﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,795
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff64C8"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:42,490 --> 00:00:45,868
‏السّيّد الرّئيس يدخل الآن
.‏إلى قاعة المؤتمرات

3
00:00:58,381 --> 00:01:01,259
"‏"لا نوافق على الميزانيّة التّكميليّة

4
00:01:01,342 --> 00:01:04,762
(‏"خطاب الرّئيس (جونغ غوك بيو
"‏عن الميزانيّة التّكميليّة

5
00:01:14,981 --> 00:01:17,692
‏أعزائي المواطنين الشّرفاء

6
00:01:17,775 --> 00:01:21,696
،‏السّيّد رئيس الجمعيّة الوطنيّة
.‏وجميع السّادة أعضاء الجمعيّة التّشريعيّة

7
00:01:21,779 --> 00:01:24,324
‏خلال السّنوات العشر الماضيّة تقريباً

8
00:01:25,867 --> 00:01:28,494
‏بينما كنت أعمل في السّياسات البرلمانيّة

9
00:01:28,578 --> 00:01:30,163
‏كنت أحياناً أشعر بالقلق

10
00:01:31,456 --> 00:01:35,752
‏وأحياناً أخرى كنت أعاني
.‏بينما كنت أمثّل إرادة الأمة

11
00:01:37,253 --> 00:01:39,255
‏يشرّفني أن أكون هنا
‏في الجمعيّة الوطنيّة

12
00:01:39,756 --> 00:01:41,549
‏رمز الدّيمقراطيّة النّيابيّة

13
00:01:42,425 --> 00:01:45,970
‏لأشرح سبب احتياجنا
‏للميزانيّة التّكميليّة

14
00:01:46,054 --> 00:01:49,515
.‏وكيفيّة استخدامنا لها

15
00:01:53,728 --> 00:01:55,021
‏لماذا تفعلون ذلك بنا؟

16
00:01:58,608 --> 00:02:01,277
.‏- إنّه الأمر من بلدنا
!‏- ليس من بلدنا

17
00:02:01,944 --> 00:02:03,738
."‏إنّه من "جون آند مارك

18
00:02:04,155 --> 00:02:07,492
‏جميعهم مواطنون كوريون

19
00:02:07,992 --> 00:02:10,912
‏ونحن موظّفون حكوميّون
.‏وظيفتنا خدمتهم

20
00:02:14,248 --> 00:02:16,209
!‏أرجوك قل لهم أن يخفضوا أسلحتهم

21
00:02:20,546 --> 00:02:21,798
.‏سيّدي

22
00:02:28,012 --> 00:02:32,141
.‏إنّنا ننفّذ الأوامر
!‏ماذا تفعلون؟ أطلقوا عليهم النّار

23
00:02:34,560 --> 00:02:35,561
!‏كلّا

24
00:02:36,187 --> 00:02:37,438
!‏لا تقتلوني

25
00:02:37,897 --> 00:02:40,191
!‏سأفعل أيّ شيء تريدون
!‏أرجوكم لا تقتلوني

26
00:02:41,943 --> 00:02:43,486
!‏انبطح

27
00:02:51,244 --> 00:02:53,454
.‏جمهوريّة "كوريا" هي ملك لمواطنيها

28
00:02:54,122 --> 00:02:56,874
‏بصفتي الرّئيس
‏الّذي يدافع عن الدّستور الدّيمقراطيّ

29
00:02:57,500 --> 00:03:02,713
‏أؤمن بأنّ خدمة المواطنين
‏ومنحهم الأمل

30
00:03:03,339 --> 00:03:06,134
.‏هما أفضل سياسة

31
00:03:06,217 --> 00:03:08,428
!‏أوقفوا نيرانكم

32
00:03:08,678 --> 00:03:09,762
!‏استخدموا الرّؤية اللّيليّة

33
00:03:18,438 --> 00:03:20,273
‏أُصبت بالنّار في سترتي
.‏الواقيّة من الرّصاص

34
00:03:24,068 --> 00:03:25,570
‏إلى أين ذهبوا؟

35
00:03:26,654 --> 00:03:28,197
.‏أعتقد أنّهم نزلوا للدّور السّفلي

36
00:03:29,449 --> 00:03:30,533
.‏لنذهب

37
00:03:45,214 --> 00:03:47,300
.‏جيّد، أنت هنا

38
00:04:29,342 --> 00:04:30,593
!‏اذهبوا للدّاخل

39
00:04:40,728 --> 00:04:42,438
!‏ادخلوا

40
00:05:16,847 --> 00:05:17,932
.‏نحن هنا

41
00:05:19,934 --> 00:05:22,645
.‏المكان شديد الخطورة هنا
.‏لا نستطيع الصّمود أكثر من ذلك

42
00:05:22,728 --> 00:05:24,021
.‏عليكم ذلك

43
00:05:24,105 --> 00:05:25,898
...‏لا يوجد سبيل آخر

44
00:05:25,982 --> 00:05:27,858
‏مرحباً؟

45
00:05:28,442 --> 00:05:29,360
‏من كان ذلك؟

46
00:05:31,195 --> 00:05:32,280
."‏سكرتيرة "إدوارد بارك

47
00:05:32,989 --> 00:05:33,823
‏"إدوارد"؟

48
00:05:38,160 --> 00:05:39,912
.‏- فجّره
.‏- أمرك يا سيّدي

49
00:05:45,960 --> 00:05:47,295
‏هل هذا ممكن حتّى؟

50
00:05:48,421 --> 00:05:51,299
،‏لا أدري
.‏ولكن علينا الثّقة بها الآن

51
00:05:53,134 --> 00:05:54,010
.‏أعطيني ذلك

52
00:05:56,679 --> 00:05:58,723
!‏سيّدي، عليك رؤية ذلك

53
00:06:12,069 --> 00:06:12,945
!‏تراجعوا

54
00:06:13,613 --> 00:06:14,655
!‏انبطحي

55
00:06:14,739 --> 00:06:16,407
!‏2، 1

56
00:06:25,291 --> 00:06:26,375
!‏خذيه

57
00:07:00,201 --> 00:07:01,410
‏هل لديك ذخيرة؟

58
00:07:02,787 --> 00:07:04,205
!‏تبّاً

59
00:07:04,288 --> 00:07:05,456
.‏هذه آخر خزينة رصاص

60
00:07:07,500 --> 00:07:09,168
‏كم دقيقةً باقية؟

61
00:07:11,337 --> 00:07:12,421
!‏تبّاً

62
00:07:15,007 --> 00:07:15,967
.‏لندخل

63
00:07:34,318 --> 00:07:35,820
.‏"هاي ري"، ابتعدي

64
00:07:42,243 --> 00:07:43,703
.‏جميعنا سنموت

65
00:07:44,245 --> 00:07:45,329
.‏لا تقل ذلك

66
00:07:45,413 --> 00:07:47,707
.‏كلّ تلك الجلبة ولا شيء

67
00:07:48,916 --> 00:07:50,668
.‏اصمت

68
00:08:27,163 --> 00:08:28,205
!‏اسمعوا

69
00:08:33,169 --> 00:08:34,253
!‏انتظروا لحظةً

70
00:08:37,423 --> 00:08:38,674
!‏تبّاً

71
00:08:39,300 --> 00:08:40,384
‏هل تعرف ماذا؟

72
00:08:41,010 --> 00:08:42,720
.‏يوجد قنبلة هنا

73
00:08:44,889 --> 00:08:46,932
‏إن لم أوقف عدّاد الوقت

74
00:08:47,016 --> 00:08:48,642
.‏فسيتمّ نسف كلّ شيء

75
00:08:57,401 --> 00:08:59,195
‏هل ترى الأمر مضحكاً؟

76
00:08:59,737 --> 00:09:01,697
.‏إنّنا لا نختبىء هنا خوفاً منكم

77
00:09:03,240 --> 00:09:04,742
.‏تصرّفوا بحكمة

78
00:09:04,825 --> 00:09:07,578
،‏لا تكونوا أغبياء
.‏وإلّا فسنموت جميعاً

79
00:09:10,164 --> 00:09:11,332
.‏يا للهول! الباقي 30 ثانيةً

80
00:09:11,415 --> 00:09:13,709
‏ماذا ستفعلون إذاً؟
‏هل سنوقف القنبلة أم لا؟

81
00:09:14,085 --> 00:09:16,295
.‏كفّ عن خداعي

82
00:09:17,963 --> 00:09:19,465
‏سواء كان خداعاً أم لا

83
00:09:20,216 --> 00:09:21,717
.‏سنعرف بعد 20 ثانيةً

84
00:09:25,096 --> 00:09:26,347
‏ماذا يفعل؟

85
00:09:26,764 --> 00:09:27,848
.‏إنّه يماطل

86
00:09:30,559 --> 00:09:32,311
.‏الوقت أوشك على الانتهاء
.‏10 ثوان

87
00:09:33,395 --> 00:09:34,271
.‏9

88
00:09:35,606 --> 00:09:36,732
!‏8

89
00:09:37,942 --> 00:09:40,319
‏ما زلتم لا تصدّقونني أيّها الأغبياء؟

90
00:09:48,119 --> 00:09:50,204
!‏- انبطحوا
!‏- أطلقوا النّار

91
00:10:08,055 --> 00:10:09,890
.‏أعتقد أنّني سمعت صوت انفجار

92
00:10:09,974 --> 00:10:14,645
."‏يا للهول! استخدموا متفجّرات "سي 4
.‏هذه أصبحت حرباً كاملةً الآن

93
00:10:15,813 --> 00:10:17,064
.‏لا بأس

94
00:10:17,731 --> 00:10:20,192
‏- يُمكنك معرفة ذلك من الصّوت فقط؟
.‏- باللّه عليك

95
00:10:21,443 --> 00:10:22,570
‏تلقّيت تدريباً عسكريّاً

96
00:10:23,737 --> 00:10:25,030
."‏في "أمريكا

97
00:11:15,497 --> 00:11:17,082
...‏هذه الجثث

98
00:11:27,760 --> 00:11:30,888
"‏لإكمال خطّة "إف إكس
‏في أسرع وقت ممكن

99
00:11:31,805 --> 00:11:33,724
‏لا بُدّ للميزانيّة

100
00:11:33,807 --> 00:11:36,977
.‏أن تتلقّى تكملةً قيمتها تريليون وان

101
00:11:38,228 --> 00:11:39,688
‏إنّ سعادة المواطنين

102
00:11:39,772 --> 00:11:46,403
.‏يُمكن ضمانها حينما تحمي الدّولة أمنهم

103
00:12:07,424 --> 00:12:09,468
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

104
00:12:12,137 --> 00:12:13,389
‏ما الأمر؟

105
00:12:13,472 --> 00:12:15,224
‏ألا يردّ؟

106
00:12:16,392 --> 00:12:17,559
.‏هذا غريب

107
00:12:17,643 --> 00:12:19,895
.‏ينبغي أن يكونوا انتهوا الآن

108
00:12:34,994 --> 00:12:38,247
.‏خائن لعين

109
00:12:38,330 --> 00:12:43,544
!‏"غي تيه يونغ"، أيّها الوغد

110
00:13:00,602 --> 00:13:05,607
"‏خطّة "إف إكس
‏تبيّن إرادة الدّولة القويّة للاعتناء

111
00:13:05,691 --> 00:13:08,027
‏بحياة مواطنينا

112
00:13:08,110 --> 00:13:12,948
‏وبالمهمة القوميّة
.‏الّتي تتمثّل في امتلاك مستقبلنا

113
00:13:19,413 --> 00:13:21,874
‏بصفتي رئيساً لهذا البلد

114
00:13:22,541 --> 00:13:24,543
‏مهما كانت التّكلفة

115
00:13:25,627 --> 00:13:27,379
‏فيما يتعلّق بسعادة مواطنينا

116
00:13:27,463 --> 00:13:29,381
‏وأمنهم

117
00:13:30,215 --> 00:13:31,258
‏لا أستطيع أبداً

118
00:13:32,384 --> 00:13:34,636
.‏التّراجع

119
00:13:35,721 --> 00:13:37,222
.‏جميعنا بخير

120
00:13:37,306 --> 00:13:38,640
‏إلى أين نذهب الآن؟

121
00:13:39,349 --> 00:13:40,809
"‏"الرّئيس

122
00:13:40,893 --> 00:13:41,935
.‏أجل

123
00:13:44,646 --> 00:13:45,856
.‏حسناً

124
00:13:50,486 --> 00:13:52,029
.‏تبّاً! توقّف

125
00:13:52,112 --> 00:13:53,197
.‏سأراك هناك

126
00:13:54,114 --> 00:13:56,283
.‏لنذهب
!"‏توقّف يا "كيم وو غي

127
00:13:56,367 --> 00:13:57,368
.‏لنذهب يا سيّدي

128
00:13:58,827 --> 00:14:02,831
.‏- عليك إعادة "كيم" إلى الوطن حياً
‏- ألن تأتي معنا؟

129
00:14:03,290 --> 00:14:04,917
‏أنا أيضاً تلقّيت الأمر

130
00:14:05,000 --> 00:14:06,001
.‏بقتلكم

131
00:14:07,878 --> 00:14:10,172
.‏إذاً، لم يكن "وانغ" يكذب

132
00:14:10,881 --> 00:14:13,300
...‏- الشّخص الّذي أمر بقتلنا كان
."‏- المدير "آن

133
00:14:19,348 --> 00:14:20,891
‏ولكن لماذا؟

134
00:14:21,266 --> 00:14:24,770
"‏يوجد مكان واحد في "كوريا
.‏يُمكنه التّحكّم بخدمة الاستخبارات الوطنيّة

135
00:14:29,358 --> 00:14:30,692
!‏"غو هاي ري"، تعالي

136
00:14:32,528 --> 00:14:33,445
.‏احفظي التّالي

137
00:14:33,779 --> 00:14:35,614
.‏070-1584-1779

138
00:14:35,697 --> 00:14:36,907
."‏الاسم السّري "فاغابوند

139
00:14:37,408 --> 00:14:38,826
.‏انتظر لحظةً

140
00:14:40,119 --> 00:14:41,703
‏إن كانت الحكومة ضالعةً في الأمر

141
00:14:43,288 --> 00:14:45,165
.‏فهذا يفوق قدرتي

142
00:14:45,874 --> 00:14:48,335
...‏- أنت تعرف أنّني غير قادرة
.‏- أعرف أنّك لست قادرةً

143
00:14:50,129 --> 00:14:52,047
...‏ليته لم تكوني أنت. ولكن

144
00:14:52,131 --> 00:14:55,968
‏أنت الآن الوحيدة الّتي يُمكنني الثّقة بها
.‏في هذه المهمّة الخطيرة

145
00:14:57,886 --> 00:15:00,597
...‏- 070
.‏- 070-1584-1779

146
00:15:00,681 --> 00:15:01,723
."‏الاسم السّري "فاغابوند

147
00:15:03,892 --> 00:15:05,561
.‏اتّصلي بذلك الرّقم قبل عودتك

148
00:15:05,644 --> 00:15:07,438
.‏لا أستطيع المماطلة أكثر من ذلك
.‏اذهبي الآن

149
00:15:19,408 --> 00:15:21,326
‏ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

150
00:15:22,494 --> 00:15:23,787
.‏نحن لم نقتلهم

151
00:15:25,914 --> 00:15:27,624
.‏كنّا النّاجين المحظوظين فحسب

152
00:15:28,250 --> 00:15:29,751
.‏امسح فيديوهات كاميرات الأمن

153
00:15:31,378 --> 00:15:33,797
.‏حسناً. فهمت قصدك

154
00:15:42,306 --> 00:15:43,765
!"‏"غو هاي ري

155
00:15:47,769 --> 00:15:48,645
‏أين "غي"؟

156
00:15:49,521 --> 00:15:50,856
.‏إنّه ينظّف آثار الموقف

157
00:15:51,440 --> 00:15:52,858
.‏اتبعيني، ولكن التزمي الحرص

158
00:15:57,988 --> 00:15:59,156
.‏بحرص

159
00:15:59,239 --> 00:16:01,283
!‏- أسرع أيّها الغبيّ
.‏- إنّه يؤلمني

160
00:16:39,613 --> 00:16:41,114
.‏يسعدني أنّكم نجوتم

161
00:16:42,407 --> 00:16:45,369
.‏تخلّصوا من هواتفكم
.‏يُمكن تعقبكم عبرها

162
00:17:08,433 --> 00:17:10,811
"‏الرّئيس "جونغ غوك بيو
‏شدّد على أنّ الميزانيّة التّكميليّة

163
00:17:10,894 --> 00:17:13,730
‏هي خطّة طارئة
‏من أجل أمن المواطنين

164
00:17:13,814 --> 00:17:16,233
‏وخطّة احتياطيّة من أجل الرّخاء

165
00:17:16,316 --> 00:17:18,527
."‏في مستقبل "كوريا

166
00:17:18,610 --> 00:17:23,031
‏الحزب الحاكم وحزب المعارضة
.‏كان لديهما ردود أفعال مختلفة بشكل واضح

167
00:17:23,865 --> 00:17:26,451
‏الحزب الحاكم أكّد على ضرورة الميزانيّة

168
00:17:26,577 --> 00:17:27,869
‏بينما طالبت المعارضة

169
00:17:27,953 --> 00:17:30,455
‏بتحقيق لمعرفة حقيقة
"‏حادث تحطّم الطّائرة "بي 357

170
00:17:30,539 --> 00:17:33,542
‏وبتفسير لعمليّة الاختيار المريبة

171
00:17:33,625 --> 00:17:37,296
."‏- لشريك خطّة "إف إكس
.‏- الكلب يعوي، ولكن القطار يظلّ يتحرّك

172
00:17:43,760 --> 00:17:46,638
‏ما كان رأيك في خطابي
‏في الجمعيّة الوطنيّة؟

173
00:17:46,722 --> 00:17:49,308
.‏سنحصل على الميزانيّة بالتّأكيد

174
00:17:49,391 --> 00:17:51,059
‏وبناءً على ما رأيته اليوم

175
00:17:51,143 --> 00:17:53,645
‏فلا داعي للقلق
.‏من كونك في موقف الرّئيس العاجز

176
00:17:53,770 --> 00:17:55,731
‏الوقت مبكّر على أن
.‏تصبح في موقف الرّئيس العاجز

177
00:17:56,481 --> 00:17:58,317
.‏حتّى تدفق بولي قويّ كالثّور

178
00:18:00,944 --> 00:18:04,114
،‏إن كنت تعرف بعض المكملات الصّحيّة
.‏فأخبرني عنها

179
00:18:04,197 --> 00:18:07,409
.‏القوّة هي أفضل دواء لاستعادة الشّباب

180
00:18:08,118 --> 00:18:09,536
‏حتّى بعد انتهاء فترة رئاستي

181
00:18:10,329 --> 00:18:12,456
‏أحتاج أن أكون مفعماً بالحيويّة
‏كما أنا الآن

182
00:18:13,248 --> 00:18:15,292
.‏ولهذا لا أستطيع التّراخي هذه الأيام

183
00:18:16,668 --> 00:18:18,420
‏في تاريخ الرّئاسة

184
00:18:20,047 --> 00:18:22,799
‏أنا غالباً الرّئيس الأكثر اجتهاداً
.‏على الإطلاق

185
00:18:22,883 --> 00:18:25,260
.‏الرّأي العام أفضل من المتوقّع

186
00:18:25,344 --> 00:18:27,679
.‏لأنّه ممثّل بارع

187
00:18:35,354 --> 00:18:36,813
.‏أحمق

188
00:18:40,317 --> 00:18:42,611
‏عمّ تتحدّث؟

189
00:18:42,694 --> 00:18:45,322
‏حفرة في أرضيّة السّفارة؟
!‏هذا سخيف

190
00:18:45,739 --> 00:18:48,408
.‏لقد أرسلت صور الموقع
.‏ألق نظرةً

191
00:18:49,034 --> 00:18:50,327
.‏لقد استلمناها

192
00:18:50,744 --> 00:18:51,703
.‏اعرضيها على الشّاشة

193
00:19:05,133 --> 00:19:06,009
...‏بالمناسبة

194
00:19:06,551 --> 00:19:07,803
‏لماذا لم تمت أنت؟

195
00:19:07,886 --> 00:19:09,513
.‏كنت محظوظاً

196
00:19:09,596 --> 00:19:12,516
‏سأبلغكم بالتّفاصيل
."‏حينما أعود إلى "كوريا

197
00:19:12,599 --> 00:19:13,850
"‏"غي تيه يونغ

198
00:19:14,351 --> 00:19:16,019
‏تُرى هل سمحت أنت لهم بالهرب؟

199
00:19:17,979 --> 00:19:21,191
،‏لو كنت قادراً على إحداث حفرة بالأرضيّة
.‏لما كنت طلبت دعماً

200
00:19:21,566 --> 00:19:23,819
‏لديكم كاميرات أمن هناك، أليس كذلك؟
.‏أرسل لي المشاهد

201
00:19:24,486 --> 00:19:28,115
‏فريق السّيّد "وانغ" عبث بها
.‏لذا لم يبق هناك مشاهد

202
00:19:28,198 --> 00:19:30,575
.‏تبّاً! هذا الأمر يثير جنوني

203
00:19:30,659 --> 00:19:32,160
.‏نظّف الفوضى وعُد

204
00:19:32,619 --> 00:19:33,578
.‏أمرك يا سيّدي

205
00:19:38,375 --> 00:19:40,711
"‏حينما أراد "غي تيه يونغ
‏الذّهاب إلى هناك

206
00:19:40,877 --> 00:19:42,713
...‏كان عليك الرّفض

207
00:19:44,381 --> 00:19:45,215
‏ماذا؟

208
00:19:46,967 --> 00:19:48,552
‏هل تقول إنّ هذا خطئي؟

209
00:19:49,261 --> 00:19:50,137
.‏كلّا يا سيّدي

210
00:19:50,220 --> 00:19:51,847
!‏أنت اخترت فريق الدّعم

211
00:19:52,764 --> 00:19:54,433
!‏أنت الّذي لم ترسل رجالاً أكثر ذكاءً

212
00:19:55,267 --> 00:19:56,143
.‏أعتذر يا سيّدي

213
00:19:59,229 --> 00:20:00,439
.‏طاب يومك يا سيّدي

214
00:20:06,611 --> 00:20:08,113
‏لماذا لا تعملون؟

215
00:20:08,196 --> 00:20:11,491
‏اطلبوا من البوليس الدّوليّ وضع هؤلاء الأوغاد
‏على قائمة المجرمين الخطرين

216
00:20:11,575 --> 00:20:14,494
‏واطلبوا من جميع وكالات الاستخبارات
.‏بجميع أنحاء العالم أن تتعاون معنا

217
00:20:14,578 --> 00:20:16,997
‏اطلبوا منهم البحث

218
00:20:17,080 --> 00:20:20,125
‏في جميع المطارات والموانىء
.‏في "المغرب" والدّول المحيطة بها

219
00:20:21,710 --> 00:20:25,130
!‏افعلوا ذلك الآن، باللّه عليكم
!‏افعلوا شيئاً، تبّاً

220
00:20:25,213 --> 00:20:26,590
.‏- أمرك يا سيّدي
.‏- لك ذلك

221
00:20:36,475 --> 00:20:40,020
‏السّكرتير الأوّل للرّئيس طلب اجتماعاً عاجلاً
.‏للوزراء السّاعة 4 مساءً

222
00:20:40,103 --> 00:20:42,272
‏أخبريه بأنّني لا أستطيع الذّهاب
.‏لأنّه لديّ موعد

223
00:20:43,273 --> 00:20:45,358
.‏إنّه يريد وجود كلّ الرّؤساء

224
00:20:49,654 --> 00:20:51,323
‏قولي له فقط

225
00:20:51,865 --> 00:20:52,783
.‏إنّني لا أستطيع الذّهاب

226
00:20:54,993 --> 00:20:55,911
.‏أمرك يا سيّدي

227
00:20:58,622 --> 00:20:59,873
"(‏"(إم

228
00:21:07,631 --> 00:21:08,465
.‏تكلّم

229
00:21:09,758 --> 00:21:10,967
."‏فقدنا "كيم وو غي

230
00:21:14,095 --> 00:21:15,972
‏"يون"، هل تسمعني؟

231
00:21:16,056 --> 00:21:17,349
‏من أخذه؟

232
00:21:17,724 --> 00:21:21,353
.‏لديّ فكرة
.‏سأتأكّد أوّلاً ثم أعاود الاتّصال بك

233
00:21:22,646 --> 00:21:23,730
!‏تبّاً

234
00:21:31,196 --> 00:21:32,572
‏أين "كيم وو غي" الآن؟

235
00:21:32,906 --> 00:21:35,242
‏لماذا؟ هل هرب؟

236
00:21:35,325 --> 00:21:37,410
!‏لا تدّعي الغباء
!‏أعرف أنّك الّذي فعلت ذلك

237
00:21:37,494 --> 00:21:40,121
.‏أنت جعلت "غي تيه يونغ" يخبّئه

238
00:21:40,580 --> 00:21:43,834
،"‏في غياب "يون هان غي
.‏لن يكون لك أيّ قيمة

239
00:21:43,917 --> 00:21:45,252
!‏سأقتلك

240
00:21:47,838 --> 00:21:50,090
!‏تبّاً! أيّها الوغد

241
00:21:52,175 --> 00:21:53,552
.‏لا تتحرّك

242
00:22:03,061 --> 00:22:04,521
.‏اضغط على الزّناد

243
00:22:04,854 --> 00:22:06,147
‏هل تعتقد أنّني لا أستطيع ذلك؟

244
00:22:06,606 --> 00:22:07,899
‏كم مرّةً أطلقت فيها النّار؟

245
00:22:08,733 --> 00:22:11,111
‏هل جازفت بحياتك في أيّ مهمة؟

246
00:22:11,194 --> 00:22:13,530
‏أنت تسلّقت السّلم الوظيفيّ
‏بثرثرتك اللّعينة

247
00:22:14,239 --> 00:22:16,825
‏وبالتّستّر على السّياسيّين
.‏ومجاملة رؤسائك

248
00:22:18,076 --> 00:22:21,413
‏الحثالة أمثالك حوّلوا
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة إلى هذا الهراء

249
00:22:22,789 --> 00:22:24,624
‏لم يبق هناك عملاء يتمتّعون بالكفاءة

250
00:22:24,708 --> 00:22:27,002
!"‏ولكن مجرّد خدم لـ"البيت الأزرق

251
00:22:27,752 --> 00:22:29,170
.‏أيّها الوغد

252
00:22:29,254 --> 00:22:32,340
.‏سأقتلك أيّها الوغد

253
00:22:34,217 --> 00:22:35,677
!‏تبّاً

254
00:22:43,518 --> 00:22:45,812
."‏- "غي سو
.‏- نعم يا سيّدي

255
00:22:45,895 --> 00:22:49,357
.‏أريدك أن تقوم بمهمّة هامة

256
00:22:55,989 --> 00:22:57,157
‏ضع هذا

257
00:22:58,241 --> 00:23:01,828
"‏في وجبة "غانغ
.‏واحرص على أن يأكلها

258
00:23:02,370 --> 00:23:03,747
‏ما هو؟

259
00:23:03,830 --> 00:23:04,831
.‏لا شيء

260
00:23:06,291 --> 00:23:09,544
،‏سيُصاب بنوبة فقط
.‏ثم بسكتة قلبيّة قاتلة

261
00:23:11,630 --> 00:23:13,548
.‏لا نتحمّل إجراء تشريح

262
00:23:13,965 --> 00:23:17,302
،‏ليس لديه عائلة على أيّة حال
‏لذا وقّع على الأمر

263
00:23:18,553 --> 00:23:19,554
.‏بحرق جثّته

264
00:23:20,305 --> 00:23:22,307
.‏لقد تحقّقت من كلّ شيء مريب

265
00:23:22,390 --> 00:23:24,726
...‏- "غانغ" ليس لديه شيء
...‏- مجرّد وجوده

266
00:23:26,394 --> 00:23:30,231
.‏يتسبّب لنا بإزعاج كبير

267
00:23:32,317 --> 00:23:34,152
‏إن لم ننته منه بشكل نهائي

268
00:23:34,778 --> 00:23:36,946
.‏فسيسبّب لنا مشكلةً كبيرةً

269
00:23:45,830 --> 00:23:47,957
...‏نحتاج الجدول الشّخصيّ لكلّ

270
00:23:48,041 --> 00:23:50,585
‏هل لديكم فيديوهات أمن
‏من مطار "مراكش" في "المغرب"؟

271
00:23:50,669 --> 00:23:53,254
‏أرسلت معلومات شخصيّةً
.‏عن خطر أمنيّ

272
00:23:54,923 --> 00:23:57,300
.‏- علينا التّحقّق من هذه مرّةً أخرى
.‏- أمرك يا سيّدتي

273
00:23:57,384 --> 00:23:59,177
.‏يا للهول! لقد وصلنا فاكس

274
00:24:04,140 --> 00:24:05,600
.‏هنا الاستخبارات الوطنيّة الكوريّة

275
00:24:05,684 --> 00:24:07,894
‏هنا الاستخبارات الوطنيّة الكوريّة
...‏أيُمكنكم البحث عن

276
00:24:08,395 --> 00:24:11,898
.‏حسناً، هذه حالة طارئة
.‏لذا، أرسلها في فاكس بأسرع ما يُمكن

277
00:24:12,857 --> 00:24:13,983
.‏لقد تلقّينا ردوداً

278
00:24:15,151 --> 00:24:17,487
‏- ماذا عن غداء الرّئيس "غانغ"؟
‏- عفواً؟

279
00:24:18,113 --> 00:24:19,781
.‏لست واثقةً

280
00:24:19,864 --> 00:24:22,117
‏اطلبي "سونداتغوك" من هناك
.‏وخذيه له

281
00:24:22,617 --> 00:24:24,327
.‏لك ذلك

282
00:24:34,421 --> 00:24:36,881
.‏اسمحي لي. شكراً

283
00:24:42,762 --> 00:24:44,305
.‏آسفة. أعطني ذلك

284
00:24:44,764 --> 00:24:47,559
.‏دعني آخذه. إنّه ليس ثقيلاً

285
00:24:49,227 --> 00:24:50,603
.‏يا للهول! رائحته جميلة

286
00:24:58,611 --> 00:24:59,863
!‏سيّدي

287
00:25:02,198 --> 00:25:04,784
.‏آسفة على الغداء المتأخّر
.‏تفضّل

288
00:25:05,869 --> 00:25:07,662
‏هل أنت مسؤولة عن وجباتي اليوم؟

289
00:25:07,829 --> 00:25:09,622
‏هلّا أظلّ أتولّى إحضارها

290
00:25:10,081 --> 00:25:13,460
.‏لقد سئمت من الحساء
.‏أحضري لي "جاجانغميون" على العشاء

291
00:25:13,960 --> 00:25:16,713
.‏بالتّأكيد
.‏استمتع به قبل أن يبرد

292
00:25:24,637 --> 00:25:26,639
"‏"كاميرا 1

293
00:26:13,561 --> 00:26:15,271
!‏يا إلهي! لا أفهم

294
00:26:15,355 --> 00:26:17,941
!‏يا للهول! تعالوا هنا
!‏هنا! نحن هنا

295
00:26:20,193 --> 00:26:21,236
!"‏سيّد "غانغ

296
00:26:21,319 --> 00:26:22,570
"‏"119 إسعاف

297
00:26:24,239 --> 00:26:26,741
!‏سيّدي، أفق أرجوك

298
00:26:28,493 --> 00:26:29,661
!‏يا إلهي

299
00:26:29,744 --> 00:26:30,912
!‏ابتعدوا عن الطّريق لو سمحتم

300
00:26:36,668 --> 00:26:39,921
.‏لا أصدّق ذلك
.‏سيّدي، أرجوك

301
00:26:42,298 --> 00:26:44,217
."‏اشحنيه إلى 200 "جول
!‏الصّدمة

302
00:26:46,386 --> 00:26:49,180
."‏اشحنيه إلى 200 "جول
!‏الصّدمة

303
00:26:56,688 --> 00:26:57,564
!‏سيّدي

304
00:27:12,537 --> 00:27:15,164
،‏وقت الوفاة، السّاعة 15:11
.‏16 سبتمبر

305
00:27:16,124 --> 00:27:17,750
.‏السّيّد "غانغ جو تشول" تُوفي

306
00:27:22,714 --> 00:27:25,884
!‏كلّا! سيّدي

307
00:27:28,303 --> 00:27:30,346
!‏أرجوك افتح عينيك

308
00:27:30,430 --> 00:27:31,973
!‏ابتعد عني

309
00:27:32,515 --> 00:27:34,392
!‏سيّدي، أرجوك افتح عينيك

310
00:27:35,727 --> 00:27:37,186
!‏سيّدي

311
00:27:41,774 --> 00:27:43,276
!‏سيّدي

312
00:27:52,785 --> 00:27:54,787
"‏"خدمة الطّبّ الشّرعيّ الوطنيّة

313
00:28:05,757 --> 00:28:07,342
‏لا أخبار بعد؟

314
00:28:07,967 --> 00:28:11,721
‏فقدته؟
.‏أنت في عداد الأموات

315
00:28:12,722 --> 00:28:16,601
‏أقمنا نقاط تفتيش في كلّ مكان
.‏يؤدّي إلى خارج المدينة

316
00:29:13,574 --> 00:29:14,701
‏حينما تجدونه

317
00:29:15,618 --> 00:29:16,577
.‏اقتلوه

318
00:29:18,746 --> 00:29:23,501
،‏لقد أعطيت الأوامر
.‏لذا لا تقلقي وابقي مكانك

319
00:29:26,963 --> 00:29:29,382
‏- إلى أين أنتم ذاهبون؟
.‏- لن أقول لك

320
00:29:29,465 --> 00:29:33,219
.‏نريد التّأكّد من هويّاتكم ووجهتكم
.‏إنّه الإجراء المتّبع

321
00:29:33,303 --> 00:29:34,804
.‏لا تزد من صعوبة الأمور

322
00:29:35,722 --> 00:29:36,597
‏ماذا يقولان؟

323
00:29:36,681 --> 00:29:38,808
.‏غالباً يتأكّدون من وجهتنا وهويّاتنا

324
00:30:35,448 --> 00:30:38,868
.‏سأعطيك ما تريد
.‏سأفعل أيّ شيء تريده

325
00:30:39,702 --> 00:30:41,704
!‏أرجوك لا تقتلني

326
00:30:42,246 --> 00:30:44,457
،‏أتوسّل إليك
!‏أرجوك لا تقتلني

327
00:30:48,181 --> 00:30:50,181

<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

328
00:30:52,131 --> 00:30:55,218
"(‏"ميناء (طنجة)، (المغرب

329
00:31:06,354 --> 00:31:07,605
.‏لا تتحرّك

330
00:31:07,688 --> 00:31:10,024
!‏إنّه يؤلم! إنّه يؤلمني جدّاً

331
00:31:10,108 --> 00:31:11,401
!‏أيّها الوغد

332
00:31:12,026 --> 00:31:13,027
.‏اصمت

333
00:31:15,905 --> 00:31:17,615
.‏السّيّد "بارك" يريد محادثتك

334
00:31:20,910 --> 00:31:22,120
."‏أنا "تشا دال غون

335
00:31:22,203 --> 00:31:24,997
.‏كنت خائفاً من أن نكون تأخّرنا
.‏كم أشعر بارتياح

336
00:31:25,081 --> 00:31:25,915
"(‏"(دايناميك

337
00:31:25,998 --> 00:31:28,334
.‏ستصل سفينة شحن في الصّباح الباكر

338
00:31:28,751 --> 00:31:30,670
.‏عودوا إلى "كوريا" على متنها

339
00:31:31,379 --> 00:31:35,174
.‏أرجو أن تشرح ما يجري

340
00:31:35,633 --> 00:31:37,343
.‏ستكون مفاجأةً لك

341
00:31:38,302 --> 00:31:39,720
‏الحكومة الكوريّة

342
00:31:40,805 --> 00:31:43,141
.‏ضالعة في هذا الأمر كلّه

343
00:31:46,102 --> 00:31:47,103
‏هل أنت متأكّد؟

344
00:31:47,687 --> 00:31:50,022
‏مصدري هو مسؤول كبير
."‏في "البيت الأزرق

345
00:31:50,106 --> 00:31:52,567
."‏هكذا عرفت بأمر الموقف في "المغرب

346
00:31:52,650 --> 00:31:54,277
!‏تبّاً
!‏افعلي ذلك برقة

347
00:31:54,360 --> 00:31:56,112
!‏كفّ عن الشّكوى، باللّه عليك

348
00:31:57,447 --> 00:31:58,823
‏لا أريد

349
00:31:58,906 --> 00:32:01,200
.‏أن أعرّض أمنكم للخطر

350
00:32:02,118 --> 00:32:04,454
...‏- لمَ لا تتوقفون الآن
..."‏- "كيم وو غي

351
00:32:06,164 --> 00:32:08,332
،‏سيمثُل في المحكمة
.‏وأنا سأحرص على ذلك

352
00:32:08,958 --> 00:32:10,209
"(‏"(دايناميك)، (إدوارد بارك

353
00:32:10,293 --> 00:32:12,336
‏"أو سانغ مي" كذبت في المؤتمر الصّحفيّ

354
00:32:12,420 --> 00:32:14,088
.‏لذا، موقفنا ليس جيّداً أيضاً

355
00:32:15,006 --> 00:32:17,675
.‏لا نستطيع الثّقة بأحد
.‏ولا حتّى بوسائل الإعلام أو الشّرطة

356
00:32:18,217 --> 00:32:22,346
.‏هذه المعركة ستكون موحشةً وصعبةً

357
00:32:59,091 --> 00:33:01,844
.‏أنت تصيبينني بالدّوار
.‏اجلسي من فضلك

358
00:33:03,137 --> 00:33:04,639
‏إصابتك بالدّوار هي لا شيء

359
00:33:05,139 --> 00:33:06,682
.‏حينما يوشك رأسي على الانفجار

360
00:33:06,766 --> 00:33:09,810
،‏صدّقيني
."‏لا يُمكنهم مغادرة "المغرب

361
00:33:10,436 --> 00:33:12,939
.‏يتمّ مراقبة كلّ مطار وميناء بدقة

362
00:33:13,064 --> 00:33:15,816
.‏لذا، يستحيل أن يخرجوا
.‏ثقي بي

363
00:33:17,068 --> 00:33:18,402
.‏أعتقد أنّهم خرجوا بالفعل

364
00:33:20,613 --> 00:33:21,572
‏ماذا تقصد؟

365
00:33:21,656 --> 00:33:25,159
.‏وجدوا "إبراهيم" ميتاً

366
00:33:25,910 --> 00:33:26,786
‏ماذا؟

367
00:33:26,869 --> 00:33:29,830
‏هل يُمكنك التّفكير بأيّ أحد
‏يُمكن أن يكون فعلها؟

368
00:33:32,041 --> 00:33:33,251
."‏إنّه غالباً "إدوارد بارك

369
00:33:34,669 --> 00:33:35,586
‏"إدوارد"؟

370
00:33:36,587 --> 00:33:38,130
.‏هذا سخيف

371
00:33:38,798 --> 00:33:39,966
!‏باللّه عليكم

372
00:33:40,049 --> 00:33:42,093
‏تفجير أرضيّة في السّفارة

373
00:33:42,176 --> 00:33:44,470
"‏وإبعاد "كيم وو غي
‏بشكل لا يكشفه الجيش؟

374
00:33:44,554 --> 00:33:47,515
‏مجرّد عضو في جماعة ضغط
.‏لا يُمكن أن يفعل ذلك

375
00:33:47,598 --> 00:33:48,766
..."‏إن كان "إدوارد

376
00:33:49,850 --> 00:33:51,102
.‏فهذا أكثر من محتمل

377
00:33:52,603 --> 00:33:54,939
‏من خلفه؟

378
00:33:56,107 --> 00:33:58,025
‏لست واثقةً بالضّبط

379
00:33:58,109 --> 00:34:00,820
‏ولكن بالتّأكيد لديه شبكة قويّة
‏بجميع أنحاء العالم

380
00:34:02,071 --> 00:34:03,864
.‏كما نعمل نحن معكم

381
00:34:06,534 --> 00:34:09,453
‏اطلب استصدار مذكرة تفتيش
."‏لشركة "دايناميك

382
00:34:09,537 --> 00:34:11,497
.‏لقد فعلت ذلك

383
00:34:11,581 --> 00:34:15,793
"‏ولكن القاضي قال إنّ شهادة "أو سانغ مي
.‏ليست دليلاً كافياً

384
00:34:15,876 --> 00:34:19,672
‏الفرع القضائيّ
.‏مرتبط سرياً بـ"إدوارد" أيضاً

385
00:34:21,382 --> 00:34:24,260
،‏إن لم يكن هناك دليل كاف
.‏فينبغي أن نقوم بتلفيقه

386
00:34:25,678 --> 00:34:27,930
‏متى سيعود "غي تيه يونغ"؟

387
00:34:29,265 --> 00:34:31,559
‏ربّما بعد ساعتين؟

388
00:34:33,394 --> 00:34:35,062
."‏هذه جمهوريّة "كوريا

389
00:34:36,063 --> 00:34:37,273
‏طالما أنّني موجود

390
00:34:38,190 --> 00:34:39,734
‏لا يوجد الكثير

391
00:34:40,901 --> 00:34:42,069
.‏الّذي يستطيع "إدوارد" عمله

392
00:34:56,876 --> 00:34:58,919
!‏سيّدي؟ مرحباً

393
00:34:59,003 --> 00:35:01,547
‏إذاً، كيف كانت الرّحلة؟

394
00:35:01,631 --> 00:35:03,966
.‏كانت شاقّةً

395
00:35:05,009 --> 00:35:06,677
.‏لم نتوقّع رؤيتكم هنا

396
00:35:06,761 --> 00:35:07,887
.‏إنّها مفاجأة

397
00:35:11,182 --> 00:35:12,350
‏ماذا تفعلون؟

398
00:35:12,516 --> 00:35:13,351
‏سيّدي

399
00:35:14,268 --> 00:35:16,187
‏ما هذا؟

400
00:35:16,270 --> 00:35:18,856
‏لم أرد لفت الأنظار

401
00:35:18,939 --> 00:35:21,192
.‏ولكن الأمور أصبحت خطيرةً

402
00:35:22,109 --> 00:35:24,070
.‏- لنذهب
!‏- سيّدي

403
00:35:30,993 --> 00:35:33,579
.‏إنّني أتصبّب عرقاً تحت إبطي
.‏ابتعدي عني

404
00:35:35,373 --> 00:35:36,624
!‏تبّاً

405
00:35:37,166 --> 00:35:39,085
.‏كان ينبغي أن أقتله أنا

406
00:35:46,801 --> 00:35:49,720
،‏"نحن نفعل ما لا يستطيع أحد أن يفعله
"(‏أينما تحتاج ذلك جمهوريّة (كوريا

407
00:35:56,185 --> 00:36:00,189
‏"إخلاص بصمت فقط من
"‏أجل حماية (كوريا) ومجدها

408
00:36:01,107 --> 00:36:02,650
"‏"انضموا لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

409
00:36:05,277 --> 00:36:06,362
!‏ممتاز

410
00:36:07,363 --> 00:36:09,657
.‏أنت أفضل من العميل الخاصّ

411
00:36:09,740 --> 00:36:12,660
،"‏أيّها السّكرتير الأوّل "يون
.‏أنت هدّاف ماهر

412
00:36:12,743 --> 00:36:14,245
!‏طلقة واحدة، إصابة قاتلة واحدة

413
00:36:16,580 --> 00:36:20,126
‏ماذا سيحدث
‏لو أنّني قتلت هذا الرّجل هنا؟

414
00:36:22,086 --> 00:36:24,714
.‏هذا يعتمد على طريقة تنظيفنا للموقع

415
00:36:24,797 --> 00:36:27,258
‏الإبلاغ عن تعرّضه للقتل
...‏أثناء تأدية الواجب سيفي بالغرض

416
00:36:30,803 --> 00:36:32,054
!‏يا للهول

417
00:36:32,513 --> 00:36:33,806
‏أين "كيم وو غي"؟

418
00:36:34,306 --> 00:36:37,184
.‏اسأل المدير العام
.‏لقد تمّ إبلاغه

419
00:36:37,268 --> 00:36:40,312
.‏لا يعجبني كونك عدت حياً

420
00:36:40,396 --> 00:36:42,898
‏لم أنضم لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏ليقتلني السّكرتير الأوّل

421
00:36:42,982 --> 00:36:46,110
‏أستطيع أن أفعل أيّ شيء
.‏من أجل مصلحة بلدي

422
00:36:46,193 --> 00:36:48,571
.‏عندما أعد لـ3، أخبرني بما أريد

423
00:36:49,697 --> 00:36:50,698
.‏وإلّا فستموت

424
00:36:54,452 --> 00:36:55,327
.‏1

425
00:36:57,121 --> 00:36:57,997
...‏من أجل الحريّة

426
00:36:58,914 --> 00:36:59,790
.‏2

427
00:37:00,541 --> 00:37:01,584
...‏ومن أجل الحقيقة

428
00:37:02,918 --> 00:37:04,754
.‏- 3
...‏- نكرّس أنفسنا

429
00:37:04,837 --> 00:37:06,422
!‏يا للهول

430
00:37:18,976 --> 00:37:23,731
.‏اجعله يوقّع اتّفاقيّةً سريّةً
.‏سيتمّ عقد مؤتمر صحفيّ اللّيلة

431
00:37:24,440 --> 00:37:25,566
‏مؤتمر صحفيّ؟

432
00:37:25,900 --> 00:37:27,651
.‏سأكتب أنا نصّه

433
00:37:28,319 --> 00:37:29,320
.‏قم بإعداده لذلك

434
00:37:34,992 --> 00:37:37,578
.‏لا نستطيع الثّقة به أمام وسائل الإعلام

435
00:37:37,661 --> 00:37:40,998
.‏لقد تمّ تدريبه
.‏إنّه لا يخاف من الرّصاصة

436
00:37:41,081 --> 00:37:42,500
‏بعد المؤتمر الصّحفيّ

437
00:37:43,083 --> 00:37:45,294
‏لن يكون أمام المحكمة خيار
.‏سوى إصدار مذكرة تفتيش

438
00:37:46,545 --> 00:37:49,548
.‏أعد له وظيفته وراقبه

439
00:37:49,965 --> 00:37:51,217
...‏إن كان خائناً

440
00:37:53,886 --> 00:37:55,554
.‏فلا بُدّ أن يترك أثراً

441
00:37:56,013 --> 00:37:57,431
!‏يا للهول

442
00:37:59,058 --> 00:38:01,018
.‏أنت بارع

443
00:38:01,101 --> 00:38:04,522
‏لا أملك سوى نصف عقل
.‏النّاس المتعلّمين أمثالك

444
00:38:05,606 --> 00:38:06,607
.‏حسناً

445
00:38:10,653 --> 00:38:12,363
!‏مخدّرات

446
00:38:12,947 --> 00:38:14,323
!‏أعطوني مخدّرات

447
00:38:15,866 --> 00:38:17,535
!‏باللّه عليكم

448
00:38:20,454 --> 00:38:21,956
!‏مخدّرات

449
00:38:22,498 --> 00:38:23,916
!‏أعطوني مخدّرات

450
00:38:25,042 --> 00:38:26,126
!‏أعطوني بعض المخدّرات

451
00:38:27,419 --> 00:38:29,004
.‏إنّني أحتضر

452
00:38:29,630 --> 00:38:30,506
!‏أيّها الأحمق

453
00:38:32,299 --> 00:38:34,051
!‏اخلع ذلك الشّيء اللّعين

454
00:38:34,134 --> 00:38:35,678
‏"إطلاق الرّصاص بالسّفارة
"(‏في (المغرب

455
00:38:35,761 --> 00:38:37,346
!‏باللّه عليك

456
00:38:37,429 --> 00:38:38,806
!‏مخدّرات

457
00:38:40,057 --> 00:38:41,851
!‏أعطوني مخدّرات

458
00:38:52,069 --> 00:38:56,240
،‏لقد أحدثنا فوضى كبيرةً
.‏ولكن لا يوجد أيّ مقال عن ذلك

459
00:39:00,703 --> 00:39:02,121
‏الحكومة الكوريّة

460
00:39:02,663 --> 00:39:05,249
.‏ضالعة في الأمر كلّه

461
00:39:07,751 --> 00:39:09,295
!"‏باللّه عليك يا "تشا دال غون

462
00:39:10,296 --> 00:39:11,755
!‏إنّني أحتضر

463
00:39:11,839 --> 00:39:13,132
.‏دواء مسكّن أو مخدّر

464
00:39:14,091 --> 00:39:16,093
!‏أعطني أيّ شيء

465
00:39:16,802 --> 00:39:17,845
‏هل تعرف ماذا؟

466
00:39:18,470 --> 00:39:20,347
.‏عليك الإقلاع عن المخدّر

467
00:39:21,181 --> 00:39:25,728
‏شهادة المدمن
.‏قد لا تكون مقبولةً كدليل

468
00:39:26,103 --> 00:39:30,482
‏إيّاك والتّفكير
.‏بأنّني سأشهد بما تريدونه

469
00:39:32,985 --> 00:39:34,320
.‏لن أفعل ذلك

470
00:39:35,154 --> 00:39:36,488
.‏لا ترفع آمالك

471
00:39:37,239 --> 00:39:40,075
‏أعطني بعض المخدّرات
!‏قبل أن أعضّ لساني حتّى أموت

472
00:39:40,159 --> 00:39:41,577
!‏أعطني بعض المخدّرات الآن

473
00:39:41,660 --> 00:39:43,078
!‏مخدّر لعين

474
00:39:43,829 --> 00:39:45,664
‏ماذا تفعل؟

475
00:39:45,748 --> 00:39:47,041
‏لماذا تخلع جوربك؟

476
00:39:48,792 --> 00:39:49,960
!‏مخدّرات

477
00:39:50,044 --> 00:39:52,171
...‏أعطوني بعض المخدّرات

478
00:39:53,130 --> 00:39:54,673
!‏حاول أن تعضّ لسانك الآن

479
00:40:02,348 --> 00:40:04,183
‏لن تشهد في المحكمة؟

480
00:40:05,434 --> 00:40:07,227
‏ستفعل ذلك في النّهاية

481
00:40:08,103 --> 00:40:11,273
.‏لأنّني سأجعلك تفعل ذلك

482
00:40:29,625 --> 00:40:31,418
.‏ليس لدينا مشاكل حتّى الآن

483
00:40:33,712 --> 00:40:34,713
.‏أجل

484
00:40:37,716 --> 00:40:38,717
.‏أجل يا سيّدي

485
00:40:53,399 --> 00:40:54,775
‏لماذا تفعلون ذلك بنا؟

486
00:40:56,360 --> 00:40:57,736
.‏إنّه أمر من بلدنا

487
00:40:57,820 --> 00:40:59,697
"‏لا يوجد سوى مكان واحد في "كوريا

488
00:41:00,114 --> 00:41:01,824
.‏يُمكنه التّحكّم بخدمة الاستخبارات الوطنيّة

489
00:41:53,667 --> 00:41:54,793
‏أين "دال غون"؟

490
00:41:56,211 --> 00:41:58,797
.‏لو تركتني أذهب، فسأعطيك نقوداً

491
00:41:59,840 --> 00:42:00,716
‏ماذا؟

492
00:42:00,799 --> 00:42:02,176
.‏لديّ الكثير منها

493
00:42:02,301 --> 00:42:05,220
.‏سأعطيك النّصف

494
00:42:05,596 --> 00:42:08,098
‏يُمكنك أن تعيشي حياةً مترفةً
.‏لبقيّة حياتك

495
00:42:08,766 --> 00:42:10,768
.‏فهمت الآن سبب خطورة المخدّرات

496
00:42:12,102 --> 00:42:13,520
‏ألا تفهمين؟

497
00:42:14,021 --> 00:42:16,732
‏أولئك القتلة
.‏كانوا من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

498
00:42:17,357 --> 00:42:21,153
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة أصبحت كلّها الآن
."‏بين يديّ "جون آند مارك

499
00:42:21,653 --> 00:42:23,822
‏الشّرطة، المحاكم، ووسائل الإعلام

500
00:42:23,906 --> 00:42:25,824
.‏جميعها تمّ شراؤها من قبلهم

501
00:42:26,575 --> 00:42:29,369
‏لن يكون هناك أيّ فائدة
!‏حتّى لو شهدت في المحكمة

502
00:42:29,453 --> 00:42:32,498
...‏لذا، خذي النّقود

503
00:42:32,581 --> 00:42:33,874
!‏اصمت

504
00:42:36,043 --> 00:42:37,669
!‏الوغد المجنون

505
00:42:38,212 --> 00:42:41,090
.‏لا أخاف من أمثالكم

506
00:42:41,173 --> 00:42:43,926
!‏لقد قُضي عليكم

507
00:42:50,516 --> 00:42:52,351
.‏كدت أصيب معصمي بالتواء

508
00:42:52,434 --> 00:42:54,478
‏كيف تجرؤ على رشوتي؟

509
00:42:55,062 --> 00:42:56,897
‏أحتاج لتنظيف أذني

510
00:42:56,980 --> 00:42:59,066
.‏بسبب كلّ القذارة الّتي سمعتها للتّو

511
00:43:01,068 --> 00:43:02,194
.‏نحتاج للتّحادث

512
00:43:04,071 --> 00:43:06,198
.‏أنا أيضاً لديّ ما أقوله لك

513
00:43:12,746 --> 00:43:13,914
‏بمَ تريدين إخباري؟

514
00:43:14,915 --> 00:43:16,291
.‏تكلّم أنت أولاً

515
00:43:19,336 --> 00:43:20,838
‏لا تخافي

516
00:43:22,339 --> 00:43:24,508
.‏واستعدي لما سأقوله لك

517
00:43:26,885 --> 00:43:29,513
‏كلّ هذه الأشياء الجنونيّة
...‏الّتي تحدث لنا

518
00:43:30,681 --> 00:43:31,598
...‏كلّها

519
00:43:36,895 --> 00:43:38,397
.‏لا عليك. أكمل

520
00:43:40,566 --> 00:43:42,317
.‏الحكومة الكوريّة ضالعة فيها

521
00:43:45,696 --> 00:43:47,489
.‏أرى أنّك لم تكوني مستعدّةً لذلك

522
00:43:50,951 --> 00:43:52,077
.‏لا تقلقي

523
00:43:53,328 --> 00:43:54,371
‏كيف عرفت بذلك؟

524
00:43:55,247 --> 00:43:56,707
."‏سمعتها من "إدوارد

525
00:43:59,877 --> 00:44:01,545
‏لم أرد أن أصدمك

526
00:44:02,504 --> 00:44:04,756
...‏لذا، فكّرت في عدم إخبارك، ولكن

527
00:44:07,676 --> 00:44:10,470
.‏يا للهول! أشعر بارتياح

528
00:44:10,554 --> 00:44:12,306
.‏أرهقت عقلي بالتّفكير بدون سبب

529
00:44:14,308 --> 00:44:15,225
‏كنت تعرفين ذلك؟

530
00:44:15,893 --> 00:44:16,810
.‏طبعاً

531
00:44:16,935 --> 00:44:19,021
‏عميلة خاصّة مثلي
‏من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

532
00:44:19,104 --> 00:44:21,690
.‏تعرف أكثر بكثير ممّا يعرفه هاو مثلك

533
00:44:28,447 --> 00:44:29,907
‏لمَ لا تتراجعين من الآن فصاعداً؟

534
00:44:32,367 --> 00:44:33,327
‏ماذا تقصد؟

535
00:44:35,579 --> 00:44:39,207
.‏لقد فعلت كلّ ما بوسعك

536
00:44:40,918 --> 00:44:42,461
‏ولكن محاربة الحكومة

537
00:44:44,171 --> 00:44:45,756
.‏يُمكن أن تكون أكثر خطورةً

538
00:44:46,673 --> 00:44:48,508
.‏لا أصدّق ذلك

539
00:44:48,592 --> 00:44:50,886
‏إذاً، تقصد أنّه ينبغي أن أبتعد

540
00:44:50,969 --> 00:44:53,013
‏ولكن ستظلّ أنت تحارب؟

541
00:44:53,096 --> 00:44:55,307
‏شيك راتبك تصدره الحكومة

542
00:44:56,058 --> 00:44:57,517
.‏ولكن أنا دافع ضرائب

543
00:45:00,771 --> 00:45:03,690
‏هذا شأن خاصّ بي وعليّ التّكفّل به

544
00:45:05,943 --> 00:45:07,402
.‏لأنّ ابن أخي قُتل

545
00:45:10,197 --> 00:45:11,823
.‏أنت محقّ

546
00:45:12,783 --> 00:45:14,159
‏أنا موظّفة حكوميّة

547
00:45:14,910 --> 00:45:17,788
.‏وعليّ إعالة أمّي وأخي

548
00:45:20,832 --> 00:45:23,293
‏ولكن ماذا لو حدث شيء كهذا ثانيةً؟

549
00:45:24,753 --> 00:45:26,380
،‏حتّى في تلك الحالة
‏ولأنّني موظّفة حكوميّة

550
00:45:26,463 --> 00:45:30,217
‏ينبغي عليّ أن أظلّ أتجاهل
‏مخالفات الحكومة

551
00:45:30,884 --> 00:45:31,802
‏هل هذا ما تقوله؟

552
00:45:36,848 --> 00:45:38,100
"‏"هون

553
00:45:38,642 --> 00:45:40,060
"‏وأصدقاء "هون

554
00:45:41,269 --> 00:45:42,521
‏وأبي

555
00:45:43,146 --> 00:45:44,940
"‏العقيد "غو غانغ تشول

556
00:45:45,774 --> 00:45:48,527
.‏جميعهم يراقبون كلّ شيء من الأعلى

557
00:45:49,528 --> 00:45:53,281
.‏أنا متأكّدة أنّهم يراقبون من الجنة

558
00:45:58,078 --> 00:46:00,789
‏لذا، كيف يُمكن أن أهرب
‏لمجرّد أنّني خائفة؟

559
00:46:05,085 --> 00:46:07,796
‏سأحرص على أن تعرف
‏الأمة بأكملها بالأمر

560
00:46:09,089 --> 00:46:12,551
‏حتّى لا يستطيع هؤلاء الأوغاد
.‏أن يؤذوا أيّ أحد ثانيةً

561
00:46:19,683 --> 00:46:21,393
.‏حسناً، صافحني

562
00:46:23,770 --> 00:46:25,689
‏- فجأةً؟
.‏- أجل

563
00:46:28,275 --> 00:46:29,276
‏هل عليّ ذلك؟

564
00:46:29,359 --> 00:46:30,569
.‏أجل

565
00:47:04,728 --> 00:47:06,271
‏"مبنى سكني وتجاري ملك لشركة
"(‏(دايناميك سيستم

566
00:47:06,354 --> 00:47:11,318
‏المبنى الّذي ترونه هنا هو شقة
."‏مختلطة الاستخدام تملكها "دايناميك

567
00:47:12,652 --> 00:47:15,363
‏"تشا دال غون"، واحد من العائلات الحزينة
"‏في حادث الطّائرة "بي 357

568
00:47:16,782 --> 00:47:18,575
،"‏و"غو هاي ري
‏عميلة الاستخبارات الوطنيّة

569
00:47:19,785 --> 00:47:22,162
‏و"إدوارد بارك"، عضو جماعة الضّغط
"‏الّذي يعمل لدى "دايناميك

570
00:47:22,746 --> 00:47:26,833
‏أقاموا فيها سراً
.‏علاقةً ذات مصلحة متبادلة

571
00:47:33,215 --> 00:47:34,508
!‏إنّه يكذب

572
00:47:34,591 --> 00:47:37,969
!‏"دال غون" ما كان ليفعل شيئاً كهذا
!‏أنتم تعرفون ذلك أيضاً

573
00:47:39,346 --> 00:47:40,847
!‏يا قوم

574
00:47:41,264 --> 00:47:46,520
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏تكذب على الأمة كلّها

575
00:47:46,603 --> 00:47:48,522
!‏لا تنخدعوا

576
00:47:48,605 --> 00:47:51,066
‏لماذا تكتب ذلك؟
!‏أنت لست صحفيّاً حقيقيّاً

577
00:47:51,441 --> 00:47:53,735
!‏- أخرجوه من هنا
!‏- صدّقوني، هذا ليس حقيقيّاً

578
00:47:53,819 --> 00:47:55,028
!‏لا تنخدعوا

579
00:47:55,612 --> 00:47:56,988
!‏لا تلمسني

580
00:47:59,866 --> 00:48:01,451
!‏كلّا

581
00:48:03,411 --> 00:48:04,412
!‏ابتعدوا عني

582
00:48:05,997 --> 00:48:08,166
!‏- كفّ عن التّحرّك بالمكان واثبت مكانك
!‏- ابتعدوا عني

583
00:48:08,250 --> 00:48:12,462
"‏"جون آند مارك
!‏اشترت خدمة الاستخبارات الوطنيّة أيضاً

584
00:48:12,546 --> 00:48:13,630
!‏لا تنخدعوا

585
00:48:14,214 --> 00:48:17,050
!‏حتّى خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏ابتعدوا عني

586
00:48:17,134 --> 00:48:20,637
!"‏هم أيضاً اشترتهم "جون آند مارك

587
00:48:20,720 --> 00:48:21,721
!‏قلت اتركوني

588
00:48:30,397 --> 00:48:33,191
.‏سأواصل المؤتمر

589
00:48:35,402 --> 00:48:38,738
"(‏"عملاء قُتلوا في تفجير في (المغرب

590
00:48:39,489 --> 00:48:41,783
"‏عملاؤنا أوقفوا "كيم وو غي
"‏في "المغرب

591
00:48:41,867 --> 00:48:45,871
‏ولكن هؤلاء العملاء
.‏قُتلوا في انفجار غامض

592
00:48:49,207 --> 00:48:50,375
"‏بعد ذلك، قام "كيم وو غي

593
00:48:50,458 --> 00:48:53,712
‏بالخروج من السّفارة
"‏مع "تشا دال غون" و"غو هاي ري

594
00:48:54,838 --> 00:48:55,881
.‏واختفوا

595
00:48:55,964 --> 00:48:59,634
‏إذاً، هل تقول إنّ هذين الاثنين
‏خطفا "كيم وو غي"؟

596
00:49:02,304 --> 00:49:03,555
...‏احتمالات حدوث ذلك

597
00:49:05,348 --> 00:49:06,308
.‏هي قويّة جدّاً

598
00:49:21,531 --> 00:49:22,574
"‏"دايناميك

599
00:49:26,620 --> 00:49:28,830
‏أنت موقوف
."‏بتهمة خطف "كيم وو غي

600
00:49:30,665 --> 00:49:33,460
...‏أنت موقوف بتهمة أسر واحتجاز

601
00:49:38,548 --> 00:49:41,551
‏لك الحقّ في توكيل محام
.‏وفي الدّفاع عن نفسك

602
00:49:41,635 --> 00:49:44,387
‏يُمكنك أيضاً تقديم ادّعاء
.‏بسجنك بشكل غير قانونيّ

603
00:49:44,471 --> 00:49:45,889
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

604
00:49:46,431 --> 00:49:48,850
."‏أنت كاذب بارع يا "غي تيه يونغ

605
00:49:49,851 --> 00:49:51,353
.‏لنتحدّث لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

606
00:49:52,354 --> 00:49:54,397
!‏نريد الحقيقة

607
00:49:54,481 --> 00:49:55,941
!"‏- إنّه "إدوارد
!‏- أيّها الوغد الشّرير

608
00:49:56,024 --> 00:49:58,985
!‏يجبُ أن تقول "دايناميك" الحقيقة

609
00:49:59,069 --> 00:50:00,737
‏هل وجدتم أيّ شيء؟

610
00:50:12,457 --> 00:50:14,000
!‏اذهب للجحيم

611
00:50:17,337 --> 00:50:19,673
!‏- نريد الحقيقة
!‏- ابتعدوا عني

612
00:50:19,756 --> 00:50:21,758
!‏أخبرنا بالحقيقة

613
00:50:23,927 --> 00:50:25,470
‏فريق تحقيق خدمة الاستخبارات الوطنيّة

614
00:50:25,553 --> 00:50:28,640
"‏أعلن أنّه بما أنّ "تشال دال غون
"‏و"غو هاي ري" يعملان لدى "دايناميك

615
00:50:29,182 --> 00:50:32,644
"‏فمن المحتمل أن يكون "كيم وو غي
.‏قد مات بالفعل

616
00:50:32,727 --> 00:50:35,355
‏لذا، فإن خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏تعمل مع البوليس الدّوليّ

617
00:50:43,196 --> 00:50:46,324
.‏لا تقلق. السّيّد "غي" ليس خائناً

618
00:50:46,741 --> 00:50:47,951
‏كيف عرفت ذلك؟

619
00:50:48,034 --> 00:50:50,370
.‏لو كان كذلك، لكان قتلنا في السّفارة

620
00:50:51,746 --> 00:50:54,666
.‏انتظري
‏هل أنت متأكّدة من طلب هذا الرّقم؟

621
00:50:55,959 --> 00:50:56,793
.‏أجل

622
00:50:58,295 --> 00:51:01,172
‏ماذا لو كان خائناً فعلاً؟

623
00:51:02,048 --> 00:51:03,049
‏ألا تثق بي؟

624
00:51:03,550 --> 00:51:06,678
.‏بالطّبع أثق بك
.‏أنت الوحيدة الّتي في جانبي

625
00:51:06,761 --> 00:51:08,805
...‏- ولكن رغم ذلك
.‏- جارني فيما أفعل إذاً

626
00:51:20,442 --> 00:51:23,069
."‏مرحباً، هنا "الدّجاج الرّصاصة
.‏نقوم بالتّوصيل أسرع من الرّصاصة

627
00:51:25,238 --> 00:51:26,573
‏ماذا؟

628
00:51:26,656 --> 00:51:28,283
‏مطعم دجاج؟

629
00:51:28,366 --> 00:51:29,868
.‏آسفة، لقد أغلقنا اليوم

630
00:51:29,951 --> 00:51:31,578
.‏لا يوجد توصيل اليوم

631
00:51:33,371 --> 00:51:34,331
!"‏"فاغابوند

632
00:51:42,339 --> 00:51:43,840
‏مرحباً؟

633
00:51:43,923 --> 00:51:45,050
‏"فاغابوند"؟

634
00:51:50,305 --> 00:51:51,848
.‏انتظري لحظةً

635
00:52:09,407 --> 00:52:10,700
."‏مرحباً يا "غو هاي ري

636
00:52:12,744 --> 00:52:14,621
...‏من

637
00:52:15,413 --> 00:52:16,998
‏"غانغ جو تشول"؟

638
00:52:20,710 --> 00:52:23,838
‏كيف تتجرئين على مناداتي باسمي؟

639
00:52:26,216 --> 00:52:27,050
!‏أيّها الرّئيس

640
00:52:28,134 --> 00:52:29,010
‏أين أنتم؟

641
00:52:29,803 --> 00:52:31,304
.‏إنّنا نهرّب أنفسنا على متن سفينة

642
00:52:32,055 --> 00:52:33,139
‏هل "كيم وو غي" بخير؟

643
00:52:33,807 --> 00:52:35,683
‏أجل، ولكن ماذا يجري؟

644
00:52:37,268 --> 00:52:38,978
.‏إنّها قصّة طويلة

645
00:52:39,604 --> 00:52:42,148
،‏في الوقت الحالي
.‏أخبريني بتوقيت ومكان وصولكم

646
00:52:42,232 --> 00:52:43,817
.‏يوم 15، السّاعة 9 صباحاً

647
00:52:43,900 --> 00:52:46,486
‏سننزل من على متن السّفينة
.‏عند بوابة "إينشان" للحاويات رقم 1

648
00:52:46,569 --> 00:52:49,531
‏رقم الحاويّة
"‏هو "كيه إتش سي إتش 19-35679

649
00:52:49,614 --> 00:52:51,282
‏"يوم 15، الساعة 9، بوابة (إينشان) للحاويات
"(‏رقم 1، (كيه إتش سي إتش 19-35679

650
00:52:53,451 --> 00:52:56,621
‏لا بُدّ وأنّك تشعرين بالملل على متن
‏سفينة الشّحن. لذا، ما رأيك لو لعبنا لعبةً؟

651
00:52:57,497 --> 00:52:58,706
‏عفواً؟

652
00:52:59,457 --> 00:53:02,293
"‏"مين جاي سيك
.‏يريد القبض عليكم بشدّة

653
00:53:02,919 --> 00:53:04,879
.‏علينا التّفكير في عمليّة إلهاء

654
00:53:07,924 --> 00:53:11,636
"‏"سونجين بولت

655
00:53:21,688 --> 00:53:25,775
،‏كونه عضو جماعة ضغط
.‏فتعابير وجهه لا تُظهر مشاعره

656
00:53:28,611 --> 00:53:31,239
‏لا نحتاج سوى أن يرتكب غلطةً واحدةً

657
00:53:31,322 --> 00:53:33,616
‏حتّى نتحكّم به

658
00:53:33,700 --> 00:53:35,410
.‏ولكنه لا يُظهر أيّ مشاعر إطلاقاً

659
00:53:36,369 --> 00:53:39,706
‏ماذا عن الأشياء الّتي صادرناها؟
‏هل يوجد أيّ شيء نستطيع استخدامه؟

660
00:53:40,373 --> 00:53:42,041
.‏لا شيء

661
00:53:42,125 --> 00:53:43,418
.‏لا غبار عليه إطلاقاً

662
00:53:44,294 --> 00:53:45,336
.‏اطلب "جيسيكا" لتأتي

663
00:53:45,420 --> 00:53:47,797
‏"جيسيكا"؟ لماذا هي؟

664
00:53:48,548 --> 00:53:49,674
.‏فهمت

665
00:53:50,258 --> 00:53:52,510
‏عضو جماعة ضغط
‏من أجل عضو جماعة ضغط؟

666
00:53:52,969 --> 00:53:54,220
!‏يا للهول

667
00:54:12,113 --> 00:54:13,823
.‏سنحتاج بعض الخصوصيّة

668
00:54:14,908 --> 00:54:16,618
‏هل يُمكن أن توقفوا الكاميرات؟

669
00:54:22,040 --> 00:54:24,417
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

670
00:54:25,710 --> 00:54:27,462
‏هل حقّاً تعتقد أنّه من الممكن

671
00:54:27,545 --> 00:54:29,380
‏إعادة "كيم وو غي"؟

672
00:54:30,298 --> 00:54:31,799
.‏لأنّني لا أعتقد ذلك

673
00:54:32,550 --> 00:54:33,927
‏أنت شككت بي أيضاً

674
00:54:35,887 --> 00:54:38,515
"‏حينما قلت إنّني سأجلب إلى "ليبيا

675
00:54:38,598 --> 00:54:41,976
.‏جهاز طرد مركزي لليورانيوم المخصّب

676
00:54:43,728 --> 00:54:45,230
.‏كانت مجرّد ضربة حظ

677
00:54:45,939 --> 00:54:47,690
.‏السّماء لن تمنحك نفس الحظ مرّةً أخرى

678
00:54:48,691 --> 00:54:49,609
‏لهذا

679
00:54:50,985 --> 00:54:52,695
‏أعرض أنا هذا الحظ

680
00:54:53,488 --> 00:54:54,322
.‏عليك

681
00:54:56,449 --> 00:54:58,284
‏حينما تنتهي المحاكمة

682
00:54:58,368 --> 00:55:02,038
‏ستواجه شركتك الانتقادات
.‏من جميع أنحاء العالم

683
00:55:02,664 --> 00:55:06,751
،‏وكالة الطّاقة في "أمريكا" ستفرض عقوبات
‏وقيمة أسهمك ستنزل إلى الحضيض

684
00:55:06,834 --> 00:55:09,045
،‏ولا أحد سيعقد معك أيّ صفقة
‏وفي النّهاية

685
00:55:10,713 --> 00:55:11,923
.‏ستُفلس

686
00:55:12,549 --> 00:55:14,676
"‏وحينئذٍ ستقوم "جون آند مارك
.‏بشراء شركتك

687
00:55:15,093 --> 00:55:17,804
.‏بدأ الأمر يصبح منطقيّاً الآن
!‏يا للهول

688
00:55:20,098 --> 00:55:22,600
‏لم يكن الأمر
‏يتعلّق بخطّة "إف إكس" إطلاقاً

689
00:55:22,684 --> 00:55:25,895
‏بل كان يتعلّق بالاستحواذ
.‏على "دايناميك" ككل

690
00:55:27,397 --> 00:55:30,024
.‏لا تتسرع الاستنتاج
.‏إنّني أسرد الوقائع فحسب

691
00:55:30,108 --> 00:55:32,610
‏بالنّسبة لفريسة مغريّة مثلنا

692
00:55:32,694 --> 00:55:34,862
‏لا عجب في أنّك خضت
.‏مجازفة إسقاط تلك الطّائرة

693
00:55:37,824 --> 00:55:39,951
"‏حينما نستحوذ على "دايناميك

694
00:55:40,994 --> 00:55:44,497
.‏ستصبح أنت المدير التّنفيذيّ

695
00:55:46,541 --> 00:55:50,503
‏ما قولك؟
‏أليست هذه ضربة حظ أخرى من السّماء؟

696
00:55:50,962 --> 00:55:54,841
"‏ولكنك تريدين "كيم وو غي
‏في المقابل؟

697
00:55:55,258 --> 00:55:56,301
‏أخيراً

698
00:55:58,011 --> 00:55:59,679
.‏حان وقت مناقشة العمل

699
00:55:59,762 --> 00:56:01,097
."‏"جيسيكا

700
00:56:08,062 --> 00:56:09,814
.‏فلتحترقي في الجحيم

701
00:56:10,440 --> 00:56:11,566
.‏اصمتي أيّتها العاهرة

702
00:56:16,279 --> 00:56:18,781
‏ما رأيك في ذلك الرّد؟

703
00:56:21,284 --> 00:56:24,704
.‏إنّها نهايتك في الحالتين

704
00:56:25,747 --> 00:56:27,206
‏ألا ترى ذلك؟

705
00:56:27,290 --> 00:56:29,375
‏هل ازددت غباءً في شيخوختك؟

706
00:56:29,459 --> 00:56:32,587
،‏إن كان هذا التّصرّف الصّائب
.‏فأنا موافق على أن تكون نهايتي

707
00:56:35,214 --> 00:56:37,717
‏لم أعرف أيّ أحد

708
00:56:37,800 --> 00:56:40,637
.‏كريهاً مثلك على وجه الكرة الأرضيّة

709
00:56:41,471 --> 00:56:43,556
.‏لا تتظاهر بأنّك قدّيس فجأةً

710
00:56:43,681 --> 00:56:44,682
.‏هذا يسقمني

711
00:56:44,766 --> 00:56:46,351
.‏"جيسيكا"، اسمعيني جيّداً

712
00:56:47,393 --> 00:56:49,062
‏السّلاح قد لا يكون له حدود

713
00:56:49,687 --> 00:56:52,065
.‏ولكن عضو جماعة الضّغط له بلده الأم

714
00:56:52,148 --> 00:56:53,858
.‏أنا أحبّ هذا البلد الّذي وُلدت فيه

715
00:56:54,734 --> 00:56:56,694
‏لو كان من أجل "كوريا" فقط

716
00:56:56,778 --> 00:57:02,367
."‏فلن أسمح لك بالحصول على خطّة "إف إكس

717
00:57:02,700 --> 00:57:04,202
.‏انتظري فحسب

718
00:57:11,292 --> 00:57:13,002
!‏تبّاً

719
00:57:13,086 --> 00:57:16,047
‏علينا أن نطلق سراحه
.‏ما لم نجد شيئاً آخر

720
00:57:19,175 --> 00:57:21,010
!"‏لقد وجدنا "كيم وو غي

721
00:57:21,094 --> 00:57:22,595
‏ماذا؟

722
00:57:22,679 --> 00:57:23,680
...‏ما الّذي

723
00:57:27,517 --> 00:57:28,851
‏ماذا يجري؟

724
00:57:32,522 --> 00:57:33,398
‏أين هو؟

725
00:57:33,856 --> 00:57:35,733
."‏ميناء "تاريفا" في جنوب "إسبانيا

726
00:57:35,817 --> 00:57:36,943
‏إنّهم على متن سفينة؟

727
00:57:37,318 --> 00:57:38,152
.‏أجل

728
00:57:38,236 --> 00:57:39,320
‏إلى أين يتّجهون؟

729
00:57:39,821 --> 00:57:41,406
."‏"المغرب

730
00:57:42,448 --> 00:57:45,410
.‏لقد هربوا من هناك
‏لماذا يعودون؟

731
00:57:46,202 --> 00:57:47,704
!‏"كيم وو غي" موجود هنا أيضاً

732
00:57:48,913 --> 00:57:50,164
‏ماذا؟ أين؟

733
00:57:51,624 --> 00:57:53,668
."‏مطار "شارل ديغول"، في "فرنسا

734
00:57:53,751 --> 00:57:55,670
‏هل هذا البثّ مباشر؟

735
00:57:56,129 --> 00:57:58,673
‏هل هم سحرة؟

736
00:57:58,756 --> 00:57:59,924
!‏إنّه هنا أيضاً

737
00:58:00,717 --> 00:58:02,010
."‏ميناء "نابولي"، في "إيطاليا

738
00:58:04,053 --> 00:58:05,888
"‏إنّهم في مطار "أنطاليا
.‏في "تركيا" أيضاً

739
00:58:07,015 --> 00:58:09,017
.‏يا للهول! هذا يثير جنوني

740
00:58:13,771 --> 00:58:14,647
!"‏هذا "تشا دال غون

741
00:58:18,192 --> 00:58:19,152
‏ماذا يجري؟

742
00:58:19,819 --> 00:58:23,114
‏أقدّر كونكم تجتهدون في العمل ليل نهار
.‏من أجل الأمة

743
00:58:24,532 --> 00:58:25,533
‏ما هذا؟

744
00:58:26,159 --> 00:58:28,077
.‏حتّى السّيّد "يون" موجود

745
00:58:30,913 --> 00:58:32,373
."‏مرحباً يا "غي تيه يونغ

746
00:58:32,790 --> 00:58:34,625
‏لقد تظاهرت بأنّك صالح

747
00:58:34,709 --> 00:58:36,586
‏فكيف تتعايش مع نفسك الآن؟

748
00:58:37,003 --> 00:58:38,212
...‏ما هذا

749
00:58:38,296 --> 00:58:39,839
."‏"مين جاي سيك

750
00:58:39,922 --> 00:58:41,549
.‏لن أتكبّد عناء مناداتكم بأسمائكم

751
00:58:41,632 --> 00:58:42,842
...‏يا بن الـ

752
00:58:44,177 --> 00:58:45,762
‏جميعكم

753
00:58:46,304 --> 00:58:48,556
!‏في ورطة أيّها الأوغاد

754
00:58:50,641 --> 00:58:51,684
‏لأنّني

755
00:58:52,810 --> 00:58:54,812
.‏سأدمّركم قريباً

756
00:59:06,199 --> 00:59:10,119
"‏ترجمة "هشام هيكل

