﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,012
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:01:00,614 --> 00:01:03,367
،‏"حفل القلب الصّغير لأجل الأطفال
"‏(جون آند مارك) للتقنيات العسكرية

3
00:01:03,450 --> 00:01:05,286
‏هل يُمكنك تأكيد ذلك؟

4
00:01:05,369 --> 00:01:07,955
‏أيّها السّيّد، ألم تسمعني؟

5
00:01:08,038 --> 00:01:13,168
‏الرّجل في الورشة
.‏قال إنّهم عبثوا بسيّارتي

6
00:01:13,252 --> 00:01:14,378
‏هل رأيتم السّيّارة؟

7
00:01:14,461 --> 00:01:16,463
.‏كدت أُقتل

8
00:01:16,755 --> 00:01:18,215
‏أمّا بالنّسبة للتّفاصيل

9
00:01:18,299 --> 00:01:21,510
‏فسيخرج "دال غون" ويتحدّث إليكم عنها

10
00:01:21,593 --> 00:01:24,138
،‏لذا لا تذهبوا لأيّ مكان
.‏وأرجو أن تبقوا هنا

11
00:01:25,222 --> 00:01:28,100
.‏- حسناً
.‏- التقط لي صورةً. يوجد شيء مريب هنا

12
00:01:33,022 --> 00:01:34,356
.‏هذا شاي الكاموميل

13
00:01:35,024 --> 00:01:37,276
‏إنّه يهدّىء جسمك وعقلك

14
00:01:37,401 --> 00:01:39,194
.‏لذا، حصلت عليه من المدير

15
00:01:39,695 --> 00:01:40,696
.‏ينبغي أن تشربيه

16
00:01:42,906 --> 00:01:44,908
.‏أنت تحتاجينه أكثر منّي

17
00:01:45,576 --> 00:01:47,328
‏كم دفعت لك "دايناميك"؟

18
00:01:49,955 --> 00:01:51,457
‏أيّ كلام هراء هذا؟

19
00:01:51,540 --> 00:01:54,460
،‏هناك أشياء تتغيّر
.‏ولكن بعض الأشياء لا تتغيّر أبداً

20
00:01:55,586 --> 00:01:59,381
،‏النّقود تعني القوّة
.‏والحقيقة يتمّ صنعها بالقوّة

21
00:02:00,674 --> 00:02:03,385
‏إنّني أقول لك
.‏أن تبقى خارج هذه المعركة

22
00:02:04,428 --> 00:02:05,554
‏إذاً

23
00:02:06,889 --> 00:02:08,140
‏من أجل النّقود

24
00:02:09,266 --> 00:02:10,684
‏والقوّة

25
00:02:13,812 --> 00:02:15,105
‏هل قتلت كلّ هؤلاء النّاس؟

26
00:02:15,189 --> 00:02:17,232
.‏لم نفعل ذلك

27
00:02:18,817 --> 00:02:22,112
‏إنّني لا أشاهد الأخبار حتّى
.‏لأنّها تجعلني أبكي

28
00:02:22,196 --> 00:02:24,448
،"‏أعرف أنّك قتلت "مايكل
.‏نائب الرّئيس

29
00:02:27,034 --> 00:02:29,662
،‏والصّحفي بجريدة "بيونغوا" اليوميّة
."‏"تشو بو يانغ

30
00:02:31,830 --> 00:02:36,126
.‏يبدو لي الآن أنّك بحاجة للعلاج

31
00:02:37,753 --> 00:02:39,755
.‏أنت لست مختنقاً بالألم

32
00:02:40,464 --> 00:02:42,383
.‏بل أنت تتشبث به

33
00:02:53,268 --> 00:02:56,688
‏هل كنت تعرفين أنّه يجبُ أن تكوني ذكيّةً
‏لكي يكون لديك ضمير حي؟

34
00:03:00,651 --> 00:03:02,277
.‏أنتم في منتهى الغباء

35
00:03:03,320 --> 00:03:04,863
.‏لقد عبثتم مع الرّجل الخطأ

36
00:03:06,448 --> 00:03:07,574
.‏احترسي

37
00:03:09,159 --> 00:03:11,328
.‏سأمتص كلّ قطرة من دمك

38
00:03:11,412 --> 00:03:12,663
."‏سيّد "تشا

39
00:03:15,207 --> 00:03:17,042
‏كيف أساعدك؟

40
00:03:18,419 --> 00:03:19,920
.‏إنّني أشفق عليك

41
00:03:24,425 --> 00:03:25,801
..."‏أعيدي "هون

42
00:03:28,429 --> 00:03:29,763
.‏...إلى الحياة

43
00:03:42,276 --> 00:03:44,695
.‏السّيّارة جاهزة يا سيّدتي
.‏يُمكنك الخروج من الخلف

44
00:03:45,779 --> 00:03:49,867
"‏ماذا حدث لـ"تشو
‏صحفي جريدة "بيونغوا" اليوميّة؟

45
00:03:49,950 --> 00:03:52,911
‏كان يحقّق في القضيّة
.‏وتخطّى الحدود

46
00:03:52,995 --> 00:03:55,873
...‏- لو كنّا قد تركناه
‏- فقتلته بدون أن تخبرني؟

47
00:03:57,374 --> 00:03:59,835
‏ألا تعرف أنّنا على حافة الهاوية؟

48
00:03:59,918 --> 00:04:02,796
،‏لا يوجد مجال للمتاعب
.‏لذا لا تقلقي

49
00:04:05,799 --> 00:04:08,677
.‏- أحضر السّيّارة أمام المبنى
.‏- سيضايقك الصّحفيون

50
00:04:08,761 --> 00:04:10,679
.‏تجنّبهم سيبدو مريباً أكثر

51
00:04:12,890 --> 00:04:14,808
.‏عليّ التّصرّف بثقة

52
00:04:18,103 --> 00:04:21,815
"‏إذاً، أنت تقول إنّ "جون آند مارك
."‏هي وراء حادث تحطّم الطّائرة "بي 357

53
00:04:21,899 --> 00:04:23,609
‏- هل هذا ما حدث؟
.‏- أجل

54
00:04:23,692 --> 00:04:25,903
‏هل هناك أيّ أسس لهذا الادّعاء؟

55
00:04:26,028 --> 00:04:27,446
.‏يوجد ملف فيديو

56
00:04:28,113 --> 00:04:30,657
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏لديها فيديو يثبت ما أقول

57
00:04:31,700 --> 00:04:34,328
،‏إن كان يقول الحقيقة
.‏فهذا خبر مدهش

58
00:04:34,411 --> 00:04:36,955
‏عليكم إذاً سؤال خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏إن كان ذلك صحيحاً

59
00:04:38,916 --> 00:04:42,961
‏هذه ليست أوّل مرّة
.‏تسمع فيها شركتنا هذا الادّعاء

60
00:04:43,045 --> 00:04:46,840
‏ولكن لم يتم إثبات صحة
.‏أيّ من هذه الاتهامات

61
00:04:47,549 --> 00:04:48,717
.‏بعد إذنكم. دعونا نمرّ

62
00:04:48,801 --> 00:04:50,385
.‏بعد إذنكم

63
00:04:50,469 --> 00:04:51,845
!‏- لحظة
.‏- آسف

64
00:04:51,929 --> 00:04:55,224
‏وحينما يتمّ إثبات
‏أنّ ادّعاء السّيّد "تشا" غير صحيح

65
00:04:55,307 --> 00:04:58,018
.‏أرجو أن تكفوا عن نشر مواضيع حرجة

66
00:04:59,102 --> 00:05:01,396
.‏إنّه فقد عضواً من عائلته في الحادث

67
00:05:01,480 --> 00:05:05,108
.‏وأتفهّم طبيعة شعوره بعمق

68
00:05:26,964 --> 00:05:28,715
.‏أجل، هنا مركز اتصالات 111

69
00:05:28,799 --> 00:05:31,009
،‏أجل. لقد تأكّدنا
.‏ولا يوجد ملف فيديو كهذا

70
00:05:31,134 --> 00:05:33,595
‏ليس لديّ فكرة
.‏لماذا يقول هذا الرّجل ذلك

71
00:05:33,720 --> 00:05:35,264
.‏الأمر لا يخضع للتّحقيق

72
00:05:35,347 --> 00:05:37,599
!‏صدّقني. هذا تقرير كاذب

73
00:05:38,267 --> 00:05:40,310
.‏قلت لك أن تمنعي "تشا" من التّحدّث

74
00:05:40,394 --> 00:05:43,355
‏ماذا كنت تفعلين حينما كان يثرثر

75
00:05:43,438 --> 00:05:45,482
‏أمام الصّحفيين؟

76
00:05:46,400 --> 00:05:48,777
.‏ولكن ما قاله لم يكن كلّه مُختلقاً

77
00:05:49,486 --> 00:05:51,780
،‏بما أنّ الأمر وصل لهذا الحد
...‏ينبغي أن نبدأ بالتّحقيق

78
00:05:51,863 --> 00:05:53,657
‏هل أصبحت شجاعةً في "المغرب"؟

79
00:05:54,866 --> 00:05:55,951
!‏باللّه عليك

80
00:05:56,034 --> 00:05:57,869
"(‏"الرّئيس (مين جاي سيك

81
00:06:01,123 --> 00:06:02,958
.‏أجل أيّها المدير

82
00:06:04,585 --> 00:06:07,254
.‏أجل يا سيّدي. مفهوم

83
00:06:09,756 --> 00:06:12,801
‏تبّاً! لماذا أكون أنا الّذي
...‏عليه التّعامل مع الصّحفيين

84
00:06:12,884 --> 00:06:15,304
!‏هذا كلّه بسببك أيّتها الغبيّة

85
00:06:15,929 --> 00:06:18,348
‏سأرسلك لمجموعات المتمرّدين
"‏في "الشّرق الأوسط

86
00:06:18,432 --> 00:06:22,227
‏لذا، إن كنت لا تريدين أن تُصابي بالرّصاص
.‏هناك، فأحضري لي رسالة استقالتك

87
00:06:24,688 --> 00:06:25,564
.‏اخرجي

88
00:06:26,273 --> 00:06:27,190
!‏اخرجي

89
00:06:36,283 --> 00:06:38,285
.‏أنت على بُعد خطوة من التّعرّض للفصل

90
00:06:38,869 --> 00:06:39,995
‏ما هي خطّتك؟

91
00:06:40,078 --> 00:06:42,372
،‏حينما يُذاع الأمر في الأخبار
.‏ستتدخّل الشّرطة

92
00:06:43,248 --> 00:06:44,958
.‏علينا تولي الصّدارة

93
00:06:45,792 --> 00:06:47,002
‏إلى أين ستذهبين؟

94
00:06:47,085 --> 00:06:49,755
.‏سأموت قبل الأوان بسببك

95
00:07:08,148 --> 00:07:11,443
.‏إذاً، كيف كان... كلّا، إنّه على حسابي
.‏شكراً

96
00:07:11,526 --> 00:07:13,946
‏المرّة القادمة، ادفع أنت. اتّفقنا؟

97
00:07:24,748 --> 00:07:25,624
.‏أجل

98
00:07:29,586 --> 00:07:31,004
‏ماذا جاء بك؟

99
00:07:31,088 --> 00:07:32,839
‏هل رأيت الصّور الّتي أرسلتها؟

100
00:07:35,175 --> 00:07:37,302
.‏أجل. نوعاً ما

101
00:07:37,386 --> 00:07:40,889
"‏أعتقد أنّ موت "مايكل
.‏مرتبط بطريقة ما بتحطّم الطّائرة

102
00:07:42,265 --> 00:07:43,141
‏وبعد؟

103
00:07:43,976 --> 00:07:46,353
"‏إلى متى ستسمح للرّئيس "مين
‏بأن يتحكّم بك؟

104
00:07:47,062 --> 00:07:48,855
...‏استخدم مساعدتنا و

105
00:07:52,317 --> 00:07:57,531
،‏عديمة الكفاءة، والصّاخبة
.‏والّتي لا أسنان لها

106
00:07:57,614 --> 00:07:59,741
‏- ماذا يسعنا أن نفعل معاً؟
‏- أيّها الرّئيس؟

107
00:07:59,825 --> 00:08:03,078
‏يُمكنني أن أرى من تكون عديمة الكفاءة
.‏ومن الّتي لا أسنان لها

108
00:08:03,662 --> 00:08:04,955
...‏هل أنا

109
00:08:05,038 --> 00:08:07,499
‏أنت قلت إنّه يوجد شيء مريب
."‏في انتحار "مايكل

110
00:08:07,582 --> 00:08:09,001
.‏هذا، ولا شيء أكثر منه

111
00:08:09,668 --> 00:08:11,962
‏كان ينتابني الفضول فحسب
.‏بخصوص موت صديقي

112
00:08:12,045 --> 00:08:12,879
.‏انصرفا

113
00:08:14,506 --> 00:08:17,342
،‏لو حللنا هذه القضيّة
.‏فستحصل على ترقية لدرجتين

114
00:08:17,426 --> 00:08:18,385
‏ترقية؟

115
00:08:19,761 --> 00:08:21,263
.‏انسي الأمر

116
00:08:21,888 --> 00:08:24,141
‏هذه ليست قضيّة
.‏تستطيع عميلة نكرة مثلك أن تحلها

117
00:08:25,142 --> 00:08:27,894
!‏- أيّها الرّئيس
.‏- دعينا نذهب فحسب

118
00:08:27,978 --> 00:08:29,563
‏منذ متى أصبحت جباناً؟

119
00:08:29,646 --> 00:08:33,025
...‏ماذا؟ جبان؟ أيّتها الوقحة

120
00:08:33,108 --> 00:08:35,277
.‏هذا ليس طبعك إطلاقاً

121
00:08:35,360 --> 00:08:36,987
!‏- كم خاب أملي
.‏- تعالي

122
00:08:37,487 --> 00:08:39,531
!‏- لا تلمسيني
!‏- طاب يومك يا سيّدي

123
00:08:39,614 --> 00:08:40,699
!‏اتركيني

124
00:09:04,181 --> 00:09:05,807
.‏"مايكل" مات مقتولاً

125
00:09:07,017 --> 00:09:11,063
‏الشّخص الأعسر لا يستخدم يده اليمنى
.‏حينما ينتحر

126
00:09:11,146 --> 00:09:14,149
"‏تحقّق جيّداً من جدول أعمال "مايكل
."‏في "البرتغال

127
00:09:21,490 --> 00:09:24,826
‏هل كنت تعرف أنّ الرّئيس
‏دعانا إلى "البيت الأزرق" غداً؟

128
00:09:26,661 --> 00:09:29,039
‏- في أيّ وقت؟
.‏- ولكن الدّعوة ليست لنا جميعاً

129
00:09:29,122 --> 00:09:30,916
.‏بعض الممثّلين فقط سيذهبون

130
00:09:32,209 --> 00:09:34,878
‏كنت لأوصي بذهابك أنت وليس أنا
.‏لو كنت قد عرفت أن هذا سيحدث

131
00:09:34,961 --> 00:09:36,296
"‏"تحطم الطّائرة "بي 357

132
00:09:36,379 --> 00:09:37,631
‏أيّ مقالات؟

133
00:09:39,758 --> 00:09:40,884
.‏ولا واحدة

134
00:09:40,967 --> 00:09:43,637
.‏ماذا؟ ولكنهم كانوا متحمّسين هناك

135
00:09:45,639 --> 00:09:47,808
‏هل تعتقد أنّ تلك المرأة
‏استطاعت التّأثير عليهم؟

136
00:09:51,686 --> 00:09:53,063
"‏"الفاشل

137
00:09:57,526 --> 00:09:59,152
‏هل هذا "تشا دال غون" ثانيةً؟

138
00:09:59,236 --> 00:10:01,655
‏ماذا يسعنا أن نفعل وحدنا؟

139
00:10:01,738 --> 00:10:05,700
.‏ينبغي أن تصارحيه بالحقيقة

140
00:10:07,536 --> 00:10:09,538
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

141
00:10:12,415 --> 00:10:13,291
"‏"الفاشل

142
00:10:13,375 --> 00:10:14,417
"‏"6 مكالمات لم ترد عليها

143
00:10:15,293 --> 00:10:17,629
‏لديك صديق بقسم التّفتيش، أليس كذلك؟
‏هل كان "سي هان"؟

144
00:10:17,712 --> 00:10:20,173
.‏ليس صديقاً بالضّبط
‏لماذا تسألين؟

145
00:10:20,257 --> 00:10:21,591
.‏سأجد الملف

146
00:10:22,592 --> 00:10:23,969
‏كيف؟

147
00:10:24,761 --> 00:10:25,929
"‏"أخي المتبطّل

148
00:10:29,349 --> 00:10:31,518
‏- ماذا؟
.‏- هناك متاعب يا أختي

149
00:10:32,185 --> 00:10:34,604
‏أحد أعضاء صندوق أمّي المالي
‏هرب بالنّقود

150
00:10:34,688 --> 00:10:37,107
‏وعلى أمّي أن تسدّد النّقود
.‏لأنّها هي أمينة الصّندوق

151
00:10:37,607 --> 00:10:39,818
‏لماذا ترتكب الأخطاء دائماً؟

152
00:10:39,901 --> 00:10:42,654
!‏لا أدري
.‏إنّها تحتاج 5 ملايين وان حالاً

153
00:10:42,737 --> 00:10:45,365
‏- هل لديك أيّ نقود؟
.‏- ليس لديّ أيّ نقود

154
00:10:45,448 --> 00:10:46,908
!‏قل لها أن تحلّ الأمر بنفسها

155
00:10:55,333 --> 00:10:57,252
.‏أنت أيضاً حياتك رديئة

156
00:10:58,587 --> 00:11:01,006
‏يا للهول. هل أنت بخير؟

157
00:11:07,012 --> 00:11:08,597
‏أما زلت تريدين مقابلة "سي هان"؟

158
00:11:13,435 --> 00:11:14,436
!‏- نخبك
!‏- نخبك

159
00:11:14,519 --> 00:11:16,187
‏اشربه عن آخره، اتّفقنا؟

160
00:11:16,271 --> 00:11:18,023
‏ماذا؟ ثانيةً؟

161
00:11:18,481 --> 00:11:19,941
...‏لماذا تضغطين عليّ بقوّة

162
00:11:20,025 --> 00:11:22,444
‏هل تجعلينني أثمل
‏حتى تستطيعي أن تفعلي بي أشياء؟

163
00:11:22,527 --> 00:11:25,572
‏لماذا؟ هل أنت خائف؟

164
00:11:25,655 --> 00:11:27,407
‏خائف منك؟

165
00:11:27,490 --> 00:11:30,160
.‏أنت تخيفينني دائماً

166
00:11:30,243 --> 00:11:31,912
!‏ربّاه

167
00:11:33,330 --> 00:11:36,374
!‏كفّ عن الثّرثرة واشرب فحسب

168
00:11:39,961 --> 00:11:41,796
!‏يا للهول

169
00:11:45,675 --> 00:11:47,344
‏إلى أين ستذهب؟

170
00:11:48,178 --> 00:11:49,804
‏هل تهرب من الآن؟

171
00:11:49,888 --> 00:11:52,182
!‏سأذهب لأتبوّل
!‏لا يُمكنك أن تمنعيني

172
00:11:52,265 --> 00:11:55,727
‏لماذا لديك مثانة أصلاً
‏إن كانت صغيرةً لهذه الدّرجة؟

173
00:11:55,810 --> 00:11:59,397
‏ماذا قلت؟ مثانة صغيرة؟

174
00:11:59,481 --> 00:12:02,108
.‏لقد عبثت بكبريائي يا فتاة

175
00:12:02,192 --> 00:12:06,696
،‏حينما أعود من المرحاض
‏ستكونين في عداد الأموات! فهمت؟

176
00:12:11,284 --> 00:12:14,204
.‏لا أعرف لماذا أفعل ذلك حتّى

177
00:12:17,207 --> 00:12:18,375
.‏شكراً

178
00:12:25,590 --> 00:12:28,093
!‏يا للهول
!‏هذا الدّجاج لذيذ جدّاً

179
00:12:28,176 --> 00:12:30,345
!‏- هذا مطعم دجاج رائع
.‏- أجل

180
00:12:42,649 --> 00:12:44,401
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

181
00:12:52,367 --> 00:12:53,868
.‏أنت هناك. توقّفي

182
00:12:55,203 --> 00:12:56,830
‏من أنت؟

183
00:13:05,005 --> 00:13:06,297
‏"غو هاي ري"؟

184
00:13:07,966 --> 00:13:10,885
‏ماذا تفعلين هنا بمنتصف اللّيل؟

185
00:13:11,845 --> 00:13:13,888
.‏هذه ليست بمدرسة ليليّة

186
00:13:14,556 --> 00:13:15,682
‏هل أحتاج إذناً منك؟

187
00:13:15,765 --> 00:13:19,144
‏إنّني أسأل فقط
.‏لأنّه لا داعي لأن تكوني هنا

188
00:13:21,146 --> 00:13:23,523
.‏جئت لكتابة رسالة استقالتي
‏هل أنت سعيد الآن؟

189
00:13:23,606 --> 00:13:27,444
.‏باللّه عليك
.‏قلت ذلك بسبب غضبي فحسب

190
00:13:28,445 --> 00:13:32,407
،‏اسمعي
‏لماذا يجبُ أن تكوني بهذا الغباء؟

191
00:13:32,490 --> 00:13:34,159
‏ألا تشعرين بالجو السّائد هنا؟

192
00:13:35,452 --> 00:13:38,038
.‏لا فائدة من الكد في العمل

193
00:13:38,121 --> 00:13:40,415
‏وستتعرّضين للأذى
.‏إن لم تهتمي بشؤونك فقط

194
00:13:40,498 --> 00:13:44,753
.‏أنت تتقاضين راتبك لكيلا تفعلي شيئاً
‏ماذا يكون أفضل من ذلك؟

195
00:13:45,503 --> 00:13:47,547
.‏من الأفضل أن تكوني متوسطة الأداء

196
00:13:48,506 --> 00:13:51,843
،‏لن تحصلي على هذه النّصيحة إلّا منّي
.‏وليس أيّ أحد غيري

197
00:13:53,053 --> 00:13:54,304
.‏سأتذكّر ذلك يا سيّدي

198
00:13:54,387 --> 00:13:56,264
.‏أجل. افعلي ذلك

199
00:13:58,308 --> 00:13:59,851
.‏أنا لا أكرهك

200
00:14:00,769 --> 00:14:02,270
.‏إنّني أشفق عليك

201
00:15:25,770 --> 00:15:27,397
"(‏"(غو هاي ري

202
00:15:29,774 --> 00:15:32,360
‏- ما الأمر؟
.‏- لديّ شيء أقوله لك

203
00:15:33,069 --> 00:15:34,070
‏أين أنت؟

204
00:15:34,988 --> 00:15:36,823
‏- شيء عاجل؟
.‏- أجل

205
00:15:37,323 --> 00:15:38,616
.‏أحتاج لمقابلتك الآن

206
00:15:40,493 --> 00:15:42,662
.‏سأرسل لك رسالةً فيها عنوان
.‏لنتقابل هناك

207
00:16:03,516 --> 00:16:04,601
"‏"أتود محو المقطع المصور؟

208
00:16:07,270 --> 00:16:08,813
"‏"يتمّ محو الفيديو

209
00:16:26,539 --> 00:16:29,083
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يغلق

210
00:16:29,417 --> 00:16:30,710
.‏اشرح لي الأمر

211
00:16:32,086 --> 00:16:33,963
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

212
00:16:34,756 --> 00:16:36,174
‏لماذا فيها فيروس؟

213
00:16:38,468 --> 00:16:41,471
‏- كيف عرفت ذلك؟
.‏- رأيتها بعينيّ

214
00:16:43,723 --> 00:16:45,517
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

215
00:16:47,393 --> 00:16:49,020
‏هل تتستر أنت على الأمر؟

216
00:16:53,858 --> 00:16:56,486
.‏تحطّم الطّائرة تسبّب بقتل 211 شخصاً

217
00:16:56,569 --> 00:16:57,695
.‏إنّها أوامر المدير

218
00:16:58,780 --> 00:16:59,781
.‏علينا أن نتبعها

219
00:16:59,864 --> 00:17:02,450
‏"كرّس نفسك في صمت
.‏من أجل الوطن والشّعب

220
00:17:02,951 --> 00:17:05,620
‏هذا هو واجب وفخر
".‏عملاء خدمة الاستخبارات الوطنيّة

221
00:17:07,247 --> 00:17:10,291
‏هذه كانت الكلمات
.‏الّتي ظللت تقولها لي مراراً وتكراراً

222
00:17:12,210 --> 00:17:13,670
‏لماذا تغيّرت؟

223
00:17:13,753 --> 00:17:15,380
‏إن كنت واثقةً بما فيه الكفاية

224
00:17:16,756 --> 00:17:18,383
.‏يُمكنك أن تكشفي الأمر بنفسك

225
00:17:19,425 --> 00:17:20,802
‏ألا تعتقد أنّني أستطيع ذلك؟

226
00:17:20,885 --> 00:17:21,928
.‏لا تستطيعين ذلك

227
00:17:24,847 --> 00:17:25,974
.‏تعرفين أنّك لا تستطيعين ذلك

228
00:17:49,150 --> 00:17:51,150
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

229
00:18:06,599 --> 00:18:08,517
.‏- يا إلهي
‏- هل أكثرت من الشّرب؟

230
00:18:10,436 --> 00:18:12,563
‏هل تراني؟
‏إنّني أبدو ثملاً، أليس كذلك؟

231
00:18:12,980 --> 00:18:14,773
.‏إنّها انخدعت تماماً

232
00:18:15,858 --> 00:18:18,319
.‏كان يجبُ أن أصبح ممثّلاً

233
00:18:18,402 --> 00:18:20,279
."‏أعط هذه لعضو المجلس "لي سانغ بوك

234
00:18:20,362 --> 00:18:22,865
‏إنّهم سيكونون أكثر تأثيراً
.‏من مكتب الادّعاء

235
00:18:23,365 --> 00:18:26,285
"‏"لي" ذهب في رحلة عمل إلى "اليابان
.‏ولن يعود قبل عطلة الأسبوع القادمة

236
00:18:26,619 --> 00:18:28,037
."‏سيّد "غي

237
00:18:28,120 --> 00:18:29,580
‏هل حقّاً عليك أن تفعل ذلك؟

238
00:18:29,663 --> 00:18:31,332
.‏يُمكنك التّراجع إن شئت

239
00:18:33,292 --> 00:18:36,128
‏هذا ليس شيئاً لطيفاً تقوله لرجل
.‏يحمل معه رسالة استقالته دائماً

240
00:18:37,671 --> 00:18:40,883
"‏ماذا لو قرّرت "غو هاي ري
‏تسريب الأمر لوسائل الإعلام أوّلاً؟

241
00:18:40,966 --> 00:18:43,218
.‏ليس لديها الشّجاعة ولا القدرة

242
00:18:43,844 --> 00:18:45,304
‏حتّى لو تكلّمت

243
00:18:46,013 --> 00:18:48,140
.‏يُمكننا دائماً إنكار الأمر

244
00:18:50,976 --> 00:18:52,603
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

245
00:18:53,604 --> 00:18:55,230
.‏اشرح لي الأمر

246
00:18:55,314 --> 00:18:57,232
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

247
00:18:57,983 --> 00:18:59,568
‏لماذا فيها فيروس؟

248
00:19:00,361 --> 00:19:03,238
‏- كيف عرفت ذلك؟
.‏- رأيتها بعينيّ

249
00:19:03,364 --> 00:19:04,239
"‏"الفاشل

250
00:19:15,793 --> 00:19:16,794
.‏أجل

251
00:19:17,294 --> 00:19:19,296
‏أين أنت الآن؟

252
00:19:24,635 --> 00:19:26,220
‏هل تمزحين؟

253
00:19:27,012 --> 00:19:28,097
‏كيف يكون اختفى؟

254
00:19:29,306 --> 00:19:30,474
.‏بسبب الفيروس

255
00:19:31,934 --> 00:19:33,686
‏لا تصدّقين ذلك، أليس كذلك؟

256
00:19:34,520 --> 00:19:35,771
‏ماذا إن كنت لا أصدّق؟

257
00:19:38,273 --> 00:19:40,901
‏ألا تذكرين ما حدث
‏بعد أن عدنا إلى "كوريا"؟

258
00:19:40,985 --> 00:19:42,861
.‏هناك صحفي مات أمامي

259
00:19:42,945 --> 00:19:45,489
.‏- إنّهم يحاولون قتلي
.‏- أعرف

260
00:19:47,574 --> 00:19:48,617
‏ماذا في ذلك؟

261
00:19:48,701 --> 00:19:52,162
‏هذا يعني أنّه يوجد جاسوس داخل الاستخبارات
."‏يعمل لصالح "جون آند مارك

262
00:19:52,538 --> 00:19:54,456
!‏علينا أن نكتشف من هو

263
00:19:55,416 --> 00:19:57,042
.‏ليس لديّ هذا النّوع من النّفوذ

264
00:20:01,505 --> 00:20:04,133
‏ماذا عن "أو سانغ مي"؟
‏من يحقّق في أمرها؟

265
00:20:05,801 --> 00:20:07,511
.‏لا يوجد تحقيق

266
00:20:09,096 --> 00:20:10,222
‏حقّاً؟

267
00:20:16,562 --> 00:20:17,813
.‏تبّاً

268
00:20:19,106 --> 00:20:20,232
‏أنت قلت لي

269
00:20:20,816 --> 00:20:22,860
.‏إنّكم تخدمون المواطنين

270
00:20:24,111 --> 00:20:26,655
‏قلت لي أن أثق بكم
!‏لأنّكم الخبراء

271
00:20:27,072 --> 00:20:28,282
.‏كفى

272
00:20:30,200 --> 00:20:32,202
‏لماذا عليّ تحمّل صراخك في؟

273
00:20:32,745 --> 00:20:35,539
‏- ماذا؟
.‏- أنا فعلت كلّ ما بوسعي

274
00:20:36,373 --> 00:20:39,168
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل
‏حينما يقوم رؤسائي بالتّستّر على الأمر؟

275
00:20:42,171 --> 00:20:43,922
.‏صارحيني فقط

276
00:20:44,006 --> 00:20:46,717
،‏كنت تفعلين ذلك من أجل التّرقية
‏ولكن لأنّك لا تستطيعين ذلك الآن

277
00:20:47,342 --> 00:20:48,886
.‏ستتراجعين

278
00:20:49,470 --> 00:20:50,679
.‏اكتشفي الحقيقة

279
00:20:50,763 --> 00:20:52,973
.‏ضرائبنا تدفع راتبك

280
00:20:54,641 --> 00:20:58,729
‏أليس لديك حس بالواجب
‏كموظّفة حكوميّة؟

281
00:21:01,065 --> 00:21:02,232
...‏أبي

282
00:21:04,276 --> 00:21:06,904
‏بعد أن أنقذ حياة 8 رجال
.‏في الجيش

283
00:21:10,074 --> 00:21:11,742
.‏أصبح بطلاً

284
00:21:15,120 --> 00:21:17,289
‏ولكن الأمر كان صعباً جدّاً
.‏على بقيّة العائلة

285
00:21:19,374 --> 00:21:20,501
‏موظّفة حكوميّة؟

286
00:21:21,376 --> 00:21:22,544
‏حسّ بالواجب؟

287
00:21:24,129 --> 00:21:26,381
.‏لا أبالي بأيّ من هذا الهراء

288
00:21:27,299 --> 00:21:29,426
.‏إنّني أقوم بعملي لكي أعيش فحسب

289
00:21:33,180 --> 00:21:35,057
‏لو تعرّضت للفصل

290
00:21:35,140 --> 00:21:37,559
.‏فستضطرّ عائلتي للعيش بدون سقف يحميها

291
00:21:40,229 --> 00:21:42,314
‏أنت لست الوحيد
.‏الّذي يعيش في ظروف صعبة

292
00:22:32,155 --> 00:22:35,784
"‏"غرفة (هون)، اقرع الباب لو سمحت

293
00:23:31,214 --> 00:23:32,299
.‏تكلّمي بسرعة

294
00:23:33,133 --> 00:23:34,551
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

295
00:23:34,635 --> 00:23:35,969
.‏اشرح لي الأمر

296
00:23:37,512 --> 00:23:39,389
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

297
00:23:40,390 --> 00:23:43,268
‏- لماذا فيها فيروس؟
‏- كيف عرفت ذلك؟

298
00:23:43,352 --> 00:23:44,227
"‏"شارك، حذف

299
00:23:44,311 --> 00:23:45,812
.‏رأيتها بعينيّ

300
00:23:47,981 --> 00:23:50,150
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

301
00:24:43,954 --> 00:24:47,249
‏...قال إنّ هذا الحدث
.‏يُمكن أن يصبح نقطة البداية

302
00:24:47,332 --> 00:24:48,875
.‏تالياً

303
00:24:48,959 --> 00:24:51,878
"‏عائلات ضحايا حادث تحطّم الطّائرة "بي 357
"‏سيزورون "البيت الأزرق

304
00:24:51,962 --> 00:24:54,631
"‏لمقابلة الرّئيس "جونغ غوك بيو
.‏في السّاعة 11 صباح اليوم

305
00:24:54,715 --> 00:24:58,010
‏العائلات الّتي دعاها الرّئيس بنفسه

306
00:24:58,093 --> 00:25:00,679
‏سيتحدّثون عن تعويضهم عن الحادث

307
00:25:00,762 --> 00:25:02,514
.‏ومنع الحوادث في المستقبل

308
00:25:03,306 --> 00:25:06,685
‏"البيت الأزرق" يأمل في مواساة العائلات
‏عبر حدث اليوم

309
00:25:06,768 --> 00:25:08,937
‏ويتطلّع لفتح قنوات تواصل

310
00:25:09,021 --> 00:25:12,315
.‏بين الحكومة والعائلات

311
00:25:24,870 --> 00:25:26,913
.‏- مرحباً
.‏- هذه أنا

312
00:25:26,997 --> 00:25:28,165
‏لماذا؟

313
00:25:29,458 --> 00:25:31,334
.‏سأقول لك شخصياً
‏أين أنت؟

314
00:25:35,589 --> 00:25:37,049
.‏كلّا. سأذهب إلى بيتك

315
00:25:38,216 --> 00:25:39,384
‏مرحباً؟

316
00:25:40,177 --> 00:25:41,303
‏ماذا تقول؟

317
00:25:42,929 --> 00:25:44,639
...‏ربّاه! رأسي

318
00:25:55,567 --> 00:25:57,277
.‏إنّها وصلت بسرعة

319
00:25:57,360 --> 00:25:58,445
.‏انتظري

320
00:26:04,284 --> 00:26:06,703
‏- من بالباب؟
.‏- لقد انتقلت للشّقة المجاورة مؤخّراً

321
00:26:06,787 --> 00:26:08,080
.‏هذا بعض كعك الأرز

322
00:26:08,955 --> 00:26:09,998
.‏فهمت

323
00:26:10,749 --> 00:26:13,001
.‏جئت ليلة أمس، ولكنك لم تكن هنا

324
00:26:14,086 --> 00:26:15,170
.‏سأتركه هنا

325
00:26:15,253 --> 00:26:16,671
.‏انتظري لحظةً، من فضلك

326
00:26:20,258 --> 00:26:21,593
.‏شكراً على الطّعام

327
00:26:27,390 --> 00:26:29,017
‏من أرسلك؟

328
00:26:30,268 --> 00:26:32,854
..."‏هل كانت "جون آند مارك

329
00:26:46,118 --> 00:26:48,036
.‏لدينا مريض حالته حرجة

330
00:27:09,391 --> 00:27:11,393
.‏بعد إذنكم
.‏أفسحوا الطّريق، من فضلكم

331
00:27:37,752 --> 00:27:38,670
‏"دال غون"؟

332
00:27:56,563 --> 00:27:57,564
.‏تبّاً

333
00:28:00,317 --> 00:28:03,612
،‏هنا عاملة هاتف الشّرطة
‏كيف أساعدك؟

334
00:28:03,695 --> 00:28:05,238
!‏تمّ خطف أحدهم

335
00:28:11,745 --> 00:28:15,415
‏حالته حرجة ويعاني من عدم راحة في الصّدر
.‏وضيق في التّنفس

336
00:28:15,498 --> 00:28:17,626
.‏سنصل بعد 20 دقيقةً

337
00:28:19,961 --> 00:28:22,380
.‏أسرع. سيستيقظ في أيّ لحظة

338
00:28:22,464 --> 00:28:23,965
.‏انتظري

339
00:28:27,344 --> 00:28:28,762
...‏دعيني أرى

340
00:28:33,266 --> 00:28:35,185
‏ألا تجيد القيادة؟

341
00:29:14,266 --> 00:29:16,017
!‏تبّاً

342
00:29:23,483 --> 00:29:24,651
!‏تبّاً

343
00:30:21,082 --> 00:30:22,709
!‏تبّاً

344
00:30:26,212 --> 00:30:28,006
.‏انهض إن كنت لم تمت

345
00:30:44,439 --> 00:30:45,649
‏هل أنت مجنون؟

346
00:30:45,732 --> 00:30:48,443
‏لا نتقاضى أجرنا من أجل جرائم قتل
.‏أيّها الأحمق

347
00:30:50,487 --> 00:30:52,656
!‏- اركبا
.‏- أحضر الحقنة

348
00:31:22,018 --> 00:31:23,395
!‏إلى هنا

349
00:31:23,895 --> 00:31:25,647
‏هل أنت بخير؟

350
00:31:25,730 --> 00:31:27,565
‏هل أنت بخير يا سيّدي؟

351
00:31:27,649 --> 00:31:30,402
.‏حاول ألّا تتحرّك
.‏ستصل الإسعاف في أيّ لحظة

352
00:31:31,236 --> 00:31:32,570
‏هل أُصبت بأذى؟

353
00:31:36,116 --> 00:31:37,117
.‏أنا بخير

354
00:31:37,200 --> 00:31:38,743
.‏اركب إذاً

355
00:31:39,828 --> 00:31:41,496
!‏لا يوجد وقت، اركب

356
00:31:44,040 --> 00:31:46,418
.‏لا يُمكن أن تذهب
.‏لقد تلقّينا مكالمةً عن اختطاف

357
00:31:46,501 --> 00:31:48,920
!‏أيّها السّيّد

358
00:31:54,926 --> 00:31:55,927
.‏اسمع

359
00:32:20,201 --> 00:32:23,037
"‏أنت تعرف بأمر المقابلة في "البيت الأزرق
‏مع العائلات، أليس كذلك؟

360
00:32:24,539 --> 00:32:25,957
‏اكشف ما سمعته للتّو

361
00:32:27,041 --> 00:32:28,376
.‏أمام الرّئيس

362
00:32:28,460 --> 00:32:30,128
!‏ذلك الوغد

363
00:32:34,215 --> 00:32:35,383
‏ماذا لو فصلوك؟

364
00:32:41,014 --> 00:32:42,474
‏ماذا عن عائلتك؟

365
00:32:43,224 --> 00:32:48,021
،"‏أنا ابنة العقيد "غو فانغ تشول
‏رئيس الفريق الأوّل

366
00:32:48,938 --> 00:32:50,231
.‏وبطل بسلاح المارينز

367
00:32:55,403 --> 00:32:57,155
.‏أرجوك لا تنظر إليّ بهذه الطّريقة

368
00:32:57,781 --> 00:32:59,699
.‏أنا غاضبة من نفسي أيضاً

369
00:33:10,001 --> 00:33:11,085
.‏مرحباً بكم

370
00:33:11,669 --> 00:33:12,670
.‏تفضّلوا من هنا

371
00:33:25,308 --> 00:33:27,644
.‏لو سمحت يا سيّدي
‏ماذا تريد هنا؟

372
00:33:27,727 --> 00:33:29,521
."‏أنا من ضحايا تحطّم الطّائرة "بي 357

373
00:33:29,604 --> 00:33:30,730
.‏لقد تأخّرت

374
00:33:31,314 --> 00:33:32,774
‏ما اسمك؟

375
00:33:32,857 --> 00:33:34,943
."‏- "تشا دال غون
..."‏- "تشا

376
00:33:35,026 --> 00:33:37,153
.‏ولكن اسمي ليس بقائمة المدعوين

377
00:33:38,488 --> 00:33:40,448
.‏أخشى أنّه لا يُمكنك الدّخول إذاً

378
00:33:40,532 --> 00:33:42,450
.‏أنا مع خدمة الاستخبارات الوطنيّة

379
00:33:42,534 --> 00:33:45,203
.‏نحتاج لمقابلة الرّئيس
.‏أدخلنا

380
00:33:45,286 --> 00:33:47,121
.‏آسف. انصرفا، من فضلكما

381
00:33:47,205 --> 00:33:49,749
.‏لا تتأسّف، وأدخلنا فحسب

382
00:33:50,291 --> 00:33:53,461
.‏أنا ضحيّة أيضاً
‏لماذا يُسمح لهم هم بالدّخول وأنا لا؟

383
00:33:53,545 --> 00:33:54,796
.‏افتح البوابة

384
00:33:54,921 --> 00:33:57,549
‏إثارة مشكلة هنا
.‏ستتسبّب لك بالمتاعب فحسب

385
00:33:57,632 --> 00:33:58,758
‏المتاعب؟

386
00:33:59,259 --> 00:34:01,344
!‏أنا ضحيّة أيضاً

387
00:34:01,427 --> 00:34:03,012
!‏أريد رؤية الرّئيس

388
00:34:03,096 --> 00:34:04,639
!‏أريد رؤيته

389
00:34:04,722 --> 00:34:05,974
.‏- لا يُمكنك ذلك
‏- ماذا؟

390
00:34:06,057 --> 00:34:08,309
.‏- فهمت
.‏- يُفترض بكم أن تخدموا الشّعب

391
00:34:08,393 --> 00:34:10,395
!‏هذا ليس مقبولاً! اتركيني

392
00:34:10,478 --> 00:34:12,355
"(‏"حافلة جولة (البيت الأزرق

393
00:34:22,907 --> 00:34:23,992
‏هل يُمكنك القيام بذلك؟

394
00:34:24,617 --> 00:34:26,744
،‏مهما حاولت
.‏فلا يوجد شيء في الأخبار

395
00:34:26,828 --> 00:34:28,246
.‏عليّ القيام بذلك

396
00:34:33,668 --> 00:34:36,796
‏إلى أين أنت ذاهب؟
!‏قلت لك أن تبقى مع أمّك

397
00:34:37,130 --> 00:34:38,590
.‏تعال

398
00:34:42,594 --> 00:34:44,846
‏ماذا لديك هنا؟ ما هذا؟

399
00:34:46,639 --> 00:34:48,308
.‏أجل. أحسنت

400
00:34:48,892 --> 00:34:49,934
.‏أجل

401
00:34:55,940 --> 00:34:58,735
.‏هذا نَص حوار اجتماع اليوم مع العائلات

402
00:34:58,818 --> 00:35:00,320
‏هل هذا ضروري؟

403
00:35:01,029 --> 00:35:02,947
.‏البعض يشعرون بالانزعاج

404
00:35:03,031 --> 00:35:04,240
...‏في الحالات الطّارئة

405
00:35:04,324 --> 00:35:06,743
.‏كان ينبغي أن تحذفهم من القائمة

406
00:35:07,702 --> 00:35:10,914
،‏ضحايا الحادث ليسوا أبطالاً وطنيين
‏أليس كذلك؟

407
00:35:10,997 --> 00:35:14,792
‏هل سيلومون الحكومة
‏لو انتشر مرض الإنفلونزا؟

408
00:35:15,960 --> 00:35:18,212
‏ألا تعتقد أنّ ربطة العنق هذه
‏بارزة أكثر من اللّازم؟

409
00:35:18,796 --> 00:35:21,674
.‏أفضّل واحدةً عاديةً أكثر من ذلك

410
00:35:23,468 --> 00:35:25,386
.‏"سانغ مين"، هيّا. ابتسم

411
00:35:26,179 --> 00:35:28,181
...‏سألتقط الصّورة. 1، 2

412
00:35:28,973 --> 00:35:30,224
.‏أجل. شكراً

413
00:35:30,308 --> 00:35:31,434
.‏تبدو جميلةً

414
00:35:32,268 --> 00:35:33,394
.‏اجتهد في الدّراسة

415
00:35:38,900 --> 00:35:41,319
‏معذرةً، أين المرحاض؟

416
00:35:41,402 --> 00:35:43,571
‏ألم تذهب للمرحاض، في قاعة العرض؟

417
00:35:43,655 --> 00:35:47,492
...‏أجل، ولكن بطني يؤلمني جدّاً

418
00:35:47,575 --> 00:35:48,785
.‏اتبعني، من فضلك

419
00:35:57,710 --> 00:35:59,629
"‏"خريطة الإرشادات

420
00:35:59,712 --> 00:36:01,631
،‏"الموقع الحالي
"‏المكتب الرئيسي للبيت الأزرق

421
00:36:03,091 --> 00:36:04,634
."‏رئيس جمهوريّة "كوريا

422
00:37:06,320 --> 00:37:08,031
.‏هناك سائح مفقود

423
00:37:27,300 --> 00:37:30,136
.‏هنا غرفة التّحكّم
.‏يوجد دخيل خلف المبنى المُلحق

424
00:37:37,268 --> 00:37:38,352
!‏تبّاً

425
00:37:42,065 --> 00:37:43,441
.‏الحقوا به

426
00:37:45,765 --> 00:37:48,065
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

427
00:37:51,177 --> 00:37:52,720
.‏ابقوا هنا
.‏واذهب أنت وأبلغ عن الموقف

428
00:38:03,939 --> 00:38:05,149
!‏قف

429
00:38:05,691 --> 00:38:06,984
!‏توقّف يا سيّدي

430
00:38:10,738 --> 00:38:11,697
!‏تبّاً

431
00:38:16,452 --> 00:38:18,746
‏أنا عضو في عائلة أحد ضحايا
.‏حادث تحطّم الطّائرة

432
00:38:18,829 --> 00:38:20,080
.‏جئت لمقابلة الرّئيس

433
00:38:20,164 --> 00:38:22,416
.‏- اعتقلوه
.‏- كفى

434
00:38:22,500 --> 00:38:24,084
!‏قلت لكم إنّني ضحيّة

435
00:38:39,475 --> 00:38:40,476
.‏لنذهب

436
00:38:41,727 --> 00:38:44,313
!‏اتركوني أيّها الأوغاد

437
00:38:45,606 --> 00:38:47,233
.‏أريد رؤية الرّئيس

438
00:38:47,316 --> 00:38:49,360
!‏أخبروه بأنّني هنا

439
00:38:49,777 --> 00:38:51,612
!‏اتركوني

440
00:38:51,695 --> 00:38:53,656
‏- ماذا يجري؟
!‏- اتركوني

441
00:38:55,908 --> 00:38:57,743
.‏- إنّه دخيل
!‏- أنا ضحيّة

442
00:38:59,036 --> 00:39:00,579
.‏جئت لمقابلة الرّئيس

443
00:39:01,413 --> 00:39:02,581
.‏أخرجوه

444
00:39:02,665 --> 00:39:04,667
!‏- لنذهب
.‏- دعوه يدخل

445
00:39:05,584 --> 00:39:08,796
.‏- لا نستطيع ذلك يا سيّدي
.‏- سأتحمّل أنا المسؤوليّة. أدخلوه

446
00:39:08,879 --> 00:39:10,339
.‏هذا خرق جادّ للقواعد

447
00:39:10,422 --> 00:39:13,717
‏هل يوجد أيّ أحد هنا
‏أكثر جديةً من هذا السّيّد؟

448
00:39:15,928 --> 00:39:17,555
.‏نحن نقرّر ذلك

449
00:39:17,930 --> 00:39:20,975
...‏- حتى لو أصررت
‏- كيف تجرؤ على إهانة المواطنين؟

450
00:39:23,519 --> 00:39:26,146
.‏هذا بالضّبط سبب اتهامهم لنا بالتّسلّط

451
00:39:28,566 --> 00:39:30,985
.‏- من فضلك، أدخلي هذا السّيّد
.‏- أمرك يا سيّدي

452
00:39:34,405 --> 00:39:35,781
.‏اتبعني يا سيّدي

453
00:39:47,167 --> 00:39:49,670
.‏أيّها الرّئيس، لدينا مشكلة

454
00:39:50,963 --> 00:39:54,133
‏بصفتي مسؤولاً عن أمان المواطنين

455
00:39:54,216 --> 00:39:58,512
.‏أكرّر اعتذاري لكم بشدّة

456
00:39:59,430 --> 00:40:02,725
‏رغم أنّ المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
‏ما زالت تحقّق في الحادث

457
00:40:03,809 --> 00:40:07,938
‏فإنّ الحكومة أيضاً ستتّخذ كلّ إجراء ممكن

458
00:40:08,731 --> 00:40:12,484
‏مثل القيام بتحقيق خاصّ بها
.‏وتنفيذ قوانين خاصّة

459
00:40:13,277 --> 00:40:14,737
.‏آسف على مقاطعتك يا سيّدي

460
00:40:15,613 --> 00:40:17,323
...‏أحد أعضاء العائلات الحزينة

461
00:40:21,493 --> 00:40:25,581
‏يبدو أنّه يوجد ضيف آخر
.‏ينتظر خارج هذه الغرفة

462
00:40:27,833 --> 00:40:29,001
.‏أدخله

463
00:40:29,835 --> 00:40:32,004
...‏- سيّدي الرّئيس
.‏- لا بأس. أدخله

464
00:40:44,850 --> 00:40:46,560
.‏لا تكن عديم الاحترام

465
00:41:04,828 --> 00:41:06,080
.‏يسعدني مقابلتك

466
00:41:06,830 --> 00:41:08,290
.‏إنّنا نرحّب بزيارتك

467
00:41:09,041 --> 00:41:10,542
.‏أجل يا سيّدي

468
00:41:12,086 --> 00:41:13,754
...‏هل آذاك الحرّاس أو

469
00:41:14,463 --> 00:41:15,464
.‏كلّا يا سيّدي

470
00:41:16,548 --> 00:41:19,093
.‏تفضّل بالجلوس
.‏رافقه إلى مقعده

471
00:41:21,679 --> 00:41:22,930
.‏الطّائرة

472
00:41:24,306 --> 00:41:26,809
.‏لم يكن عطلاً. إنّه كان اعتداءً

473
00:41:37,152 --> 00:41:38,654
‏ماذا تقصد بذلك؟

474
00:41:38,737 --> 00:41:42,241
‏أقصد أنّ مساعد طيّار الطّائرة

475
00:41:42,324 --> 00:41:46,245
‏كان يعمل مع الإرهابيّ
.‏وأسقط الطّائرة

476
00:41:50,124 --> 00:41:52,209
.‏لدينا صحفيون في هذه الغرفة

477
00:41:52,292 --> 00:41:53,711
‏رغم أنّك حزين

478
00:41:53,794 --> 00:41:57,339
‏سيكون عليك تحمّل كامل المسؤوليّة
.‏لإلقاء تصريحات كاذبة

479
00:41:58,298 --> 00:41:59,883
.‏لا ألقي تصريحات كاذبةً

480
00:42:00,968 --> 00:42:04,430
‏هناك فيديو يبيّن وجه الإرهابيّ
.‏اختفى داخل خدمة الاستخبارات الوطنيّة

481
00:42:11,311 --> 00:42:13,063
‏هل هذا صحيح أيّها المدير "آن"؟

482
00:42:14,440 --> 00:42:15,649
...‏في الحقيقة، هذا

483
00:42:15,733 --> 00:42:19,486
‏هذا تسجيل لحوار بين عميلين
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

484
00:42:21,405 --> 00:42:24,533
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

485
00:42:24,616 --> 00:42:25,951
.‏اشرح لي الأمر

486
00:42:26,034 --> 00:42:28,328
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

487
00:42:28,412 --> 00:42:30,497
‏لماذا فيها فيروس؟

488
00:42:30,581 --> 00:42:32,541
‏كيف عرفت ذلك؟

489
00:42:32,624 --> 00:42:35,043
.‏رأيتها بعينيّ

490
00:42:35,127 --> 00:42:36,837
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

491
00:42:38,297 --> 00:42:39,882
‏هل أنت تتستّر على الأمر؟

492
00:42:41,175 --> 00:42:43,594
‏حادث تحطّم الطّائرة
.‏تسبّب بقتل 211 شخصاً

493
00:42:43,677 --> 00:42:44,845
.‏إنّها أوامر المدير

494
00:42:44,928 --> 00:42:46,180
‏- ماذا؟
...‏- ما هذا الـ

495
00:42:47,848 --> 00:42:49,933
‏ماذا يجري؟

496
00:42:57,191 --> 00:42:58,192
.‏تفضّل من هنا يا سيّدي

497
00:43:12,915 --> 00:43:14,166
!"‏"دال غون

498
00:43:15,667 --> 00:43:18,128
‏سيّدة "أو"، أين زوجك؟

499
00:43:19,630 --> 00:43:21,924
‏أين "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار؟

500
00:43:22,883 --> 00:43:25,177
‏لماذا تفعل بي ذلك؟

501
00:43:25,260 --> 00:43:27,471
‏أنت وقّعت على وثيقة تأمين
‏باسمه بقيمة 5 مليارات وان

502
00:43:27,554 --> 00:43:28,806
!‏وأنت المستفيدة

503
00:43:28,889 --> 00:43:30,098
‏ماذا؟

504
00:43:42,361 --> 00:43:43,487
...‏إن

505
00:43:44,238 --> 00:43:47,032
!‏إن موت زوجي يقتلني

506
00:43:49,201 --> 00:43:50,077
...‏أنا

507
00:43:55,999 --> 00:43:57,960
!‏"سانغ مي"، تكلّمي

508
00:43:58,043 --> 00:43:59,461
!‏لا تفقدي وعيك. تحدّثي إلينا

509
00:44:08,303 --> 00:44:10,264
!"‏سيّد "غي

510
00:44:12,975 --> 00:44:14,893
."‏ليس عليّ أن أقابل عضو المجلس "لي

511
00:44:16,228 --> 00:44:19,982
‏"غو هاي ري" قامت بتذخير مسدسها
!‏وضغطت على الزّناد الآن

512
00:44:21,441 --> 00:44:22,693
!‏يا لتلك الصّغيرة

513
00:44:23,986 --> 00:44:24,903
.‏أخبار عاجلة

514
00:44:24,987 --> 00:44:27,948
‏تمّ الادّعاء بأنّ اعتداءً إرهابيّاً
"‏جعل الطّائرة "بي 357

515
00:44:28,031 --> 00:44:30,742
.‏تسقط في بحر "المغرب" الشّهر الماضي

516
00:44:30,826 --> 00:44:33,036
‏"تشا" يظلّ يجادل باستمرار

517
00:44:33,161 --> 00:44:36,456
‏بأنّ الطّائرة "بي 357" تمّ إسقاطها عمداً
...‏وبأنّ الاعتداء قادته

518
00:44:36,540 --> 00:44:37,541
."‏اتّصل بـ"الشّبح

519
00:44:37,624 --> 00:44:39,459
"‏..."جون آند مارك
.‏شركة بمجال الدّفاع الدّوليّ

520
00:44:39,543 --> 00:44:41,712
.‏- لا بُدّ أنّه مشغول الآن
!‏- اتّصل به فحسب

521
00:44:41,795 --> 00:44:45,090
‏عقدت عائلات الضّحايا مؤتمراً صحفيّاً طارئاً
...‏وطلبت

522
00:44:45,173 --> 00:44:47,801
،‏...طرد مدير خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏وتجميع فريق ادّعاء خاصّ

523
00:44:47,885 --> 00:44:50,137
‏من أجل معرفة الحقيقة
."‏بخصوص تحطّم الطّائرة "بي 357

524
00:44:50,220 --> 00:44:52,806
‏ألقى حزب المعارضة
‏بياناً بخصوص حادثة التّحطّم

525
00:44:52,931 --> 00:44:56,018
‏وعبّر عن نقد شديد
.‏للحزب الحاكم

526
00:45:01,356 --> 00:45:03,400
...‏عدم كفاءة الحكومة وفسادها

527
00:45:03,483 --> 00:45:06,612
."‏لقد أحسنت باختيار "تشا دال غون

528
00:45:06,695 --> 00:45:07,696
.‏شكراً

529
00:45:07,779 --> 00:45:09,990
.‏...إنّهم مشغولون بحماية سُمعة الرّئيس

530
00:45:10,115 --> 00:45:14,036
‏ممارسة التّأثير على القرار
.‏لا تتعلّق بالأسلحة

531
00:45:14,119 --> 00:45:16,496
‏...غير مسؤول
...‏في دوره لحماية المواطنين

532
00:45:16,580 --> 00:45:18,749
.‏إنّها تتعلّق بالنّاس

533
00:45:18,832 --> 00:45:22,336
‏بخصوص الإشارة
‏إلى كونهم وراء الاعتداء الإرهابيّ

534
00:45:22,419 --> 00:45:23,712
"‏قالت شركة "جون آند مارك

535
00:45:23,795 --> 00:45:27,049
‏إنّهم يريدون التّأكّد من الحقائق
.‏عبر عمليّة تحقيق دقيق

536
00:45:27,132 --> 00:45:29,301
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏تقول إنّها ستحقّق بدقة

537
00:45:29,384 --> 00:45:31,053
‏في أمر الأشخاص الضّالعين في القضيّة

538
00:45:31,136 --> 00:45:35,641
،"‏وستتأكّد من مكان وجود "كيم وو غي
.‏مساعد الطّيّار المذكور

539
00:45:57,287 --> 00:45:58,747
"‏"مساعد الطّيّار قد يكون حياً

540
00:46:08,382 --> 00:46:09,800
‏ما الّذي دهاني؟

541
00:46:11,385 --> 00:46:12,636
"‏"رسالة استقالة

542
00:46:14,262 --> 00:46:15,889
."‏أنت مجنونة يا "غو هاي ري

543
00:46:18,892 --> 00:46:21,770
.‏لقد فقدت عقلك. أنت مجنونة

544
00:46:26,441 --> 00:46:28,527
"‏"رسالة استقالة

545
00:46:35,992 --> 00:46:37,494
.‏دعينا نتحدّث

546
00:46:37,577 --> 00:46:39,037
...‏أنا

547
00:46:41,248 --> 00:46:42,541
.‏أنا مشغولة

548
00:46:42,624 --> 00:46:44,459
...‏رسالة الاستقالة هذه

549
00:46:44,543 --> 00:46:47,879
،‏بصفتي عميلةً في خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏لست نادمةً على ما فعلت

550
00:46:50,173 --> 00:46:52,467
‏حينما أستقيل وأعود لكوني مدنيّةً

551
00:46:53,218 --> 00:46:57,639
‏يُمكنك أن تتوقّع مني اعتذاراً لائقاً
.‏من إنسان لإنسان

552
00:47:01,059 --> 00:47:02,269
."‏"غو هاي ري

553
00:47:05,814 --> 00:47:06,898
.‏تعالي معي

554
00:47:27,169 --> 00:47:30,213
.‏سأتحمّل كامل المسؤوليّة وأستقيل

555
00:47:30,589 --> 00:47:31,590
‏ماذا؟

556
00:47:32,674 --> 00:47:34,009
‏تتحمّلين المسؤوليّة؟

557
00:47:34,801 --> 00:47:37,053
‏هل أنت رئيس أو نائب رئيس؟

558
00:47:37,137 --> 00:47:38,722
‏من تكونين حتّى تتحمّلي اللّوم؟

559
00:47:40,348 --> 00:47:41,892
.‏رسالة استقالتي

560
00:47:43,977 --> 00:47:45,604
‏هل كنت تعتقدين أنّ رسالةً

561
00:47:45,687 --> 00:47:48,398
‏ستساعدك لكي تستقيلي في سلام
‏وتذهبي للبيت بهذه البساطة؟

562
00:47:49,649 --> 00:47:51,485
.‏أنت في طريقك للسّجن

563
00:47:51,568 --> 00:47:53,695
.‏بتهمة تسريب معلومات سرّيّة

564
00:47:54,446 --> 00:47:55,655
‏عفواً؟

565
00:47:55,739 --> 00:47:56,615
...‏السّـ

566
00:47:57,073 --> 00:47:59,201
‏- السّجن؟
.‏- أنت

567
00:47:59,785 --> 00:48:02,037
.‏أنت لم تقابلي "تشا دال غون" قطّ

568
00:48:03,789 --> 00:48:06,124
‏- ماذا؟
.‏- تظاهري بالغباء

569
00:48:06,208 --> 00:48:08,251
.‏أنت لم تعطيه التّسجيل

570
00:48:09,628 --> 00:48:11,004
..."‏ولكن "تشا دال غون

571
00:48:11,087 --> 00:48:13,298
.‏هو لن يريد أن تتعرّضي للفصل أيضاً

572
00:48:14,132 --> 00:48:17,052
،‏سأحاول أن أتلقّى كلّ الرّصاص
...‏حتّى تستطيعي أنت فقط

573
00:48:18,470 --> 00:48:20,430
.‏أن تقفي هناك وتتصرّفي بدون خجل

574
00:48:21,306 --> 00:48:23,350
...‏أجيد التّصرف بدون خجل

575
00:48:24,434 --> 00:48:27,437
،‏ولكن لو فعلت ذلك
...‏فإن السّيّد "غي" سيتحمّل كلّ اللّوم

576
00:48:27,521 --> 00:48:29,356
‏أنت قلقة على "غي"؟

577
00:48:30,732 --> 00:48:31,983
‏ماذا عني؟

578
00:48:32,067 --> 00:48:35,695
،‏لو اعترفت أنت بخطئك
.‏فأنا الّذي سيضطرّ للاستقالة

579
00:48:35,779 --> 00:48:37,781
!‏بسبب غبيّة مثلك

580
00:48:38,281 --> 00:48:39,991
‏هل تعتقدين أنّني قلق عليك؟

581
00:48:41,326 --> 00:48:44,371
.‏أنت حقّاً لا تفهمين أيّ شيء

582
00:48:45,747 --> 00:48:47,707
.‏يا إلهي

583
00:48:56,049 --> 00:48:57,175
.‏تبّاً

584
00:49:06,768 --> 00:49:07,894
.‏لا تهتمّ بنا

585
00:49:07,978 --> 00:49:10,272
.‏- يُفترض بك أن تشربه
.‏- لست بظمآن

586
00:49:19,364 --> 00:49:21,575
‏سمعت أنّك تعرّضت للخطف
.‏وأنت قادم إلى هنا

587
00:49:21,658 --> 00:49:23,493
...‏أجل

588
00:49:23,577 --> 00:49:25,787
‏كانوا يحاولون قتلي
."‏منذ كنت في "المغرب

589
00:49:25,871 --> 00:49:28,081
‏إلى من تشير؟

590
00:49:28,164 --> 00:49:29,583
."‏"جون آند مارك

591
00:49:30,083 --> 00:49:33,753
‏مساعد الطّيّار كان يعمل
‏لدى "جون آند مارك" حتّى عام مضى

592
00:49:33,837 --> 00:49:36,673
.‏وزوجته كانت مضيفةً لديهم

593
00:49:37,299 --> 00:49:40,594
...‏وأكثر شخص استفاد من تحطّم الطّائرة

594
00:49:40,677 --> 00:49:44,598
."‏أنا منبهر جدّاً بالسّيّد "تشا

595
00:49:46,308 --> 00:49:48,810
‏رغم الخطف ومحاولة القتل

596
00:49:48,894 --> 00:49:51,396
‏استطعت أن تستجمع الشّجاعة الكافية
.‏لتكشف الحقيقة

597
00:49:56,109 --> 00:50:00,739
‏من فضلك، انتظر وراقب
.‏ريثما أكتشف ما حدث بالضّبط

598
00:50:02,282 --> 00:50:03,366
.‏شكراً يا سيّدي الرّئيس

599
00:50:06,828 --> 00:50:09,956
‏هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً؟

600
00:50:10,040 --> 00:50:11,207
.‏تفضّل

601
00:50:12,709 --> 00:50:16,338
‏بالنّسبة لعميلي الاستخبارات اللّذين سمعناهما
.‏في التّسجيل، أرجو ألّا تدعهم يفصلونهما

602
00:50:17,589 --> 00:50:20,884
...‏هذا ليس قراري

603
00:50:20,967 --> 00:50:23,929
.‏لولاهما، لما كنّا عرفنا هذا القدر

604
00:50:24,804 --> 00:50:26,097
.‏أرجوك يا سيّدي الرّئيس

605
00:50:28,600 --> 00:50:30,185
.‏أعتقد أنّها ليست بفكرة سيئة

606
00:50:30,268 --> 00:50:33,355
‏الجميع في هذا البلد
.‏منتبهون لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

607
00:50:33,438 --> 00:50:36,232
‏لا أعتقد أن فصل الضّالعين في الأمر
.‏سيبدو جيّداً

608
00:50:39,861 --> 00:50:40,946
.‏إنّني أعدك بذلك

609
00:50:45,450 --> 00:50:48,828
‏لنأمل أن تعلو وجوهنا الابتسامات
.‏حينما نتقابل المرّة القادمة

610
00:50:48,912 --> 00:50:51,748
!‏شكراً يا سيّدي. شكراً جزيلاً

611
00:50:51,831 --> 00:50:53,458
.‏شكراً

612
00:51:00,632 --> 00:51:01,633
‏أجل؟

613
00:51:02,175 --> 00:51:04,678
"‏تلقّينا أمراً بمرافقة السّيّد "تشا
.‏إلى المخبأ الآمن

614
00:51:05,637 --> 00:51:06,805
‏من أصدر الأمر؟

615
00:51:07,597 --> 00:51:09,891
.‏أنا سألت رئيس خدمة الأمن الرّئاسيّ

616
00:51:09,975 --> 00:51:11,977
‏يبدو الأمر خطراً
.‏بعد أن تمّ كشف هويته

617
00:51:12,060 --> 00:51:14,020
...‏لا بأس. ليس عليكم أن

618
00:51:14,104 --> 00:51:15,814
."‏كلّا. لنفعل ما يقوله "يون

619
00:51:15,897 --> 00:51:18,316
‏أنت أصبحت شخصاً هاماً جدّاً
.‏من الآن فصاعداً

620
00:51:20,110 --> 00:51:22,237
‏هل تقوم خدمة الأمن بحراسة المخبأ؟

621
00:51:22,320 --> 00:51:23,947
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة ستكون هناك

622
00:51:24,781 --> 00:51:26,616
.‏أنا سأصطحبه للمخبأ

623
00:51:31,454 --> 00:51:33,748
.‏- شكراً يا سيّدي
.‏- اعتن بنفسك

624
00:51:46,011 --> 00:51:47,220
.‏آسف يا سيّدي

625
00:51:48,805 --> 00:51:51,057
...‏سأعمل على إصلاح الأمر

626
00:51:56,021 --> 00:51:59,274
.‏لقد أفسدت الأمر وأضررت بي بالفعل

627
00:51:59,357 --> 00:52:00,358
‏تصلح ماذا؟

628
00:52:01,067 --> 00:52:03,111
.‏من فضلك، امنحني فرصةً
.‏يُمكنني إصلاح الأمر يا سيّدي

629
00:52:03,194 --> 00:52:04,237
.‏استقل من وظيفتك

630
00:52:07,032 --> 00:52:08,116
.‏لقد ارتكبت خطأً

631
00:52:08,992 --> 00:52:10,035
.‏أرجوك سامحني

632
00:52:10,118 --> 00:52:13,121
"‏أخذتك حينما كنت تحلّل مياه نهر "هان

633
00:52:13,204 --> 00:52:15,040
‏وجعلت منك
.‏مديراً لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

634
00:52:15,707 --> 00:52:18,084
‏أقلّ ما يُمكنك عمله
.‏هو العمل مقابل النّقود الّتي تتقاضاها

635
00:52:26,885 --> 00:52:28,428
.‏أيّها المدير "آن"، انهض

636
00:52:31,931 --> 00:52:33,058
.‏أخبرني يا رئيس الوزراء

637
00:52:34,517 --> 00:52:36,519
‏كيف نتعامل مع هذه الأزمة؟

638
00:52:37,395 --> 00:52:39,522
‏أعني، هل هناك طريقة أخرى؟

639
00:52:39,606 --> 00:52:42,650
.‏علينا إصلاح أصل المشكلة

640
00:52:44,944 --> 00:52:46,821
‏من يجبُ أن يُصلحها في رأيك؟

641
00:52:47,322 --> 00:52:49,157
‏الشّرطة؟ ممثلو الادّعاء؟

642
00:52:49,240 --> 00:52:50,909
.‏هذا أكثر إجهاداً

643
00:52:50,992 --> 00:52:53,411
‏أظن خيارنا الأفضل
.‏هو السّماح للمدير "آن" بالتّعامل مع الأمر

644
00:52:56,247 --> 00:52:59,209
،‏لو منحتني فرصةً واحدةً
‏فسأبذل قصارى جهدي

645
00:52:59,292 --> 00:53:00,794
.‏وسأقوم بتسوية الموقف

646
00:53:02,087 --> 00:53:04,214
‏لا تفصل اللّذين سمعنا صوتهما
.‏في التّسجيل

647
00:53:04,297 --> 00:53:06,091
.‏هذا سيلفت الانتباه فحسب

648
00:53:06,174 --> 00:53:07,842
.‏أمرك يا سيّدي

649
00:53:18,520 --> 00:53:19,854
.‏يا للأسف

650
00:53:19,938 --> 00:53:22,148
"‏أن ندع "جون آند مارك
.‏تضيع هباءً هكذا

651
00:53:23,399 --> 00:53:25,568
‏هل أنت جادّ؟

652
00:53:27,153 --> 00:53:29,405
‏ماذا يسعني أن أفعل؟
.‏انظر إلى الفوضى الّتي نحن فيها

653
00:53:29,489 --> 00:53:32,075
‏مجرّد كونك وكّلت "آن" بالمهمة

654
00:53:32,158 --> 00:53:35,036
‏لا يعني أنّه لا يُمكنك التّصرّف
.‏بين الحين والآخر

655
00:53:36,246 --> 00:53:39,749
‏الحقيقة؟
.‏يُمكننا كشفها بالطّريقة الّتي نريد

656
00:53:46,840 --> 00:53:49,676
‏ماذا تقول؟
‏لماذا عليّ أن أتحمّل اللّوم؟

657
00:53:49,759 --> 00:53:52,679
،‏لو لعب الطّفل بالنّار
.‏يجبُ أن يتحمّل الوالدان اللّوم

658
00:53:53,638 --> 00:53:56,015
"‏ألا ترى كيف قامت "غو هاي ري
‏بإذلال المنظّمة؟

659
00:53:58,226 --> 00:54:02,188
،"‏"غو هاي ري
‏هل أنت الّتي سرّبت التّسجيل؟

660
00:54:04,983 --> 00:54:08,778
.‏ظننت أنّك لم تكوني تعرفين بوجوده حتّى
.‏ولم تقابلي "تشا دال غون" إطلاقاً

661
00:54:13,283 --> 00:54:17,078
."‏أجيبيني يا "غو
.‏أعرف أنّه لست أنت الّتي أعطيته التّسجيل

662
00:54:19,122 --> 00:54:20,290
...‏- آسفة
.‏- كنت أنا

663
00:54:24,627 --> 00:54:26,045
‏أنا قمت بتسجيله

664
00:54:26,880 --> 00:54:28,173
."‏وأعطيته إلى "تشا دال غون

665
00:54:28,840 --> 00:54:31,217
‏"غي"! عمّ تتحدّث؟

666
00:54:33,178 --> 00:54:36,389
‏هذا ليس صحيحاً. السّيّد "غي" لا يعرف
.‏"تشا دال غون". أنا فعلت ذلك

667
00:54:36,472 --> 00:54:39,559
‏هل تمارسان معي الألاعيب؟

668
00:54:43,271 --> 00:54:45,023
‏ألا تشعرون بالخجل؟

669
00:54:47,275 --> 00:54:49,277
‏لقد قُتل 200 مدنيّ

670
00:54:49,360 --> 00:54:51,529
.‏ونحن منشغلون بالتّستّر على الأمر

671
00:54:51,613 --> 00:54:54,157
‏هل من الطّبيعيّ بالنّسبة لنا
‏أن نلوم هذين الاثنين؟

672
00:54:54,824 --> 00:54:58,912
.‏هذا سبب لوم النّاس لنا دائماً
.‏يقولون إنّنا عديمو الفائدة وغير مسؤولين

673
00:54:58,995 --> 00:55:00,121
."‏"غانغ

674
00:55:00,914 --> 00:55:02,790
.‏لسنا هنا لنستمع لشكواك

675
00:55:03,750 --> 00:55:05,251
‏هل تريد التّحدّث بصراحة؟

676
00:55:06,628 --> 00:55:09,505
‏من منّا هنا يعتقد أنّ الفيديو
‏كان مصاباً بفيروس؟

677
00:55:11,424 --> 00:55:15,094
،‏جميعنا نعرف أنّ شخصاً ما حذفه
.‏ولكننا نغضّ البصر

678
00:55:16,512 --> 00:55:18,097
.‏يسعدني أنّك ذكرت ذلك

679
00:55:18,181 --> 00:55:19,390
."‏"غي تيه يونغ

680
00:55:20,683 --> 00:55:23,102
‏أهناك أثر لعمليّة اختراق من خارج
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

681
00:55:23,186 --> 00:55:24,354
.‏كلّا يا سيّدي

682
00:55:24,437 --> 00:55:27,815
‏هذا يعني أنّ شخصاً ما داخل الاستخبارات
.‏زرع الفيروس بنفسه

683
00:55:27,899 --> 00:55:31,945
‏حتّى تسجيلات كاميرا الأمن
.‏تمّ تعمّد مسح تسجيلاتها في ذلك اليوم

684
00:55:32,028 --> 00:55:34,530
‏يجبُ أن يكون المرء برتبة رئيس
‏أو أعلى من ذلك

685
00:55:34,614 --> 00:55:36,699
،‏ليدخل إلى غرفة التّحكّم
‏أليس كذلك؟

686
00:55:36,783 --> 00:55:38,993
‏هل كنت أنت يا "مين"؟

687
00:55:40,745 --> 00:55:41,996
‏هل أنت مجنون؟

688
00:55:42,497 --> 00:55:45,083
.‏أنا الّذي تعرّضت للضّرر بسبب هذه القضيّة

689
00:55:45,166 --> 00:55:46,417
.‏تبّاً

690
00:55:48,169 --> 00:55:49,879
.‏كنت أعتقد أنّه أنت

691
00:55:50,546 --> 00:55:53,508
‏- ماذا؟
.‏- أنت لا تطيق كوني ناجحاً

692
00:55:53,591 --> 00:55:55,426
‏ألم تكن تحاول الإضرار بي؟

693
00:55:55,510 --> 00:55:56,970
!‏أيّها الوغد

694
00:55:57,053 --> 00:55:58,263
.‏معذرةً

695
00:56:00,265 --> 00:56:02,684
.‏المدير يريد التّحدّث إلينا جميعاً

696
00:56:33,339 --> 00:56:34,632
‏رئيسنا

697
00:56:35,383 --> 00:56:37,093
.‏منحنا فرصةً أخرى

698
00:56:37,885 --> 00:56:39,595
"‏بدءاً بحادث الطّائرة "بي 357

699
00:56:40,513 --> 00:56:41,931
‏ابذلوا قصارى جهدكم

700
00:56:42,015 --> 00:56:44,434
‏في أداء واجبكم
‏من أجل الأمن الوطنيّ

701
00:56:45,268 --> 00:56:47,645
.‏وتعظيم استفادة بلدنا

702
00:56:48,313 --> 00:56:51,482
‏- مفهوم؟
!‏- أجل يا سيّدي

703
00:56:52,275 --> 00:56:55,778
‏واحد، نحن دائماً نفكّر ونتصرّف

704
00:56:55,862 --> 00:56:58,364
.‏في جانب العدالة والحقيقة

705
00:56:58,448 --> 00:57:02,160
‏واحد، نحن دائماً نتوقّع ونستعدّ

706
00:57:02,243 --> 00:57:05,496
.‏لنضمن الأمن الوطنيّ

707
00:57:05,580 --> 00:57:08,791
‏واحد، نحن دائماً نكون مدركين
‏أن فقدان المرء لشرفه

708
00:57:08,875 --> 00:57:11,794
.‏يساوي فقدان شرفنا ككل

709
00:57:16,049 --> 00:57:18,760
‏هل تعتقدين أنّه علينا إخضاعه
‏لاختبار مخدّرات؟

710
00:57:18,843 --> 00:57:22,930
‏كيف يُمكن ألّا يفصلك
‏بسبب تسريب معلومات سرّية؟

711
00:57:23,014 --> 00:57:24,724
‏يُمكنك أن تقولي
‏إنّني إنسانة غير محظوظة

712
00:57:24,807 --> 00:57:27,393
‏ولكنني آخذ الجائرة الكبرى
.‏حينما يتعلّق الأمر بمستقبلي المهنيّ

713
00:57:27,477 --> 00:57:33,191
‏من في رأيك هو الخائن القذر
‏الّذي حذف ملف الفيديو؟

714
00:57:33,900 --> 00:57:35,234
.‏لا أدري

715
00:57:35,318 --> 00:57:37,654
،"‏لا يُمكن أن يكون الرّئيس "مين
.‏نظراً لطريقة تصرّفه

716
00:57:37,737 --> 00:57:39,739
.‏لا يُمكن أن يكون الرّئيس "غانغ" أيضاً

717
00:57:39,822 --> 00:57:41,949
‏الرّئيس "بارك" من قسم التّفتيش؟

718
00:57:42,033 --> 00:57:43,409
..."‏- أو الرّئيس "تشو
...‏- هذا صحيح

719
00:57:46,871 --> 00:57:47,914
.‏مرحباً يا سيّدي

720
00:57:52,251 --> 00:57:54,379
!"‏اسمعي يا "وا سوك

721
00:57:58,925 --> 00:58:01,678
.‏أريد الاعتذار رسميّاً

722
00:58:01,761 --> 00:58:03,137
.‏عن موضوع التّسجيل

723
00:58:03,221 --> 00:58:05,765
.‏لم أكن أنوي أن ألصق التّهمة بك

724
00:58:06,641 --> 00:58:09,185
...‏الأمور خرجت عن السّيطرة بسرعة

725
00:58:10,895 --> 00:58:12,522
.‏إنّها الحقيقة

726
00:58:12,605 --> 00:58:14,691
...‏لم أقصد أن أسبّب لك المتاعب

727
00:58:14,774 --> 00:58:15,817
.‏أحسنت عملاً

728
00:58:32,250 --> 00:58:35,044
،‏أغلقي فمك يا فتاة
!‏قبل أن يدخل فيه الذّباب

729
00:58:36,129 --> 00:58:39,549
.‏لقد أثنى عليّ الآن

730
00:58:40,550 --> 00:58:42,427
.‏سمعت ذلك من "سي هان" للتّو

731
00:58:42,552 --> 00:58:44,929
‏أنت لم تكوني الوحيدة
.‏الّتي معها التّسجيل

732
00:58:45,012 --> 00:58:48,391
،‏السّيّد "غي" لم يخبرك بذلك
.‏ولكن... اقتربي

733
00:59:08,411 --> 00:59:10,163
‏لماذا تأخّر هكذا؟

734
00:59:11,122 --> 00:59:14,000
‏هل قال "الشّبح" إنّه قادم؟

735
00:59:14,083 --> 00:59:16,502
‏هل تقول إنّني أتخيّل سماع الأشياء؟

736
00:59:19,839 --> 00:59:21,841
.‏الأمر فقط أنّه لا يتحرّك بسهولة

737
00:59:25,595 --> 00:59:27,180
.‏تبّاً

738
00:59:29,432 --> 00:59:34,437
‏كيف يجرؤ على تشويه وجه ملاك؟

739
00:59:36,856 --> 00:59:38,316
!‏تبّاً

740
00:59:38,399 --> 00:59:42,153
!‏"تشا دال غون"، ذلك الوغد
‏كيف ينبغي أن أمزّقه إرباً؟

741
00:59:49,202 --> 00:59:50,620
."‏أجل يا سيّد "هونغ

742
00:59:52,872 --> 00:59:56,334
‏ما رأيك؟
.‏إنّني أستعدّ من أجل مباراة انتقام

743
00:59:56,417 --> 00:59:58,127
.‏يُمكنك التّوقّف الآن

744
00:59:59,587 --> 01:00:01,130
‏عمّ تتحدّث؟

745
01:00:02,215 --> 01:00:03,925
‏ألا تريد موت "تشا دال غون"؟

746
01:00:04,008 --> 01:00:05,426
.‏سيتولّى فريق آخر العمليّة

747
01:00:08,554 --> 01:00:09,806
...‏هل هذا لأنّك

748
01:00:11,098 --> 01:00:13,476
‏لا تثق بي؟

749
01:00:33,120 --> 01:00:35,498
‏"تشا دال غون" سيذهب لمخبأ
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة الآن

750
01:00:36,499 --> 01:00:38,209
‏ما أهميّة ذلك؟

751
01:00:39,085 --> 01:00:41,420
.‏الأمر ليس سهلاً هناك
.‏إنّه خطر

752
01:00:43,881 --> 01:00:46,050
‏إذاً، إنّه خطر بالنّسبة لي
‏ولكن ليس بالنّسبة للرّجل الآخر؟

753
01:00:52,473 --> 01:00:54,475
‏من هو؟

754
01:00:54,559 --> 01:00:56,769
‏من الأحمق الّذي سرق عميلي؟

755
01:00:58,187 --> 01:01:01,649
.‏إنّهم فتّاكون ومتوحشون للغاية

756
01:01:05,611 --> 01:01:06,904
.‏أرسله إلى هنا

757
01:01:08,865 --> 01:01:11,784
.‏"الشّبح" بنفسه موجود هنا أخيراً

758
01:01:28,050 --> 01:01:29,343
...‏أنت

759
01:01:33,014 --> 01:01:34,265
‏هل تريد واحدةً؟

760
01:01:36,100 --> 01:01:37,518
.‏شكراً

761
01:01:46,652 --> 01:01:49,030
.‏اذهب وأحضر الأطباق الفارغة الآن

762
01:01:49,906 --> 01:01:51,574
.‏ورأس "تشا دال غون" عليها

763
01:02:00,499 --> 01:02:03,419
"‏ترجمة "هشام هيكل

