏ألم أعلمك

27
00:01:52,967 --> 00:01:56,137
‏أنه في مجال عملنا
‏يجب ألّا تكوني متأكّدةً من أيّ شيء أبداً؟

28
00:01:57,513 --> 00:01:59,724
.‏الطائرة لم تتحطّم وحدها

29
00:02:00,266 --> 00:02:01,183
‏ألا تعرف؟

30
00:02:01,601 --> 00:02:04,937
‏السمعة التي بنيتها في المهنة هبطت

31
00:02:05,855 --> 00:02:07,356
.‏إلى القاع أيضاً

32
00:02:09,567 --> 00:02:11,736
‏لم يفت الأوان
.‏لتتخلّى عن إعادة تقديم العطاء

33
00:02:13,070 --> 00:02:15,281
.‏لن تحب أن تهبط أكثر من ذلك

34
00:02:19,785 --> 00:02:23,122
!"‏- أيّها اللواء "باي
.‏- "جيسيكا"، يسعدني رؤيتك

35
00:02:23,205 --> 00:02:26,459
.‏- ويسعدني رؤيتك
.‏- سمعت أنك حقّقت نجاحاً كبيراً

36
00:02:26,542 --> 00:02:27,752
.‏إنه حديث المدينة

37
00:02:31,339 --> 00:02:34,133
‏لقد وصلنا للتوّ. أين أنت؟

38
00:02:35,593 --> 00:02:36,886
.‏حسناً. لنبدأ

39
00:02:49,857 --> 00:02:52,735
.‏- آسف
.‏- عليك أن تنظر أمامك

40
00:03:12,046 --> 00:03:13,839
‏من أنت؟

41
00:03:13,923 --> 00:03:15,716
‏من تكون؟

42
00:03:16,342 --> 00:03:17,802
‏ما المشكلة؟

43
00:03:18,844 --> 00:03:20,263
.‏الخطة "بي"، الآن

44
00:03:21,639 --> 00:03:23,224
.‏افتح قبضتك

45
00:03:24,267 --> 00:03:26,227
!‏افتح قبضتك اللعينة

46
00:03:26,894 --> 00:03:28,646
‏- ما خطبك؟
.‏- لا تتحرّك

47
00:03:30,189 --> 00:03:31,232
‏ماذا؟

48
00:03:31,315 --> 00:03:32,692
!‏أيّها الكابتن

49
00:03:33,401 --> 00:03:34,777
.‏حان وقت الإقلاع

50
00:03:35,695 --> 00:03:37,863
.‏- عليك أن ترتدي زيّك
!‏- يا للهول

51
00:03:39,991 --> 00:03:41,867
‏- هل أنت بخير؟
.‏- آسفة

52
00:03:41,951 --> 00:03:44,620
.‏إنه يتعاطى الأدوية لعلاج الانهيار العصبيّ

53
00:03:46,205 --> 00:03:47,206
!‏أنت

54
00:03:48,124 --> 00:03:49,292
.‏اخرج من هناك

55
00:03:50,459 --> 00:03:52,169
.‏- آسفة
!‏- يا للهول

56
00:04:00,928 --> 00:04:02,471
.‏كفّ عن المبالغة بردود أفعالك

57
00:04:03,014 --> 00:04:05,599
."‏كما فعلت في مطار "المغرب

58
00:04:08,936 --> 00:04:10,146
!"‏"هاي ري غو

59
00:04:10,313 --> 00:04:14,317
!‏يا للهول
‏منذ متى لم أرك؟

60
00:04:15,067 --> 00:04:18,404
.‏يبدو أنك استمتعت بوقت جيّد

61
00:04:18,487 --> 00:04:19,822
...‏يا لك

62
00:04:19,905 --> 00:04:22,158
!‏يا للهول
‏سيّد "تشا دال غون"؟

63
00:04:22,241 --> 00:04:26,203
."‏يسعدني مقابلتك. أنا "غونغ وا سوك
.‏لا بدّ أن "هاي ري" أخبرتك بالكثير عني

64
00:04:26,287 --> 00:04:27,538
.‏كلّا، لم تفعل ذلك

65
00:04:27,621 --> 00:04:29,957
.‏لم تفعل ذلك
.‏كلامك مباشر للغاية

66
00:04:31,000 --> 00:04:33,002
.‏لا بدّ أنك جائعة
‏ماذا تريدين على الغداء؟

67
00:04:33,085 --> 00:04:35,129
"‏يخنة "كيمتشي
.‏مع الكثير من لحم الخنزير

68
00:04:35,212 --> 00:04:37,173
‏وأنت يا "دال غون"؟

69
00:04:37,256 --> 00:04:38,215
.‏لستُ جائعاً

70
00:04:38,299 --> 00:04:40,176
..."‏"لستَ جائعاً

71
00:04:41,135 --> 00:04:42,470
.‏لنذهب لسيّارتي أوّلاً

72
00:04:42,553 --> 00:04:43,929
.‏لنذهب

73
00:04:46,932 --> 00:04:50,978
‏ماذا حدث في "المغرب"؟
.‏أخبريني. أريد أن أعرف

74
00:04:51,437 --> 00:04:56,108
،‏أين أبدأ؟ كدت أموت
.‏وأصبحت شبحاً عذراء

75
00:04:56,192 --> 00:04:59,695
.‏أجل
.‏احذفي كلمة "عذراء" من تلك الجملة

76
00:05:00,488 --> 00:05:01,405
!‏صمتاً

77
00:05:09,246 --> 00:05:10,414
.‏خطة جيّدة

78
00:05:11,082 --> 00:05:13,209
‏- هل تسخر منّي؟
."‏- أقصد الخطة "بي

79
00:05:14,001 --> 00:05:17,797
.‏الفريسة لم يلاحظ شيئاً بعد
.‏ستحصلين على فرصتك قريباً

80
00:05:20,716 --> 00:05:22,384
‏إنه رجل حركات صعبة، أليس كذلك؟

81
00:05:23,552 --> 00:05:26,764
.‏يا له من تحدٍ جميل

82
00:05:31,852 --> 00:05:33,479
.‏إنه لذيذ. كُلي

83
00:05:34,313 --> 00:05:36,857
‏- هل أحضرت ما طلبته؟
‏- ماذا؟

84
00:05:38,317 --> 00:05:39,193
‏تقصدين ذلك؟

85
00:05:39,944 --> 00:05:41,529
.‏إنه شيء غريب

86
00:05:41,946 --> 00:05:47,660
‏لا يوجد أيّ سجل عن وظائفهم
.‏أو تعاملاتهم المالية أو مكالماتهم

87
00:05:47,743 --> 00:05:48,661
‏ماذا تقصدين؟

88
00:05:48,744 --> 00:05:52,623
،"‏ماذا عن "كيم هو سيك" الذي مات في "المغرب
‏ومساعد الطيّار؟

89
00:05:52,706 --> 00:05:56,335
.‏أجل. هذان الاثنان
.‏لم يبق شيء سوى بياناتهما الأساسية

90
00:05:58,629 --> 00:06:00,256
‏هل خدمة الاستخبارات الوطنية
‏عديمة الكفاءة لهذه الدرجة؟

91
00:06:00,339 --> 00:06:02,049
...‏الأمر ليس أننا لا نستطيع

92
00:06:02,675 --> 00:06:04,927
.‏لا عليك

93
00:06:05,010 --> 00:06:07,847
‏ربّما قام أحدهم بمحو كلّ المعلومات
.‏قبل وصولنا إليها

94
00:06:07,930 --> 00:06:10,182
.‏هذا رأيي أيضاً
.‏علينا التحقيق في الأمر

95
00:06:13,561 --> 00:06:14,770
.‏لنأكل أوّلاً

96
00:06:16,939 --> 00:06:19,316
‏ماذا عن الإرهابي الذي كان بالفيديو؟

97
00:06:19,400 --> 00:06:20,568
...‏في الواقع

98
00:06:21,360 --> 00:06:24,488
،‏...هناك مشكلة صغيرة
.‏لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

99
00:06:24,572 --> 00:06:26,073
‏ماذا؟ أيّ مشكلة؟

100
00:06:27,283 --> 00:06:28,409
‏يا للهول! ماذا تفعل؟

101
00:06:29,410 --> 00:06:31,078
‏هل تستجوبني؟

102
00:06:34,623 --> 00:06:36,000
‏هل يبدو دائماً مخيفاً بهذا الشكل؟

103
00:06:36,083 --> 00:06:37,501
.‏ستتعودين على ذلك

104
00:06:37,585 --> 00:06:38,836
.‏كُلي

105
00:06:42,756 --> 00:06:45,009
"(‏"والدة (هون

106
00:06:57,688 --> 00:07:00,858
.‏- ينتابني الفضول
‏- بخصوص ماذا؟

107
00:07:00,941 --> 00:07:04,111
‏لا بدّ من وجود سبب لإسقاط الطائرة

108
00:07:04,778 --> 00:07:07,490
.‏ولكن لا يخطر ببالي أيّ سبب

109
00:07:09,325 --> 00:07:11,827
‏سمعت بما حدث لـ"هون" بعد ذلك

110
00:07:11,911 --> 00:07:13,954
.‏ولم أستطع النوم لأيام

111
00:07:15,664 --> 00:07:16,874
.‏لا أصدّق ذلك

112
00:07:17,875 --> 00:07:20,920
‏هل تعرف أن العائلات ستجتمع الليلة؟

113
00:07:21,795 --> 00:07:26,008
،‏إن كنت لا تريد الذهاب
.‏يمكنّي الذهاب بدلاً منك

114
00:07:27,843 --> 00:07:29,178
‏مرحباً؟

115
00:07:29,678 --> 00:07:30,804
.‏إنني منصت

116
00:07:32,848 --> 00:07:35,434
.‏سيتحدّثون عن التعويض

117
00:07:35,518 --> 00:07:38,020
‏هل تعرف أيّ شيء عن ذلك؟

118
00:07:40,022 --> 00:07:41,815
.‏أنت قلت إنك لم تعودي أمه

119
00:07:42,525 --> 00:07:43,734
.‏لا تسىء فهمي

120
00:07:44,276 --> 00:07:46,987
.‏لا أفعل ذلك من أجل النقود

121
00:07:47,071 --> 00:07:49,198
‏هل تعرفين كم كان يفتقدك؟

122
00:07:49,990 --> 00:07:52,701
‏أنت لم تزوريه قطّ
‏بعد أن تركته في الميتم

123
00:07:53,244 --> 00:07:54,870
‏والآن تريدين أن تكوني أمه؟

124
00:07:55,871 --> 00:07:57,122
."‏"دال غون

125
00:07:58,541 --> 00:08:00,668
‏ليس شأني إلى أين تذهبين

126
00:08:01,126 --> 00:08:02,962
.‏ولكن لا تدعيني أراك

127
00:08:04,213 --> 00:08:06,966
...‏وإلّا فقد أدمّر بيتك الثمين

128
00:08:09,260 --> 00:08:10,886
."‏...الذي تحبينه أكثر مما تحبين "هون

129
00:08:11,720 --> 00:08:12,763
‏فهمت؟

130
00:08:19,562 --> 00:08:20,854
!‏تبّاً

131
00:08:25,025 --> 00:08:26,819
‏سيّد "تشا دال غون"؟

132
00:08:28,737 --> 00:08:29,822
‏كيف حالك؟

133
00:08:30,281 --> 00:08:33,200
،"‏أنا "تشو بو يانغ
.‏صحافيّ في صحيفة "بيونغوا" اليوميّة

134
00:08:35,995 --> 00:08:37,580
‏- وبعد؟
...‏- في الحقيقة

135
00:08:38,247 --> 00:08:40,457
‏سمعت من العائلات
‏أثناء إجراء مقابلة معهم

136
00:08:41,250 --> 00:08:43,961
.‏أنك ادّعيت أن الطائرة أسقطها إرهابي

137
00:08:45,629 --> 00:08:46,755
"(‏"(بيونغوا) اليومية، (تشو بو يانغ

138
00:08:48,507 --> 00:08:49,341
‏ماذا تريد؟

139
00:08:53,137 --> 00:08:54,513
‏في اليوم السابق للحادث

140
00:08:54,597 --> 00:08:57,641
‏تلقت شرطة المطار
.‏مكالمة عن الاعتداء الإرهابي

141
00:08:59,977 --> 00:09:03,272
‏للأسف، اندلع حريق بغرفة التحكم
.‏في نفس الوقت

142
00:09:03,772 --> 00:09:07,735
.‏مرحباً؟ تلقّيت مكالمةً مريبةً للتوّ

143
00:09:08,235 --> 00:09:10,237
...‏سيقع اعتداء إرهابي على متن

144
00:09:12,740 --> 00:09:16,368
‏والضابطة التي ردّت على المكالمة
.‏فقدت وعيها فجأةً

145
00:09:17,119 --> 00:09:19,371
‏إنها في حالة موت دماغي
‏منذ ذلك الحين

146
00:09:19,455 --> 00:09:23,500
،‏ولكن لسبب ما
.‏الشرطة لا تفعل شيئاً وتقوم بصدّ الصحافة

147
00:09:24,209 --> 00:09:26,253
‏هناك شيء مريب، أليس كذلك؟

148
00:09:28,088 --> 00:09:31,467
.‏أشياء غريبة حدثت لي أيضاً

149
00:09:31,550 --> 00:09:32,968
...‏لهذا

150
00:09:33,969 --> 00:09:36,347
.‏...جئت لرؤيتك

151
00:09:36,847 --> 00:09:41,310
‏هل يمكنك إخباري بما حدث في "المغرب"؟

152
00:09:42,770 --> 00:09:47,608
،"‏سيّد "تشا
.‏هذه القضية لها خلفية شديدة التعقيد

153
00:09:47,691 --> 00:09:50,694
‏علينا إيجاد أكبر كم من الأدلّة
‏نستطيع إيجاده

154
00:09:50,778 --> 00:09:53,197
‏وتجميعها كلّها معاً

155
00:09:53,697 --> 00:09:55,532
.‏لنرى صورةً أكثر وضوحاً عن الحقيقة

156
00:09:56,325 --> 00:09:57,409
.‏أحتاج مساعدتك

157
00:10:02,581 --> 00:10:04,124
.‏سأفعل أيّ شيء أستطيعه

158
00:10:05,584 --> 00:10:09,838
‏ولكن لا يجب أن تقول أيّ شيء
.‏لعملاء خدمة الاستخبارات الوطنية

159
00:10:10,714 --> 00:10:13,592
‏- ماذا؟
.‏- السيّدتان اللتان ترافقهما

160
00:10:13,676 --> 00:10:15,302
‏أليستا مع خدمة الاستخبارات الوطنية؟

161
00:10:16,136 --> 00:10:18,931
...‏- بلى، ولكن كيف
.‏- لا تثق بهما

162
00:10:20,057 --> 00:10:23,227
.‏بحدس الصحافي وخبرته، أقول لك ذلك

163
00:10:23,310 --> 00:10:25,813
‏لا يمكنك أن تثق بأحد

164
00:10:25,896 --> 00:10:27,940
.‏ليس حتى من الشرطة

165
00:10:29,024 --> 00:10:30,401
."‏"تشا دال غون

166
00:10:30,484 --> 00:10:32,820
.‏ذلك المقهى بآخر الطريق
.‏سأراك هناك

167
00:10:37,241 --> 00:10:38,325
‏من هو؟

168
00:10:39,410 --> 00:10:41,161
.‏لا أحد. كان يسألني عن مكان

169
00:10:41,620 --> 00:10:44,373
‏كم أنت لطيف حتى تأخذ كلّ هذا الوقت
...‏حتى تشرح له

170
00:10:44,456 --> 00:10:46,250
.‏إن كنا قد انتهينا هنا، فلننصرف

171
00:10:46,792 --> 00:10:47,918
‏هل ستذهب للبيت؟

172
00:10:48,627 --> 00:10:51,672
.‏لنذهب معاً
."‏الحرص واجب، حتى في "كوريا

173
00:10:51,755 --> 00:10:54,425
‏سيسعدني أن يحاول أولئك الأوغاد
.‏العبث معي

174
00:10:54,508 --> 00:10:55,676
.‏اتصلي بي

175
00:10:57,511 --> 00:10:59,096
!‏يا له من رجل قوي

176
00:10:59,555 --> 00:11:02,182
.‏تبدوان مقرّبين

177
00:11:02,266 --> 00:11:06,478
،‏هل هو الحب وليد الحرب
‏كما بفيلم "دكتور جيفاغو"؟

178
00:11:06,895 --> 00:11:09,398
.‏طريقة كلامه، شخصيته وسلوكه

179
00:11:09,815 --> 00:11:11,233
.‏كلّ شيء مثالي

180
00:11:11,733 --> 00:11:14,069
.‏يا للهول! هذا كلام فيه تأمّل

181
00:11:14,153 --> 00:11:15,320
.‏أجل

182
00:11:15,779 --> 00:11:19,908
،‏إنه لا يروق لي إطلاقاً
.‏بشكل لا يُصدّق

183
00:11:19,992 --> 00:11:22,661
.‏كلّ شيء فيه ليس ما أحب

184
00:11:22,744 --> 00:11:25,122
.‏حقّاً؟ لم أكن أعرف

185
00:11:25,205 --> 00:11:26,457
.‏لنتركه إذاً

186
00:11:32,463 --> 00:11:34,089
.‏انتظري، توقّفي

187
00:11:35,632 --> 00:11:36,842
‏ما الأمر؟

188
00:11:39,761 --> 00:11:42,306
"(‏"(كراود كوفي روسترز

189
00:11:44,183 --> 00:11:45,934
.‏إنه ألطف من اللازم

190
00:11:46,643 --> 00:11:49,188
‏يشرب القهوة معه ليريه الطريق؟

191
00:11:52,149 --> 00:11:56,195
‏بالتأكيد مررت بأشياء غريبة
."‏في "المغرب

192
00:11:56,278 --> 00:11:58,238
.‏الأمور لا تتفق إطلاقاً

193
00:11:59,239 --> 00:12:01,033
‏من يمكن أن يفعل شيئاً
‏بهذه الفظاعة؟

194
00:12:01,533 --> 00:12:03,952
‏أعتقد أن للأمر علاقةً
.‏بعطاءات الطائرة المقاتلة

195
00:12:06,246 --> 00:12:08,665
‏"عطاءات الطائرة المقاتلة"؟

196
00:12:12,628 --> 00:12:17,007
‏الحكومة لديها خطة لشراء طائرة مقاتلة
.‏بمقدار 10 مليارات دولار

197
00:12:17,424 --> 00:12:19,968
...‏وأكثر المستفيدين من هذه المأساة هو

198
00:12:21,428 --> 00:12:22,846
."‏"جون آند مارك

199
00:12:23,555 --> 00:12:28,018
،"‏المرشّح القوي، "دايناميك
.‏يُشاع أنه سيخسر

200
00:12:29,645 --> 00:12:30,479
...‏إذاً

201
00:12:31,396 --> 00:12:32,731
...‏...كلّ ما حدث

202
00:12:33,774 --> 00:12:36,068
"‏...خططت له "جون آند مارك
‏أو أيّاً كان؟

203
00:12:36,151 --> 00:12:37,694
‏السؤال ليس مَن

204
00:12:38,487 --> 00:12:39,404
.‏ولكن لماذا

205
00:12:40,364 --> 00:12:43,867
،‏ولكنه مجرّد تخميني الخاص
.‏لذا يمكن أن يكون خاطئاً

206
00:12:44,868 --> 00:12:46,954
.‏سأعرف أكثر حينما أقابل المخبر

207
00:12:48,205 --> 00:12:49,164
‏"مخبر"؟

208
00:12:49,873 --> 00:12:52,709
‏في الواقع، سأقابل شخصاً

209
00:12:53,168 --> 00:12:55,045
.‏لمعرفة المزيد عن تحطّم الطائرة

210
00:12:55,128 --> 00:12:58,423
‏لديه دليل مهمّ جداً عن الإرهابي

211
00:12:58,882 --> 00:12:59,716
.‏مثلك

212
00:13:01,635 --> 00:13:03,428
‏من هذا المخبر؟

213
00:13:03,512 --> 00:13:04,346
.‏بعد إذنك

214
00:13:07,975 --> 00:13:09,685
."‏أجل، أنا "تشو

215
00:13:09,768 --> 00:13:12,104
.‏حسناً

216
00:13:12,187 --> 00:13:13,855
.‏حسناً
.‏يمكن أن أكون هناك في الموعد

217
00:13:13,939 --> 00:13:15,691
.‏سأراك هناك

218
00:13:17,734 --> 00:13:19,987
‏هل يمكنني مرافقتك؟

219
00:13:20,070 --> 00:13:24,241
.‏لست واثقاً
.‏إنه حذر جداً من كشف شخصيته

220
00:13:35,002 --> 00:13:37,921
.‏- الحقي بهما
.‏- حقّاً؟ هل أنت متأكّدة؟ حسناً، إذاً

221
00:13:42,509 --> 00:13:43,635
.‏سننطلق

222
00:13:43,719 --> 00:13:46,263
"(‏"(سيول

223
00:14:14,958 --> 00:14:17,586
"(‏"فندق (وينغ

224
00:14:30,015 --> 00:14:31,558
"(‏"فندق (وينغ

225
00:14:32,100 --> 00:14:34,144
‏ما هذا الموقف؟

226
00:14:34,937 --> 00:14:37,564
‏لماذا يدخل هذان الرجلان إلى فندق؟

227
00:14:39,858 --> 00:14:41,360
.‏أنا هنا

228
00:14:43,320 --> 00:14:44,363
‏الغرفة 407؟

229
00:14:45,030 --> 00:14:48,408
.‏أنا هنا وحدي. لا تقلق

230
00:14:49,534 --> 00:14:51,161
.‏سأصعد حالاً

231
00:14:52,329 --> 00:14:54,581
.‏حسناً، إنه قلق جداً

232
00:14:57,417 --> 00:15:00,003
‏اذهب أنت واتصل بي
.‏حينما يكون الأمر كما يُرام

233
00:15:00,087 --> 00:15:02,673
.‏فكرة جيدة
.‏سأتصل بك قريباً

234
00:15:02,756 --> 00:15:03,882
.‏أجل

235
00:15:06,551 --> 00:15:07,803
.‏الباب ينفتح

236
00:15:24,945 --> 00:15:28,907
!‏يا للهول
.‏لقد غاب 30 دقيقةً بالفعل

237
00:15:29,533 --> 00:15:32,995
‏ماذا نفعل هنا
‏بينما يوجد رجلان بالداخل هناك؟

238
00:15:33,537 --> 00:15:35,038
.‏لننتظر أكثر قليلاً

239
00:15:35,122 --> 00:15:36,957
‏ننتظر ماذا؟

240
00:15:37,040 --> 00:15:38,959
‏هل تريدين رؤية مدى حميمية علاقتهما؟

241
00:15:39,376 --> 00:15:42,713
‏أرى سبب عدم التوافق
."‏بينك و"تشا

242
00:15:43,797 --> 00:15:45,841
.‏لا يبدو أنه يميل إلى ذلك

243
00:15:52,639 --> 00:15:55,642
...‏الشخص الذي تحاول الاتصال به

244
00:16:08,238 --> 00:16:09,614
.‏الباب ينفتح

245
00:16:38,977 --> 00:16:40,103
‏سيّد "تشو"؟

246
00:16:47,986 --> 00:16:49,012
‏سيّد "تشو"؟

247
00:16:49,036 --> 00:16:50,236
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

248
00:16:54,230 --> 00:16:56,230
‏سيّد "تشو"؟

249
00:17:02,519 --> 00:17:03,395
!‏كلّا

250
00:17:04,855 --> 00:17:07,608
‏سيّد "تشو"! ماذا حدث؟
‏من فعل ذلك؟

251
00:17:11,487 --> 00:17:13,655
."‏كلّا. سيّد "تشو

252
00:17:14,364 --> 00:17:15,532
!"‏سيّد "تشو"... سيّد "تشو

253
00:17:16,116 --> 00:17:17,034
!‏تبّاً

254
00:17:26,460 --> 00:17:27,878
.‏أجل، هناك شخص يحتضر

255
00:17:29,046 --> 00:17:30,422
.‏أعتقد أنه طُعن

256
00:17:31,465 --> 00:17:34,551
‏العنوان هو... إنه فندق
."‏ليس فيه موظّفون في "سينوان دونغ

257
00:17:34,635 --> 00:17:35,677
...‏إنه يُدعى

258
00:17:36,345 --> 00:17:38,347
...‏أجل، هذا صحيح. تعالوا بأسرع ما

259
00:18:17,511 --> 00:18:18,512
!"‏"دال غون

260
00:18:24,142 --> 00:18:26,019
.‏- طاردي تلك الدراجة
‏- ماذا؟

261
00:18:26,103 --> 00:18:27,771
!‏- طارديه
‏- أطارده؟

262
00:18:32,818 --> 00:18:35,904
!‏- انطلقي بسرعة أكبر
!‏- حسناً، يا للهول

263
00:18:39,700 --> 00:18:42,160
.‏اخترقي الإشارة
!‏انطلقي فحسب

264
00:18:46,039 --> 00:18:48,834
‏لماذا لم تنطلقي؟
!‏أنت سائقة فظيعة

265
00:18:48,917 --> 00:18:50,627
‏هل أنت مجنون؟

266
00:18:50,711 --> 00:18:53,005
‏لو وقع حادث، فمن سيكون المسؤول؟

267
00:18:53,088 --> 00:18:54,840
‏من هو؟

268
00:18:54,923 --> 00:18:56,717
.‏أخبرني بما يجري

269
00:18:59,136 --> 00:19:00,053
.‏وقعت جريمة قتل

270
00:19:00,554 --> 00:19:01,638
‏"جريمة قتل"؟

271
00:19:02,431 --> 00:19:03,265
‏من الضحية؟

272
00:19:04,349 --> 00:19:05,851
.‏صحافي من صحيفة "بيونغوا" اليومية

273
00:19:06,977 --> 00:19:08,979
‏كان يتابع معلومةً تتعلّق بموضوع التحطّم

274
00:19:09,813 --> 00:19:11,440
...‏وجاء لمقابلة مخبر

275
00:19:15,986 --> 00:19:18,155
.‏- لنعد للفندق
‏- ماذا؟

276
00:19:18,238 --> 00:19:19,239
!‏يا للهول

277
00:19:19,615 --> 00:19:21,158
‏يا للهول! ماذا يجري؟

278
00:19:27,623 --> 00:19:29,291
‏تلقّيتم مكالمةً، أليس كذلك؟

279
00:19:29,708 --> 00:19:31,918
.‏- بلى، بشأن جريمة قتل
.‏- أنا كنت المتصل

280
00:19:32,002 --> 00:19:33,003
.‏اتبعوني، من فضلكم

281
00:19:35,964 --> 00:19:36,965
.‏أسرعوا

282
00:19:44,014 --> 00:19:45,265
...‏هنا

283
00:19:45,349 --> 00:19:46,975
‏- أين؟
‏- ماذا؟

284
00:19:48,435 --> 00:19:49,561
.‏لا يوجد أحد هنا

285
00:19:50,812 --> 00:19:53,190
.‏- ماذا يجري؟ لا يوجد أحد
‏- ماذا؟

286
00:19:55,108 --> 00:19:56,068
‏ما هذا؟

287
00:19:56,735 --> 00:19:57,944
.‏أنت قلت إن أحدهم قُتل

288
00:19:58,737 --> 00:20:00,238
‏هل هذه الغرفة الصحيحة؟

289
00:20:00,864 --> 00:20:02,157
‏ربّما واحدة مختلفة؟

290
00:20:02,240 --> 00:20:04,117
.‏كان هنا

291
00:20:04,201 --> 00:20:06,953
.‏- كان ينزف بغزارة
‏- هل تتلاعب بنا؟

292
00:20:10,874 --> 00:20:12,334
‏هل تعتقد أنني أتلاعب بكم؟

293
00:20:15,253 --> 00:20:16,713
.‏هذه البطاقة تخص الضحية

294
00:20:18,256 --> 00:20:20,759
...‏ولديّ أيضاً

295
00:20:22,052 --> 00:20:23,595
.‏أنا مع خدمة الاستخبارات الوطنية

296
00:20:24,554 --> 00:20:25,722
‏خدمة الاستخبارات الوطنية؟

297
00:20:26,181 --> 00:20:28,058
.‏"وا سوك"، أريهم بطاقتك

298
00:20:29,101 --> 00:20:30,310
.‏ليست معي

299
00:20:30,894 --> 00:20:33,397
‏- ليست معك؟
‏- من يحمل معه بطاقات هوية هذه الأيام؟

300
00:20:35,273 --> 00:20:38,735
،‏على أيّة حال
.‏رأيناه يدخل إلى هنا مع الصحافي

301
00:20:39,194 --> 00:20:41,530
،‏اتصل بالصحيفة وتأكّد من هويته
.‏وافحص كاميرات الأمن

302
00:20:41,613 --> 00:20:45,158
‏واتصل بوحدة فحص مسرح الجريمة
.‏واطلب إجراء فحص "لومينول" لكشف الدماء

303
00:20:47,536 --> 00:20:48,954
.‏اذهب وافحص كاميرات الأمن

304
00:20:49,746 --> 00:20:50,831
.‏حسناً

305
00:20:52,541 --> 00:20:53,667
"‏"(بيونغوا) اليومية، صحافي

306
00:20:53,750 --> 00:20:54,584
..."(‏"(تشو بو يانغ

307
00:21:00,006 --> 00:21:03,385
،"‏إنني أبحث عن "تشو بو يانغ
.‏صحافي بالمدينة

308
00:21:03,468 --> 00:21:04,553
.‏لا أستطيع الوصول إليه

309
00:21:05,387 --> 00:21:06,430
‏عفواً؟

310
00:21:07,389 --> 00:21:08,223
‏في إجازة؟

311
00:21:09,224 --> 00:21:11,351
.‏حسناً، فهمت

312
00:21:11,435 --> 00:21:13,061
.‏كلّا، إنه لا شيء

313
00:21:13,603 --> 00:21:14,813
.‏بالتأكيد

314
00:21:16,273 --> 00:21:18,316
."‏ذهب في إجازة إلى "نيوزيلندا

315
00:21:22,362 --> 00:21:24,072
.‏أقول لك إنه مات

316
00:21:25,866 --> 00:21:28,160
!‏أولئك الأوغاد تخلّصوا من الجثّة

317
00:21:29,870 --> 00:21:32,748
،‏لقد فحصت كاميرات الأمن
.‏ولكن لم يدخل أحد إلى هنا

318
00:21:37,002 --> 00:21:38,378
.‏لو سمحت أيّها الضابط

319
00:21:40,714 --> 00:21:41,882
.‏سيّدي

320
00:21:42,466 --> 00:21:44,509
.‏سأتغاضى عن الأمر هذه المرّة

321
00:21:45,135 --> 00:21:49,014
،‏ولكن لو تكرّر ذلك
.‏فسيتم اتهامك بعرقلة العدالة

322
00:21:49,097 --> 00:21:50,265
‏فهمت؟

323
00:21:51,516 --> 00:21:52,517
.‏لنذهب

324
00:21:54,561 --> 00:21:55,687
!‏يا للهول

325
00:21:58,523 --> 00:22:00,317
‏ماذا يجري؟

326
00:22:02,235 --> 00:22:04,738
‏لا أستطيع أن أقرّر
.‏سواء أصدّقه أم لا

327
00:22:05,322 --> 00:22:06,406
.‏أنا أصدّقه

328
00:22:08,450 --> 00:22:09,701
‏حقّاً؟

329
00:22:10,202 --> 00:22:12,871
.‏أشياء كهذه حدثت في "المغرب" أيضاً

330
00:22:14,164 --> 00:22:16,583
.‏لا نحتاج الشرطة
.‏سنكتشف الحقيقة بأنفسنا

331
00:22:21,713 --> 00:22:23,006
.‏كدت أنسى

332
00:22:26,092 --> 00:22:27,886
‏ما هذا؟

333
00:22:27,969 --> 00:22:29,471
.‏أعطاه لي "تشو" قبل موته

334
00:22:35,310 --> 00:22:36,811
.‏هذه سوّاقة ذاكرة

335
00:22:38,438 --> 00:22:39,523
.‏قومي بتوصيلها هناك

336
00:22:45,070 --> 00:22:46,655
‏ألا تعمل؟

337
00:22:46,738 --> 00:22:48,782
.‏إنها لا تدخل
.‏الموصّل تم تدميره

338
00:22:48,865 --> 00:22:52,160
‏- ماذا لو كانت المعلومات قد ضاعت أيضاً؟
.‏- لست واثقةً

339
00:22:52,702 --> 00:22:54,746
.‏- لنذهب لشقّتي أوّلاً
.‏- حسناً

340
00:22:54,829 --> 00:22:55,997
.‏اذهبا أنتما

341
00:22:56,540 --> 00:22:57,415
.‏سألحق بكما

342
00:22:57,916 --> 00:22:58,792
‏إلى أين ستذهب؟

343
00:23:02,671 --> 00:23:04,798
"‏"قاعة (جونغانغ) للمحاربين القدامى

344
00:23:06,716 --> 00:23:08,093
"‏"لا نستسلم أبداً

345
00:23:08,176 --> 00:23:09,594
.‏أحسنت عملاً

346
00:23:10,011 --> 00:23:11,888
...‏التالي هو

347
00:23:13,473 --> 00:23:16,017
،"‏السيّد "بارك كوانغ دوك
‏هل تريد المحاولة؟

348
00:23:17,102 --> 00:23:19,563
...‏أنا؟ في الحقيقة

349
00:23:20,230 --> 00:23:21,773
.‏ربّما لاحقاً

350
00:23:21,856 --> 00:23:23,733
‏نحن هنا

351
00:23:23,817 --> 00:23:26,861
.‏لنعالج جروحك العاطفية

352
00:23:27,529 --> 00:23:31,533
‏يمكنك التحدّث بحرّية
.‏عمّا يجول في بالك

353
00:23:41,251 --> 00:23:44,337
!‏"حافظ على وعدك يا سيّدي الرئيس
"‏يجب على الحكومة أن تكشف الحقيقة

354
00:24:02,981 --> 00:24:03,815
‏عزيزتي

355
00:24:05,442 --> 00:24:06,651
‏هل تذكرين؟

356
00:24:07,193 --> 00:24:09,738
‏بما أنه لم نستطع إقامة حفل زفاف

357
00:24:10,447 --> 00:24:12,490
‏اشتريت لك خاتماً من الذهب
.‏بدلاً من ذلك

358
00:24:14,034 --> 00:24:15,702
‏ولكنك غضبت

359
00:24:17,454 --> 00:24:20,123
.‏لذا قمت بإعادته بغباء

360
00:24:22,292 --> 00:24:23,835
.‏كان يجب أن أضعه في إصبعك

361
00:24:25,629 --> 00:24:27,797
.‏لا أعرف ماذا أفعل

362
00:24:30,592 --> 00:24:31,801
...‏لأنه تجاهك أنت و

363
00:24:33,762 --> 00:24:36,473
...‏طفلنا الذي في بطنك

364
00:24:37,849 --> 00:24:39,601
.‏أشعر بالذنب للغاية

365
00:24:39,976 --> 00:24:41,186
.‏أنا آسف جداً

366
00:24:42,812 --> 00:24:44,481
‏كيف يمكن أن أواصل حياتي؟

367
00:24:46,191 --> 00:24:47,567
."‏أفتقدك يا "مي سون

368
00:24:53,198 --> 00:24:55,325
.‏آسف

369
00:24:57,827 --> 00:24:59,746
"‏"ممثّلو العائلات الحزينة

370
00:25:14,052 --> 00:25:17,889
‏يا لها من مفاجأة
!‏أن أراك تجتهدين هكذا في العمل

371
00:25:18,473 --> 00:25:21,309
‏حل هذه القضية قد يكون الوسيلة
."‏لجعلهم يعيدونني إلى "كوريا

372
00:25:21,393 --> 00:25:23,144
!‏ليس هذا فقط

373
00:25:23,228 --> 00:25:26,981
،‏يمكن أن تترقّي ليس برتبة واحدة
.‏ولكن برتبتين

374
00:25:27,065 --> 00:25:29,734
،‏سأطلب منصباً مختلفاً
‏مثل وظيفة مكتبية

375
00:25:30,151 --> 00:25:32,028
،‏حيث أستطيع البقاء لمدة طويلة
.‏وفي أمان

376
00:25:32,487 --> 00:25:35,365
!‏يا للهول
.‏لديك مصلحتك الخاصة في الأمر

377
00:25:36,116 --> 00:25:40,328
،"‏بسبب ولائك للرئيس "غانغ
."‏لم تكوني على وفاق مع الرئيس "مين

378
00:25:41,454 --> 00:25:42,706
!‏حسناً

379
00:25:43,707 --> 00:25:45,458
.‏لعلّها تعمل

380
00:25:48,962 --> 00:25:49,796
"‏"فتح ملف

381
00:25:50,505 --> 00:25:52,298
!‏عظيم

382
00:25:53,383 --> 00:25:54,426
"(‏"(كيم وو غي

383
00:25:56,094 --> 00:25:57,303
‏ما هذه؟

384
00:25:57,387 --> 00:26:00,140
،‏"(كيم وو غي)، الحساب المصرفي
"‏البطاقة الائتمانية، سجلّ المكالمات

385
00:26:00,223 --> 00:26:01,766
."‏معلومات عن "كيم وو غي

386
00:26:02,434 --> 00:26:03,601
."‏مساعد طيّار الطائرة "بي 357

387
00:26:05,562 --> 00:26:06,855
‏لم أجدها بأيّ مكان

388
00:26:07,981 --> 00:26:09,399
.‏والآن، إنها هنا

389
00:26:12,277 --> 00:26:15,822
،‏"تقرير التفاصيل الشخصية
"(‏(كيم وو غي

390
00:26:17,407 --> 00:26:19,868
‏إعداد الإفطار لك لم يكن مشكلةً كبيرةً

391
00:26:21,161 --> 00:26:22,454
‏ولكن لماذا كنت أتضايق من ذلك؟

392
00:26:23,413 --> 00:26:26,541
‏تركك الجوارب بكلّ مكان
.‏لم يكن مشكلةً كبيرةً أيضاً

393
00:26:27,876 --> 00:26:29,711
.‏أندم على ذلك كلّ يوم يا عزيزي

394
00:26:31,838 --> 00:26:33,298
...‏في ذلك الصباح أيضاً

395
00:26:36,426 --> 00:26:39,554
.‏لا أستطيع
.‏لم أعد أستطيع القيام بذلك

396
00:26:39,971 --> 00:26:41,598
."‏لا عليك يا آنسة "أو سانغ مي

397
00:26:42,307 --> 00:26:44,434
.‏بدون ضغوط. خذي وقتك

398
00:26:45,477 --> 00:26:46,394
‏ماذا لديك؟

399
00:26:46,478 --> 00:26:48,855
"‏وثائق تأمين حياة "كيم وو غي
...‏تساوي

400
00:26:48,938 --> 00:26:50,565
"‏"قسط وثائق التأمين على الحياة

401
00:26:50,648 --> 00:26:51,775
.‏...5 مليارات وان تقريباً

402
00:26:52,192 --> 00:26:54,194
‏لقد اشتراها منذ 6 أشهر

403
00:26:54,652 --> 00:26:55,820
...‏والمستفيد هو

404
00:26:55,904 --> 00:26:57,697
"(‏"المستفيد... (أو سانغ مي

405
00:26:57,781 --> 00:26:58,698
.‏...زوجته

406
00:26:59,532 --> 00:27:01,785
.‏"أو سانغ مي" قد تكون شريكةً

407
00:27:03,286 --> 00:27:05,121
‏كانا يدينان للمرابين
‏بأكثر من مليار وان

408
00:27:05,205 --> 00:27:07,332
،‏ولكن رغم ذلك
‏كانا يدفعان 10 ملايين كقسط شهرياً

409
00:27:08,124 --> 00:27:09,292
.‏بأخذ قرض مصرفي

410
00:27:11,252 --> 00:27:12,295
‏مرحباً؟

411
00:27:12,754 --> 00:27:14,464
‏"دال غون"، هل تسمعني؟

412
00:27:17,967 --> 00:27:19,761
.‏- شكراً على خدمتك
.‏- شكراً

413
00:27:20,804 --> 00:27:21,846
.‏شكراً

414
00:27:25,016 --> 00:27:27,185
.‏شكراً لأنك منحتنا هذه الفرصة الجيّدة

415
00:27:27,268 --> 00:27:29,479
.‏لعلها تكون قد ساعدت

416
00:27:30,104 --> 00:27:34,025
."‏سمعت عنك الكثير من الآنسة "أو
‏أنت محامٍ دوليّ، أليس كذلك؟

417
00:27:34,567 --> 00:27:36,402
.‏دعني أعطيك بطاقتي

418
00:27:39,906 --> 00:27:40,865
‏أين "كيم وو غي"؟

419
00:27:47,038 --> 00:27:48,039
‏ماذا تقصد؟

420
00:27:48,123 --> 00:27:49,707
...‏أنت تعرفين أن زوجك

421
00:27:50,959 --> 00:27:52,001
.‏..."كيم وو غي" حيّ

422
00:27:58,258 --> 00:27:59,926
‏ماذا؟ ما مشكلتك ثانيةً؟

423
00:28:00,009 --> 00:28:01,553
!"‏اسمع يا سيّد "تشا

424
00:28:01,636 --> 00:28:03,012
‏أين ذلك الوغد؟

425
00:28:03,096 --> 00:28:06,057
‏هل جُننت؟
‏ماذا تفعل لممثّلتنا؟

426
00:28:06,141 --> 00:28:07,392
‏"ممثّلتنا"؟

427
00:28:08,893 --> 00:28:10,436
‏هل هي تمثّل العائلات؟

428
00:28:10,520 --> 00:28:14,190
.‏اخرج
!‏أنت لا تستحقّ مجموعتنا. اخرج

429
00:28:14,274 --> 00:28:17,277
!‏ابتعد عني
‏أنت شريكته، أليس كذلك؟

430
00:28:17,777 --> 00:28:19,070
‏أين "كيم وو غي"؟

431
00:28:23,783 --> 00:28:26,369
.‏لقد تخطّى كلّ الحدود
!‏يكفي ذلك

432
00:28:26,452 --> 00:28:27,745
..."‏"دال غون

433
00:28:27,829 --> 00:28:29,414
‏- ماذا؟ ما الأمر؟
...‏- هل يمكن لأحد

434
00:28:29,497 --> 00:28:31,207
‏"دال غون"؟
.‏"كوانغ دوك"، هذا أمر خطير

435
00:28:31,291 --> 00:28:34,794
!"‏كلّا! "دال غون"! أفق يا "دال غون

436
00:28:34,878 --> 00:28:36,629
!‏أسرعوا بالاتصال بالنجدة

437
00:28:37,505 --> 00:28:40,675
!‏ولكن علينا أن ننقذ هذا الرجل
!"‏"دال غون

438
00:28:40,758 --> 00:28:42,051
!‏"دال غون"، أفق

439
00:28:42,135 --> 00:28:44,888
.‏- الإسعاف ستصل قريباً
...‏- أنا متخصّص في الـ"جودو"، لذا

440
00:28:45,346 --> 00:28:46,514
‏ماذا يجري؟

441
00:28:46,598 --> 00:28:48,808
.‏لقد فقد الوعي

442
00:28:48,892 --> 00:28:51,227
.‏أنا ألقيت به لأنه كان مزعجاً

443
00:28:52,270 --> 00:28:53,438
...‏علينا أن

444
00:29:10,830 --> 00:29:11,706
!‏تبّاً

445
00:29:12,957 --> 00:29:14,375
‏هل أنت بخير؟

446
00:29:14,959 --> 00:29:16,085
."‏أنا "ميكي

447
00:29:16,544 --> 00:29:17,837
.‏أعتقد أنك تعرفني

448
00:29:18,922 --> 00:29:19,923
‏إلى أين سنذهب؟

449
00:29:20,006 --> 00:29:22,675
"‏السيّد "إدوارد بارك
.‏أراد منك أن تذهب لطبيب

450
00:29:23,343 --> 00:29:24,677
.‏لا أحتاج طبيباً

451
00:29:25,386 --> 00:29:26,846
‏أين هو الآن؟

452
00:29:27,805 --> 00:29:29,140
.‏إنه مشغول

453
00:29:29,682 --> 00:29:30,516
‏لماذا تسأل؟

454
00:29:32,143 --> 00:29:33,853
‏أخبريه بأنني وجدت المجرم

455
00:29:34,520 --> 00:29:35,605
.‏الذي أسقط الطائرة

456
00:29:38,066 --> 00:29:39,067
‏في الوقت الحالي

457
00:29:40,026 --> 00:29:41,986
.‏يحسن لك أن تأتي إلى مكتبنا

458
00:29:43,988 --> 00:29:47,116
"‏"الموظّفة الحكومية العادية

459
00:29:47,867 --> 00:29:49,827
‏دعونا نتولّى هذه القضية

460
00:29:51,037 --> 00:29:52,163
."‏ضد "دايناميك سيستم

461
00:29:52,580 --> 00:29:54,666
‏المحاكمات قد تستغرق عاماً

462
00:29:54,749 --> 00:29:58,002
،‏وربّما أكثر من 10 أعوام
.‏بغض النظر عن النتيجة

463
00:29:59,003 --> 00:30:01,422
.‏والتكلفة ستكون هائلةً

464
00:30:03,508 --> 00:30:05,468
.‏لا تقلقوا من التكلفة

465
00:30:05,551 --> 00:30:09,639
.‏يمكنكم أن تدفعوا أتعابنا حينما نفوز

466
00:30:09,722 --> 00:30:13,309
‏الألم الذي ستواجهونه أثناء المحاكمات

467
00:30:14,185 --> 00:30:15,853
.‏يمكن أن يكون لا يُطاق

468
00:30:16,521 --> 00:30:17,605
.‏هذا صحيح

469
00:30:17,981 --> 00:30:19,524
‏المحاكمات قد تستغرق طويلاً

470
00:30:19,607 --> 00:30:21,985
‏ولكن التسوية والحصول على التعويض
.‏سيكون أسرع

471
00:30:22,485 --> 00:30:23,319
...‏ولكن

472
00:30:25,196 --> 00:30:28,116
‏ماذا كنتم ستفعلون بإحساسكم بالذنب
‏تجاه أحبائكم الذين رحلوا؟

473
00:30:28,908 --> 00:30:31,286
‏الألم الذي قد تواجهونه
...‏أثناء المحاكمات

474
00:30:32,370 --> 00:30:34,664
.‏...لن يكون أثقل من الإحساس بالذنب

475
00:30:35,957 --> 00:30:37,375
‏أخبرني أحدهم

476
00:30:37,458 --> 00:30:39,585
‏بأن لحظة القرار

477
00:30:40,586 --> 00:30:42,839
.‏تكشف المعدن الحقيقي للمرء

478
00:30:44,257 --> 00:30:46,718
‏سواء تقدّمتم بشكوى
‏أو توصلتم لتسوية معهم

479
00:30:46,801 --> 00:30:48,928
.‏الأمر يعود لكم

480
00:30:50,096 --> 00:30:53,266
‏لماذا علينا أن نتخذ هذا القرار؟

481
00:30:53,850 --> 00:30:56,185
.‏نفضّل ألّا نتخذ قراراً كهذا

482
00:30:57,312 --> 00:30:58,521
...‏ربّاه

483
00:31:00,648 --> 00:31:02,734
.‏يمكنك أن تنسى اتفاق التسوية

484
00:31:04,027 --> 00:31:06,779
.‏لم يخطر لي أنك ستقبل قضيتهم

485
00:31:08,698 --> 00:31:09,907
.‏حركة بارعة

486
00:31:10,992 --> 00:31:14,537
،‏أنت كنت بطلي، ولكن الآن
.‏لا تستطيع أن تفهم تصرّفاتي حتى

487
00:31:16,247 --> 00:31:17,540
.‏يحسن لك التقاعد

488
00:31:38,811 --> 00:31:39,729
‏أجل؟

489
00:31:40,688 --> 00:31:42,774
‏هل تعجبك المعدّات؟

490
00:31:43,274 --> 00:31:45,276
.‏كلّ شيء مثالي هنا

491
00:31:45,902 --> 00:31:48,946
"‏"تشا دال غون
.‏بدأ يثرثر أمام العائلات الحزينة

492
00:31:49,030 --> 00:31:51,240
.‏تخلّصي منه قبل أن تتعقّد الأمور

493
00:31:51,324 --> 00:31:53,951
.‏إنني أعد مسرح الأحداث

494
00:31:54,035 --> 00:31:56,496
.‏لا يجب أن تتركي أيّ أثر لجريمة قتل

495
00:31:56,579 --> 00:31:58,414
.‏كفى

496
00:31:59,248 --> 00:32:01,417
.‏أنت تثرثر كثيراً

497
00:32:02,418 --> 00:32:04,212
.‏لا عجب في كونك محامياً

498
00:32:05,254 --> 00:32:09,509
‏حينما أنتهي، أتوقّع مكافأةً كبيرةً

499
00:32:11,094 --> 00:32:13,429
.‏لأن رجالي يأكلون الكثير

500
00:32:19,310 --> 00:32:21,479
...‏اسمعوا! توقّفوا عن الأكل و

501
00:32:22,855 --> 00:32:24,440
.‏...اعرفوا أين هو

502
00:32:27,693 --> 00:32:28,736
."(‏"(جيه إم باسيفيك

503
00:32:29,779 --> 00:32:32,657
‏إنها شركة الطيران
"‏التي كان يعمل لديها "كيم وو غي

504
00:32:32,740 --> 00:32:34,075
."‏وهي ملك شركة "جون آند مارك

505
00:32:34,575 --> 00:32:36,494
"‏"أو سانغ مي
.‏كانت تعمل مضيفة طيران فيها

506
00:32:38,037 --> 00:32:41,624
"‏لذا حينما وقع "كيم وو غي
‏في متاعب مالية

507
00:32:41,707 --> 00:32:43,835
‏قامت هذه المرأة "جيسيكا" بتجنيده؟

508
00:32:43,918 --> 00:32:46,754
.‏أجل، يبدو أن كلّ شيء يشير إلى ذلك

509
00:32:47,630 --> 00:32:48,881
."‏آسف يا "دال غون

510
00:32:48,965 --> 00:32:52,176
."‏كان عليّ أن أصدّقك في "المغرب

511
00:32:55,263 --> 00:32:58,933
"‏لم أعرف أن "جيسيكا
.‏يمكن أن تكون فاسدةً بهذا الشكل

512
00:32:59,350 --> 00:33:01,018
‏هل تعرفها جيداً؟

513
00:33:01,102 --> 00:33:04,021
‏الشخص الذي جنّدها
‏وعلّمها في هذه المهنة

514
00:33:04,981 --> 00:33:05,898
.‏كان أنا

515
00:33:06,899 --> 00:33:09,819
.‏بالنسبة لها، الغاية دائماً تبرّر الوسيلة

516
00:33:10,194 --> 00:33:12,447
‏أصبحت طموحةً بشكل خطر

517
00:33:12,989 --> 00:33:15,783
‏وفي النهاية خانتني
."‏لكي تعمل مع "جون آند مارك

518
00:33:16,951 --> 00:33:17,994
.‏إنه خطئي

519
00:33:18,661 --> 00:33:20,204
.‏كان عليّ أن أكون أكثر حرصاً معها

520
00:33:20,997 --> 00:33:23,207
.‏إنني لا أفهم

521
00:33:23,291 --> 00:33:25,585
‏من أجل خطة الطائرة المقاتلة هذه

522
00:33:26,419 --> 00:33:28,379
.‏قتلوا المدنيين حتى

523
00:33:29,255 --> 00:33:31,966
‏هل هذا طبيعي في مجال عملك هذا؟

524
00:33:33,843 --> 00:33:37,805
،‏منذ بضعة أعوام
"‏قُتل مئات المدنيين في "الشيشان

525
00:33:38,764 --> 00:33:40,600
"‏و"جون آند مارك
.‏كانت ضالعةً في الأمر أيضاً

526
00:33:42,477 --> 00:33:43,436
.‏إنه أمر سرّيّ للغاية

527
00:33:44,020 --> 00:33:46,314
‏الحكومة الأمريكية
‏كانت قلقةً من رد فعل العالم

528
00:33:46,397 --> 00:33:47,690
.‏فقاموا بحذف السجل

529
00:33:49,025 --> 00:33:53,029
‏هل لديك أيّ معارف
‏في الشرطة البرتغالية؟

530
00:33:56,365 --> 00:33:57,617
‏لماذا تسألين؟

531
00:33:58,409 --> 00:34:01,621
"‏نائب رئيس "جون آند مارك
‏انتحر في البرتغال

532
00:34:02,163 --> 00:34:04,749
.‏في اليوم السابق لتحطّم الطائرة

533
00:34:04,832 --> 00:34:09,128
،‏إذاً سنحتاج تحقيقاً أكثر عمقاً
.‏ولكن في الوقت الحالي، يبدو أنه انتحار

534
00:34:09,212 --> 00:34:12,507
.‏أعتقد أن الاستخبارات الوطنية اتصلت بك

535
00:34:12,590 --> 00:34:13,841
‏هل يمكنني إلقاء نظرة بالمكان؟

536
00:34:23,726 --> 00:34:25,853
.‏هذا رد الفعل لثنائي الديفينيلامين

537
00:34:25,937 --> 00:34:29,482
‏إنه من ثاني أكسيد النيتروجين
.‏المنبعث من انفجار البارود

538
00:34:31,651 --> 00:34:36,948
‏إذاً هذه البقعة الأرجوانية
‏هي الدليل على كونه أطلق النار على نفسه؟

539
00:34:37,031 --> 00:34:38,032
.‏أجل

540
00:34:38,115 --> 00:34:41,744
.‏شيء ما لا يتفق
.‏إنه ليس من النوع الذي ينتحر إطلاقاً

541
00:34:43,329 --> 00:34:46,958
‏ماذا إن كان لم يوافق على الخطة
‏لإسقاط الطائرة؟

542
00:34:47,875 --> 00:34:48,918
‏أليس ممكناً

543
00:34:49,001 --> 00:34:52,338
‏أن يكونوا قد قتلوه
‏وجعلوا الأمر يبدو كأنه انتحار؟

544
00:34:52,964 --> 00:34:53,965
.‏بلى. هذا ممكن

545
00:34:54,048 --> 00:34:56,551
.‏لديّ صديق في الاستخبارات البرتغالية

546
00:34:56,634 --> 00:34:57,885
.‏سأطلب منه التحقيق في الأمر

547
00:34:59,845 --> 00:35:03,391
،‏بالمناسبة، حينما تنصرفون من هنا
‏هل تنوون العودة لبيوتكم؟

548
00:35:03,474 --> 00:35:05,351
‏طبعاً. أين يمكن أن نذهب؟

549
00:35:06,811 --> 00:35:09,480
‏لديّ مكان قريب

550
00:35:10,022 --> 00:35:13,568
‏وأريدكم أن تستخدموه كمخبأ آمن
.‏في الوقت الحالي

551
00:35:13,651 --> 00:35:16,445
.‏يا للهول! أشعر بالخوف الآن

552
00:35:16,529 --> 00:35:19,407
‏وأنت؟ ماذا حدث لمسألة
‏عملك لمدة طويلة وفي أمان؟

553
00:35:24,328 --> 00:35:25,329
‏مرحباً؟

554
00:35:25,997 --> 00:35:27,164
‏الآن؟

555
00:35:28,583 --> 00:35:30,167
.‏عليّ الذهاب للمكتب الآن

556
00:35:31,210 --> 00:35:32,587
.‏اتصلي بي حينما تنتهين

557
00:35:32,670 --> 00:35:34,547
.‏لا أعتقد أنه يمكنني المجيء الليلة

558
00:35:34,630 --> 00:35:36,591
.‏- إلى اللقاء
.‏- بالتأكيد

559
00:35:36,674 --> 00:35:37,758
.‏وداعاً

560
00:35:47,059 --> 00:35:49,937
.‏لن يكون الأمر مرهقاً لبضعة أيام

561
00:35:50,688 --> 00:35:52,398
،‏إذا احتجت شيئاً

562
00:35:52,481 --> 00:35:54,400
.‏فاتصل بمديرة مكتبي

563
00:35:54,984 --> 00:35:56,444
.‏إلى اللقاء

564
00:36:00,740 --> 00:36:02,325
."‏"إدوارد بارك

565
00:36:03,117 --> 00:36:04,035
.‏لم أرك منذ زمن

566
00:36:05,369 --> 00:36:06,537
‏هل تعرفينه؟

567
00:36:06,621 --> 00:36:09,874
‏كان يمكن أن يكون عميلي

568
00:36:09,957 --> 00:36:11,208
.‏ولكنني رفضت

569
00:36:12,043 --> 00:36:13,794
!‏إنه وغد حقيقي

570
00:36:19,216 --> 00:36:20,259
!‏يا للهول

571
00:36:40,988 --> 00:36:41,906
...‏هؤلاء الناس

572
00:36:42,573 --> 00:36:43,866
...‏إنهم مرعبون

573
00:36:43,949 --> 00:36:45,326
!"‏سيّد "كيم

574
00:36:45,409 --> 00:36:46,744
!"‏سيّد "تشو"... سيّد "تشو

575
00:36:56,768 --> 00:36:58,768
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

576
00:37:00,392 --> 00:37:03,311
.‏أختك تحقّق في قضية هامة

577
00:37:03,895 --> 00:37:07,732
،‏لو حللتها
.‏فيمكن أن أعود لمركز القيادة ويتم ترقيتي

578
00:37:08,149 --> 00:37:11,194
."‏لا تقل لأمي إنني هنا في "سيول

579
00:37:11,277 --> 00:37:15,073
‏لأن طلبها النقود منّي طوال الوقت
.‏يثير جنوني

580
00:37:17,784 --> 00:37:19,327
.‏عليّ الذهاب. حسناً

581
00:37:22,872 --> 00:37:26,001
‏- كيف يسير الأمر بالنسبة لتقريرك؟
.‏- قلت لك إنني ذكية

582
00:37:26,084 --> 00:37:28,503
‏ستندهش خدمة الاستخبارات الوطنية
.‏حينما يقرؤونه

583
00:37:28,586 --> 00:37:30,296
"‏"إله الحرب

584
00:37:32,716 --> 00:37:36,261
.‏يا للهول! لم أكن أعرف أنك إله

585
00:37:36,344 --> 00:37:38,221
.‏وإله الحرب

586
00:37:42,851 --> 00:37:44,978
‏أردت أن تكون مخرجاً لفنون القتال؟

587
00:37:46,187 --> 00:37:49,441
.‏ابدأ بالتمثيل ثانيةً
."‏هذا ما كان يريده "هون

588
00:37:53,903 --> 00:37:57,115
.‏آسفة. ربّما تخطيت حدودي

589
00:37:58,867 --> 00:38:02,120
‏الأمر فقط أنني تذكّرت
.‏ما قاله "هون" في الفيديو

590
00:38:03,538 --> 00:38:04,622
‏هل تريدين معجّنات "رامن"؟

591
00:38:05,457 --> 00:38:06,624
.‏أعدّ طبق معجّنات رائعاً

592
00:38:07,000 --> 00:38:08,752
.‏لست جائعةً

593
00:38:09,502 --> 00:38:11,588
.‏ينبغي أن تستريح
.‏لا بدّ أنك متعب

594
00:38:23,975 --> 00:38:24,851
.‏شكراً

595
00:38:28,354 --> 00:38:29,481
."‏لأنك تذكّرت "هون

596
00:38:47,957 --> 00:38:49,042
"(‏"(جون آند مارك

597
00:38:59,385 --> 00:39:02,639
(‏"هل سيكون مشروع مقاتلة (جون آند مارك
"‏من الجيل الثاني هو الفائز الأخير؟

598
00:39:06,559 --> 00:39:08,978
(‏"مشروع (إف إكس) لـ(جون آند مارك
"...‏تم اختياره على أنه

599
00:39:10,355 --> 00:39:12,273
"‏"أخبار متعلّقة

600
00:39:12,357 --> 00:39:13,525
"(‏"تحطّم الطائرة (بي 357

601
00:39:15,443 --> 00:39:18,655
‏"يُتوقّع قيام مناقصة شرسة
"‏نظراً لاشتراك شركات عديدة

602
00:39:22,033 --> 00:39:24,244
‏"حفل موسيقي خيري
"(‏تستضيفه (جون آند مارك

603
00:39:27,038 --> 00:39:29,124
‏"سيُقام الحفل الساعة 3 مساءً
"(‏في مستشفى (هانغانغ

604
00:39:39,300 --> 00:39:40,468
.‏أخشى أنني تأخّرت

605
00:39:41,302 --> 00:39:42,929
‏- هل السيّد "أو" موجود؟
.‏- أجل

606
00:39:43,012 --> 00:39:44,806
.‏- حسناً
.‏- إنه يتصرّف بتشدد

607
00:39:44,889 --> 00:39:48,434
.‏هذا ما يفعله بصفته زعيم المعارضة

608
00:39:50,937 --> 00:39:53,773
.‏آسف. حفل الحرّية المدنية انتهى متأخّراً

609
00:39:53,857 --> 00:39:56,734
‏افعل شيئاً بخصوص الجو السائد هنا
."‏يا رئيس الوزراء "هونغ

610
00:39:56,818 --> 00:39:58,611
‏لم أرَ السيّد "أو" منذ زمن

611
00:39:58,695 --> 00:40:00,864
.‏ولكنه يتصرّف بتشدد

612
00:40:00,947 --> 00:40:04,576
،"‏أيّها السكرتير الأوّل "يون
.‏نحتاج الخمر وليس الشاي

613
00:40:05,201 --> 00:40:08,329
"‏عزيزي السيّد "أو
.‏معروف بكونه يُكثر من الشرب

614
00:40:09,122 --> 00:40:10,206
.‏سامحني

615
00:40:10,290 --> 00:40:14,460
"‏موقف حزبي بخصوص خطة "إف إكس
.‏لن يتغيّر

616
00:40:14,919 --> 00:40:16,671
‏إننا لا نفهم

617
00:40:16,754 --> 00:40:20,425
"‏لماذا عليكم أن تختاروا "جون آند مارك
.‏وتدفعوا لهم تريليون وان أكثر

618
00:40:23,469 --> 00:40:25,054
."‏اشرح له أيّها الوزير "بارك

619
00:40:25,138 --> 00:40:27,932
"‏لماذا تعتبر أن "جون آند مارك
‏هي خيارك الوحيد؟

620
00:40:28,933 --> 00:40:31,227
.‏لأن تكنولوجيتهم تستحقّ ثمنها

621
00:40:31,895 --> 00:40:32,896
.‏الأمر بسيط

622
00:40:32,979 --> 00:40:35,064
‏هل تكفيك هذه الإجابة؟

623
00:40:35,148 --> 00:40:37,817
‏طبقاً لرأي الخبراء الذي حصلنا عليه

624
00:40:38,318 --> 00:40:40,945
"‏طائرة "دايناميك سيستم"، الـ"إف 70

625
00:40:41,029 --> 00:40:43,198
.‏هي أرخص وأكثر تفوقاً

626
00:40:43,281 --> 00:40:45,491
‏في اختبار وزارة الدفاع الوطني

627
00:40:45,575 --> 00:40:49,162
،"‏مقاتلة "جون آند مارك"، الـ"إيغل
.‏حصلت على درجات أعلى

628
00:40:50,496 --> 00:40:53,208
‏على أيّة حال، أحزاب المعارضة

629
00:40:53,291 --> 00:40:55,460
.‏لن توافق على الميزانية التكميلية

630
00:40:55,543 --> 00:41:01,216
‏لا بدّ أنك تدرك
"‏ما هو رأي الجمهور في "دايناميك

631
00:41:01,299 --> 00:41:03,259
.‏بعد تحطّم الطائرة

632
00:41:03,343 --> 00:41:06,054
.‏فكّر في الانتخابات الرئاسية القادمة

633
00:41:06,137 --> 00:41:09,349
.‏ليس من شأنك القلق على ذلك

634
00:41:10,266 --> 00:41:11,643
.‏إنه شأننا نحن

635
00:41:13,102 --> 00:41:15,146
."‏لا بدّ أنك تعرف يا سيّد "أو

636
00:41:15,230 --> 00:41:18,149
‏أهم أولوياتي خلال مدة رئاستي
"‏في "تشونغواداي

637
00:41:18,233 --> 00:41:19,943
.‏هي الدفاع الوطني المستقل

638
00:41:20,526 --> 00:41:23,363
(‏"(جونغ غوك بيو
(‏هو بالتأكيد مثيل الملك (سيجونغ

639
00:41:23,446 --> 00:41:28,534
‏في مجال الدفاع الوطني
".‏أكثر من أيّ رئيس آخر

640
00:41:29,285 --> 00:41:30,954
.‏هذا ما أريد سماعه

641
00:41:33,539 --> 00:41:36,251
.‏أنت تعرف عقيدتي

642
00:41:37,043 --> 00:41:38,544
.‏الأمانة وعدم التملك

643
00:41:39,879 --> 00:41:43,174
‏بخلاف إكمال الخطة بعيدة المدى
‏لدفاعنا الوطني

644
00:41:43,258 --> 00:41:45,843
،‏ليس لديّ أيّ دافع خفي
.‏ولا حتى بهذا القدر

645
00:41:48,680 --> 00:41:50,848
.‏من فضلك، تعاون معنا

646
00:41:55,019 --> 00:41:57,897
‏الحصول على ميزانية تكميلية
.‏لن يكون سهلاً

647
00:41:59,315 --> 00:42:01,192
.‏الأوغاد

648
00:42:01,693 --> 00:42:05,029
،‏كأنه لديهم هدف واحد
.‏وهو التذمّر من أيّ شيء وكلّ شيء

649
00:42:05,113 --> 00:42:07,657
.‏أولئك الأوغاد في أحزاب المعارضة

650
00:42:09,409 --> 00:42:11,286
.‏سأنال موافقتهم واحداً تلو الآخر

651
00:42:11,953 --> 00:42:14,205
.‏يمكننا حل الموقف خطوةً بخطوة

652
00:42:14,289 --> 00:42:15,957
.‏لا تكن مفرط التلهّف

653
00:42:16,749 --> 00:42:20,295
‏ما سر ترويض الوزير "بارك"؟

654
00:42:20,920 --> 00:42:23,006
.‏أصبح رجلاً مختلفاً الآن

655
00:42:27,218 --> 00:42:28,428
‏هل تريد أن تعرف؟

656
00:42:28,511 --> 00:42:32,015
‏لعلك لم تخبره بشيء
.‏لا يجب أن تخبره به

657
00:42:35,727 --> 00:42:37,562
.‏استمتع بهذه حينما تشعر بالملل

658
00:42:37,645 --> 00:42:39,480
.‏- لا ترِها لأحد غيرك
‏- هل ستنصرف؟

659
00:42:39,564 --> 00:42:40,606
.‏أجل

660
00:42:56,414 --> 00:42:58,458
‏كيف حصل على هذه؟

661
00:43:01,127 --> 00:43:03,671
.‏إنه بالتأكيد موهوب بطريقة غريبة

662
00:43:08,468 --> 00:43:10,636
.‏- لم أرك منذ زمن
‏- كيف كانت أحوالك؟

663
00:43:10,720 --> 00:43:11,888
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنية

664
00:43:12,805 --> 00:43:14,057
.‏مرحباً

665
00:43:14,932 --> 00:43:16,059
.‏مرحباً. كلّا

666
00:43:18,811 --> 00:43:19,645
!‏تبّاً

667
00:43:22,899 --> 00:43:23,775
!‏تبّاً

668
00:43:24,650 --> 00:43:25,485
!"‏"هاي ري

669
00:43:26,944 --> 00:43:30,114
"‏ألم تعتذري للسيّد "غي
‏على ذلك الحادث؟

670
00:43:30,198 --> 00:43:33,576
‏كيف كان يمكنني ذلك؟
.‏كنت محرجةً أكثر من أن أتصل به

671
00:43:34,118 --> 00:43:37,288
‏هل أنت غبية؟
.‏ستصادفينه سواء عاجلاً أم آجلاً

672
00:43:37,372 --> 00:43:38,873
.‏لا أريد التفكير بالأمر

673
00:43:38,956 --> 00:43:41,292
.‏أنت كنت المرتكبة، و"غي" كان الضحية

674
00:43:41,376 --> 00:43:42,877
.‏لا يمكنك مواصلة تفاديه

675
00:43:42,960 --> 00:43:44,796
‏- فهمت؟
.‏- لا أريد سماع ذلك

676
00:43:44,879 --> 00:43:48,091
.‏- لا أريد سماع ذلك
‏- لا تريدين سماع ماذا؟

677
00:43:48,174 --> 00:43:50,093
!"‏أنت، يا "غي تيه يونغ

678
00:43:58,601 --> 00:43:59,936
‏ألا تسمعني؟

679
00:44:01,437 --> 00:44:05,108
.‏قلت إنه تم نقلي للخارج

680
00:44:05,191 --> 00:44:08,569
،‏بعيداً
."‏بعيداً إلى مكان ناءٍ في "إفريقيا

681
00:44:08,653 --> 00:44:09,946
.‏إنها ثملة

682
00:44:10,029 --> 00:44:12,865
‏ما خطبها الآن؟

683
00:44:12,949 --> 00:44:15,785
‏ماذا إذاً؟ ماذا تريدين أن تقولي؟

684
00:44:17,537 --> 00:44:18,621
...‏أنت

685
00:44:20,248 --> 00:44:21,082
.‏لي

686
00:44:25,461 --> 00:44:26,295
‏ماذا؟

687
00:44:26,379 --> 00:44:28,506
‏"غي تيه يونغ" لي

688
00:44:28,589 --> 00:44:32,301
.‏لذا فهو ممنوع على أيّ أحد
.‏لن أسمح بذلك

689
00:44:32,385 --> 00:44:33,386
‏مفهوم؟

690
00:44:34,679 --> 00:44:35,513
.‏بالتأكيد

691
00:44:38,599 --> 00:44:39,684
.‏أنت لي

692
00:44:41,144 --> 00:44:43,646
.‏- أنت لي
.‏- افعلي شيئاً الآن. أبعديها

693
00:44:43,729 --> 00:44:46,107
!‏- لي
‏- يا فتاة، هل أنت ثملة لدرجة الجنون؟

694
00:44:46,190 --> 00:44:49,152
.‏آسفة. دعينا نذهب للبيت الآن. لنذهب

695
00:45:01,789 --> 00:45:02,790
...‏ماذا

696
00:45:11,465 --> 00:45:12,758
.‏لي

697
00:45:20,016 --> 00:45:24,228
‏يا فتاة، لولاي

698
00:45:24,312 --> 00:45:26,647
.‏لكان "غي" قد ضربك حتى الموت

699
00:45:26,731 --> 00:45:28,191
‏أين غرفة التعذيب؟

700
00:45:28,274 --> 00:45:31,194
‏أحتاج لأن يتم تعذيبي بالكهرباء
.‏ليتم محو ذاكرتي

701
00:45:31,694 --> 00:45:33,779
‏أين هي؟ أين؟

702
00:45:34,989 --> 00:45:36,782
.‏إنه قادم إلى هنا

703
00:45:37,366 --> 00:45:39,076
.‏ابقي إن كنت تريدين الاحتفاظ بوظيفتك

704
00:45:49,337 --> 00:45:51,839
."‏مرحباً يا سيّد "غي
.‏صباح الخير

705
00:45:58,012 --> 00:45:59,639
."‏لم أرك منذ زمن يا سيّد "غي

706
00:46:02,725 --> 00:46:05,519
.‏لقد عدت من "المغرب" اليوم قبل الأمس

707
00:46:06,103 --> 00:46:09,065
...‏- تهانئي على نقلك
‏- هل ما زلت تثملين؟

708
00:46:10,775 --> 00:46:13,236
.‏- ليس بعد الآن يا سيّدي
.‏- أنا ما كنت لأرسلك للخارج

709
00:46:16,364 --> 00:46:17,448
.‏أنت محقّ

710
00:46:18,074 --> 00:46:20,952
.‏- مررت بوقت صعب هناك
.‏- أنا كنت لأفصلك فحسب

711
00:46:22,995 --> 00:46:25,498
...‏العميلة التي تثمل لدرجة عدم الإدراك

712
00:46:26,916 --> 00:46:28,125
.‏...ليست مؤهلةً

713
00:46:33,464 --> 00:46:34,382
...‏ما هذا

714
00:46:34,799 --> 00:46:36,842
!‏يا للهول
.‏يمكنه تجميد المكتب ببرودة مشاعره

715
00:46:39,136 --> 00:46:40,429
‏هل أنت بخير؟

716
00:46:42,556 --> 00:46:43,599
.‏أنا بخير

717
00:46:43,975 --> 00:46:45,685
‏بالتقرير الذي سأقدّمه اليوم

718
00:46:45,768 --> 00:46:47,645
.‏سيتغيّر سلوكه المتعجرف

719
00:46:47,728 --> 00:46:50,940
.‏أنت محقّة
.‏سيُجن جنون خدمة الاستخبارات الوطنية

720
00:46:51,023 --> 00:46:54,944
‏سأتجاهل أيّ عرض
.‏للنقل من فريق التفتيش

721
00:46:56,070 --> 00:46:59,198
.‏لم أعد أستطيع تدليلها
.‏إنها تثير جنوني

722
00:46:59,282 --> 00:47:00,491
‏إلى أين ستذهبين؟

723
00:47:03,661 --> 00:47:04,704
.‏أجل

724
00:47:05,955 --> 00:47:06,872
.‏أمرك يا سيّدي

725
00:47:07,707 --> 00:47:08,874
‏هل كان الرئيس؟

726
00:47:08,958 --> 00:47:11,502
.‏لا بدّ أنه قرأ التقرير
.‏إنه يبدو سعيداً

727
00:47:11,919 --> 00:47:13,004
.‏لحظةً واحدةً

728
00:47:13,629 --> 00:47:14,714
.‏"غو هاي ري"، حظاً سعيداً

729
00:47:20,970 --> 00:47:23,639
‏ماذا؟ هل لديك شيء تقولينه؟

730
00:47:25,808 --> 00:47:27,768
‏قل لي لماذا

731
00:47:28,728 --> 00:47:29,854
.‏لن نقوم بالتحقيق

732
00:47:30,938 --> 00:47:33,524
.‏أوّلاً، لا يوجد أدلّة كافية

733
00:47:33,607 --> 00:47:35,276
.‏يوجد الكثير منها

734
00:47:35,359 --> 00:47:38,863
‏لقد سمعت المكالمة الهاتفية
.‏بين "كيم وو غي" والإرهابي

735
00:47:38,946 --> 00:47:41,282
،"‏"تشو بو يانغ
...‏صحافي بصحيفة "بيونغوا" اليومية

736
00:47:41,365 --> 00:47:44,410
‏ثانياً، لا يوجد روابط كافية
."‏بـ"جون آند مارك

737
00:47:45,119 --> 00:47:48,164
.‏لست واثقةً إن كنت قد قرأت التقرير بدقة

738
00:47:48,247 --> 00:47:51,625
‏ثالثاً، لو حاولت "جون آند مارك" مقاضاتنا

739
00:47:51,709 --> 00:47:53,502
.‏فسيكون ذلك إحراجاً دولياً

740
00:47:53,586 --> 00:47:57,465
.‏عدد القتلى هو 211
!‏الوقت ليس مناسباً للتفكير بذلك

741
00:47:57,548 --> 00:47:58,883
‏رابعاً

742
00:47:59,550 --> 00:48:02,011
‏ليس لديّ مكان أذهب إليه
.‏لو خسرت هذه الوظيفة

743
00:48:02,094 --> 00:48:04,305
!‏- سيّدي
!‏- اصمتي

744
00:48:18,235 --> 00:48:20,154
.‏سأبلغ المدير مباشرةً

745
00:48:20,571 --> 00:48:21,822
.‏هذا الأمر منه

746
00:48:23,741 --> 00:48:24,658
‏عفواً؟

747
00:48:24,742 --> 00:48:27,870
.‏إنه أمر مباشر من المدير

748
00:48:28,496 --> 00:48:31,415
.‏سيتم تعيينك في بلد مختلف

749
00:48:31,499 --> 00:48:35,044
"‏حتى ذلك الحين، اجعلي "تشا دال غون
.‏يحسن التصرّف. يمكنك الانصراف الآن

750
00:48:38,464 --> 00:48:41,258
.‏أعد لي دليل الفيديو

751
00:48:41,342 --> 00:48:44,887
‏لماذا تطلبين منّي أنا؟
.‏اطلبي ذلك من فريق التفتيش

752
00:48:46,472 --> 00:48:48,265
‏أنت لم تشاهده حتى؟

753
00:48:50,142 --> 00:48:51,769
.‏إنني أحذّرك

754
00:48:51,852 --> 00:48:54,230
‏لو تفوّهت بأيّ كلمة بشأن ذلك

755
00:48:55,231 --> 00:48:56,190
.‏فسيتم فصلك

756
00:48:56,816 --> 00:48:57,817
.‏تذكّري ذلك

757
00:48:57,900 --> 00:48:59,819
‏لماذا تكره وجودي هنا لهذه الدرجة؟

758
00:48:59,902 --> 00:49:01,570
!‏اخرجي

759
00:49:10,037 --> 00:49:11,163
."‏"هاي ري

760
00:49:49,118 --> 00:49:52,121
‏شرب المرء وحده في النهار
.‏يعني أن لديه مشكلة إدمان على الخمر

761
00:49:52,204 --> 00:49:54,415
‏لا أستطيع الموافقة
.‏على قرار المدير

762
00:49:55,166 --> 00:49:56,542
‏وبعد؟

763
00:49:57,501 --> 00:50:00,796
‏- ماذا بوسعك أن تفعل حيال ذلك؟
...‏- إن كانت "غو هاي ري" تقول الحقيقة

764
00:50:01,589 --> 00:50:03,340
.‏...فنحن نهمل واجبنا

765
00:50:04,175 --> 00:50:05,176
‏ألا تشعر

766
00:50:06,010 --> 00:50:07,303
‏بالخجل من نفسك؟

767
00:50:13,726 --> 00:50:16,520
‏هل ما زلت تعتقد أننا خدمة الاستخبارات؟

768
00:50:17,480 --> 00:50:19,482
"‏منذ يوم مجيء المدير "آن

769
00:50:20,191 --> 00:50:22,526
‏أصبحنا مجرّد صبيان مأموريات
.‏لدى دار الرئاسة

770
00:50:23,402 --> 00:50:25,029
‏هل تعرف ماذا أفعل؟

771
00:50:25,112 --> 00:50:28,908
‏أرد على الآراء عبر الإنترنت
‏التي تنتقد الرئيس والحكومة

772
00:50:28,991 --> 00:50:30,326
.‏بالأكاذيب

773
00:50:34,163 --> 00:50:36,999
."‏تملّق المدير مثل "مين جاي سيك

774
00:50:37,082 --> 00:50:41,420
.‏أو اقبل بوظيفة رديئة مثلي براتب ثابت

775
00:50:44,548 --> 00:50:46,509
‏لا أستطيع عمل أيّ من الأمرين

776
00:50:47,218 --> 00:50:48,552
.‏لذا ينبغي أن أستقيل

777
00:51:19,542 --> 00:51:22,044
‏- مرحباً؟
."‏- أنا "بارك كوانغ دوك

778
00:51:22,753 --> 00:51:25,297
‏- من؟
.‏- آسف على ما حدث ذلك اليوم

779
00:51:25,381 --> 00:51:26,549
‏هل تشعر بالألم؟

780
00:51:26,632 --> 00:51:29,176
.‏كلّا. أنا بخير

781
00:51:29,260 --> 00:51:32,721
.‏لنتناول الغداء معاً، على حسابي
‏أين أنت الآن؟

782
00:51:33,722 --> 00:51:35,140
.‏ليس عليك ذلك

783
00:51:37,643 --> 00:51:38,936
.‏أنا لست غاضباً

784
00:51:40,396 --> 00:51:42,356
!‏قلت إنني لست غاضباً، بالله عليك

785
00:51:42,773 --> 00:51:43,941
!‏يا للهول

786
00:51:44,441 --> 00:51:45,818
‏الغداء؟

787
00:51:45,901 --> 00:51:48,404
.‏حسناً. سأراك بعد 30 دقيقةً

788
00:51:51,407 --> 00:51:54,702
.‏ضيفنا سيخرج
.‏قم بتجهيز الحفل

789
00:52:08,799 --> 00:52:11,677
.‏- اضبط تردد اللاسلكي
.‏- حسناً

790
00:52:17,600 --> 00:52:20,102
.‏آسف على ما حدث بالأمس

791
00:52:22,187 --> 00:52:24,231
.‏دعنا لا نتحدّث عن الأمر
.‏إنه محرج

792
00:52:24,315 --> 00:52:26,525
،‏بصفتي خبير فنون قتال
.‏ما كان يجب أن أستخدم القوّة

793
00:52:26,609 --> 00:52:28,485
‏هل يمكنك أن تكفّ عن ذلك؟

794
00:52:30,446 --> 00:52:32,948
‏قلت إنه عليك أن تكون بمكان ما
.‏في الساعة 2

795
00:52:33,032 --> 00:52:34,992
.‏لنذهب قرب ذلك المكان إذاً
‏إلى أين؟

796
00:52:35,075 --> 00:52:37,369
.‏- انطلق للأمام فحسب
.‏- حسناً

797
00:52:40,247 --> 00:52:41,749
‏ليس بعد؟

798
00:52:41,832 --> 00:52:43,584
.‏إنه يعمل

799
00:52:53,302 --> 00:52:55,638
‏- ما عيب ذلك الشيء؟
!‏- اضغط على الكابح الآن

800
00:52:55,721 --> 00:52:57,598
.‏إنني أضغط عليه

801
00:53:07,650 --> 00:53:09,818
‏انتظر. ما الأمر؟

802
00:53:10,569 --> 00:53:14,281
.‏- لا أفهم. إنها سيّارة جديدة
.‏- اهدأ. تمهّل

803
00:53:14,365 --> 00:53:15,658
!‏كلّا

804
00:53:26,377 --> 00:53:30,089
.‏- أنا سأقود. انتقل للمقعد الخلفي
!‏- هل جُننت؟ لا أستطيع تبديل المقعد الآن

805
00:53:30,172 --> 00:53:31,965
!‏أنا رجل حركات صعبة
!‏افعل ما أقول

806
00:53:32,049 --> 00:53:34,259
.‏- انتظر، أمسك بالمقود
!‏- اذهب الآن

807
00:53:34,343 --> 00:53:36,387
!‏أمسك به! كلّا

808
00:53:39,223 --> 00:53:40,432
...‏ماذا

809
00:53:40,933 --> 00:53:43,060
!‏كلّا! هناك سيّارة

810
00:53:43,977 --> 00:53:46,355
.‏- تشبّث بقوّة
.‏- ما زال الضوء أحمر

811
00:53:46,438 --> 00:53:49,566
‏ألا تعرف أن البرنامج
‏لا يعمل من على مسافة؟

812
00:53:51,318 --> 00:53:52,861
‏ما عيبها؟

813
00:54:01,161 --> 00:54:03,956
،‏تلك السيّارة تظل تتبعنا
.‏وتتجاهل إشارات المرور

814
00:54:06,917 --> 00:54:09,586
.‏- إنهم يحاولون قتلي
‏- ماذا؟ ماذا قلت؟

815
00:54:09,670 --> 00:54:12,923
!‏قلت لك إنه كان عملاً إرهابياً
!‏هؤلاء منهم

816
00:54:13,006 --> 00:54:13,841
!‏تبّاً

817
00:54:17,386 --> 00:54:20,055
‏"من أجل الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

818
00:54:20,139 --> 00:54:23,475
‏"بما أن أنفاس الطفل جميلة

819
00:54:24,017 --> 00:54:27,396
‏حينما نكون معاً

820
00:54:27,896 --> 00:54:34,194
‏دعونا نجتمع
‏ونحتضن بعضنا البعض برقّة

821
00:54:34,778 --> 00:54:38,407
‏وفي كلّ قلب صغير

822
00:54:38,490 --> 00:54:42,244
‏نزرع الحب الرقيق

823
00:54:42,327 --> 00:54:46,373
‏ودعونا نصنع معاً

824
00:54:46,457 --> 00:54:50,002
"!‏عالماً جميلاً

825
00:54:57,926 --> 00:54:58,802
!‏تبّاً

826
00:54:58,886 --> 00:55:01,972
!‏الهاتف لا يعمل أيضاً
!‏يمكن أن نموت فعلاً

827
00:55:03,348 --> 00:55:07,102
!‏"دال غون"! هناك ناس! كلّا

828
00:55:07,186 --> 00:55:08,896
!‏بسرعة! الناس

829
00:55:09,563 --> 00:55:11,857
...‏يا للهول! ما هذا

830
00:55:19,239 --> 00:55:20,866
!‏احترس

831
00:55:31,835 --> 00:55:33,295
!‏احترس

832
00:55:33,378 --> 00:55:35,297
!‏ابتعد عن الطريق

833
00:55:45,557 --> 00:55:46,475
!‏ربّاه! كلّا

834
00:55:51,814 --> 00:55:53,190
!‏- تشبّث
!‏- تبّاً

835
00:56:52,124 --> 00:56:54,668
‏هل تعرف من هم الأصعب
‏في التعامل معهم؟

836
00:56:57,713 --> 00:56:59,173
.‏الأوغاد المحظوظون

837
00:57:16,023 --> 00:57:18,692
.‏ماذا يجري؟ أخبرني بالتفصيل

838
00:57:19,860 --> 00:57:24,364
.‏- أنت قلت إنك لا تصدّقني
.‏- كلّا. سأصدّق كلّ ما تقول

839
00:57:24,448 --> 00:57:25,908
‏إنني أصدّقك. اتفقنا؟

840
00:57:30,871 --> 00:57:33,207
‏"صندوق علاج الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

841
00:57:33,290 --> 00:57:35,626
،‏"تكنولوجيا (جون آند مارك) العسكرية
"(‏مستشفى (هانغانغ

842
00:57:35,709 --> 00:57:38,879
‏"من أجل الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

843
00:57:44,176 --> 00:57:45,052
.‏شكراً

844
00:57:47,721 --> 00:57:50,807
"‏"جون آند مارك
.‏تتبرّع للكثير من المنظّمات الأخرى أيضاً

845
00:57:50,891 --> 00:57:53,560
‏هل يمكن أن يكون ذلك
‏لجعل صفقة "إف إكس" تبدو أكثر جاذبيةً؟

846
00:57:53,644 --> 00:57:58,023
.‏لا نريد أن تُعرف أعمالنا الخيرية
.‏من فضلكم، لا تكتبوا عنها

847
00:57:58,106 --> 00:57:59,524
‏ما رأيك في مقابلة؟

848
00:57:59,608 --> 00:58:02,361
‏- هل يمكن أن ترد على سؤال واحد؟
.‏- آسف

849
00:58:02,444 --> 00:58:03,278
.‏آسف

850
00:58:21,088 --> 00:58:22,047
!‏تبّاً

851
00:58:53,287 --> 00:58:55,664
"‏ترجمة "هشام هيكل
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

