﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:08,503
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff64C8">MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة</ font>

2
00:00:10,414 --> 00:00:12,294
"(‏"المبنى (جي إيه)، الصف (إن إيه

3
00:00:12,296 --> 00:00:14,096
<i> 8 الحلقة<i>

4
00:00:27,848 --> 00:00:31,102
،‏"سولونغتانغ" على الإفطار
.‏"غومتانغ" على الغداء

5
00:00:31,185 --> 00:00:32,561
‏ماذا أطلب لك على العشاء؟

6
00:00:33,145 --> 00:00:34,522
‏ما رأيك في "سونداتوك"؟

7
00:00:36,899 --> 00:00:38,400
‏سأتناول العشاء بالبيت

8
00:00:38,734 --> 00:00:39,902
.‏لأنني سأخرج قريباً

9
00:00:39,985 --> 00:00:41,445
.‏أنت مخطئة

10
00:00:42,822 --> 00:00:46,075
‏كما كنت مخطئةً
.‏حينما أسقطت الطائرة

11
00:00:46,158 --> 00:00:47,034
.‏كان ذلك تهوراً

12
00:00:47,701 --> 00:00:50,746
.‏لا تتهمني بدون دليل

13
00:00:52,248 --> 00:00:53,791
،"‏أنت تعرفين "كيم وو غي
‏أليس كذلك؟

14
00:00:53,874 --> 00:00:55,793
.‏كلّا. لم أره قطّ

15
00:00:57,711 --> 00:01:00,256
‏- ما نبرة العجرفة هذه؟
.‏- أنت بدأت بها

16
00:01:02,049 --> 00:01:03,676
‏لا تعرفين "كيم وو غي"؟

17
00:01:10,182 --> 00:01:12,685
.‏الآن، ضبطتك بإحدى أكاذيبك

18
00:01:13,352 --> 00:01:15,020
‏مجرد بضع صور

19
00:01:15,896 --> 00:01:17,356
.‏لا تستطيع وضعي خلف القضبان

20
00:01:18,065 --> 00:01:19,733
‏لماذا مات "مايكل" في رأيك؟

21
00:01:20,985 --> 00:01:23,070
.‏لا أحتاج لأن أعرف سبب انتحاره

22
00:01:30,911 --> 00:01:33,956
‏هل ترين البقعة الأرجوانية
‏على يده اليمنى؟

23
00:01:34,540 --> 00:01:36,250
.‏هذا يُسمّى رد فعل ثنائي فينيلامين

24
00:01:36,333 --> 00:01:39,336
‏إنه من ثنائي أكسيد النيتروجين
.‏المنبعث من انفجار البارود

25
00:01:39,420 --> 00:01:41,881
.‏أجل. لقد أطلق النار على نفسه

26
00:01:41,964 --> 00:01:43,716
.‏أنت تعرفين أنه أعسر

27
00:01:45,843 --> 00:01:49,472
‏ولكنه استخدم اليد اليمنى
‏ليطلق النار على نفسه؟

28
00:01:54,143 --> 00:01:55,686
.‏"مايكل" مات مقتولاً

29
00:01:58,355 --> 00:01:59,773
.‏خيالك واسع

30
00:02:01,275 --> 00:02:04,236
.‏لنقل إنه مات مقتولاً
.‏أخبرني لماذا إذاً

31
00:02:04,820 --> 00:02:06,614
‏لم يكن متعاوناً مع الاعتداء

32
00:02:07,156 --> 00:02:09,408
.‏أو أنك احتجت لإسكاته بسرعة

33
00:02:10,367 --> 00:02:12,786
‏هل تعتقد أنني قتلته؟

34
00:02:16,081 --> 00:02:17,833
‏هل أنت من العصر الحجري؟

35
00:02:18,417 --> 00:02:20,961
‏هل حقّاً تعتقد
‏أن هذا الأسلوب العتيق سيفلح؟

36
00:02:21,712 --> 00:02:24,673
‏تلفيق قصة للإيقاع بي؟

37
00:02:30,012 --> 00:02:32,264
‏هذا تسجيل لمكالمة
."‏بين "أو سانغ مي" و"كيم وو غي

38
00:02:33,098 --> 00:02:36,143
‏أنت تعرف
.‏أنني لا أثق بشيء إلا النقود

39
00:02:36,852 --> 00:02:38,938
‏هل حصلت على كلّ النقود
‏من "جون آند مارك"؟

40
00:02:39,021 --> 00:02:41,106
‏سأحصل على الباقي
.‏حينما يكون الوقت مناسباً

41
00:02:41,190 --> 00:02:42,816
.‏إيّاك أن تتخلّي عني

42
00:02:42,900 --> 00:02:45,027
‏لن تحصلي على الـ5 مليارات
.‏إلا لو كنت أنا حياً

43
00:02:46,820 --> 00:02:48,405
.‏هذه القصة التي لديّ حتّى الآن

44
00:02:49,198 --> 00:02:50,491
.‏يمكنك أن تصحّحي لي

45
00:02:50,908 --> 00:02:54,537
‏هذا الشيء الصغير هو دليلك لاعتقالي؟

46
00:02:56,664 --> 00:02:58,499
.‏لا يمكنك تقديمه للمحكمة

47
00:03:02,628 --> 00:03:04,088
‏أليس لديك المزيد؟

48
00:03:05,339 --> 00:03:07,174
.‏شيء تفاجئني به

49
00:03:13,889 --> 00:03:14,974
.‏دعها تذهب

50
00:03:16,767 --> 00:03:19,186
.‏علينا احتجازها لمدة أطول

51
00:03:19,270 --> 00:03:21,397
‏المحكمة رفضت المذكرة

52
00:03:21,772 --> 00:03:23,190
.‏لعدم وجود أدلّة

53
00:03:23,274 --> 00:03:25,484
،‏إنهم يحذروننا ألّا نلمسها
‏أليس كذلك؟

54
00:03:27,027 --> 00:03:30,281
‏هل عرفت من الذي يستخدم نفوذه
‏من وراء الأحداث؟

55
00:03:33,075 --> 00:03:34,743
."‏شيء ما يجري في "البيت الأزرق

56
00:03:35,619 --> 00:03:36,954
.‏لم أستطع أن أعرف ما هو

57
00:03:39,081 --> 00:03:41,834
"‏القبض على "كيم وو غي
.‏سيحل كلّ شيء

58
00:03:44,878 --> 00:03:45,963
!‏يا للهول

59
00:04:12,531 --> 00:04:13,699
!‏تباً

60
00:04:17,036 --> 00:04:18,704
‏لماذا أرى طائرةً مسيّرةً هنا؟

61
00:04:18,787 --> 00:04:21,206
.‏لا بدّ أنهم غيّروا موعد الدورية
!‏اجر

62
00:04:27,755 --> 00:04:29,340
.‏وجدت زجاجات مياه معدنية

63
00:04:30,883 --> 00:04:32,009
‏هل ترى "كيم وو غي"؟

64
00:04:34,803 --> 00:04:37,306
.‏ليس من هنا. سأذهب للداخل

65
00:04:37,389 --> 00:04:39,350
.‏سيصل زملائي قريباً

66
00:04:39,767 --> 00:04:41,518
،‏إن لم يكن "كيم" هناك
...‏فكلانا

67
00:04:41,602 --> 00:04:43,187
،‏لكن لو كان هنا
.‏فستكون الجائزة الكبرى

68
00:04:43,270 --> 00:04:44,688
..."‏"دال غون

69
00:04:44,772 --> 00:04:45,647
...‏لو ضبطوك

70
00:04:45,731 --> 00:04:47,566
.‏أنا قمت بهذا وحدي
.‏ادعي أنت الغباء

71
00:04:50,778 --> 00:04:52,404
!‏تبّاً

72
00:04:55,491 --> 00:04:58,077
.‏آسف، الأبواب دائماً مغلقة

73
00:04:58,160 --> 00:04:59,411
‏هل أنت المالك؟

74
00:04:59,495 --> 00:05:02,247
...‏أجل يا سيدي، عذراً لم أسمع

75
00:05:02,331 --> 00:05:03,499
.‏حسناً يا سيدي، تفضّل

76
00:05:22,559 --> 00:05:26,814
‏لا يهمني من يكون المستأجرون
.‏طالما أنهم يدفعون الإيجار في موعده

77
00:05:26,897 --> 00:05:29,483
.‏خذنا إلى شقتهم

78
00:05:29,566 --> 00:05:30,734
.‏- حسناً يا سيّدي
.‏- أسرع

79
00:05:31,110 --> 00:05:35,280
‏أجمع النقود من السكان
.‏في بداية كلّ شهر

80
00:05:35,364 --> 00:05:36,990
!‏هيّا، أسرع

81
00:05:43,831 --> 00:05:45,082
‏من أنت؟

82
00:05:49,253 --> 00:05:50,754
‏علامَ تبحث هنا؟

83
00:06:01,890 --> 00:06:03,725
‏ألا يمكن أن نتحدّث بالكورية؟

84
00:06:11,358 --> 00:06:12,526
."‏يا سيّد "كيم وو غي

85
00:06:19,199 --> 00:06:21,827
.‏لنلق نظرةً على الشقة

86
00:06:29,334 --> 00:06:31,420
!‏يا للهول! انهض

87
00:06:31,795 --> 00:06:34,798
!‏انهض! أيّها الوغد

88
00:06:46,351 --> 00:06:49,146
!‏انهض
!‏تعال أيّها الوغد

89
00:06:52,775 --> 00:06:54,401
.‏أرجوك لا تقتلني

90
00:06:56,278 --> 00:06:57,321
!‏أيّها الوغد

91
00:07:00,949 --> 00:07:03,035
!‏توقّف! لا تتحرّك

92
00:07:03,827 --> 00:07:05,287
!‏الشرطة

93
00:07:11,835 --> 00:07:12,795
!‏اصمت

94
00:07:14,755 --> 00:07:16,673
‏لماذا تأخذونني معه؟

95
00:07:18,133 --> 00:07:19,176
!‏ابتعدوا عني

96
00:07:24,056 --> 00:07:25,766
‏أليس هذا "كيم وو غي"؟

97
00:07:26,850 --> 00:07:28,227
.‏بلى. إنه هو

98
00:07:28,310 --> 00:07:31,355
‏- ماذا يجري؟
.‏- جئتم في الوقت المناسب

99
00:07:31,438 --> 00:07:32,439
.‏ابتعد عني

100
00:07:32,773 --> 00:07:34,858
.‏هلّا تطلب منهم فك قيدي

101
00:07:34,942 --> 00:07:36,610
!‏إنه يستحقّ الضرب

102
00:07:37,110 --> 00:07:38,362
.‏لا أستطيع أن أجعلهم يفهمون

103
00:07:38,445 --> 00:07:40,239
‏من تكون أنت؟

104
00:07:41,490 --> 00:07:43,826
.‏أنا واحد من الحزانى
.‏ظهرت في التلفاز أيضاً

105
00:07:44,409 --> 00:07:45,410
‏لماذا أنت هنا؟

106
00:07:46,411 --> 00:07:48,872
‏- عفواً؟
‏- من أرسلك؟

107
00:07:50,999 --> 00:07:53,377
.‏جئت لأجد قاتل ابن أخي وحدي

108
00:07:53,460 --> 00:07:55,379
‏هل لديك مشكلة في ذلك؟

109
00:07:57,339 --> 00:07:58,882
.‏خذوه لمخفر الشرطة

110
00:07:58,966 --> 00:07:59,967
!‏لا تلمسوني

111
00:08:00,050 --> 00:08:00,926
‏أخبرهم

112
00:08:01,510 --> 00:08:02,970
.‏أنه يجب أن يكون في عهدتنا

113
00:08:03,053 --> 00:08:04,596
.‏دعونا نأخذه
.‏إنه واحد منا

114
00:08:04,680 --> 00:08:07,182
.‏من الضروري أن نعتقله ونستجوبه

115
00:08:07,266 --> 00:08:09,351
‏قال إنهم يريدون استجوابه
.‏في المخفر

116
00:08:10,185 --> 00:08:11,937
‏أيّ حقّ لك في القيام بذلك؟

117
00:08:12,020 --> 00:08:15,440
،‏لا تتذاك معي
.‏وإلا فسأعتقلكم جميعاً

118
00:08:15,524 --> 00:08:17,651
.‏إنه يهدد باعتقالنا أيضاً

119
00:08:17,734 --> 00:08:20,112
‏- حقّاً؟
.‏- لم أرتكب أيّ خطأ

120
00:08:20,195 --> 00:08:21,613
.‏قل لهم أن يفكّوا قيدي

121
00:08:21,697 --> 00:08:23,323
!‏هيّا! تحرّكوا

122
00:08:23,407 --> 00:08:24,867
!‏- قل لهم فحسب
!‏- تحرّك، الآن

123
00:08:24,950 --> 00:08:26,785
.‏هيّا

124
00:08:26,869 --> 00:08:27,703
.‏اصمت وامش

125
00:08:27,786 --> 00:08:29,246
!‏ابتعدوا عني

126
00:08:29,329 --> 00:08:31,456
!‏إيّاك! فكّوا قيدي

127
00:08:31,915 --> 00:08:33,458
.‏- إنني أذكره الآن
!‏- اتركوني

128
00:08:33,542 --> 00:08:34,585
."‏إنه "تشا دال غون

129
00:08:34,668 --> 00:08:37,004
‏هو كشف الحقيقة عن حادث التحطم
."‏في "البيت الأزرق

130
00:08:37,087 --> 00:08:38,755
‏ولكن ما سبب وجوده هنا؟

131
00:08:45,429 --> 00:08:46,680
"(‏"قائد الفريق، (غي

132
00:08:50,726 --> 00:08:51,894
.‏نعم يا سيّدي

133
00:08:52,436 --> 00:08:54,938
.‏- تعالي لمخفر الشرطة حالاً
‏- عفواً؟

134
00:08:55,397 --> 00:08:57,274
‏مخفر الشرطة؟ لماذا؟

135
00:08:57,357 --> 00:08:58,609
."‏تم احتجاز "كيم وو غي

136
00:09:00,485 --> 00:09:01,486
‏قبضوا عليه؟

137
00:09:02,487 --> 00:09:04,031
.‏أجل، سأصل حالاً

138
00:09:07,242 --> 00:09:09,578
."‏أحسنت يا "إله الحرب

139
00:09:09,661 --> 00:09:10,495
."‏"بروس تشان

140
00:09:11,496 --> 00:09:12,873
!‏يا للروعة

141
00:09:17,628 --> 00:09:20,589
"(‏"مخفر شرطة (طنجة

142
00:09:36,688 --> 00:09:37,564
!"‏"دال غون

143
00:09:39,316 --> 00:09:40,442
‏ماذا يجري؟

144
00:09:40,859 --> 00:09:41,735
.‏لا تقلق

145
00:09:41,818 --> 00:09:44,488
‏السيّد "غي" يتحدّث لرئيس الشرطة

146
00:09:44,905 --> 00:09:45,781
.‏لذا، ستخرج قريباً

147
00:09:46,365 --> 00:09:47,950
‏قلت لك

148
00:09:48,408 --> 00:09:51,453
‏إنه لو عملنا معاً
.‏فيمكن أن نمسك بهذا الوغد

149
00:09:51,536 --> 00:09:53,205
.‏هات يدك، وصافحني

150
00:09:57,501 --> 00:09:58,335
!‏أقرب قليلاً

151
00:09:58,418 --> 00:10:00,545
!‏أكثر قليلاً! يمكنك ذلك

152
00:10:01,129 --> 00:10:03,423
!‏هيّا

153
00:10:03,507 --> 00:10:05,801
!‏هيّا

154
00:10:05,884 --> 00:10:07,094
‏هل هو

155
00:10:07,177 --> 00:10:08,470
‏ضروري أن نفعل ذلك الآن؟

156
00:10:08,553 --> 00:10:10,180
‏أجل. إنه كذلك

157
00:10:10,263 --> 00:10:11,807
.‏لأنني في منتهى السعادة

158
00:10:11,890 --> 00:10:13,392
!‏- اقترب أكثر، أكثر قليلاً
!‏- هيّا

159
00:10:13,475 --> 00:10:15,060
!‏- هيّا يا فتاة
!‏- أجل، هيّا

160
00:10:18,355 --> 00:10:19,648
.‏أقرب قليلاً

161
00:10:23,068 --> 00:10:26,446
!‏- ثانيةً
!‏- هيّا

162
00:10:26,530 --> 00:10:28,031
.‏أقرب قليلاً

163
00:10:37,374 --> 00:10:39,084
!‏- لنتصافح
.‏- أجل

164
00:10:42,045 --> 00:10:43,922
.‏أنتما محظوظان بكونكما هنا معاً

165
00:10:52,681 --> 00:10:56,143
.‏انتهى الوقت. أعطني سترتي

166
00:10:57,352 --> 00:10:58,311
‏ماذا سنفعل؟

167
00:11:01,898 --> 00:11:02,899
.‏سنتركها تذهب

168
00:11:09,906 --> 00:11:11,366
.‏أجل. كلّ شيء بخير

169
00:11:13,076 --> 00:11:14,828
."‏تلقّينا مكالمةً من "غي تيه يونغ

170
00:11:14,911 --> 00:11:16,371
.‏- ليتحدّث عبر الشاشة
.‏- أمرك يا سيّدي

171
00:11:19,040 --> 00:11:19,875
‏ماذا لديك؟

172
00:11:20,584 --> 00:11:22,794
."‏وجدنا "كيم وو غي

173
00:11:26,506 --> 00:11:27,340
!‏أحسنت

174
00:11:27,424 --> 00:11:28,675
!‏عرفت أنه يمكنني أن أعتمد عليك

175
00:11:29,760 --> 00:11:30,677
.‏لم أمسك أنا به

176
00:11:30,761 --> 00:11:32,053
‏ماذا؟

177
00:11:32,596 --> 00:11:33,638
‏من أمسك به إذاً؟

178
00:11:36,433 --> 00:11:37,517
"‏"غو هاي ري

179
00:11:38,560 --> 00:11:41,146
.‏و"تشا دال غون"، واحد من الحزانى

180
00:11:42,105 --> 00:11:42,981
!"‏"تشا دال غون

181
00:11:43,064 --> 00:11:44,691
‏لحق بكم إلى هناك؟

182
00:11:45,484 --> 00:11:46,359
.‏أجل

183
00:11:47,736 --> 00:11:48,862
.‏لا يهم من قام بذلك

184
00:11:50,405 --> 00:11:52,365
‏الأمور لا تسير جيداً هنا

185
00:11:52,449 --> 00:11:55,702
‏لذا، اجعل "كيم" يعترف بقدر ما تستطيع
.‏قبل العودة

186
00:11:56,536 --> 00:11:57,621
.‏لك ذلك

187
00:12:13,094 --> 00:12:14,304
...‏حسناً

188
00:12:14,387 --> 00:12:17,516
.‏"جيسيكا" تقول إنها ستتعشّى بالبيت
‏ماذا سنفعل؟

189
00:12:17,599 --> 00:12:20,018
.‏لا تقلق من الضغوط الخارجية
.‏قم بعملك فحسب

190
00:12:20,101 --> 00:12:22,103
.‏أنا سأبلغ الرئيس بنفسي

191
00:12:36,368 --> 00:12:37,494
...‏حسناً

192
00:12:39,371 --> 00:12:41,206
.‏عليك العودة للداخل

193
00:12:41,289 --> 00:12:43,875
‏لماذا؟
‏هل لدينا أعمال غير منتهية؟

194
00:12:44,501 --> 00:12:45,877
.‏أجل
.‏اختيار المأكولات للعشاء

195
00:12:46,753 --> 00:12:47,587
‏ماذا؟

196
00:12:51,675 --> 00:12:52,676
."‏قبضوا على "كيم وو غي

197
00:12:57,681 --> 00:12:58,515
.‏أعيديها للداخل

198
00:12:58,598 --> 00:13:00,517
‏ما علاقة ذلك بي؟

199
00:13:00,600 --> 00:13:02,602
.‏- لنذهب
!‏- لا تلمسيني

200
00:13:03,353 --> 00:13:05,188
‏هل تعرفين كم ثمن هذه السترة؟

201
00:13:05,272 --> 00:13:07,566
.‏ربّما عليّ أن أمزقها

202
00:13:08,233 --> 00:13:09,568
.‏لنذهب

203
00:13:28,628 --> 00:13:29,754
"‏أمسكنا بـ"كيم وو غي

204
00:13:30,338 --> 00:13:32,507
.‏ولا أحد مات أو أُصيب بأذى

205
00:13:32,591 --> 00:13:34,426
.‏لا أرى أيّ مشكلة في ذلك

206
00:13:35,093 --> 00:13:37,053
‏لا تعرفين أيّ خطأ ارتكبت؟

207
00:13:37,137 --> 00:13:39,639
،‏أنت قلت إنني كنت غير كفؤة
.‏وليس لديّ أيّ حس بالواجب

208
00:13:40,265 --> 00:13:42,225
.‏أنت كنت مخطئاً

209
00:13:42,309 --> 00:13:43,685
.‏فعلت ذلك لأثبت خطأك

210
00:13:44,686 --> 00:13:45,854
.‏أنت مثيرة للشفقة

211
00:13:46,188 --> 00:13:47,480
.‏دعني أصارحك

212
00:13:47,564 --> 00:13:50,358
‏أنت قلق من كيفية التبليغ عن ذلك

213
00:13:50,942 --> 00:13:54,029
‏لأنني و"تشا دال غون" أمسكنا به
.‏بينما كبار العملاء لم يفعلوا شيئاً

214
00:13:54,446 --> 00:13:55,322
‏أليس كذلك؟

215
00:13:55,405 --> 00:13:58,283
‏أردت أن أرى إمكانية الاعتماد عليك
.‏لا قدرتك

216
00:13:58,825 --> 00:14:01,912
.‏إن كان يمكننا ائتمانك على حياتنا

217
00:14:04,831 --> 00:14:07,125
.‏لست مؤهّلةً لتكوني في فريقي

218
00:14:07,918 --> 00:14:08,752
.‏أنت فشلت

219
00:14:12,214 --> 00:14:13,089
!‏سيّدي

220
00:14:13,173 --> 00:14:15,050
.‏لقد أبلغتهم بأنك مَن أمسكت به

221
00:14:19,804 --> 00:14:21,264
‏بالتأكيد ستحصلين على المكافأة

222
00:14:22,849 --> 00:14:24,142
.‏التي تحبينها كثيراً

223
00:14:25,352 --> 00:14:27,520
‏يا له من أفق ضيق
!‏بالنسبة لكونك قائد فريق

224
00:14:33,443 --> 00:14:36,321
،‏لو كنت وثقت بها من البداية
.‏لكان كلّ شيء كما يُرام

225
00:14:37,697 --> 00:14:39,824
‏أليس مضحكاً

226
00:14:39,908 --> 00:14:43,495
‏أن يتحدّث قائد الفريق عن المؤهّلات
‏في حين أنه لا يستطيع الثقة بفريقه؟

227
00:14:44,454 --> 00:14:45,497
."‏انس الأمر يا "دال غون

228
00:14:45,580 --> 00:14:48,166
‏هل تتدخّل دائماً في أمور الآخرين؟

229
00:14:49,251 --> 00:14:50,919
‏أنا أنقذتكم

230
00:14:51,002 --> 00:14:52,587
‏ولكنك تلومني على ذلك؟

231
00:14:53,964 --> 00:14:55,548
"‏بدون "هاي ري غو

232
00:14:56,633 --> 00:14:58,718
.‏ما كنت لتستطيع الإمساك بهذا الحقير

233
00:14:58,802 --> 00:15:00,011
.‏انس الأمر

234
00:15:00,095 --> 00:15:01,805
.‏كانت مجرد مسألة وقت

235
00:15:02,597 --> 00:15:04,474
‏ولكن أنت اعترضت طريقنا
.‏وأفسدت الموقف

236
00:15:04,557 --> 00:15:08,228
‏ولكننا أمسكنا به
.‏بينما كنت أنت تضيّع الوقت

237
00:15:18,029 --> 00:15:19,197
‏إنني أحذّرك

238
00:15:20,156 --> 00:15:21,866
‏لو تخطّيت الحدود ثانيةً

239
00:15:23,410 --> 00:15:24,369
.‏فلن أتغاضى عن الأمر

240
00:15:32,544 --> 00:15:34,921
‏معرفة لماذا كان يجب أن يموت ابن أخي

241
00:15:37,048 --> 00:15:39,259
‏هو ما تسميه "تخطي الحدود"؟

242
00:15:57,902 --> 00:16:00,113
.‏لا أستطيع احتجازه هنا طويلاً

243
00:16:01,406 --> 00:16:03,658
.‏ليومين على الأكثر
.‏هذا كلّ شيء

244
00:16:03,742 --> 00:16:09,622
.‏احتجزه أطول مدة ممكنة
.‏سيحضر شخص إلى هناك قريباً

245
00:16:11,166 --> 00:16:13,418
.‏حسناً. سأتصل بك

246
00:16:15,879 --> 00:16:17,047
‏متى ستخرج "جيسيكا"؟

247
00:16:18,256 --> 00:16:21,259
.‏في صباح الغد على الأكثر

248
00:16:21,926 --> 00:16:22,761
‏هل أنت متأكد؟

249
00:16:24,929 --> 00:16:28,558
.‏"الشبح" سيعمل على ذلك بنفسه الليلة

250
00:16:30,018 --> 00:16:31,019
...‏يا للهول

251
00:16:41,029 --> 00:16:43,823
.‏سأصل الساعة 8:30 لأرى الرئيس

252
00:16:44,449 --> 00:16:45,658
."‏شكراً أيّها الوزير "كيم

253
00:16:56,252 --> 00:16:58,213
.‏يدهشني اتصالك

254
00:17:00,423 --> 00:17:01,549
‏العشاء؟

255
00:17:07,013 --> 00:17:09,649
.‏حسناً. سأراك هناك

256
00:17:09,675 --> 00:17:11,775
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

257
00:17:16,930 --> 00:17:18,765
.‏يبدو أن مزاجك جيد

258
00:17:20,350 --> 00:17:21,476
‏حقّاً؟

259
00:17:22,560 --> 00:17:23,978
.‏ليس لديّ شيء جيد يحدث

260
00:17:25,480 --> 00:17:29,275
،"‏لقد أمسكت بـ"كيم وو غي
.‏وهذا شيء جيد

261
00:17:35,365 --> 00:17:36,533
‏ولكن

262
00:17:39,077 --> 00:17:42,872
‏هل تعتقد أن الرئيس
‏سيسعد بسماع الخبر؟

263
00:17:44,374 --> 00:17:45,834
‏ماذا تقصد؟

264
00:17:45,917 --> 00:17:50,046
‏إنه يفكّر دائماً
.‏فيما هو في مصلحة أمتنا

265
00:17:51,005 --> 00:17:51,840
.‏أعرف ذلك

266
00:17:51,923 --> 00:17:53,341
،"‏بالنسبة لخطة "إف إكس
‏إنه يعتقد

267
00:17:54,175 --> 00:17:55,718
"‏أن العمل مع "جون آند مارك

268
00:17:55,802 --> 00:17:57,720
.‏مفيد من أجل مصالح أمتنا

269
00:17:59,931 --> 00:18:02,308
‏"الإمساك بالمرتكب الحقيقي
".‏الذي أسقط الطائرة

270
00:18:03,184 --> 00:18:06,855
(‏"الإرهابي اعترف بأن (جون آند مارك
".‏كانت وراء الاعتداء

271
00:18:07,647 --> 00:18:11,693
.‏سيكون ذلك أسوأ خبر بالنسبة للرئيس

272
00:18:13,278 --> 00:18:14,571
‏ماذا تريد؟

273
00:18:14,654 --> 00:18:17,073
‏فريق المهمات الخاصة
‏المسئول عن التحقيق

274
00:18:17,157 --> 00:18:18,491
.‏يجب تغييره بالكامل

275
00:18:19,033 --> 00:18:20,702
"‏ليس فقط الرئيس "غانغ جو تشول

276
00:18:21,161 --> 00:18:22,162
.‏ولكن كلّ واحد منهم

277
00:18:24,914 --> 00:18:26,082
‏هذا يعني

278
00:18:27,125 --> 00:18:28,751
‏أنه عليّ إخفاء الحقيقة؟

279
00:18:29,335 --> 00:18:31,462
.‏لأنها حقيقة غير مناسبة

280
00:18:32,046 --> 00:18:33,423
."‏اسمع أيّها السكرتير أوّل "يون

281
00:18:33,840 --> 00:18:35,216
‏هل فقدت صوابك؟

282
00:18:35,300 --> 00:18:38,261
‏يمكن أن يستمر المسلسل
.‏طالما أنه يوجد شرير

283
00:18:39,053 --> 00:18:41,097
‏من أجل الرئيس ومصلحة الأمة

284
00:18:41,973 --> 00:18:44,350
.‏أنا مستعد لتحمّل أثقل الأعباء

285
00:18:44,434 --> 00:18:45,727
.‏أنت مجنون

286
00:18:46,144 --> 00:18:47,687
.‏أنت معتوه تماماً

287
00:18:57,113 --> 00:18:59,490
‏إذاً، أنت آخر جزء
.‏في محور الشر

288
00:19:06,039 --> 00:19:09,209
‏هذه الوثائق هي عن فسادك
‏حينما كنت رئيس مكتب الأمن

289
00:19:10,335 --> 00:19:11,419
."‏في "البيت الأزرق

290
00:19:12,045 --> 00:19:13,004
‏ماذا؟

291
00:19:13,504 --> 00:19:16,341
‏كنت تبتز شركات صناعات الدفاع

292
00:19:16,966 --> 00:19:19,135
.‏وأخذت رشاوى من "دايناميك" مرّتين

293
00:19:19,219 --> 00:19:20,178
!"‏"مين جاي سيك

294
00:19:20,762 --> 00:19:23,598
‏الأسهم التي أعطاك إيّاها زوج أختك
.‏ارتفعت قيمتها 5 أضعاف

295
00:19:23,681 --> 00:19:26,851
.‏لقد حصلت عليها مجاناً بالاحتيال

296
00:19:26,935 --> 00:19:27,936
!‏أيّها الوغد

297
00:19:28,019 --> 00:19:29,437
‏لو تم كشف الوثائق

298
00:19:30,021 --> 00:19:33,149
.‏فأنت ومعارفك ستتضررون بشدة

299
00:19:34,609 --> 00:19:37,070
‏حزب المعارضة
‏الذي يركز على الانتخابات القادمة

300
00:19:37,403 --> 00:19:38,738
.‏سيظهر الكثير من الاهتمام

301
00:19:41,366 --> 00:19:43,034
.‏دعني أسألك نفس السؤال

302
00:19:43,117 --> 00:19:47,205
‏هل تعتقد أن خطتك الرديئة
‏ستجعل الرئيس سعيداً؟

303
00:19:47,789 --> 00:19:49,916
‏أنا خدمته لمدة 15 عاماً
‏بصفتي سكرتيره

304
00:19:49,999 --> 00:19:51,668
.‏منذ أن كان عضواً بالجمعية التشريعية

305
00:19:52,627 --> 00:19:54,003
‏لا أحد يعرف

306
00:19:54,963 --> 00:19:58,091
.‏حقيقة ما يفكّر به أكثر مني

307
00:20:00,009 --> 00:20:01,427
.‏أنت مخطىء

308
00:20:02,679 --> 00:20:04,764
‏أنا سأفعل ما أراه صواباً

309
00:20:04,847 --> 00:20:06,349
.‏لذا، افعل أنت ما شئت

310
00:20:10,937 --> 00:20:13,106
.‏يا للهول! إنه يتصرّف بقوّة

311
00:20:14,565 --> 00:20:17,527
‏ماذا لو تحمّلنا اللوم على كلّ شيء؟

312
00:20:36,004 --> 00:20:36,963
.‏إنه مستعد لمقابلتك

313
00:20:48,891 --> 00:20:49,892
.‏سأنتظر بالخارج

314
00:20:50,560 --> 00:20:52,353
‏هل الأمر مهم؟

315
00:20:53,771 --> 00:20:55,940
،‏هذه مجرد البداية
.‏لذا قد يستغرق الأمر بعض الوقت

316
00:20:59,736 --> 00:21:01,904
.‏إنه شيء عليك أن تعرفه

317
00:21:03,823 --> 00:21:05,825
.‏أنت توترني

318
00:21:05,908 --> 00:21:07,952
.‏أنت تفسد هذا التدليك

319
00:21:08,786 --> 00:21:10,538
،‏سيّدي الرئيس
.‏اعذرني على قيامي بذلك

320
00:21:10,621 --> 00:21:12,040
.‏بالتأكيد، تكلّم

321
00:21:14,083 --> 00:21:17,420
.‏أجل، هناك

322
00:21:17,503 --> 00:21:19,881
.‏جسمي متيبّس هناك

323
00:21:20,381 --> 00:21:23,760
.‏سمعت أن التوتر يتسبب بالسرطان

324
00:21:24,886 --> 00:21:28,014
‏كيف حال صحتك أيّها المدير "آن"؟
‏هل أنت بخير؟

325
00:21:28,473 --> 00:21:29,849
.‏أجل. أنا بخير

326
00:21:31,642 --> 00:21:35,063
‏لأنه إن كان مدير خدمة الاستخبارات
.‏الوطنية بخير، فالرئيس ليس بخير

327
00:21:36,022 --> 00:21:37,648
‏إكثارك من العمل

328
00:21:38,608 --> 00:21:39,901
.‏سيساعدني على العمل أقل

329
00:21:40,985 --> 00:21:41,944
.‏أعتذر يا سيّدي

330
00:21:42,779 --> 00:21:44,781
‏المقال في صحيفة "مينجو" اليومية

331
00:21:44,864 --> 00:21:48,701
‏انتقد بصراحة
.‏خطة الطائرة المقاتلة من الجيل القادم

332
00:21:48,785 --> 00:21:52,538
،"‏أنا أدعم "جون آند مارك
‏ليس لأنه لديّ مصلحة شخصية

333
00:21:52,622 --> 00:21:53,706
‏ولكن لأنها صفقة جيدة

334
00:21:53,790 --> 00:21:57,460
‏وهي تساعد على اكتمال
.‏استقلال الدفاع الوطني

335
00:21:58,711 --> 00:22:01,589
،‏بالله عليك
"‏باستثناء ادعاء "تشا دال غون

336
00:22:02,090 --> 00:22:03,966
.‏لا يوجد أيّ دليل

337
00:22:05,176 --> 00:22:06,260
‏هل أنا مخطىء؟

338
00:22:06,844 --> 00:22:08,888
...‏في الحقيقة

339
00:22:09,472 --> 00:22:10,389
‏ماذا؟

340
00:22:12,642 --> 00:22:13,851
‏هل تعتقد أنني مخطىء؟

341
00:22:15,394 --> 00:22:17,605
!‏يا لولائك

342
00:22:18,231 --> 00:22:20,316
‏هل تعتقد أنك مواطن وفيّ
‏من مملكة سلالة "جوسيون"؟

343
00:22:21,859 --> 00:22:23,152
.‏كلّا يا سيّدي الرئيس
.‏أنت محقّ

344
00:22:23,236 --> 00:22:26,739
‏لماذا إذاً سمحت بنشر المقالات الرديئة؟

345
00:22:27,240 --> 00:22:28,699
‏الصحافة هي

346
00:22:29,492 --> 00:22:31,410
.‏مثل المهر اللعين

347
00:22:32,411 --> 00:22:35,206
‏إنها تنطلق بجموح
.‏فور أن تترك الرسن

348
00:22:38,417 --> 00:22:39,502
‏لهذا

349
00:22:40,503 --> 00:22:41,796
‏أنا أزداد ضعفاً

350
00:22:42,338 --> 00:22:44,090
‏بهذا الشكل

351
00:22:44,507 --> 00:22:46,300
.‏في حين أنك قوي

352
00:22:48,886 --> 00:22:50,680
.‏انتظر بالخارج

353
00:23:00,481 --> 00:23:01,732
.‏رأسي يؤلمني

354
00:23:03,067 --> 00:23:07,405
‏هل مات أحد بسبب ضغط الدم
‏أثناء خضوعه للتدليك؟

355
00:23:08,489 --> 00:23:09,615
.‏كلّا يا سيّدي الرئيس

356
00:23:12,243 --> 00:23:13,786
.‏يا للروعة! هذا جيد

357
00:23:14,912 --> 00:23:16,706
‏أن يكون المرء مواطناً وفياً
.‏هو شيء بسيط

358
00:23:17,874 --> 00:23:20,793
‏القيام بعمل بإخلاص مثلك

359
00:23:20,877 --> 00:23:23,212
.‏حتّى أستطيع إدارة شؤون الدولة

360
00:23:24,338 --> 00:23:28,050
.‏هذا ما يفعله المواطن الوفي

361
00:23:40,188 --> 00:23:42,148
.‏لقد سبقتني لذلك

362
00:23:49,864 --> 00:23:52,450
.‏كنت أفكّر كثيراً في طريقي إلى هنا

363
00:23:53,659 --> 00:23:55,244
‏أنا وأنت نفعل ذلك

364
00:23:55,328 --> 00:23:56,996
‏لمصلحة أمتنا

365
00:23:58,247 --> 00:24:01,834
.‏ولكن طريقة تفكيرنا تختلف تماماً

366
00:24:03,669 --> 00:24:06,547
‏الرئيس يمكن أن يتعرّض للضرر
.‏لو ساءت الأمور

367
00:24:10,092 --> 00:24:11,469
‏لهذا

368
00:24:12,220 --> 00:24:13,262
.‏هو لا يعرف

369
00:24:15,681 --> 00:24:17,475
.‏لم يتم إبلاغه بالأمر قط

370
00:24:18,726 --> 00:24:20,144
.‏دعني أسمع خطتك إذاً

371
00:24:21,270 --> 00:24:23,606
‏ماذا تريد أن تحقّق
‏عبر تغيير فريق المهمات الخاصة؟

372
00:24:24,857 --> 00:24:27,902
‏أيّ فرق سيحدثه تغيير فريق واحد؟

373
00:24:34,075 --> 00:24:37,662
.‏"كيم وو غي" سيموت غداً

374
00:24:41,958 --> 00:24:45,461
.‏نريد جنازةً مرتّبةً وهادئةً

375
00:24:46,921 --> 00:24:48,297
‏لكي نفعل ذلك

376
00:24:49,882 --> 00:24:51,884
.‏علينا تغيير النادب الرئيسي

377
00:25:16,200 --> 00:25:18,244
.‏- مرحباً
‏- آنسة "بارك"؟

378
00:25:18,828 --> 00:25:21,080
‏إذاً، أين الرجل؟

379
00:25:21,872 --> 00:25:22,790
.‏إنه في انتظارك

380
00:25:32,091 --> 00:25:34,385
.‏مرحباً بك. يسعدني مقابلتك

381
00:25:34,468 --> 00:25:36,512
.‏آسفة. تعطلت في المرور

382
00:25:40,433 --> 00:25:41,809
.‏أعتقد أننا تقابلنا أخيراً

383
00:25:41,892 --> 00:25:43,227
.‏يسعدني مقابلتك
."‏أنا "كيم دو سو

384
00:25:46,397 --> 00:25:48,441
.‏دعك من ذلك
.‏لسنا هنا لنفعل أيّ شيء جيد

385
00:25:50,109 --> 00:25:51,277
...‏حسناً

386
00:25:51,360 --> 00:25:54,071
"‏سمعت أنك سمحت لـ"كيم وو غي
.‏بالرحيل صباح اليوم

387
00:25:54,655 --> 00:25:56,907
.‏أجل. سيرحل الليلة

388
00:25:56,991 --> 00:25:58,909
.‏يحسن أن تسرع إذاً

389
00:25:59,410 --> 00:26:03,080
‏إذاً، كلّ شيء تحت السيطرة؟
.‏أرجو ألا يكون عليّ التأكد

390
00:26:03,956 --> 00:26:04,874
‏المسألة هي

391
00:26:04,957 --> 00:26:07,376
‏أننا لا نريد لفت الأنظار
.‏بشكل غير ضروري

392
00:26:07,460 --> 00:26:11,339
.‏اهتم بالمرور اللعين
‏وسأهتم أنا بالباقي، اتفقنا؟

393
00:26:11,422 --> 00:26:12,423
.‏حسناً

394
00:26:12,506 --> 00:26:13,382
.‏اسمعا

395
00:26:14,467 --> 00:26:17,094
.‏أخبراني بما قلتماه

396
00:26:17,178 --> 00:26:19,513
.‏كم أنت مزعج

397
00:26:19,597 --> 00:26:21,057
.‏أنا لست هنا لأترجم

398
00:26:21,474 --> 00:26:22,933
!‏يا لك من هاو

399
00:26:23,017 --> 00:26:25,186
‏ألم تسمعي
‏بأنه عليك التعاون معنا عن قرب؟

400
00:26:25,770 --> 00:26:28,689
‏أنت هنا
.‏لكي أوصلك أنا للهدف

401
00:26:29,440 --> 00:26:30,691
!‏يا لك من طفيلي

402
00:26:30,775 --> 00:26:31,859
.‏أيّتها الساقطة

403
00:26:32,902 --> 00:26:34,153
‏هل تريدين الموت؟

404
00:26:34,528 --> 00:26:36,238
‏كم تدفع لك
‏خدمة الاستخبارات الوطنية لذلك؟

405
00:26:36,322 --> 00:26:38,199
‏كم تدفع لك "جون آند مارك" لذلك؟

406
00:26:38,282 --> 00:26:41,452
.‏سأعطيك تلك النقود
.‏اخرج من العملية فحسب

407
00:26:41,535 --> 00:26:44,372
.‏ساقطة مجنونة تتجوّل في وضح النهار

408
00:26:44,455 --> 00:26:45,873
‏"ساقطة مجنونة"؟

409
00:26:46,207 --> 00:26:47,416
!‏وغد لعين

410
00:26:47,500 --> 00:26:49,752
.‏اسمعا، اهدآ. اهدآ

411
00:27:10,022 --> 00:27:11,232
.‏آسف

412
00:27:12,566 --> 00:27:13,442
‏عفواً؟

413
00:27:13,984 --> 00:27:14,819
.‏قلت إنني آسف

414
00:27:16,028 --> 00:27:17,154
.‏لا تشعرا بالإحباط

415
00:27:17,822 --> 00:27:18,656
!‏تشجّعا

416
00:27:19,990 --> 00:27:20,825
."‏"إلسا

417
00:27:28,332 --> 00:27:30,084
،‏لقد أشار لي بحركة نابية
‏أليس كذلك؟

418
00:27:30,167 --> 00:27:32,128
.‏أعتقد أنه كان يقصد شيئاً آخر

419
00:27:35,798 --> 00:27:36,882
‏مستعدة للاستجواب؟

420
00:27:37,466 --> 00:27:39,009
.‏- أجل
.‏- عظيم

421
00:27:40,970 --> 00:27:43,264
،"‏"موستانغ
‏أليس لديك ما تقوله لـ"إلسا"؟

422
00:27:45,391 --> 00:27:46,392
‏في الحقيقة

423
00:27:46,976 --> 00:27:48,394
‏ماذا كنا لنفعل بدونك؟

424
00:27:51,147 --> 00:27:52,690
."‏هذا ما قاله "زومبي

425
00:27:52,773 --> 00:27:54,358
...‏ما هذا

426
00:27:56,360 --> 00:27:57,403
...‏كلّا. في الواقع

427
00:27:57,778 --> 00:27:58,946
‏أتمنّى

428
00:27:59,822 --> 00:28:01,365
."‏لو كان لديّ أخت مثل "إلسا

429
00:28:02,992 --> 00:28:04,785
."‏هذا ما قاله "موستانغ

430
00:28:04,869 --> 00:28:06,120
!‏يا للهول

431
00:28:06,203 --> 00:28:08,414
.‏أحسنت
."‏اذهب وأحضر السيّد "غي

432
00:28:09,623 --> 00:28:10,458
!‏يا للهول

433
00:28:12,460 --> 00:28:13,753
‏ماذا دهاهما؟

434
00:28:13,836 --> 00:28:15,963
!‏- يا للهول
‏- ما خطبهما؟

435
00:28:16,422 --> 00:28:19,300
.‏أنت البطلة في هذه المهمة

436
00:28:19,383 --> 00:28:23,137
‏إنهما آسفان
.‏على مدى سوء معاملتهما لك

437
00:28:25,389 --> 00:28:28,559
"‏لا نستطيع قول الكثير بسبب "غي

438
00:28:28,642 --> 00:28:30,978
،"‏ولكن حينما نعود إلى "سيول
...‏سنقوم بالتبليغ بالتأكيد

439
00:28:31,103 --> 00:28:31,937
.‏اذهب للداخل

440
00:28:41,113 --> 00:28:42,698
.‏نحن مستعدون للاستجواب

441
00:28:43,574 --> 00:28:44,950
‏ما سبب وجود "تشا دال غون"؟

442
00:28:45,618 --> 00:28:47,119
.‏إنه هنا بصفته شاهداً

443
00:28:48,287 --> 00:28:50,247
.‏لا نحتاجه
.‏أخرجوه من هنا

444
00:28:50,831 --> 00:28:53,542
.‏إنه الوحيد الذي رأى الإرهابي

445
00:28:54,126 --> 00:28:56,962
.‏نحتاجه من أجل الاستجواب المضاد

446
00:29:10,309 --> 00:29:11,310
‏من كان وراء

447
00:29:12,102 --> 00:29:13,395
‏الاعتداء على الطائرة؟

448
00:29:20,152 --> 00:29:21,487
‏"اعتداء"؟

449
00:29:25,616 --> 00:29:28,285
...‏رأيت الطائرة تسقط

450
00:29:58,899 --> 00:30:00,317
.‏فهربت لأنجو بحياتي

451
00:30:08,742 --> 00:30:10,286
‏من كان وراء الاعتداء؟

452
00:30:11,704 --> 00:30:12,955
!‏يا للهول

453
00:30:13,038 --> 00:30:14,540
‏من أمر به؟

454
00:30:25,593 --> 00:30:26,635
‏"تشا دال غون"؟

455
00:30:35,394 --> 00:30:36,896
!‏- مهلاً
‏- هل تعتقد أنها دعابة؟

456
00:30:36,979 --> 00:30:38,105
!‏- لا يمكنك ذلك
!‏- اهدأ

457
00:30:38,188 --> 00:30:40,149
!‏- كفى
!‏- كلّا، اتركه

458
00:30:40,232 --> 00:30:41,692
!‏أخرجه من هنا

459
00:30:41,775 --> 00:30:43,736
.‏- لنذهب
.‏- اتركني

460
00:30:44,320 --> 00:30:45,237
.‏قل الحقيقة

461
00:30:45,779 --> 00:30:48,282
‏الوغد الذي لديه ندبة في وجهه
!‏اعترف بكلّ شيء

462
00:30:50,367 --> 00:30:51,744
.‏أنت تخدعني

463
00:30:52,077 --> 00:30:54,288
،"‏لو كان قُبض على "جيروم
...‏لما كنتم

464
00:31:00,502 --> 00:31:01,670
‏"جيروم"؟

465
00:31:02,421 --> 00:31:03,589
‏هل سمعتم ذلك؟ "جيروم"؟

466
00:31:04,214 --> 00:31:05,049
‏"جيروم"؟

467
00:31:05,132 --> 00:31:08,510
‏هل "جيروم" هو الإرهابي؟

468
00:31:14,767 --> 00:31:16,018
‏ما خطبه؟

469
00:31:16,101 --> 00:31:18,395
‏- ما هذا؟
!‏- ربّاه! انظر إليّ

470
00:31:18,479 --> 00:31:19,897
!‏هيّا يا رجل

471
00:31:19,980 --> 00:31:21,231
.‏سأذهب وأحضر الطبيب

472
00:31:23,317 --> 00:31:25,611
‏ما خطبه؟
‏هل ابتلعت السم؟

473
00:31:26,195 --> 00:31:27,404
!‏أفق يا رجل

474
00:31:27,488 --> 00:31:28,697
!‏- ابتعد
!‏- بالله عليك

475
00:31:38,666 --> 00:31:40,042
.‏إنه مدمن

476
00:31:41,335 --> 00:31:42,169
.‏المخدّر

477
00:31:43,462 --> 00:31:47,091
‏المُسكّن الذي تتعاطاه يمكن أن يمنعه
.‏من الإصابة بالصدمة

478
00:31:47,174 --> 00:31:50,594
!‏أعطني المخدّر. أحتاج المخدّر

479
00:31:50,678 --> 00:31:51,679
!‏- أرجوك
!‏- لا تتحرّك

480
00:31:53,889 --> 00:31:55,557
‏- ما هذا؟
.‏- فيه مادة المورفين

481
00:32:02,773 --> 00:32:03,649
‏ماذا تفعل؟

482
00:32:03,732 --> 00:32:06,777
.‏أخبرنا أوّلاً من كان وراء الاعتداء

483
00:32:09,279 --> 00:32:10,864
!‏سينتهي الأمر لو مات

484
00:32:12,032 --> 00:32:12,866
!‏ابتعد عني

485
00:32:15,327 --> 00:32:16,578
!‏ابتعد عني، تبّاً

486
00:32:17,496 --> 00:32:18,747
!‏وغد مجنون

487
00:32:20,541 --> 00:32:21,583
!‏احقنيه بجرعة

488
00:32:22,543 --> 00:32:23,460
!"‏كلّا يا "هاي ري

489
00:32:23,544 --> 00:32:24,586
!‏هذا أمر! افعلي ذلك

490
00:32:37,641 --> 00:32:38,600
...‏أرجوك، أعطيني

491
00:32:42,563 --> 00:32:44,690
!‏يا للهول

492
00:32:50,112 --> 00:32:51,989
.‏يمكن أن يموت من الصدمة
!‏احقنيه بالجرعة

493
00:32:53,949 --> 00:32:55,034
‏من كان وراء الاعتداء؟

494
00:32:56,076 --> 00:32:58,120
!"‏- "غو هاي ري
‏- من كان؟

495
00:33:03,584 --> 00:33:04,501
‏ما هذا؟

496
00:33:05,127 --> 00:33:06,003
‏من كان؟

497
00:33:06,086 --> 00:33:07,379
!‏تبّاً

498
00:33:08,255 --> 00:33:09,214
.‏لا أدري

499
00:33:09,298 --> 00:33:10,340
.‏لا أدري

500
00:33:11,842 --> 00:33:13,552
!"‏"مايكل"! إنه "مايكل

501
00:33:13,635 --> 00:33:14,553
!‏إنه نائب الرئيس

502
00:33:19,808 --> 00:33:20,642
‏"مايكل"؟

503
00:33:21,185 --> 00:33:22,019
‏من يكون؟

504
00:33:22,102 --> 00:33:23,937
."‏نائب رئيس "جون آند مارك

505
00:33:24,021 --> 00:33:26,648
‏هل أنت متأكد أنه أمر بالاعتداء؟

506
00:33:26,732 --> 00:33:29,234
.‏لم أعد أتحمّل
.‏أرجوك احقنيني بجرعة أوّلاً

507
00:33:29,943 --> 00:33:31,570
.‏أعطني دليلاً على أنه كان الفاعل

508
00:33:32,321 --> 00:33:33,155
...‏أرجوك

509
00:33:36,450 --> 00:33:37,409
...‏حساب مصرفي سري

510
00:33:40,079 --> 00:33:41,038
‏"حساب مصرفي سري"؟

511
00:33:43,957 --> 00:33:45,042
..."‏"مايكل

512
00:33:47,127 --> 00:33:50,005
.‏الموقف في "كوريا" لا يسير بشكل جيد

513
00:33:50,756 --> 00:33:53,342
‏هل أنت واثق
‏أن هذا الرجل مناسب من أجل العملية؟

514
00:33:54,510 --> 00:33:56,011
.‏أجل. إنه الرجل المناسب

515
00:33:56,595 --> 00:34:00,182
.‏إنه مساعد طيّار ومدمن
.‏إنه يائس ومستعد لأن يفعل أيّ شيء

516
00:34:02,059 --> 00:34:03,060
.‏حسناً

517
00:34:03,727 --> 00:34:08,440
"‏احرص على ألّا تصل الطائرة "بي 357
‏إلى وجهتها النهائية، فهمت؟

518
00:34:10,359 --> 00:34:12,027
.‏بعد ذلك سنحصل على الأضواء الخضراء

519
00:34:12,111 --> 00:34:14,738
.‏لا تقلق
.‏السيّد "كيم" لديه الخطة المثالية بالفعل

520
00:34:26,416 --> 00:34:27,334
.‏تأكد من ذلك

521
00:34:32,005 --> 00:34:33,507
"‏"وصلت رسالة جديدة

522
00:34:33,841 --> 00:34:35,801
"‏"معلومات الإيداع

523
00:34:35,884 --> 00:34:37,928
،(‏"المودع: (مايكل
"‏المبلغ: 5 ملايين

524
00:34:45,352 --> 00:34:46,228
‏5 ملايين؟

525
00:34:49,356 --> 00:34:50,190
.‏تم الأمر

526
00:34:54,111 --> 00:34:55,070
"‏"مايكل

527
00:34:56,738 --> 00:34:57,823
‏أعطاني

528
00:34:58,407 --> 00:35:00,701
...‏5 مليارات وان

529
00:35:01,827 --> 00:35:03,162
.‏لقد دخل في صدمة

530
00:35:03,245 --> 00:35:04,121
!‏أسرعي

531
00:35:38,739 --> 00:35:41,074
‏علينا الحصول على هذه الصفقة
.‏مهما حدث

532
00:35:41,491 --> 00:35:42,618
...‏وإلّا

533
00:35:44,661 --> 00:35:46,038
.‏فستكون نهايتنا

534
00:35:46,705 --> 00:35:49,583
.‏أنا وأنت سيُقضى علينا

535
00:35:51,585 --> 00:35:52,502
‏فهمت؟

536
00:35:53,086 --> 00:35:54,755
.‏أنت تعرفين أنه أعسر

537
00:35:54,838 --> 00:35:57,549
‏ولكنه استخدم اليد اليمنى
‏ليطلق النار على نفسه؟

538
00:35:59,509 --> 00:36:01,011
.‏"مايكل" مات مقتولاً

539
00:36:11,835 --> 00:36:13,835
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

540
00:36:23,240 --> 00:36:24,157
.‏رقم الحساب

541
00:36:27,535 --> 00:36:31,289
‏رقم الحساب الذي استلمت فيه
."‏5 مليارات من "مايكل

542
00:36:35,168 --> 00:36:36,503
‏هل قلت أنا ذلك؟

543
00:36:37,837 --> 00:36:39,256
.‏لا أذكر

544
00:36:40,715 --> 00:36:41,591
!‏اسمع

545
00:36:43,093 --> 00:36:44,302
‏ماذا قلت الآن؟

546
00:36:44,386 --> 00:36:47,097
،‏لي الحقّ في التزام الصمت
.‏لذا لا تزعجني

547
00:36:49,057 --> 00:36:51,059
!‏أيّها الوغد اللعين

548
00:36:51,559 --> 00:36:52,477
.‏ضربه لن يساعد الموقف

549
00:36:53,311 --> 00:36:54,562
‏هذا الوغد

550
00:36:54,646 --> 00:36:56,815
.‏هو مجرم قتل 200 شخص

551
00:36:56,898 --> 00:36:58,358
.‏وظيفتي هي إعادته سالماً

552
00:36:58,441 --> 00:37:00,193
.‏يحسن أن تتركني

553
00:37:01,444 --> 00:37:02,988
.‏نحن مستعدون للرحيل

554
00:37:06,283 --> 00:37:07,784
‏ألا يمكنكما التوقف؟

555
00:37:07,867 --> 00:37:09,286
.‏ستحبان بعضكما البعض بنهاية الأمر

556
00:37:38,481 --> 00:37:40,525
.‏أنت و"تشا دال غون" ستحضران وحدكما

557
00:37:50,910 --> 00:37:52,162
!‏يا للوغد

558
00:37:52,245 --> 00:37:54,456
‏إنه وغد فعلاً

559
00:37:54,539 --> 00:37:56,750
‏ولكنه ليس خائناً
."‏مثل "مين جاي سيك

560
00:37:57,625 --> 00:37:58,960
.‏لا تعجبني عيناه

561
00:37:59,461 --> 00:38:00,378
!‏سيّارة الأجرة

562
00:38:25,028 --> 00:38:29,574
.‏السيّارة مرت من أمامي للتو
.‏إنها قادمة في اتجاهك

563
00:38:35,080 --> 00:38:37,624
‏ما المشكلة؟
‏ما سبب إغلاق الطريق؟

564
00:38:37,707 --> 00:38:40,043
.‏لقد وقع حادث
.‏يوجد شاحنة سحب هناك

565
00:38:43,296 --> 00:38:44,130
‏ماذا يجري؟

566
00:38:44,923 --> 00:38:47,884
.‏- هناك حادث. علينا الانعطاف
...‏- تبّاً

567
00:38:47,967 --> 00:38:49,761
.‏حسناً. لنذهب إذاً

568
00:39:01,231 --> 00:39:02,440
!‏انطلق
.‏اذهب من هنا

569
00:39:12,200 --> 00:39:13,827
‏نحن ذاهبون للمطار، أليس كذلك؟

570
00:39:13,910 --> 00:39:17,539
‏بلى. قال إن هذا يؤدّي للطريق
.‏المؤدّية للمطار

571
00:39:39,310 --> 00:39:40,937
‏ما المشكلة؟ ماذا يجري؟

572
00:39:41,020 --> 00:39:42,689
.‏الطريق مغلق
.‏عد من حيث جئت

573
00:39:42,772 --> 00:39:45,316
‏- لماذا؟
!‏- بسبب الإنشاءات. والآن، تحرك

574
00:39:45,400 --> 00:39:49,070
‏- هل هذا ضروري؟
!‏- هل تستجوبني؟ اذهب. اغرب

575
00:39:49,154 --> 00:39:50,447
‏ماذا يقولان؟

576
00:39:50,530 --> 00:39:51,990
.‏إنه قيد الإنشاء
.‏لن نذهب من هنا

577
00:39:52,073 --> 00:39:52,907
‏ماذا تنتظر؟

578
00:39:52,991 --> 00:39:54,117
.‏علينا سلوك الطريق الآخر

579
00:39:54,701 --> 00:39:55,702
...‏ما الذي

580
00:39:56,161 --> 00:39:57,454
.‏تولّي الأمر. قد نفقد أثرهم

581
00:39:58,079 --> 00:40:01,499
.‏من فضلك، دع السيّارة تمر

582
00:40:01,583 --> 00:40:04,586
.‏الطريق مغلق بسبب الإنشاءات

583
00:40:04,669 --> 00:40:06,296
.‏لا نريد التأخّر على طائرتنا

584
00:40:11,092 --> 00:40:13,553
‏ترى إن كانوا يعيدون تطوير المنطقة؟

585
00:40:14,721 --> 00:40:16,598
.‏إنها مهجورة

586
00:40:21,811 --> 00:40:23,688
،‏اسمع
‏إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

587
00:40:23,771 --> 00:40:24,689
.‏تأخّرت
.‏أحتاج لأن أعمل

588
00:40:24,772 --> 00:40:25,732
‏- ماذا؟
.‏- إنني أعمل

589
00:40:25,815 --> 00:40:27,775
.‏حسناً. سأدفع لك

590
00:40:28,109 --> 00:40:30,361
.‏- سأعطيك نقوداً
.‏- حسناً

591
00:40:30,945 --> 00:40:32,739
.‏- انتظر هنا. لحظةً فقط
.‏- حسناً

592
00:40:32,822 --> 00:40:34,616
.‏- الطريق مغلق
‏- لن تدعنا نمر؟

593
00:40:34,699 --> 00:40:35,825
...‏- اسمع، لماذا
‏- ماذا قال؟

594
00:40:35,909 --> 00:40:37,702
‏- ما مشكلة هذه الإنشاءات؟
.‏- لا نريد أيّ متاعب

595
00:40:37,785 --> 00:40:39,370
.‏لقد فقدنا أثرهم

596
00:40:39,454 --> 00:40:41,456
‏من تحسب نفسك؟ "جاكي تشان"؟

597
00:40:41,539 --> 00:40:42,957
.‏دعنا نمر

598
00:40:43,041 --> 00:40:44,459
.‏الطريق مغلق

599
00:40:44,542 --> 00:40:45,710
!‏نحن فقط، أرجوك

600
00:40:46,669 --> 00:40:48,880
.‏اسمعوا جميعاً! إليكم الاتفاق

601
00:40:48,963 --> 00:40:51,799
."‏30 ألفاً إضافية مقابل "كيم وو غي

602
00:40:52,800 --> 00:40:56,221
.‏30 ألفاً إضافية ثمناً لرأسه

603
00:40:59,849 --> 00:41:01,184
.‏لتقم الفرق بالتبليغ

604
00:41:02,393 --> 00:41:03,978
.‏فريق "ألفا" في الموقع

605
00:41:04,854 --> 00:41:06,022
.‏فريق "برافو" في الموقع

606
00:41:07,899 --> 00:41:09,317
‏ماذا عنك أيّها الشيوعي؟

607
00:41:09,943 --> 00:41:10,944
!‏يا للهول

608
00:41:11,903 --> 00:41:13,029
‏هل أصابك الخوف؟

609
00:41:16,533 --> 00:41:18,785
.‏رأس "كيم وو غي" من نصيبي

610
00:41:19,827 --> 00:41:22,497
‏لن أدع الساقطة المجنونة
.‏تأخذ الفضل في ذلك

611
00:42:18,344 --> 00:42:19,178
!‏انطلق

612
00:42:24,642 --> 00:42:26,060
!‏يا للهول

613
00:42:45,747 --> 00:42:46,831
...‏لا تقل

614
00:42:51,002 --> 00:42:51,961
.‏اركبي بالمقعد الخلفي

615
00:42:52,420 --> 00:42:54,380
!‏- اخرج
‏- ماذا؟

616
00:43:18,613 --> 00:43:19,614
!‏انطلق

617
00:43:36,589 --> 00:43:37,840
...‏كلّا

618
00:43:40,968 --> 00:43:41,844
!‏اخرجوا

619
00:43:42,303 --> 00:43:43,137
!‏اركضوا

620
00:44:03,241 --> 00:44:04,325
!"‏سيّد "غي

621
00:44:04,951 --> 00:44:06,786
."‏اذهب مع "كيم وو غي

622
00:44:07,370 --> 00:44:08,371
‏وأنت؟

623
00:44:09,122 --> 00:44:10,832
.‏أحتاج تلك البندقية هناك
!‏اذهب الآن

624
00:44:11,165 --> 00:44:12,875
.‏اذهب أنت معه

625
00:44:12,959 --> 00:44:14,377
!‏سيّد "غي"! سيّدي

626
00:44:56,335 --> 00:44:57,545
!‏تحرّك أيّها الوغد

627
00:45:34,957 --> 00:45:36,125
!‏اركبوا

628
00:45:39,587 --> 00:45:40,838
!‏اركبوا

629
00:46:02,401 --> 00:46:03,611
!‏تبّاً

630
00:46:13,412 --> 00:46:15,414
.‏أعتقد أن الرصاصة أصابت شريانه

631
00:46:15,498 --> 00:46:17,291
.‏لنذهب لأقرب مستشفى

632
00:46:17,375 --> 00:46:18,751
!‏كلّا، هذا خطر

633
00:46:18,834 --> 00:46:20,586
‏كم تبعد السفارة الكورية؟

634
00:46:20,670 --> 00:46:21,629
‏حوالي 40 أو 50 دقيقةً؟

635
00:46:21,712 --> 00:46:23,923
.‏هذا يتوقّف على المرور

636
00:46:24,799 --> 00:46:27,301
.‏يمكن أن يموت قبل أن نصل

637
00:46:27,718 --> 00:46:30,012
.‏اصمدوا
.‏سأصل في 20، كلّا، بل 10 دقائق

638
00:46:55,079 --> 00:46:56,998
"(‏"(غي تيه يونغ

639
00:46:58,666 --> 00:47:00,710
.‏أجل
‏ماذا عن "كيم وو غي"؟

640
00:47:00,793 --> 00:47:03,588
.‏أُصيب برصاصة في ساقه
.‏إنه ينزف بغزارة

641
00:47:04,755 --> 00:47:05,631
‏"أُصيب"؟

642
00:47:05,715 --> 00:47:07,008
.‏تعرّضنا لكمين

643
00:47:08,467 --> 00:47:10,261
.‏إننا في الطريق للسفارة الآن

644
00:47:11,053 --> 00:47:12,597
.‏سأتصل بهم

645
00:47:13,973 --> 00:47:14,849
‏ماذا عن الفريق؟

646
00:47:15,641 --> 00:47:16,976
"‏باستثناء "هاي ري" و"سي هون

647
00:47:18,269 --> 00:47:19,437
.‏الجميع ماتوا في الموقع

648
00:47:27,111 --> 00:47:29,113
"(‏"المبنى (جي إيه)، الصف (بي إيه

649
00:48:05,441 --> 00:48:07,193
!‏الشرطة المحلية ضالعة بالأمر أيضاً

650
00:48:08,527 --> 00:48:11,989
.‏سيصعب إعادة "كيم وو غي" للوطن

651
00:48:12,073 --> 00:48:13,991
.‏سأرسل قوّة دعم يمكننا الثقة بها

652
00:48:14,408 --> 00:48:15,826
.‏ابقوا بالسفارة

653
00:48:35,971 --> 00:48:37,682
‏لا تفعل ذلك. ماذا؟

654
00:48:38,683 --> 00:48:39,725
‏ماذا يجري؟

655
00:48:41,143 --> 00:48:43,020
‏مهلاً. ماذا تفعلون؟

656
00:48:43,104 --> 00:48:45,189
.‏سنغلق هذه العملية

657
00:48:45,648 --> 00:48:47,441
.‏خذوا هواتفهم وأغلقوا الحواسيب

658
00:48:47,525 --> 00:48:49,193
.‏- حسناً
.‏- انتظروا

659
00:48:50,903 --> 00:48:51,946
.‏انتظر لحظةً

660
00:48:52,029 --> 00:48:55,449
‏انتظر. ماذا تفعل؟

661
00:48:56,534 --> 00:48:57,785
!‏اتركني

662
00:48:57,868 --> 00:48:59,662
!‏انتظر لحظةً

663
00:49:00,663 --> 00:49:02,498
!‏لا تلمسه

664
00:49:02,581 --> 00:49:04,250
!‏- ابتعد عني
!‏- ابتعد عني، أرجوك

665
00:49:04,333 --> 00:49:06,377
!‏ما خطبكم

666
00:49:06,460 --> 00:49:08,254
!‏ما خطبكم

667
00:49:08,838 --> 00:49:11,298
.‏أسرع. ستغادرون الليلة

668
00:49:12,758 --> 00:49:14,051
.‏حسناً. شكراً

669
00:49:21,851 --> 00:49:22,727
‏ماذا تفعلون؟

670
00:49:23,978 --> 00:49:25,062
!"‏مرحباً أيّها الرئيس "غانغ

671
00:49:25,646 --> 00:49:26,772
...‏أنت

672
00:49:26,856 --> 00:49:30,317
‏سيتم اعتقالك الآن
‏بتهمة كشف أسرار دولة

673
00:49:30,401 --> 00:49:31,694
.‏وإفادة العدو

674
00:49:32,361 --> 00:49:35,698
،‏لذلك
.‏أريدك أن تتعاون في صمت

675
00:49:36,657 --> 00:49:37,533
.‏كبّلوه

676
00:49:38,075 --> 00:49:38,951
.‏آسف يا سيّدي

677
00:49:44,957 --> 00:49:46,792
!‏يمكن أن نتحدّث فحسب، أرجوك

678
00:49:47,835 --> 00:49:48,836
!‏توقّف

679
00:49:59,764 --> 00:50:02,767
‏سيتولّى "مين" قيادة
.‏فريق المهمات الخاصة

680
00:50:06,854 --> 00:50:07,897
.‏كبّلوه

681
00:50:08,898 --> 00:50:10,608
‏بالنسبة لكونك جاسوساً

682
00:50:10,691 --> 00:50:13,194
،‏وخائناً لعيناً
.‏أنت قوي، ولكن غبي

683
00:50:16,322 --> 00:50:17,990
‏من يضغط عليك من الأعلى؟

684
00:50:21,786 --> 00:50:23,162
.‏خذوه الآن

685
00:50:23,245 --> 00:50:26,582
‏من أرغمك على القيام بذلك؟

686
00:50:26,665 --> 00:50:28,834
!‏أيّها المدير العام

687
00:50:29,710 --> 00:50:30,795
!"‏أيّها المدير "آن

688
00:50:31,128 --> 00:50:32,129
!‏يا للهول

689
00:50:58,739 --> 00:50:59,657
.‏يمكنك الاتكاء عليّ

690
00:51:00,658 --> 00:51:01,617
.‏أنا بخير

691
00:51:06,872 --> 00:51:09,416
‏كيف أبدو؟

692
00:51:10,042 --> 00:51:11,001
.‏بخير

693
00:51:14,088 --> 00:51:15,381
‏الشبح

694
00:51:16,215 --> 00:51:17,758
.‏بالتأكيد يعرف ما يفعل

695
00:51:40,614 --> 00:51:41,490
‏قلت لك

696
00:51:42,157 --> 00:51:43,701
.‏إنك كنت ترتكب خطأً جسيماً

697
00:51:44,410 --> 00:51:47,037
‏حتّى "مايكل" كان ذات يوم
.‏عميلاً في وكالة الاستخبارات المركزية

698
00:51:47,538 --> 00:51:50,291
‏مرّ بي
.‏حينما لا تجد مكاناً تعمل فيه

699
00:51:51,041 --> 00:51:53,294
‏يمكن أن أستفيد بمهارتك
.‏في تلفيق قصة

700
00:52:10,936 --> 00:52:11,812
‏كيف سار الأمر؟

701
00:52:15,107 --> 00:52:17,318
.‏لقد دخلوا السفارة

702
00:52:21,906 --> 00:52:22,823
!"‏"هاي ري

703
00:52:23,157 --> 00:52:24,658
،‏الرئيس "غانغ" اتصل بك
‏أليس كذلك؟

704
00:52:24,742 --> 00:52:26,118
.‏- بلى
‏- أين الطبيب؟

705
00:52:27,036 --> 00:52:28,913
...‏لا أحد مستعد للمجيء، لذا

706
00:52:28,996 --> 00:52:30,247
...‏ما زلنا نبحث، ولكن

707
00:52:30,331 --> 00:52:31,957
.‏- خذاه للعيادة بالأعلى
.‏- حسناً

708
00:52:32,041 --> 00:52:33,334
.‏لنذهب

709
00:52:37,379 --> 00:52:38,339
."‏د."ليم

710
00:52:38,422 --> 00:52:40,674
‏ما سبب المكالمة بالفيديو؟

711
00:52:41,342 --> 00:52:42,676
.‏لا أستطيع إخبارك بالتفاصيل

712
00:52:42,760 --> 00:52:44,511
.‏أحتاج مساعدتك لعلاج جرح رصاصة

713
00:52:46,513 --> 00:52:47,765
!‏لنضعه هناك

714
00:52:56,231 --> 00:52:57,316
.‏إنهم بالخارج

715
00:53:00,736 --> 00:53:01,737
.‏ابحثوا عن معدات جراحية

716
00:53:02,446 --> 00:53:04,073
‏- ماذا؟
!‏- الآن

717
00:53:04,156 --> 00:53:05,324
!‏أمسك به من هنا، بسرعة

718
00:53:20,881 --> 00:53:21,757
.‏أحضري أغراضك

719
00:53:23,008 --> 00:53:24,176
‏لماذا؟

720
00:53:24,259 --> 00:53:25,678
.‏ليس للزراعة بالطبع

721
00:53:26,470 --> 00:53:27,805
.‏سندخل ونقتله

722
00:53:28,389 --> 00:53:29,807
.‏إنها السفارة

723
00:53:29,890 --> 00:53:30,891
‏ماذا في ذلك؟

724
00:53:31,225 --> 00:53:33,394
‏لم أجتز كلّ هذه المسافة إلى هنا
.‏حتّى لا أصيب الهدف

725
00:53:33,477 --> 00:53:34,728
!‏يا للهول

726
00:53:36,355 --> 00:53:38,399
.‏يا لك من مغفل
.‏أنت لا تعرف شيئاً عن الأساسيات

727
00:53:40,693 --> 00:53:42,736
‏أستطيع أن أفقأ عينيك
.‏بأصابع هذا المغفل

728
00:53:43,654 --> 00:53:44,613
.‏يا عزيزي

729
00:53:45,322 --> 00:53:46,949
‏إن كان مطلوب القبض عليك دولياً

730
00:53:47,449 --> 00:53:49,743
.‏فسيكون عليك الاختباء طوال حياتك

731
00:53:51,412 --> 00:53:53,914
.‏لا أستطيع العمل مع هذا الهاوي اللعين

732
00:53:57,126 --> 00:53:58,293
.‏انتظري وسترين

733
00:53:59,086 --> 00:54:01,380
،"‏بعد قتل "كيم وو غي
.‏سأنحر رقبتك وأفتح حلقك

734
00:54:02,589 --> 00:54:06,260
‏هل أنا زجاجة جعة حتّى تفتحني؟
!‏أيّها المغفّل

735
00:54:19,773 --> 00:54:20,649
‏كيف حاله؟

736
00:54:20,733 --> 00:54:22,443
.‏أريد رؤية الشريان أوّلاً

737
00:54:22,526 --> 00:54:23,485
‏هل أوقفتم النزيف؟

738
00:54:23,569 --> 00:54:24,611
.‏- عليك تحمّل ذلك
.‏- أجل

739
00:54:24,695 --> 00:54:26,447
.‏افتح الجرح أكثر

740
00:54:26,530 --> 00:54:29,283
،‏سيّدي
.‏ليس لدينا مشارط أو مخدّر

741
00:54:29,366 --> 00:54:30,617
!‏أحضروا لي الموجود

742
00:54:36,081 --> 00:54:38,417
!‏معصمه

743
00:54:51,847 --> 00:54:53,807
.‏- أمسك به
.‏- القفاز

744
00:55:04,318 --> 00:55:05,194
.‏قومي بتعقيمه

745
00:55:05,778 --> 00:55:06,987
‏هل ستجري العملية؟

746
00:55:07,571 --> 00:55:08,864
.‏يمكنه ذلك

747
00:55:09,406 --> 00:55:10,741
.‏إنه عميل مميّز للغاية

748
00:55:12,618 --> 00:55:13,619
.‏صبّي بوفيدون اليود

749
00:55:14,328 --> 00:55:15,162
.‏أمسك به

750
00:55:37,059 --> 00:55:37,935
.‏صبّي المزيد

751
00:55:43,315 --> 00:55:44,358
‏في الداخل، ستجد

752
00:55:44,942 --> 00:55:46,735
.‏شرياناً في سماكة المصّاصة

753
00:55:47,903 --> 00:55:48,904
.‏شدي الجرح وافتحيه

754
00:55:50,155 --> 00:55:52,032
‏- سيّدي؟
!‏- ركزي

755
00:55:52,699 --> 00:55:53,617
!‏"سي هون"، تعال

756
00:55:55,327 --> 00:55:56,495
.‏تعالي. أمسكي بذلك

757
00:55:58,455 --> 00:56:00,249
.‏لا عليك. أستطيع ذلك

758
00:56:11,593 --> 00:56:12,469
!‏افتحيه أكثر

759
00:56:19,560 --> 00:56:22,104
.‏أجل، هناك! هذا هو الشريان

760
00:56:23,439 --> 00:56:24,940
‏حسناً، لحسن الحظ

761
00:56:25,524 --> 00:56:27,734
.‏لم ينقطع تماماً
‏هل ستستطيع إجراء العملية؟

762
00:56:30,070 --> 00:56:31,071
.‏أجل

763
00:56:32,114 --> 00:56:33,157
.‏سأحاول

764
00:56:47,629 --> 00:56:49,923
!‏جيد، هناك
!‏هناك، توقّف

765
00:57:04,313 --> 00:57:05,439
!‏حافظي على تركيزك

766
00:57:22,414 --> 00:57:23,290
.‏اقطعيه

767
00:57:27,127 --> 00:57:28,003
.‏اقطعيه

768
00:57:37,804 --> 00:57:38,805
.‏اقطعيه

769
00:57:41,808 --> 00:57:43,310
.‏الشاش

770
00:57:44,102 --> 00:57:45,729
.‏الضمادة

771
00:57:47,689 --> 00:57:48,857
.‏ها هي ذي

772
00:57:56,073 --> 00:57:58,075
.‏- انتهيت
.‏- أحسنت

773
00:57:58,992 --> 00:58:00,869
.‏أحسنت يا سيّدي

774
00:58:10,504 --> 00:58:11,380
‏ماذا؟

775
00:58:11,964 --> 00:58:14,258
‏- ماذا؟
‏- ما خطبه؟

776
00:58:15,384 --> 00:58:16,718
‏ما المشكلة؟

777
00:58:17,135 --> 00:58:19,972
!‏أيّها الطبيب، لقد أُصيب بتشنّج فجأةً
‏ماذا يحدث له؟

778
00:58:20,055 --> 00:58:21,515
.‏لقد نزف كثيراً

779
00:58:21,598 --> 00:58:23,600
.‏سيموت بدون نقل دم

780
00:58:23,684 --> 00:58:25,936
!‏"كيم وو غي"، أفق

781
00:58:26,520 --> 00:58:28,272
‏- ما فصيلة دمك؟
."‏- إنها "أو

782
00:58:30,691 --> 00:58:31,567
‏كيف عرفت؟

783
00:58:31,650 --> 00:58:33,277
.‏قرأت بياناته قبل مجيئنا إلى هنا

784
00:58:36,196 --> 00:58:38,282
.‏فصيلة دمي "أو" أيضاً
.‏انقل له دمي

785
00:58:42,578 --> 00:58:45,330
.‏اصمد. لا تمت

786
00:58:47,416 --> 00:58:49,334
!‏خذ دمي الآن

787
00:58:51,461 --> 00:58:52,379
!‏يا للهول

788
00:58:57,050 --> 00:58:59,970
"‏ترجمة "هشام هيكل

