﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,629
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:09,974 --> 00:00:11,267
‏أقسم

3
00:00:12,935 --> 00:00:14,145
‏إنني سأقول

4
00:00:15,229 --> 00:00:16,814
‏الحقيقة، كلّ الحقيقة

5
00:00:17,607 --> 00:00:19,317
‏ولا شيء غير الحقيقة

6
00:00:20,776 --> 00:00:22,236
‏ولو ارتكبت الشهادة الزور

7
00:00:23,446 --> 00:00:26,282
.‏فسأقبل الأضرار والعقوبات التّابعة لذلك

8
00:00:31,245 --> 00:00:32,788
.‏محامي الدفاع

9
00:00:33,706 --> 00:00:35,249
.‏يمكنك استجواب الشاهد

10
00:00:45,927 --> 00:00:47,845
.‏"أو سانغ مي" عقدت مؤتمراً صحفياً

11
00:00:48,638 --> 00:00:50,890
‏هل تعرف بأمر ذلك المؤتمر الصحفي؟

12
00:00:53,851 --> 00:00:56,187
‏ما قالته زوجتي في ذلك اليوم

13
00:00:56,896 --> 00:00:58,022
.‏ليس صحيحاً

14
00:01:00,525 --> 00:01:01,776
‏ليس صحيحاً؟

15
00:01:03,027 --> 00:01:06,822
‏هل يعني ذلك أنك تقاضيت أجراً
‏لتُسقط الطائرة

16
00:01:07,698 --> 00:01:08,991
...‏ليس من قِبل "دايناميك"، ولكن

17
00:01:09,075 --> 00:01:11,285
"‏كان "مايكل ألميدا

18
00:01:11,619 --> 00:01:13,788
‏نائب المدير السابق
."‏لفرع "جون آند مارك" في "آسيا

19
00:01:18,251 --> 00:01:19,460
.‏أيّها الشاهد

20
00:01:19,544 --> 00:01:21,045
‏هل لديك دليل؟

21
00:01:21,754 --> 00:01:25,383
‏لدينا الحساب السري
."‏الذي استخدمته مع "دايناميك

22
00:01:25,883 --> 00:01:28,177
..."‏- إن لم يكن لديك دليل ضد "مايكل
.‏- لديّ دليل

23
00:01:29,387 --> 00:01:30,596
.‏مهلاً

24
00:01:30,930 --> 00:01:32,723
‏هل قلت إنه لديك دليل؟

25
00:01:32,807 --> 00:01:35,226
‏يمكنك أن تجده في صفحتي
.‏عبر موقع "إف تي بي" لنقل الملفات

26
00:01:35,643 --> 00:01:36,894
.‏من فضلك أخبرنا بعنوانه

27
00:01:37,520 --> 00:01:38,354
.‏تأكّد منه

28
00:01:39,605 --> 00:01:43,401
‏"إيه إن أو إن واي

29
00:01:43,859 --> 00:01:48,823
".‏إم آي تي واي 357

30
00:01:48,906 --> 00:01:51,409
."‏كلمة المرور، "5247600

31
00:01:51,492 --> 00:01:52,576
"(‏"اسم المستخدم، (أنونيميتي357

32
00:01:54,870 --> 00:01:57,039
."‏انقر على الملف المسمّى "غبي

33
00:01:58,499 --> 00:01:59,792
"(‏"(غبي

34
00:02:01,335 --> 00:02:03,504
.‏الموقف في "كوريا" لا يسير جيّداً

35
00:02:05,089 --> 00:02:07,258
‏هل أنت واثق أن هذا الرجل
‏مناسب من أجل العمليّة؟

36
00:02:07,675 --> 00:02:09,302
.‏أجل. إنه الرجل المناسب

37
00:02:09,760 --> 00:02:11,137
.‏إنه مساعد طيّار ومدمن

38
00:02:11,220 --> 00:02:13,931
‏إنه يائس
.‏ومستعد للقيام بأيّ شيء

39
00:02:14,724 --> 00:02:19,729
"‏احرص على ألّا تصل الطائرة "بي 357
‏إلى وجهتها النهائيّة، فهمت؟

40
00:02:20,062 --> 00:02:21,897
.‏وبعد ذلك سنحصل على الضوء الأخضر

41
00:02:22,273 --> 00:02:25,151
.‏لا تقلق
.‏السيّد "كيم" لديه الخطة المثاليّة بالفعل

42
00:02:26,527 --> 00:02:27,361
.‏تأكّد من ذلك

43
00:02:35,328 --> 00:02:36,162
‏5 ملايين؟

44
00:02:36,245 --> 00:02:37,079
‏هل هذا هو؟

45
00:02:37,163 --> 00:02:39,540
‏- مهلاً، هل كان شريكاً؟
.‏- إنه هو

46
00:02:41,834 --> 00:02:42,710
.‏تم الأمر

47
00:02:43,210 --> 00:02:45,880
!‏- أيّها الأوغاد
‏- تسمّي نفسك إنساناً؟

48
00:02:45,963 --> 00:02:48,299
‏- كيف أمكنك ذلك؟
.‏- يا للهول! هذا يفقدني صوابي

49
00:02:48,382 --> 00:02:51,469
!‏- جميعكم أوغاد
‏- كيف أمكنكم أن تفعلوا شيئاً كهذا؟

50
00:02:53,638 --> 00:02:55,306
‏ذلك الرجل في الفيديو

51
00:02:55,389 --> 00:02:58,142
‏الذي كان قد نقل 5 ملايين لحسابي

52
00:02:59,560 --> 00:03:00,936
."‏كان نائب الرئيس، "مايكل

53
00:03:03,022 --> 00:03:04,440
.‏هذا كلّ شيء

54
00:03:04,523 --> 00:03:08,194
.‏- طفلاي المسكينان
.‏- هؤلاء الأوغاد الأشرار

55
00:03:08,277 --> 00:03:09,904
‏كيف أمكنهم ذلك؟

56
00:03:09,987 --> 00:03:12,740
!‏يا إلهي
...‏طفلاي المسكينان ماتا هباءً

57
00:03:13,658 --> 00:03:14,992
‏كيف أمكنكم ذلك؟

58
00:03:19,246 --> 00:03:20,331
.‏لقد انتهينا

59
00:03:21,248 --> 00:03:24,752
‏لديهم الدليل على التّحريض
."‏من قِبل "جون آند مارك

60
00:03:25,127 --> 00:03:28,464
،"‏"يون
.‏أعتقد أنه علينا التّقابل بمكان ما

61
00:03:29,465 --> 00:03:32,176
.‏سيبدأ الادعاء بتحقيق خاص قريباً

62
00:03:32,259 --> 00:03:35,096
‏أريدك أن تفكّر بخطة من أجلنا
...‏لكي نجتاز

63
00:03:35,680 --> 00:03:38,057
‏هل تعتقد أن وظيفتي هي تنظيف فوضاك؟

64
00:03:40,017 --> 00:03:41,769
‏ماذا قلت؟

65
00:03:41,852 --> 00:03:44,980
‏تخلّص من كلّ الأدلة
"‏ووجّه اللوم للمدير "آن

66
00:03:45,064 --> 00:03:46,774
‏ولا تدلِ بأيّ تصريحات
.‏يمكن أن تدينك بشيء

67
00:03:46,857 --> 00:03:48,067
‏ألا تعرف الأساسيات؟

68
00:03:49,068 --> 00:03:52,655
.‏لا أطلب منك نصيحةً أساسيّةً

69
00:03:53,322 --> 00:03:55,449
‏لقد وثقت بسلطتك
.‏بصفتك السكرتير الأوّل

70
00:03:55,533 --> 00:03:58,285
‏ألا يمكنك على الأقل أن تمنع الادعاء
‏من التّحقيق معنا؟

71
00:03:58,369 --> 00:04:01,455
.‏لا أستطيع منعهم من ضربك
.‏تحمّل ضرباتهم فحسب

72
00:04:03,207 --> 00:04:06,252
،‏إن كنت قد فهمت بشكل صحيح
...‏فأنت تقول

73
00:04:07,002 --> 00:04:09,338
‏إنه عليّ دخول السجن؟

74
00:04:09,422 --> 00:04:10,589
.‏عليّ الذهاب

75
00:04:10,673 --> 00:04:11,966
.‏اسمع أيّها الأحمق

76
00:04:13,759 --> 00:04:15,594
‏أنت قلت
.‏إنك بمثابة ذراع الرئيس اليمنى

77
00:04:15,678 --> 00:04:18,013
‏أنت قلت لي أن أثق بك
.‏وأن أفعل ما تقول

78
00:04:18,097 --> 00:04:21,767
،‏لو فقدت وظيفتي ودخلت السجن
‏فمن سيعتني بعائلتي؟

79
00:04:26,480 --> 00:04:28,691
!‏"يون هان غي". اسمع

80
00:04:30,067 --> 00:04:31,694
...‏أيّها الصعلوك الوغد

81
00:04:31,777 --> 00:04:32,778
!‏اسمعوا

82
00:04:33,612 --> 00:04:34,989
!‏قفوا مكانكم

83
00:04:35,364 --> 00:04:36,407
!‏اسمعوا

84
00:04:38,951 --> 00:04:40,202
!‏أحمق

85
00:04:54,925 --> 00:04:56,427
‏ألا يُفترض أنه ميت؟

86
00:04:56,510 --> 00:04:58,137
...‏ولكنني رأيته يموت

87
00:05:00,097 --> 00:05:02,224
.‏هذا ما حدث إذاً

88
00:05:02,308 --> 00:05:03,726
!‏توقّفا

89
00:05:03,809 --> 00:05:08,063
‏كنت أتوق لأعرف
...‏من كان يدير الأمور

90
00:05:10,232 --> 00:05:13,527
!‏- تبّاً
.‏- عملاء كثيرون ماتوا بسببك

91
00:05:14,445 --> 00:05:16,405
!‏أيّها الحقير

92
00:05:16,489 --> 00:05:18,324
‏هل تسمي نفسك إنساناً؟

93
00:05:19,533 --> 00:05:21,160
!‏أيّها الحيوان

94
00:05:22,077 --> 00:05:22,912
.‏يكفي ذلك

95
00:05:34,590 --> 00:05:36,425
.‏سأعلن الحكم الآن

96
00:05:37,384 --> 00:05:41,680
،‏بناءً على المادة 756، الفقرة 757
‏من القانون المدني

97
00:05:41,764 --> 00:05:45,226
،"‏وفي قضيّة تحطم الطائرة "بي 357
‏"دايناميك سيستم" مسؤولة

98
00:05:45,935 --> 00:05:48,938
‏عن سوء إدارة الموظّفين
‏والفشل الأمني

99
00:05:49,313 --> 00:05:54,151
‏وتأمرها هذه المحكمة بدفع تعويض
.‏قيمته 11،5 مليار وان للعائلات الحزينة

100
00:05:54,235 --> 00:05:56,320
‏- مهلاً، ماذا؟
‏- ماذا يقول؟

101
00:05:57,530 --> 00:05:58,447
"‏"المدّعي

102
00:06:02,201 --> 00:06:03,911
.‏سيّدي القاضي، لا أفهم

103
00:06:04,995 --> 00:06:06,872
‏"جون آند مارك" كانت مسؤولةً
.‏عن حادث التّحطّم

104
00:06:06,956 --> 00:06:08,999
‏لماذا تدفع لنا "دايناميك سيستم" تعويضاً؟

105
00:06:09,083 --> 00:06:11,794
‏أعتقد أن "دايناميك سيستم" بريئة
‏في كلّ هذا الأمر، أليس كذلك؟

106
00:06:11,877 --> 00:06:14,380
"‏أعتقد أنه يجب أن تكون "جون آند مارك
.‏مسؤولةً عن التّعويض

107
00:06:16,006 --> 00:06:17,174
.‏اهدؤوا، من فضلكم

108
00:06:20,469 --> 00:06:21,554
.‏محامي الدفاع

109
00:06:21,637 --> 00:06:24,014
‏يمكنك طلب الاستئناف
.‏ضد قرار المحكمة

110
00:06:24,515 --> 00:06:27,059
.‏لا أنوي القيام بذلك

111
00:06:27,643 --> 00:06:29,103
‏- لماذا لا تعترض؟
‏- ماذا؟

112
00:06:29,186 --> 00:06:30,354
‏لماذا لا تعترض؟

113
00:06:30,437 --> 00:06:33,524
،‏في الحالتين
.‏لقد سبّبنا الألم للحزانى

114
00:06:34,233 --> 00:06:36,569
.‏سنتحمّل مسؤوليّة إهمالنا

115
00:06:38,988 --> 00:06:42,741
‏أودّ أن أضيف أيضاً
"‏أنه سيتم اتهام "جون آند مارك

116
00:06:42,825 --> 00:06:45,828
."‏بجريمة الاعتداء على الطائرة "بي 357

117
00:06:47,997 --> 00:06:49,373
!‏يجب أن يذهبوا للجحيم

118
00:06:55,880 --> 00:06:56,922
.‏محامي الدفاع

119
00:06:58,132 --> 00:07:00,968
‏هل أنت مستعد لممارسة حقّك
‏في طلب التّعويض؟

120
00:07:02,177 --> 00:07:04,388
.‏أجل، بالطبع يا سيّدي القاضي

121
00:07:09,018 --> 00:07:12,938
‏بعد أن جازفتم جميعكم بحياتكم
‏لكشف الحقيقة

122
00:07:13,564 --> 00:07:14,398
‏فكيف لا أفعل ذلك؟

123
00:07:15,900 --> 00:07:17,067
.‏شكراً

124
00:07:17,943 --> 00:07:19,820
...‏شكراً جزيلاً لكم، و

125
00:07:21,822 --> 00:07:22,948
.‏أنا آسف جداً

126
00:07:25,367 --> 00:07:26,493
.‏شكراً

127
00:07:27,703 --> 00:07:28,787
.‏شكراً

128
00:07:36,378 --> 00:07:37,796
!‏قلت لكم إنه صالح

129
00:07:37,880 --> 00:07:39,882
.‏- يا للهول! أنا آسفة
.‏- آسف

130
00:07:39,965 --> 00:07:42,176
.‏- آسف، كنت مخطئاً
.‏- أحسنت عملاً

131
00:07:42,259 --> 00:07:45,554
."‏- شكراً يا "دال غون
.‏- ندين لكما بكل شيء

132
00:07:45,638 --> 00:07:47,598
."‏آسفة لأنني شككت بك يا "دال غون

133
00:07:47,681 --> 00:07:49,433
.‏آسف يا "دال غون". آسف

134
00:07:50,476 --> 00:07:52,478
.‏كفى يا رفاق، لا تفعلوا ذلك

135
00:07:52,561 --> 00:07:54,772
.‏أنا الذي يجب أن أشكركم

136
00:07:54,855 --> 00:07:58,192
،‏بدون مساعدتكم
.‏لما كنا وصلنا لقاعة هذه المحكمة

137
00:07:58,776 --> 00:08:00,110
‏هل تعتقد ذلك؟

138
00:08:00,194 --> 00:08:01,195
‏أليس كذلك يا "هاي ري"؟

139
00:08:05,240 --> 00:08:06,784
‏ما الأمر؟ هل أنت مصابة؟

140
00:08:08,953 --> 00:08:10,454
.‏كلّا، أنا بخير

141
00:08:12,122 --> 00:08:13,749
...‏الأمر فقط أن خاصرتي

142
00:08:15,000 --> 00:08:15,918
‏ماذا؟

143
00:08:16,543 --> 00:08:17,628
!‏- يا إلهي
!‏- انظري

144
00:08:19,463 --> 00:08:20,798
!‏أنت تنزفين

145
00:08:20,881 --> 00:08:23,509
!‏مهلاً، دعيني أرى. كلّا

146
00:08:23,592 --> 00:08:25,219
.‏أعتقد أنها أُصيبت برصاصة

147
00:08:25,302 --> 00:08:26,512
‏- حقّاً؟
‏- ماذا سنفعل؟

148
00:08:26,595 --> 00:08:27,680
!"‏"غو هاي ري

149
00:08:27,763 --> 00:08:29,723
.‏كنت بخير من قبل

150
00:08:30,933 --> 00:08:33,102
.‏الآن، بدأ الجرح يؤلمني

151
00:08:34,561 --> 00:08:35,729
!‏يا للهول

152
00:08:35,813 --> 00:08:37,731
.‏- احملها على ظهرك بسرعة
!‏- احترس

153
00:08:37,815 --> 00:08:39,441
!‏أفسحوا الطريق يا رفاق

154
00:08:39,525 --> 00:08:40,901
!‏- أسرع
!‏- احترس

155
00:08:40,985 --> 00:08:42,861
!‏أجل، جرح رصاصة

156
00:08:42,945 --> 00:08:45,197
!‏أرسلوا سيّارة إسعاف حالاً

157
00:08:45,531 --> 00:08:47,282
.‏أنزلني
.‏قلت إنني أستطيع المشي

158
00:08:47,366 --> 00:08:48,701
!‏لا تتحرّكي

159
00:08:48,784 --> 00:08:50,703
!‏ابتعدوا عن الطريق

160
00:08:51,203 --> 00:08:52,830
‏ألا ترون أنها مصابة؟

161
00:08:52,913 --> 00:08:55,457
.‏- عبّر عن مشاعرك، من فضلك
.‏- سيستغرق الأمر لحظةً فقط

162
00:08:56,125 --> 00:08:57,918
.‏- من فضلك، أعطنا تعليقاً
‏- هل هي بخير؟

163
00:08:58,002 --> 00:08:59,628
‏كيف حدث ذلك؟

164
00:08:59,712 --> 00:09:01,338
‏أين كنتم حينما أحضرنا "كيم وو غي"؟

165
00:09:01,755 --> 00:09:03,424
‏أين كنتم؟

166
00:09:05,801 --> 00:09:09,596
،‏لم تكتبوا كلمةً واحدةً عن الأمر
‏والآن تريدون التّصرّف كصحفيين؟

167
00:09:10,305 --> 00:09:12,474
!‏- ابتعدوا
!‏- أفسحوا الطريق

168
00:09:14,393 --> 00:09:18,105
"‏تم تأكيد أن "جون آند مارك
‏كانت وراء حادث تحطّم الطائرة

169
00:09:18,188 --> 00:09:21,150
‏بناءً على شهادة
.‏قدّمها "كيم وو غي" أثناء المحاكمة

170
00:09:21,567 --> 00:09:24,945
‏ما كان ليتم اكتشاف حقيقة الحادث

171
00:09:25,029 --> 00:09:27,906
‏لولا الصراع الباكي
.‏وإخلاص العائلات الحزينة

172
00:09:29,033 --> 00:09:30,743
‏البلد كله يريد أن يعرف

173
00:09:30,826 --> 00:09:33,871
‏لدى من كانت تعمل
...‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة

174
00:09:33,954 --> 00:09:35,122
!‏تنحّوا جانباً

175
00:09:35,205 --> 00:09:37,207
!"‏أرى "تشا دال غون" و"غو هاي ري

176
00:09:39,334 --> 00:09:41,754
!"‏سيّد "تشا دال غون

177
00:09:42,212 --> 00:09:43,964
.‏- ابتعدوا
.‏- سيّد "تشا"، الناس يشاهدون

178
00:09:44,048 --> 00:09:45,257
.‏أرجوك، قل شيئاً

179
00:09:45,340 --> 00:09:49,136
.‏لقد حدثت أمور لا يمكن تخيّلها
‏من وراء كلّ ذلك في رأيك؟

180
00:09:53,974 --> 00:09:57,561
‏هل تذكر حينما قلت لي ألّا أقلق

181
00:09:58,562 --> 00:10:00,397
‏وإنك ستكتشف الحقيقة؟

182
00:10:02,733 --> 00:10:03,901
...‏حتى الآن

183
00:10:05,152 --> 00:10:06,987
‏حتى الآن، أتمنى

184
00:10:09,114 --> 00:10:11,033
.‏ألّا تكون أنت وراء هذا الأمر

185
00:10:14,536 --> 00:10:16,330
‏إلى من تتحدّث؟

186
00:10:18,081 --> 00:10:19,082
.‏الرئيس

187
00:10:23,170 --> 00:10:26,340
‏هل تقول إن الرجل
...‏وراء هذا الحادث المخزي هو

188
00:10:26,423 --> 00:10:30,302
،"‏رئيس جمهوريّة "كوريا
."‏"جونغ غوك بيو

189
00:10:30,636 --> 00:10:32,638
.‏الوغد

190
00:10:33,138 --> 00:10:35,307
.‏أدلِ بتصريح رسمي الآن

191
00:10:35,766 --> 00:10:38,519
‏اعثر على جميع المتورّطين
‏وعاقبهم

192
00:10:38,602 --> 00:10:40,437
.‏وتوسّل من أجل المغفرة

193
00:10:41,647 --> 00:10:43,232
‏لو كنت الرئيس فعلاً

194
00:10:44,358 --> 00:10:46,193
.‏فهذا أقل ما يمكنك أن تفعله

195
00:10:48,237 --> 00:10:52,115
‏هل تعتقد حقّاً أنه كان الرئيس؟
.‏أرجوك، قل شيئاً

196
00:10:52,908 --> 00:10:55,619
‏هل أساء لي الآن؟

197
00:10:55,702 --> 00:10:56,995
!‏سينصرفون، ابتعدوا

198
00:10:57,079 --> 00:10:59,414
!‏ابتعدوا! انطلق

199
00:11:08,549 --> 00:11:10,133
"‏"إسعاف، المسعفون 119

200
00:11:15,472 --> 00:11:17,474
!‏بالله عليكم، دعونا نمر

201
00:11:18,517 --> 00:11:19,601
!‏تبّاً

202
00:11:21,061 --> 00:11:23,355
‏"من أعطى الأوامر
"‏لخدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة؟

203
00:11:23,438 --> 00:11:24,731
‏ماذا؟

204
00:11:25,607 --> 00:11:26,441
."‏"دال غون

205
00:11:26,525 --> 00:11:27,609
‏نعم؟

206
00:11:27,693 --> 00:11:29,027
.‏ارفعني لأجلس

207
00:11:29,111 --> 00:11:31,864
،‏لقد أُصبت بالرصاص
.‏وقالوا لك ألّا تتحرّكي

208
00:11:32,656 --> 00:11:33,490
.‏أنا بخير

209
00:11:34,825 --> 00:11:36,410
.‏ينبغي أن تبقي مستلقيّةً

210
00:11:36,493 --> 00:11:38,412
.‏- سنلتزم الحرص
.‏- أنا بخير

211
00:11:39,580 --> 00:11:40,873
.‏بهدوء

212
00:11:42,457 --> 00:11:44,293
"‏"(تشا دال غون) يلوم الرئيس

213
00:11:44,376 --> 00:11:45,586
.‏جُنّ جنون الإنترنت

214
00:11:45,669 --> 00:11:47,796
.‏انظر للمواضيع التي تنتشر

215
00:11:47,880 --> 00:11:51,049
‏ماذا؟ هل هذا ممكن أصلاً؟

216
00:11:51,133 --> 00:11:53,302
.‏- مكتوب أن الرئيس فعل ذلك
‏- أوجدت أيّ شيء عبر الإنترنت؟

217
00:11:53,385 --> 00:11:54,720
"‏"(جون آند مارك) نفت الادعاءات

218
00:11:54,803 --> 00:11:55,888
"‏"ما الذي سيتم كشفه؟

219
00:12:17,868 --> 00:12:19,286
...‏إذاً، هذه طبيعة الشعور

220
00:12:21,622 --> 00:12:23,916
‏بالعمل من أجل بلدي

221
00:12:25,375 --> 00:12:27,711
.‏والعمل من أجل الناس

222
00:12:30,881 --> 00:12:33,258
‏كيف يمكنك الضحك وأنت مصابة؟

223
00:12:33,342 --> 00:12:35,844
‏في الحقيقة، إنه مؤلم

224
00:12:36,094 --> 00:12:37,721
.‏ولكن لا أستطيع التّوقّف عن الضحك

225
00:12:40,474 --> 00:12:41,767
.‏كتفي تؤلمني

226
00:12:46,563 --> 00:12:48,106
‏بدونك

227
00:12:48,899 --> 00:12:50,484
.‏كنت لأستسلم منذ وقت طويل

228
00:12:52,110 --> 00:12:53,570
."‏شكراً يا "دال غون

229
00:12:57,616 --> 00:13:01,453
‏يبدو أنك تقولين كلّ الأشياء
.‏التي أريد قولها لك

230
00:13:02,913 --> 00:13:03,914
‏ولكن

231
00:13:05,374 --> 00:13:06,959
‏لو كان عليّ القيام بذلك ثانيةً

232
00:13:08,710 --> 00:13:10,379
.‏لا أعتقد أنني كنت سأستطيع ذلك

233
00:13:13,799 --> 00:13:17,052
‏كفّي عن قول الأشياء
.‏التي كنت أريد قولها

234
00:13:26,270 --> 00:13:28,605
‏هل صحيح أن الرئيس متورّط؟

235
00:13:28,689 --> 00:13:31,858
.‏مستحيل
.‏لا تنخدعوا بالأخبار الكاذبة

236
00:13:34,695 --> 00:13:37,072
‏ألا تعتقدين أنه على الرئيس
‏الإدلاء بتصريح؟

237
00:13:37,155 --> 00:13:38,824
.‏إنه يحقّق في الموقف

238
00:13:38,907 --> 00:13:40,659
...‏فور استعداده، سيفعل ذلك

239
00:13:40,742 --> 00:13:42,661
"‏بناءً على ادعاءات السيّد "تشا دال غون

240
00:13:42,744 --> 00:13:46,581
‏حاول عملاء خدمة الاستخبارات الوطنيّة
."‏قتل "كيم وو غي" منذ أن كانوا في "المغرب

241
00:13:48,083 --> 00:13:49,167
.‏هذا ليس صحيحاً

242
00:13:49,251 --> 00:13:53,171
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة هم الذين
.‏منعوا "كيم وو غي" من الذهاب للمحكمة

243
00:13:53,255 --> 00:13:55,799
‏هل تدركين أنهم تلقّوا أوامر
‏بقتل "كيم وو غي"؟

244
00:13:55,882 --> 00:13:56,925
‏هل هذا صحيح؟

245
00:13:57,009 --> 00:13:58,927
‏- هل هو كذلك؟
!‏- أجيبي عن السؤال

246
00:13:59,011 --> 00:14:00,470
...‏لم يتم بعد

247
00:14:00,554 --> 00:14:02,848
"‏نعرف بالفعل أن "البيت الأزرق
‏قام بتعديل الميزانيّة

248
00:14:02,931 --> 00:14:05,183
"‏لمجرد تقديم خطة "إف إكس
."‏إلى "جون آند مارك

249
00:14:05,267 --> 00:14:06,852
‏ماذا نحتاج لأن نعرف أكثر من ذلك؟

250
00:14:07,561 --> 00:14:09,438
‏هل ما قالته صحيح؟

251
00:14:09,521 --> 00:14:12,357
.‏الرئيس سيدلي بتصريح قريباً

252
00:14:12,441 --> 00:14:13,775
‏عليّ أن أطلب

253
00:14:13,859 --> 00:14:17,195
‏أن تمتنعوا عن كتابة
.‏أيّ مقالات تخمينيّة

254
00:14:26,496 --> 00:14:30,917
،‏لكي أدير البلد
‏كنت أعتقد دائماً

255
00:14:31,293 --> 00:14:34,921
.‏أن الإيمان أهم من الأمانة

256
00:14:37,007 --> 00:14:39,676
‏من أجل أن يكون موت الضحايا

257
00:14:40,344 --> 00:14:42,721
‏له معنى

258
00:14:43,388 --> 00:14:48,018
‏عليّ أن أفعل ما بوسعي
.‏لجعل هذا البلد أقوى من ذي قبل

259
00:14:57,944 --> 00:14:59,654
‏حتى الأرانب

260
00:15:01,031 --> 00:15:04,159
‏تحفر 3 أو 4 حفر حينما تبني بيوتها

261
00:15:06,078 --> 00:15:08,538
‏لتحرص على كونها تستطيع الهرب
.‏لو دعت الحاجة لذلك

262
00:15:14,086 --> 00:15:16,922
.‏السكرتير "يون" خطّط الأمر كلّه

263
00:15:18,382 --> 00:15:22,135
،‏قد يكون بلّغك بالأمر
...‏أما بالنسبة للتفاصيل

264
00:15:22,761 --> 00:15:24,221
.‏فأنت لا تعرف شيئاً

265
00:15:25,597 --> 00:15:27,974
‏تريدني أن أكون رئيساً عديم الكفاءة؟

266
00:15:28,350 --> 00:15:30,519
‏عدم الكفاءة يؤدي للنقد

267
00:15:31,395 --> 00:15:33,980
‏ولكن انعدام الأخلاقيات
.‏يعرّضك للرجم بالأحجار

268
00:15:34,481 --> 00:15:38,485
"‏إذاً، يجب أن يكون "يون هان غي
.‏بمثابة حفرة الأرنب بالنسبة لي

269
00:15:38,944 --> 00:15:41,238
.‏عليك الاستعداد لأسوأ الظروف

270
00:16:03,510 --> 00:16:05,554
.‏سمعت أن ساقيها قد تُصابان بالشلل

271
00:16:05,887 --> 00:16:07,389
‏لم تتعرّض لإصابة مباشرةً

272
00:16:08,390 --> 00:16:10,725
.‏ولكن برصاصة مرتدة

273
00:16:10,809 --> 00:16:12,477
!‏إنها رصاصة رغم ذلك

274
00:16:13,520 --> 00:16:15,564
.‏سيستغرق الأمر وقتاً

275
00:16:15,647 --> 00:16:17,691
.‏عليكم الذهاب لبيوتكم والاستراحة

276
00:16:19,651 --> 00:16:20,986
.‏لا نستطيع ذلك

277
00:16:21,486 --> 00:16:24,573
‏لا بدّ أنكم جميعاً مرهقون، أليس كذلك؟
.‏من فضلكم، اذهبوا واستريحوا

278
00:16:24,948 --> 00:16:27,200
.‏سأتصل بكم
.‏سأذهب للاستراحة الآن

279
00:16:27,284 --> 00:16:28,160
.‏لنذهب

280
00:17:54,704 --> 00:17:57,749
،‏رغم أن هذا افتراض حتى الآن
‏لو كان الرئيس متورّطاً بالفعل

281
00:17:57,832 --> 00:17:59,834
.‏فإن الأثر سيكون هائلاً

282
00:17:59,918 --> 00:18:01,920
‏ما رأيك أيّها البروفيسور؟

283
00:18:02,003 --> 00:18:05,507
‏لو تم تأكيد تورّطه

284
00:18:05,590 --> 00:18:07,342
‏فستكون تلك مصيبةً

285
00:18:07,425 --> 00:18:10,720
‏ولكن الرئيس لم يدلِ
.‏بأيّ تصريحات رسميّة بعد

286
00:18:10,804 --> 00:18:13,473
‏ولكن تم التّخطيط لمظاهرة حاشدة
.‏في "غوانغامون" بعطلة هذا الأسبوع

287
00:18:13,557 --> 00:18:16,184
.‏أتوقّع أن تكون تلك لحظة تحوّل

288
00:18:16,268 --> 00:18:17,936
‏لأقول لك رأيي

289
00:18:18,019 --> 00:18:21,940
‏من المعتاد في هذه المواقف
‏أن يقوم الرئيس بإنكار الشكوك

290
00:18:22,023 --> 00:18:24,859
،‏ولكن نظراً لصمته
.‏يمكن أن نخمّن أنه في الأمر شيء مريب

291
00:18:24,943 --> 00:18:27,028
...‏كثيرون يريدون أن يعرفوا

292
00:18:29,906 --> 00:18:31,324
‏أين أنت؟

293
00:18:31,992 --> 00:18:34,202
.‏تعال لـ"البيت الأزرق" الآن

294
00:18:34,786 --> 00:18:36,204
.‏انتظر، تريّث

295
00:18:37,205 --> 00:18:40,875
.‏أخبره أن يقابلك بالخارج
.‏لا يجب رؤيته هنا

296
00:18:43,086 --> 00:18:44,963
.‏كلّا، لنتقابل بالخارج

297
00:18:45,463 --> 00:18:48,300
.‏أجل. سأراك هناك يا سيّدي

298
00:19:14,242 --> 00:19:15,869
‏هل قلت 5 بالمئة؟

299
00:19:18,830 --> 00:19:20,999
‏5 بالمئة من مبلغ العطاء؟

300
00:19:21,416 --> 00:19:23,084
.‏هذا أكثر من 500 مليون دولار

301
00:19:23,168 --> 00:19:24,669
.‏لا أستطيع التّعامل مع هذا المبلغ

302
00:19:24,753 --> 00:19:28,757
‏لن يتفاعل الرئيس
.‏مع أيّ مبلغ أقل من ذلك

303
00:19:29,924 --> 00:19:30,967
.‏3 بالمئة

304
00:19:38,808 --> 00:19:40,101
‏لماذا تسلك الطريق الصعب؟

305
00:19:40,727 --> 00:19:43,021
.‏قل لهم أن يرفعوا العطاء فحسب

306
00:19:43,772 --> 00:19:47,108
،‏لو اخترت جانبهم
.‏فسيبقى معهم الفرق

307
00:19:47,192 --> 00:19:49,986
‏لن يضطروا لإنفاق أيّ شيء
.‏من جيوبهم

308
00:19:50,403 --> 00:19:53,823
‏قومنا سيدفعون مقابل ذلك

309
00:19:54,574 --> 00:19:56,701
.‏من أجل مصلحة البلد

310
00:19:56,785 --> 00:19:59,454
‏إن كان المبلغ أعلى
"‏من المبلغ الذي تعرضه "دايناميك

311
00:20:00,163 --> 00:20:01,831
.‏فإن هذا لن يروق للشعب

312
00:20:01,915 --> 00:20:04,793
.‏بالتّأكيد، قد ندهس بعض الحشرات

313
00:20:04,918 --> 00:20:07,003
.‏ولكن علينا التّقدّم للأمام

314
00:20:07,879 --> 00:20:10,256
.‏كن شجاعاً وباشر الأمر

315
00:20:10,340 --> 00:20:12,592
‏أنا الرئيس. ممَ أنت خائف؟

316
00:21:06,062 --> 00:21:08,189
‏قال "بوذا" ذات مرّة

317
00:21:08,273 --> 00:21:11,401
‏إن جميع الكوارث تبدأ من الفم

318
00:21:12,902 --> 00:21:15,238
.‏وإن الفم هو مثل الفأس والنصل

319
00:21:16,448 --> 00:21:18,825
‏ولكن لو فكّرنا بالأمر

320
00:21:18,908 --> 00:21:22,328
‏فسنجد أن هذا يعني أيضاً
.‏أن الفم يمكن أن يمنع كلّ الكوارث

321
00:21:27,876 --> 00:21:28,960
.‏سأتحمّل أنا اللوم

322
00:21:30,420 --> 00:21:33,965
‏ماذا يمكن أن تكون فعلت
‏حتى تقول شيئاً كهذا؟

323
00:21:34,048 --> 00:21:38,344
‏التّورّط في صفقة غير لائقة
"‏مع "جون آند مارك

324
00:21:39,137 --> 00:21:41,890
‏والضغط على خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏ووزارة الدفاع الوطني

325
00:21:42,474 --> 00:21:45,810
...‏وأمر الشرطة بقتل شاهد

326
00:21:45,894 --> 00:21:47,770
.‏الفاعل ناقص

327
00:21:50,190 --> 00:21:51,107
‏من فعل ذلك؟

328
00:21:53,735 --> 00:21:54,903
.‏أنا

329
00:21:57,197 --> 00:21:59,866
.‏أنا فعلت كلّ ذلك بدون موافقتك

330
00:22:02,869 --> 00:22:03,912
.‏أعتذر يا سيّدي

331
00:22:08,791 --> 00:22:12,253
.‏أردت أن أُنعم بهديّة كبيرة على شعبنا

332
00:22:13,004 --> 00:22:17,342
‏أُمة لا تستطيع أيّ دولة أخرى
.‏ازدراءها بسهولة

333
00:22:19,093 --> 00:22:21,346
.‏أُمة ثريّة وقويّة

334
00:22:22,347 --> 00:22:23,848
.‏جميعنا نريد ذلك يا سيّدي

335
00:22:25,475 --> 00:22:26,601
.‏أرجوك لا تستسلم

336
00:22:35,818 --> 00:22:38,655
‏ستصبح الأمور صاخبةً ومزعجةً
.‏لبعض الوقت

337
00:22:39,614 --> 00:22:42,659
.‏ولكن هذه الأمور لها نهاية

338
00:22:44,494 --> 00:22:46,496
‏الإنكار سهل

339
00:22:46,579 --> 00:22:51,000
‏ولكن الإثبات
.‏يحتاج الكثير من الوثائق والأدلة

340
00:22:57,298 --> 00:22:59,092
.‏لا تقلق على العواقب

341
00:22:59,842 --> 00:23:02,804
،‏السطح قد يُسرّب
‏والنوافذ قد تنكسر

342
00:23:03,471 --> 00:23:04,806
.‏ولكن البيت لا يزال قائماً

343
00:23:06,182 --> 00:23:07,559
."‏إنه "البيت الأزرق

344
00:23:09,352 --> 00:23:12,855
.‏أعظم وأنبل بيت في هذا البلد

345
00:23:27,412 --> 00:23:28,246
."‏"يون

346
00:23:39,090 --> 00:23:41,384
‏هل ستطيع أوامره؟

347
00:23:45,305 --> 00:23:48,558
‏إنه يخطّط لأن يتخلّص منا
.‏ويجعل منا كبشي فداء

348
00:23:49,058 --> 00:23:50,685
‏يجب أن يبقى الرئيس

349
00:23:51,853 --> 00:23:54,022
.‏لكي نستطيع الصعود ثانيةً

350
00:23:54,939 --> 00:23:56,608
.‏لا ترتكب أيّ حماقة

351
00:23:57,775 --> 00:24:00,653
‏الدمار المشترك
.‏هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث

352
00:24:03,656 --> 00:24:04,991
‏في كلّ ذلك

353
00:24:05,783 --> 00:24:07,327
.‏ألومك أنت

354
00:24:09,245 --> 00:24:12,498
‏لو كنت قد أخبرت الرئيس بالحقيقة
...‏وتعرّضت للفصل آنذاك

355
00:24:12,582 --> 00:24:14,584
.‏لم تكن تملك الشجاعة آنذاك

356
00:24:15,335 --> 00:24:17,378
.‏لم تكن تريد خسارة كلّ شيء

357
00:24:17,462 --> 00:24:19,672
.‏أنت اتخذت قرارك بناءً على جشعك

358
00:24:21,841 --> 00:24:24,802
.‏عليك لوم نفسك على ذلك

359
00:25:13,309 --> 00:25:15,311
"‏"فحم

360
00:26:01,566 --> 00:26:02,984
"(‏"مستشفى (وانساي

361
00:26:06,195 --> 00:26:07,155
.‏تنحّوا جانباً، من فضلكم

362
00:26:07,238 --> 00:26:10,616
!‏- يا إلهي
!‏- يا للهول

363
00:26:10,700 --> 00:26:13,244
‏"هاي ري"، هل أنت بخير؟
.‏إنها لا تزال فاقدة الوعي

364
00:26:18,374 --> 00:26:19,292
‏كيف سار الأمر؟

365
00:26:19,375 --> 00:26:21,169
.‏الجراحة سارت جيّداً جداً

366
00:26:21,252 --> 00:26:23,880
‏وجدنا شظيةً صغيرةً في عمودها الفقري

367
00:26:23,963 --> 00:26:27,842
،‏لذا قد تعاني من شلل مؤقّت
.‏ولكنها ستكون بخير مع العلاج الطبيعي

368
00:26:29,802 --> 00:26:30,636
.‏شكراً يا سيّدي

369
00:26:30,720 --> 00:26:32,054
!‏- شكراً
!‏- شكراً

370
00:26:32,138 --> 00:26:34,766
.‏- شكراً جزيلاً
.‏- شكراً على اجتهادك في العمل

371
00:26:35,308 --> 00:26:38,436
!‏- ربّاه! كم كنت قلقةً
.‏- سأعود

372
00:26:39,061 --> 00:26:40,980
."‏رئيس جمهوريّة "كوريا

373
00:26:56,662 --> 00:26:58,998
.‏زملائي الكوريين الكرام

374
00:26:59,665 --> 00:27:04,420
‏أولاً، أريد أن أعتذر بمنتهى الإخلاص

375
00:27:05,505 --> 00:27:09,634
‏على إثارة الشكوك
‏وإصابتكم جميعاً بالارتباك

376
00:27:11,219 --> 00:27:13,387
."‏فيما يتعلّق بحادث الطائرة "بي 357

377
00:27:15,431 --> 00:27:19,519
‏حينما علمت بالموقف الحالي

378
00:27:19,602 --> 00:27:22,897
‏لم يسعني سوى أن أشعر
.‏بخيبة الأمل والصدمة

379
00:27:23,523 --> 00:27:25,107
‏وأنا واقف هنا

380
00:27:25,691 --> 00:27:27,944
‏بصفتي رئيساً لهذا البلد

381
00:27:28,444 --> 00:27:31,614
.‏أريد أن أدلي بتصريح واضح

382
00:27:32,073 --> 00:27:36,118
‏كلّ الشائعات الغريبة
‏التي يتم تداولها عني

383
00:27:37,495 --> 00:27:40,081
!‏هي كاذبة تماماً

384
00:27:42,166 --> 00:27:43,876
!‏- يا للهول
.‏- إنه يقول إنها كذبة

385
00:27:43,960 --> 00:27:47,088
‏ولكنني لن أنكر نصيبي من الفشل

386
00:27:47,171 --> 00:27:50,049
.‏الذي تسبّب في هذه الكارثة

387
00:27:50,133 --> 00:27:54,720
‏لكي أكفّر عن ذنبي
‏أمام أولئك الذين وثقوا بي

388
00:27:54,804 --> 00:28:01,352
‏سأبذل جهدي لاجتثاث الجناة
.‏الذين بدؤوا كلّ ذلك

389
00:28:02,854 --> 00:28:04,438
‏كخطوة أولى

390
00:28:04,522 --> 00:28:09,485
،‏الجانيان اللذان تم تأكيد ضلوعهما
"‏السكرتير أوّل، "يون هان غي

391
00:28:09,861 --> 00:28:12,155
،‏والمدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
"‏"آن غي دونغ

392
00:28:13,281 --> 00:28:16,534
.‏سيتم فصلهما من منصبيهما فوراً

393
00:28:20,163 --> 00:28:22,290
‏من الآن فصاعداً

394
00:28:22,373 --> 00:28:24,917
‏الفرع القضائي في هذا البلد

395
00:28:25,001 --> 00:28:28,963
‏لن يتورّع عن شيء
‏لكشف الحقيقة كما هي

396
00:28:29,589 --> 00:28:30,840
‏وبناءً على النتائج

397
00:28:32,175 --> 00:28:36,137
‏ينبغي اتخاذ إجراءات قانونيّة
.‏مناسبة وصارمة

398
00:28:39,765 --> 00:28:41,642
.‏من فضلك، قل كلمة للمواطنين

399
00:28:42,894 --> 00:28:44,437
.‏هلّا تلقي كلمةً

400
00:28:44,520 --> 00:28:47,732
"‏هل صحيح أنك قلت إن السكرتير "يون
‏هو الرجل وراء الأمر؟

401
00:28:47,815 --> 00:28:49,400
‏هل تلقيت رشوةً من "جون آند مارك"؟

402
00:28:51,360 --> 00:28:53,487
.‏سأتعاون تماماً مع التّحقيق

403
00:28:55,156 --> 00:28:57,700
.‏ولكن هذا لا يعني شيئاً
!‏أرجوك قل لنا شيئاً آخر

404
00:28:57,825 --> 00:28:59,452
‏بعد تصريح الرئيس الرسمي

405
00:28:59,535 --> 00:29:02,580
،"‏جاء المدير العام، "آن غي دونغ
‏إلى مكتب النائب العام

406
00:29:02,663 --> 00:29:05,750
،"‏ولكن السكرتير أوّل، "يون هان غي
.‏لا يزال مفقوداً

407
00:29:06,209 --> 00:29:09,086
‏فريق الاستخبارات الوطنيّة للمهمات
"‏الخاصة قال إن السكرتير "يون هان غي

408
00:29:09,170 --> 00:29:10,713
‏هو شخصيّة أساسيّة في هذه الفضيحة

409
00:29:10,796 --> 00:29:13,925
"‏وأرسل فريق تحقيق إلى بلدة "يون

410
00:29:14,008 --> 00:29:15,968
.‏بحثاً عن مكان وجوده

411
00:30:22,410 --> 00:30:23,452
‏انتحار؟

412
00:30:24,787 --> 00:30:26,080
‏"يون هان غي"؟

413
00:30:33,004 --> 00:30:34,839
‏انتحر؟

414
00:30:36,048 --> 00:30:39,677
‏يبدو أنه أشعل قطعة فحم في سيّارته

415
00:30:40,219 --> 00:30:42,638
.‏ولكن يبدو أن حالته غير مستقرة

416
00:30:44,807 --> 00:30:47,184
.‏اختلاق الأعذار مع "آن" كان ليكفي

417
00:30:47,268 --> 00:30:50,104
‏لم يكن بحاجة
...‏لاتخاذ قرار متهوّر كهذا

418
00:30:50,604 --> 00:30:52,648
.‏أعرف "هان غي" جيّداً

419
00:30:54,984 --> 00:30:57,320
‏إنه يفضّل أن يموت ويتحوّل لتراب

420
00:30:58,779 --> 00:31:01,365
.‏على أن يعيش كالجثّة

421
00:31:03,367 --> 00:31:04,493
...‏حسناً

422
00:31:05,244 --> 00:31:06,912
‏على أيّ حال

423
00:31:08,247 --> 00:31:11,709
.‏يمكننا الآن لوم "يون" على كلّ شيء

424
00:31:14,003 --> 00:31:15,796
‏هل ينبغي أن أبكي؟

425
00:31:18,674 --> 00:31:20,468
‏أم هل ينبغي أن أبتسم؟

426
00:31:21,510 --> 00:31:23,012
.‏لا أستطيع أن أقرر

427
00:31:29,036 --> 00:31:31,036
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

428
00:31:36,859 --> 00:31:38,402
‏لماذا لا تنخفض حرارة جسمها؟

429
00:31:39,028 --> 00:31:41,405
.‏لقد تعاطت بعض مخفّضات الحرارة
.‏حالتها ستتحسّن

430
00:31:48,579 --> 00:31:50,456
.‏- شكراً
.‏- على الرحب والسعة

431
00:33:13,706 --> 00:33:14,832
."‏"تشا دال غون

432
00:33:16,542 --> 00:33:18,002
‏هل أبدو مثل ذلك الحقير؟

433
00:33:29,305 --> 00:33:31,682
."‏"وا سوك

434
00:33:34,310 --> 00:33:35,978
‏هل كنت معي هنا ليلة أمس؟

435
00:33:36,061 --> 00:33:37,938
.‏"دال غون" انصرف للتو

436
00:33:38,022 --> 00:33:40,191
.‏أعتقد أنه لم ينم إطلاقاً

437
00:33:41,901 --> 00:33:43,027
.‏ينبغي أن تعرفي

438
00:33:43,360 --> 00:33:47,698
‏الرئيس "غانغ" عاد للمكتب
.‏بصفته القائد الجديد لفريق المهمات الخاصة

439
00:33:47,781 --> 00:33:50,868
"‏أنا والسيّد "غي" و"سي هان
.‏عدنا أيضاً

440
00:33:53,412 --> 00:33:54,288
‏ماذا عني؟

441
00:33:54,371 --> 00:33:56,790
.‏أنت عدت بالطبع

442
00:33:56,874 --> 00:33:59,335
.‏كان لك دور كبير في حل هذه القضيّة

443
00:33:59,418 --> 00:34:01,712
.‏أراهن أنك ستحصلين على ترقية ومكافأة

444
00:34:01,795 --> 00:34:02,838
.‏تذكّرت

445
00:34:02,922 --> 00:34:04,757
‏السيّد "غي" قال لي أن أتصل به
.‏حينما تستيقظين

446
00:34:04,840 --> 00:34:06,842
‏- هل تريدين الاتصال به؟
.‏- لاحقاً

447
00:34:07,134 --> 00:34:08,219
.‏مسكينة

448
00:34:10,054 --> 00:34:12,640
‏إلى أين ذهب "دال غون"؟

449
00:34:12,723 --> 00:34:16,977
‏قال إنه سيذهب للمؤتمر الصحفي
."‏الذي ستعقده تلك الفتاة "جيسيكا

450
00:34:17,561 --> 00:34:18,646
!‏كلّا

451
00:34:19,063 --> 00:34:21,273
.‏هذا ما كان "مايكل" قد خططه لنفسه

452
00:34:21,815 --> 00:34:23,359
.‏علينا المواصلة بهذه الطريقة

453
00:34:24,818 --> 00:34:27,738
‏سأفعل ما بوسعي
.‏لأمنع إراقة الدماء الآن

454
00:34:29,657 --> 00:34:32,076
‏ماذا إن كان المكتب الرئيسي
...‏لا يريد دعم

455
00:34:32,660 --> 00:34:33,702
‏مرحباً؟

456
00:34:34,286 --> 00:34:35,287
‏مرحباً؟

457
00:34:37,706 --> 00:34:39,041
...‏تبّاً

458
00:34:41,043 --> 00:34:43,754
.‏ألغ المؤتمر الصحفي
."‏استعد للمغادرة إلى "أمريكا

459
00:34:43,837 --> 00:34:45,589
.‏أنت ممنوعة من مغادرة البلد

460
00:34:46,715 --> 00:34:48,175
‏- ماذا؟
...‏- قريباً

461
00:34:49,009 --> 00:34:50,511
.‏قد يأتون لاعتقالك

462
00:34:50,594 --> 00:34:53,138
‏عمّ تتحدّث؟
!‏لا أحد يستطيع اعتقالي

463
00:34:53,222 --> 00:34:55,224
"‏لو قام السكرتير "يون
"‏أو الوزير "بارك

464
00:34:56,308 --> 00:34:57,851
...‏بذكر اسمك

465
00:34:57,935 --> 00:34:59,144
!‏لن يفعلا ذلك

466
00:35:00,271 --> 00:35:02,356
‏كم أخذ منا "جونغ غوك بيو"؟

467
00:35:03,232 --> 00:35:04,817
.‏ليس أقل من 500 مليون دولار

468
00:35:04,942 --> 00:35:06,569
!‏أكثر من 500 مليار وان

469
00:35:06,652 --> 00:35:09,238
‏هل تعتقد أنهما سيعترفان
‏إن كان ذلك سيدمّر "البيت الأزرق"؟

470
00:35:09,321 --> 00:35:10,489
.‏مستحيل

471
00:35:11,073 --> 00:35:12,908
.‏الرئيس لن يسمح لهما بذلك

472
00:35:14,743 --> 00:35:18,122
‏إذاً هل ستكملين الصفقة؟

473
00:35:20,874 --> 00:35:22,585
.‏المكتب الرئيسي يتصرّف بغرابة

474
00:35:24,378 --> 00:35:28,757
‏عليّ جعل هذه الصفقة تنجح
.‏إن كنت أريد النجاة

475
00:35:38,934 --> 00:35:40,185
!‏إنها قادمة

476
00:35:40,728 --> 00:35:44,481
،‏"تكنولوجيا (جون آند مارك) العسكريّة
"‏مؤتمر صحفي عاجل

477
00:36:06,253 --> 00:36:10,549
‏بصفتي إنسانةً متورطة بشكل غير مباشر
‏بهذه الحادثة

478
00:36:11,175 --> 00:36:13,093
"‏المتعلّقة بالطائرة "بي 357

479
00:36:13,927 --> 00:36:16,805
.‏أود أن أقدّم أحر التعازيّ

480
00:36:18,015 --> 00:36:18,849
‏هذه الجريمة

481
00:36:20,017 --> 00:36:23,646
‏التي ارتكبها نائب الرئيس السابق
"‏لإقليم "آسيا"، "مايكل ألميدا

482
00:36:23,729 --> 00:36:25,981
‏تسبّب بها حبه المختلّ للشركة

483
00:36:26,065 --> 00:36:27,941
...‏وهو كان متورّطاً فيها وحده

484
00:36:31,528 --> 00:36:32,446
‏ما هذا؟

485
00:36:44,958 --> 00:36:46,835
،(‏"فريق الـ(تاي كوان دو) لأطفال (سيول
"(‏(هان سونغ مين

486
00:36:46,919 --> 00:36:49,338
.‏"ازدهروا في قلوبنا أيّها البراعم الصغيرة
"‏إننا نحبكم

487
00:36:56,345 --> 00:36:57,971
"‏"أطفالنا ينادوننا

488
00:36:58,055 --> 00:36:59,181
"(‏"(لي بيل يونغ

489
00:36:59,264 --> 00:37:00,349
"‏"نريد حقيقة وليس نقود

490
00:37:00,432 --> 00:37:02,434
".‏"ازدهروا في قلوبنا أيّها البراعم الصغيرة

491
00:37:14,279 --> 00:37:17,408
"‏أؤكد لكم أن "جون آند مارك

492
00:37:17,491 --> 00:37:22,329
‏ستحقّق، وستتحمّل المسؤوليّة
‏وستدفع التّعويض لجميع الضحايا

493
00:37:22,413 --> 00:37:24,665
.‏بأكبر قدر نستطيعه من الإخلاص

494
00:37:25,457 --> 00:37:29,712
‏ولكنني أود أن أقول أيضاً
‏إن أولئك الذين يربطون كذباً

495
00:37:29,795 --> 00:37:32,047
"‏هذا الحادث بخطة "إف إكس

496
00:37:32,131 --> 00:37:34,883
...‏ستتخذ شركتنا ضدهم إجراءات قانونية شديدة

497
00:37:34,967 --> 00:37:36,260
‏هل هذا "ليم بيل غيو"؟

498
00:37:36,343 --> 00:37:39,346
...‏- مهلاً، إن هذا
.‏- إنه مع امرأة

499
00:37:39,805 --> 00:37:42,391
‏- ما هذا؟
."‏- هذا "ليم بيل غيو

500
00:37:42,558 --> 00:37:43,892
‏أليس هذا "ليم بيل غيو"؟

501
00:37:46,770 --> 00:37:48,897
‏- هل اشتروا ولاءهم بالضغط؟
.‏- شيء لا يُصدّق

502
00:38:00,909 --> 00:38:02,286
‏ماذا يفعل؟

503
00:38:02,703 --> 00:38:04,204
.‏هذا "ليم بيل غيو" بالتّأكيد

504
00:38:04,621 --> 00:38:06,582
."‏- هذا "ليم بيل غيو
‏- ما هذا؟

505
00:38:07,207 --> 00:38:08,333
‏- ماذا؟
.‏- هذه صورة

506
00:38:08,917 --> 00:38:10,127
.‏هناك رجل خلفها أيضاً

507
00:38:10,627 --> 00:38:14,298
‏وزير الدفاع الوطني و"جيسيكا"؟

508
00:38:14,381 --> 00:38:16,008
‏- أليست هذه هي؟
‏- "جيسيكا"؟

509
00:38:16,091 --> 00:38:18,844
‏- أليست هذه أنت يا آنسة "جيسيكا"؟
...‏- هل الشخص في هذه الصورة

510
00:38:18,927 --> 00:38:20,721
‏- هل هذه أنت؟
."‏- آنسة "جيسيكا

511
00:38:26,685 --> 00:38:27,936
‏هل هذه أنت؟

512
00:38:35,652 --> 00:38:36,737
."‏"جيسيكا لي

513
00:38:38,280 --> 00:38:40,949
‏فريق التّحقيق الخاص
.‏من مكتب النائب العام

514
00:38:41,033 --> 00:38:43,160
‏أنت موقوفة بتهمة الضغوط غير المشروعة
.‏على موظّفين حكوميين

515
00:38:43,911 --> 00:38:44,745
.‏خذوها

516
00:38:45,954 --> 00:38:47,706
‏لماذا يعتقلك محقّقو الادعاء؟

517
00:38:52,586 --> 00:38:54,922
‏- لماذا قتلتهم؟
!‏- أعيدي ابني إلى الحياة

518
00:39:04,640 --> 00:39:07,226
!‏- قولي الحقيقة
!‏- أعيدي ابني للحياة

519
00:39:16,777 --> 00:39:21,156
‏لماذا كان يجب أن يموت ابني "مين سانغ"؟

520
00:39:30,082 --> 00:39:31,458
.‏ادخلي

521
00:39:33,043 --> 00:39:35,504
.‏اجلسي، بجوار زوجك

522
00:39:36,296 --> 00:39:37,881
.‏اجلسي

523
00:39:42,928 --> 00:39:45,764
‏وجّهت لكما نفس السؤال

524
00:39:45,848 --> 00:39:47,349
.‏وحصلت على إجابتين مختلفتين

525
00:39:48,058 --> 00:39:50,352
‏من الكاذب هنا؟

526
00:39:51,353 --> 00:39:52,354
.‏أحمق

527
00:39:54,398 --> 00:39:55,399
‏ماذا؟

528
00:39:56,066 --> 00:39:58,151
‏هل هذا أوّل شيء تقولينه لي
‏منذ أشهر؟

529
00:40:00,445 --> 00:40:01,446
.‏أنا بريئة

530
00:40:01,905 --> 00:40:04,741
"‏أخذ النقود من "جون آند مارك
‏لإسقاط تلك الطائرة

531
00:40:04,825 --> 00:40:06,827
!‏هو فعل كلّ ذلك وحده

532
00:40:06,910 --> 00:40:08,036
!"‏"سانغ مي

533
00:40:08,745 --> 00:40:11,832
!‏أنت طلبت 5 مليارات وان
!‏مقابل التّعامل مع الموقف هنا

534
00:40:11,915 --> 00:40:13,333
."‏أنت أسميت نفسك "شريكة

535
00:40:13,417 --> 00:40:14,668
.‏كلّا، لم أفعل ذلك

536
00:40:16,753 --> 00:40:18,297
.‏أيّها الفاشل المثير للشفقة

537
00:40:18,380 --> 00:40:21,800
،‏أنت قتلت كلّ هؤلاء الناس
.‏والآن، تقحم زوجتك في الأمر

538
00:40:21,884 --> 00:40:25,137
!‏- أيّتها الساقطة
‏- ماذا تعتقدان أنكما تفعلان؟

539
00:40:25,762 --> 00:40:26,597
.‏اضربني

540
00:40:27,890 --> 00:40:28,724
.‏هيّا

541
00:40:29,433 --> 00:40:30,350
!‏اضربني

542
00:40:30,434 --> 00:40:32,477
!‏لا بدّ أنكما مجنونان

543
00:40:32,561 --> 00:40:35,397
!‏لم نجمع بينكما حتى تتشاجرا

544
00:40:35,856 --> 00:40:37,816
.‏أنت أفسدت حياتي

545
00:40:37,900 --> 00:40:40,193
!‏أعد لي حياتي أيّها الوغد

546
00:40:40,277 --> 00:40:42,029
!‏اتركيني أيّتها المعتوهة

547
00:40:42,112 --> 00:40:44,197
!‏- أنت أفسدت حياتي أيضاً
!‏- كفى

548
00:40:44,281 --> 00:40:45,324
!‏- كفى
!‏- كفى

549
00:40:46,658 --> 00:40:48,076
!‏توقّفا أيّها المعتوهان

550
00:40:48,160 --> 00:40:50,245
‏- هل جُننتما؟
!‏- أيّتها المعتوهة

551
00:40:50,329 --> 00:40:51,538
!‏هل أنتما مجنونان؟ كفى

552
00:40:51,622 --> 00:40:54,541
‏لا أعتقد أنه يمكننا الحصول
.‏على أيّ شيء آخر من هذين الاثنين

553
00:40:55,667 --> 00:40:57,044
.‏أعدهما للسجن

554
00:40:59,046 --> 00:40:59,922
.‏سيّدي

555
00:41:04,176 --> 00:41:06,094
‏لماذا سلّمت "جيسيكا" للادعاء؟

556
00:41:06,595 --> 00:41:09,014
‏- ماذا تقصد؟
.‏- الفيديو الذي تم نشره

557
00:41:09,681 --> 00:41:10,933
‏أليس هذا من "فاغابوند"؟

558
00:41:11,350 --> 00:41:12,184
.‏هذا ليس عملنا

559
00:41:14,269 --> 00:41:16,939
...‏إذاً من يمكن أن يكون قد أرسل

560
00:41:17,022 --> 00:41:19,191
.‏لا بدّ من وجود شخص آخر

561
00:41:20,400 --> 00:41:22,152
.‏كان يجب أن نعتقلها

562
00:41:23,779 --> 00:41:25,822
.‏ليتنا لم نفقدها ليأخذها الادعاء

563
00:42:15,497 --> 00:42:18,041
"‏"وزارة العدل، مرافقة السجناء

564
00:42:27,551 --> 00:42:28,677
!‏يا للهول

565
00:42:28,760 --> 00:42:30,429
.‏مرحباً بعودتك

566
00:42:31,388 --> 00:42:32,889
.‏لا بدّ أنك متعبة

567
00:42:32,973 --> 00:42:34,474
‏هل تحبّين بعض التّدليك؟

568
00:42:39,354 --> 00:42:40,689
‏لدينا نزيلة مستجدة؟

569
00:42:41,231 --> 00:42:45,235
،‏لا أعرف ما الذي فعلته بالخارج
.‏ولكنها متعجرفة جداً

570
00:42:48,280 --> 00:42:49,322
.‏اسمعي

571
00:42:50,157 --> 00:42:51,074
.‏أيّتها المستجدة

572
00:42:52,492 --> 00:42:55,078
‏ألا تسمعين الرئيسة تناديك؟

573
00:42:56,788 --> 00:42:58,290
...‏كم أنت مزعجة

574
00:43:03,378 --> 00:43:04,296
‏"أو سانغ مي"؟

575
00:43:04,796 --> 00:43:05,964
‏ماذا؟

576
00:43:07,257 --> 00:43:08,550
‏هل تعرفينها؟

577
00:43:10,844 --> 00:43:13,263
.‏يسعدني رؤيتك في مكان كهذا

578
00:43:15,599 --> 00:43:16,850
‏هل تبتسمين؟

579
00:43:30,739 --> 00:43:32,074
‏ادهسنها بأقدامكن

580
00:43:32,824 --> 00:43:34,409
.‏حتى تقترب من الموت

581
00:43:35,035 --> 00:43:36,369
!‏يا للهول

582
00:43:36,453 --> 00:43:37,704
.‏لنرَ

583
00:43:39,998 --> 00:43:42,042
!‏- خذي
!‏- أيّتها الساقطة

584
00:43:54,888 --> 00:43:56,097
.‏توقّفن

585
00:44:15,242 --> 00:44:16,243
‏هذا

586
00:44:17,494 --> 00:44:20,205
.‏لا يقترب حتى مما فعلت أنت بي

587
00:44:22,541 --> 00:44:24,292
.‏سأخرج من هنا قريباً

588
00:44:26,378 --> 00:44:27,796
‏ولكن حتى ذلك الحين

589
00:44:30,006 --> 00:44:31,466
.‏سأوسعك ضرباً

590
00:44:35,887 --> 00:44:37,055
.‏ساقطة مثيرة للشفقة

591
00:44:38,098 --> 00:44:38,932
‏ماذا؟

592
00:44:39,015 --> 00:44:43,186
،‏الآن، بعد أن دخلت السجن
‏تشعرين بأنك تملكين العالم، أليس كذلك؟

593
00:44:45,522 --> 00:44:47,065
.‏ولكن العالم هو مكان مخيف

594
00:44:48,692 --> 00:44:49,901
.‏سأثبت لك ذلك

595
00:45:00,120 --> 00:45:01,037
.‏استمررن

596
00:45:03,415 --> 00:45:05,375
.‏- لندس عليها
!‏- يا للهول

597
00:45:05,458 --> 00:45:07,002
.‏لندس عليها أكثر

598
00:45:22,142 --> 00:45:23,727
.‏لا يوجد أحد آخر هنا

599
00:45:24,269 --> 00:45:26,938
.‏هذه تؤلمني جداً. انزعها

600
00:45:28,523 --> 00:45:29,900
‏أين سأقيم؟

601
00:45:30,775 --> 00:45:32,277
.‏طلبت فندقاً

602
00:45:34,362 --> 00:45:36,740
‏وأريد فراشاً كبيراً

603
00:45:36,823 --> 00:45:39,910
.‏ووجبةً فاخرةً يتم توصيلها لغرفتي

604
00:45:40,827 --> 00:45:42,245
‏وأهم شيء

605
00:45:43,788 --> 00:45:45,457
.‏أحتاج بعض الحلوى

606
00:45:46,666 --> 00:45:48,293
‏ألا تعرف ما أقصد؟

607
00:45:49,461 --> 00:45:51,504
!‏لا أقصد المصّاصات، بل المخدّرات

608
00:46:06,227 --> 00:46:07,228
‏هل وصلنا؟

609
00:46:23,203 --> 00:46:24,579
..."‏أنت "جيروم

610
00:46:28,541 --> 00:46:29,709
!‏أوقف العربة

611
00:46:31,670 --> 00:46:32,671
‏إلى أين تأخذونني؟

612
00:46:33,797 --> 00:46:36,049
!‏أوقف العربة، تباً

613
00:46:37,509 --> 00:46:39,594
!‏توقّف! توقّف الآن

614
00:46:40,345 --> 00:46:42,305
!‏أوقف العربة... انتظر

615
00:46:42,389 --> 00:46:43,765
...‏اسمعني

616
00:46:58,071 --> 00:46:58,947
."‏"هاي ري

617
00:46:59,531 --> 00:47:02,158
‏لماذا تتفحصين المكان؟

618
00:47:02,242 --> 00:47:04,244
.‏ماذا؟ لا شيء

619
00:47:05,745 --> 00:47:07,998
‏هل تنتظرين "دال غون"؟

620
00:47:08,581 --> 00:47:11,835
‏ماذا؟ لماذا أنتظره؟

621
00:47:12,669 --> 00:47:14,879
.‏أجل. الأمر كله انتهى الآن

622
00:47:14,963 --> 00:47:17,382
.‏ليس لديكما أيّ سبب لتتقابلا الآن

623
00:47:18,800 --> 00:47:20,844
.‏أجل. أريد المرور بالمكتب

624
00:47:20,927 --> 00:47:22,137
‏هل ستكونين بخير وحدك؟

625
00:47:22,220 --> 00:47:24,055
.‏- أجل، سأكون بخير. اذهبي
.‏- شكراً

626
00:47:24,514 --> 00:47:25,432
.‏خبر عاجل

627
00:47:25,515 --> 00:47:29,602
،"‏السكرتير أوّل السابق، "يون هان غي
.‏حاول الانتحار

628
00:47:29,728 --> 00:47:32,689
‏إنه في وحدة العناية المشددة
‏بمستشفى في الوسط التّجاري

629
00:47:32,772 --> 00:47:34,816
.‏وهو بين الحياة والموت

630
00:47:34,899 --> 00:47:38,528
.‏لا يجب أن يموت بهذه السهولة

631
00:47:38,611 --> 00:47:42,323
.‏فعلاً. التّحقيق ما زال في بدايته

632
00:47:42,407 --> 00:47:45,994
.‏إنه شرير حتى النهاية

633
00:47:46,077 --> 00:47:48,413
!‏إنه يستحقّ أن يذهب للجحيم

634
00:47:48,496 --> 00:47:51,374
.‏كان في حالة احتضار حينما عثروا عليه

635
00:47:51,791 --> 00:47:56,212
‏السياسيون من الأحزاب المعارضة
‏علّقوا بقولهم إن هذا الحادث

636
00:47:56,296 --> 00:48:00,216
‏كان نتيجة تضحية الحكومة برجالها
."‏فيما يتعلّق بفضيحة الـ"إف إكس

637
00:48:00,717 --> 00:48:02,635
"‏ولكن "البيت الأزرق

638
00:48:02,719 --> 00:48:06,264
،‏لم يصدر أيّ تصريحات رسميّة
.‏ويلتزم بالصمت فيما يتعلّق بالأمر

639
00:48:27,535 --> 00:48:28,536
.‏انتبهي

640
00:48:29,245 --> 00:48:31,498
‏- هل أنت بخير؟
‏- ماذا؟

641
00:48:32,207 --> 00:48:34,542
!"‏- "دال غون
!‏- يا للهول

642
00:48:34,626 --> 00:48:36,294
.‏كان ذلك خطراً

643
00:48:38,713 --> 00:48:40,256
.‏ظننت أنك لن تأتي أبداً

644
00:48:40,924 --> 00:48:41,800
‏لماذا؟

645
00:48:41,883 --> 00:48:45,762
...‏أعني، تم حل القضيّة الآن و

646
00:48:46,179 --> 00:48:48,139
...‏لا يوجد سبب يجعلك

647
00:48:50,350 --> 00:48:52,644
‏هل نحتاج سبباً لنرى بعضنا البعض؟

648
00:48:52,727 --> 00:48:55,980
‏ماذا؟
...‏كلّا، لم أقصد ذلك

649
00:48:57,482 --> 00:48:58,566
.‏تذكّرت

650
00:48:59,234 --> 00:49:01,778
.‏أردت أن أعطيك هديّةً

651
00:49:03,696 --> 00:49:04,531
.‏أرني يدك

652
00:49:11,538 --> 00:49:13,790
"‏تخيّل لو أن هذه أصابت "كيم وو غي
.‏بدلاً منّي

653
00:49:14,207 --> 00:49:16,042
.‏مجرّد الفكرة تخيفني

654
00:49:18,378 --> 00:49:19,379
.‏احتفظ بها

655
00:49:20,130 --> 00:49:21,631
.‏إنها تميمة حظنا

656
00:49:21,714 --> 00:49:23,967
.‏أثق أنها ستجلب لك الكثير من الحظ السعيد

657
00:49:27,887 --> 00:49:29,931
،‏بالمناسبة
‏هل تحاولين المشي من الآن؟

658
00:49:30,765 --> 00:49:31,891
.‏كنت بحاجة لبعض الهواء فقط

659
00:49:39,774 --> 00:49:40,775
.‏تعالي

660
00:49:41,651 --> 00:49:43,528
‏- ماذا تفعل؟
.‏- أساعدك

661
00:49:44,362 --> 00:49:46,447
.‏أنا بخير
.‏لديّ أناس يفعلون ذلك

662
00:49:50,118 --> 00:49:51,828
.‏ضعي قدميك على قدميّ

663
00:49:53,705 --> 00:49:56,040
‏هل أنت متأكّد أن هذا تمرين؟

664
00:49:56,124 --> 00:49:58,543
،‏أعرف كيف أعيد ضبط العظام
.‏وتدليك العضلات

665
00:49:58,626 --> 00:50:00,295
.‏كل شيء أساساً

666
00:50:01,171 --> 00:50:03,339
‏ألا تعرفين أنني خبير في فنون القتال؟

667
00:50:03,423 --> 00:50:04,924
.‏ارفعيهما

668
00:50:05,008 --> 00:50:07,177
.‏إيّاك والتّذمّر من ثقل وزني

669
00:50:10,555 --> 00:50:13,183
.‏تريّثي. أحسنت

670
00:50:13,975 --> 00:50:16,477
.‏والآن، ببطء
.‏سنأخذ خطوةً تلو الأخرى

671
00:50:20,064 --> 00:50:21,107
.‏أجل

672
00:50:28,573 --> 00:50:29,657
.‏ببطء

673
00:50:39,918 --> 00:50:40,877
.‏أجل

674
00:50:42,462 --> 00:50:43,588
.‏أحسنت

675
00:50:48,343 --> 00:50:50,220
‏هل يؤلمك ذلك؟ هل ندمت؟

676
00:50:51,262 --> 00:50:52,764
...‏- ينبغي أن نتوقّف
!‏- ركّزي

677
00:50:54,140 --> 00:50:55,183
.‏ركّزي

678
00:50:57,727 --> 00:51:00,521
.‏زاد وزني هذه الأيام
.‏أثق أن جسمي ثقيل

679
00:51:01,064 --> 00:51:02,482
.‏لا تقلقي على ذلك

680
00:51:02,982 --> 00:51:05,151
.‏حسناً، بالقدم اليسرى ثانيةً

681
00:51:30,802 --> 00:51:31,844
‏هل أنت بخير؟

682
00:51:38,184 --> 00:51:40,311
...‏حسناً

683
00:51:41,104 --> 00:51:42,438
.‏عودي

684
00:52:30,320 --> 00:52:31,946
،‏"من أجل فرض القانون والنظام
"‏مع احترام الكرامة الإنسانيّة

685
00:52:32,030 --> 00:52:34,449
.‏أنا آمر هذا السجن

686
00:52:34,532 --> 00:52:38,036
.‏كان عليّ الاهتمام بك أكثر من ذلك
.‏أعتذر يا سيّدتي

687
00:52:38,911 --> 00:52:40,663
.‏من فضلكما، استريحا

688
00:52:41,080 --> 00:52:42,081
...‏حسناً إذاً

689
00:52:42,165 --> 00:52:44,751
.‏- كوب قهوة من فضلك
‏- عفواً؟

690
00:52:45,835 --> 00:52:47,420
.‏أريد بعض القهوة الغنيّة

691
00:52:49,088 --> 00:52:50,590
.‏أجل، طبعاً

692
00:52:57,597 --> 00:53:01,351
‏سيمكنك إجراء مكالمات
.‏ومقابلة الزوّار كما تشائين

693
00:53:03,102 --> 00:53:05,980
‏هل عرفت من الذي نشر الفيديو؟

694
00:53:06,064 --> 00:53:09,650
.‏أعتقد أنها إحدى الفتيات من الحفل

695
00:53:11,194 --> 00:53:14,280
.‏هؤلاء الفتيات ما كن ليفعلن شيئاً كهذا

696
00:53:15,156 --> 00:53:16,282
.‏سأحقّق أكثر في الأمر

697
00:53:16,366 --> 00:53:18,242
.‏كلّا، سأحقّق أنا فيه

698
00:53:18,368 --> 00:53:20,244
.‏عليك أن تعود لـ"أمريكا" الليلة

699
00:53:20,953 --> 00:53:24,040
‏ثم تقوم بإجراءات تسليمي
.‏بمساعدة وزارة الخارجيّة

700
00:53:24,749 --> 00:53:25,666
‏فهمت؟

701
00:53:27,585 --> 00:53:28,628
.‏أجل يا سيّدتي

702
00:53:29,796 --> 00:53:30,880
...‏بالمناسبة

703
00:53:31,756 --> 00:53:33,257
.‏وجهك يبدو بحالة سيئة

704
00:53:37,929 --> 00:53:41,432
،‏بما أنك هنا
.‏قدّم طلب زيارة من أجلي

705
00:53:41,974 --> 00:53:43,810
.‏أجل، هنا

706
00:53:47,438 --> 00:53:49,065
.‏4038، لديك زائرة

707
00:53:50,858 --> 00:53:51,984
‏زائرة؟

708
00:53:54,612 --> 00:53:56,114
.‏لم أكن أتوقّع أحداً

709
00:54:08,126 --> 00:54:10,294
،‏"حتى لو يئسنا من الأمل
"‏الأمل لا يتخلّى عنا

710
00:54:12,630 --> 00:54:14,173
‏أنت الزائرة؟

711
00:54:14,257 --> 00:54:17,552
.‏أنا وأنت علينا التّحادث

712
00:54:28,438 --> 00:54:29,564
‏لماذا؟

713
00:54:32,316 --> 00:54:33,734
‏هل تخافين الوجود معي وحدك؟

714
00:54:33,818 --> 00:54:36,320
‏لو لمستني

715
00:54:37,280 --> 00:54:38,698
...‏فستندمين حينما

716
00:54:49,041 --> 00:54:53,337
‏ماذا؟ ستوسعينني ضرباً؟
.‏كلّا، أنا سأوسعك ضرباً

717
00:54:54,630 --> 00:54:57,008
.‏طريقك إلى جهنم تم فتحها الآن

718
00:55:14,775 --> 00:55:15,776
.‏دسن عليها

719
00:55:20,490 --> 00:55:21,407
‏ألم تسمعنني؟

720
00:55:24,911 --> 00:55:26,120
.‏قلت دسن عليها

721
00:55:26,204 --> 00:55:27,371
...‏في الحقيقة

722
00:55:28,623 --> 00:55:30,917
...‏الآمر كان هنا منذ قليل و

723
00:55:33,419 --> 00:55:36,297
.‏دسن عليها حتى تقترب من الموت

724
00:55:38,799 --> 00:55:39,800
.‏آسفة

725
00:55:40,510 --> 00:55:43,179
!‏اسمعن! لا تلمسنني

726
00:55:43,721 --> 00:55:45,890
‏هل جُننتن؟

727
00:55:47,141 --> 00:55:48,976
!‏اخلعن جواربكن

728
00:55:51,604 --> 00:55:52,939
!‏ابتعدن عني

729
00:55:59,320 --> 00:56:01,322
.‏لا تأتي إليّ

730
00:56:01,405 --> 00:56:04,659
.‏- ادفعيها إلى هنا
!‏- يا للهول

731
00:56:04,742 --> 00:56:06,494
.‏اسمعي

732
00:56:10,248 --> 00:56:11,374
.‏توقّفن

733
00:56:17,338 --> 00:56:18,339
‏لماذا؟

734
00:56:19,298 --> 00:56:22,426
‏لمَ لا تذهبين للحراس
‏وتقولين لهم إنك تعرضت للضرب؟

735
00:56:23,386 --> 00:56:26,013
،‏ربّما نحن نرتدي نفس الملابس
.‏ولكننا لسنا متشابهتين

736
00:56:27,473 --> 00:56:29,225
‏أنا سأعود لـ"أمريكا" قريباً

737
00:56:29,308 --> 00:56:31,727
.‏لذا تحمّلي الأمر حتى ذلك الحين

738
00:56:33,729 --> 00:56:34,939
‏هل تريدين المراهنة؟

739
00:56:36,274 --> 00:56:37,733
‏على من ستخرج أولاً؟

740
00:56:39,026 --> 00:56:39,861
‏ماذا؟

741
00:56:39,944 --> 00:56:41,904
.‏أنا سأخرج أولاً

742
00:56:43,281 --> 00:56:46,200
.‏وأنت ستتعفّنين هنا حتى تفوح رائحتك

743
00:56:50,580 --> 00:56:52,456
‏بالنظر إلى تعليقاتها الغبيّة

744
00:56:53,165 --> 00:56:54,375
.‏إنها بحاجة للمزيد من الضرب

745
00:56:57,336 --> 00:57:00,298
!‏تعالي

746
00:57:00,423 --> 00:57:02,884
.‏- حقّاً
!‏- حسّني سلوكك

747
00:57:02,967 --> 00:57:04,677
!‏- حسّني سلوكك
‏- فهمت؟

748
00:57:16,480 --> 00:57:17,398
!‏صباح الخير

749
00:57:18,691 --> 00:57:20,860
.‏استيقظي الآن. علينا التّمرين

750
00:57:21,986 --> 00:57:24,238
.‏أمهلني 10 دقائق أخرى

751
00:57:24,655 --> 00:57:27,033
...‏- أنا متعبة جداً
‏- مجرّد 10 دقائق؟

752
00:57:27,491 --> 00:57:30,536
،‏حينما تكونين متعبةً
.‏تحتاجين لتمرين جيّد

753
00:57:31,078 --> 00:57:33,164
‏هل يمكن أن آخذ يوماً إجازة؟

754
00:57:33,247 --> 00:57:34,290
.‏- كلّا
‏- كلّا؟

755
00:57:35,374 --> 00:57:36,459
.‏ببطء

756
00:57:36,876 --> 00:57:39,629
.‏والآن، القدم اليسرى. أجل

757
00:57:39,712 --> 00:57:41,213
.‏أحسنت

758
00:57:41,547 --> 00:57:43,966
.‏القدم اليمنى، وتنفّسي

759
00:57:44,050 --> 00:57:45,176
!‏تنفّسي

760
00:57:45,968 --> 00:57:48,387
!‏القدم اليمنى! أجل

761
00:57:48,471 --> 00:57:49,847
!"‏تبدين بحالة جيّدة يا "هاي ري

762
00:57:49,931 --> 00:57:52,266
!‏سنذهب إلى الأولمبيات! أجل

763
00:57:52,350 --> 00:57:54,143
!‏- اليسرى
!‏- أنت تحرجني

764
00:57:54,226 --> 00:57:55,186
!‏أخفض صوتك

765
00:57:56,103 --> 00:57:59,607
.‏أعتذر للجميع

766
00:58:00,024 --> 00:58:01,150
.‏انظري للمسافة التي مشيتها

767
00:58:01,233 --> 00:58:04,278
‏لديك موهبة طبيعيّة
!‏فيما يتعلّق بالقدرات الجسديّة

768
00:58:04,362 --> 00:58:06,447
.‏لنأخذ 20 خطوةً أخرى
!‏هيّا، لنذهب

769
00:58:07,156 --> 00:58:09,033
.‏- ساقاي تؤلمانني
‏- ماذا؟

770
00:58:09,116 --> 00:58:09,951
‏أيّ ساق؟

771
00:58:10,326 --> 00:58:11,535
.‏- كلتاهما
‏- كلتاهما؟

772
00:58:13,621 --> 00:58:15,957
.‏- قد نكون بالغنا قليلاً
.‏- أجل

773
00:58:23,297 --> 00:58:25,132
‏- بمَ يشعرك ذلك؟
.‏- بشعور جيّد

774
00:58:25,549 --> 00:58:28,803
.‏هذه العضلات متصلة بعمودك الفقري

775
00:58:28,886 --> 00:58:30,179
.‏ستساعدك على المشي

776
00:58:33,432 --> 00:58:35,184
،‏أنت لا تستمتع بذلك
‏أليس كذلك؟

777
00:58:37,812 --> 00:58:39,480
‏أستمتع بماذا؟

778
00:58:40,189 --> 00:58:42,358
...‏قلت لك إنني خبير في فنون القتال

779
00:58:42,441 --> 00:58:44,068
.‏إنها دعابة

780
00:58:44,151 --> 00:58:46,112
.‏أنت تأخذ كلّ شيء بجديّة

781
00:58:48,072 --> 00:58:49,907
.‏لا تتحرّكي. هذا مفيد لك

782
00:58:57,581 --> 00:59:00,126
"‏"الكلمة الطيبة تقابلها ابتسامة

783
00:59:11,137 --> 00:59:12,054
‏أخيراً

784
00:59:12,680 --> 00:59:14,640
.‏أثبتّ جدارتك بعد كلّ ما جرى

785
00:59:15,224 --> 00:59:16,892
.‏لقد أنقذتنا جميعاً

786
00:59:17,893 --> 00:59:19,020
."‏شكراً يا "مايكل

787
00:59:19,729 --> 00:59:22,106
،"‏أعرف أنك قتلت "مايكل
.‏نائب الرئيس

788
00:59:23,524 --> 00:59:25,067
.‏"مايكل" مات مقتولاً

789
00:59:27,069 --> 00:59:30,364
،‏إن كان لم ينتحر
‏وإن كان قد مات مقتولاً

790
00:59:30,781 --> 00:59:32,533
‏فمن يمكن أن يكون قد فعل ذلك؟

791
00:59:33,451 --> 00:59:34,785
!‏أيّتها الرئيسة

792
00:59:37,621 --> 00:59:39,290
‏أين "أو سانغ مي"؟

793
00:59:39,874 --> 00:59:41,042
.‏تم إطلاق سراحها للتو

794
00:59:41,459 --> 00:59:43,085
‏ماذا؟ أطلقوا سراحها؟

795
00:59:44,211 --> 00:59:46,756
.‏المحكمة قررت أنه لا يمكن احتجازها

796
00:59:48,966 --> 00:59:50,509
‏هل تريدين المراهنة؟

797
00:59:50,593 --> 00:59:52,303
‏على من ستخرج أوّلاً؟

798
00:59:53,179 --> 00:59:54,847
.‏أنا سأخرج أوّلاً

799
00:59:56,307 --> 00:59:59,018
.‏وأنت ستتعفّنين هنا حتى تفوح رائحتك

800
01:00:19,872 --> 01:00:20,706
،‏"010-9141-8206
"(‏(سامايل

801
01:00:20,790 --> 01:00:22,917
،‏"20 ملياراً إلى حساب سرّي
"‏احترسي من القاتل ذي الوشوم

802
01:00:35,096 --> 01:00:37,807
‏ماذا؟ "هونغ" لم يعد إلى "أمريكا"؟

803
01:00:38,432 --> 01:00:40,601
‏قال لي إنه سيعود

804
01:00:41,310 --> 01:00:43,187
.‏ولكنني لا أجد اسمه في سجلات السفر

805
01:00:45,523 --> 01:00:48,943
‏هل تعتقدين أنه من الممكن
‏أن يكون "هونغ" هو الذي نشر فيديو الحفل؟

806
01:00:49,652 --> 01:00:51,862
.‏ولكن ليس لديه سبب لينقلب ضدي

807
01:00:51,946 --> 01:00:54,740
.‏ربّما لديه سبب
.‏فكّري بالأمر جيّداً

808
01:00:57,243 --> 01:00:59,453
.‏عليك مساعدتي من الآن فصاعداً

809
01:01:00,329 --> 01:01:01,455
‏هل لديك نقود؟

810
01:01:01,997 --> 01:01:03,124
‏ألست مفلسةً الآن؟

811
01:01:09,880 --> 01:01:11,799
.‏يمكنك استخدام كلّ شيء موجود هنا

812
01:01:12,883 --> 01:01:15,886
.‏تُرى كم يوجد هنا

813
01:01:19,557 --> 01:01:22,643
‏إذاً، ماذا تريدين أن أفعل؟

814
01:01:23,102 --> 01:01:25,146
."‏أوّلاً، اذهبي وراء "أو سانغ مي

815
01:01:25,229 --> 01:01:27,439
.‏ظننت أنها في السجن

816
01:01:27,523 --> 01:01:28,732
.‏أطلقوا سراحها

817
01:01:29,483 --> 01:01:30,776
.‏اعرفي من وراءها

818
01:01:30,860 --> 01:01:33,779
.‏حسناً. التّعقّب هو ما أجيده

819
01:01:35,739 --> 01:01:37,283
.‏وإليك شيئاً أكثر أهميّة

820
01:01:39,160 --> 01:01:41,912
‏عليك أن ترسلي شيئاً
.‏إلى "تشا دال غون" من أجلي

821
01:01:42,371 --> 01:01:43,372
‏ما هو؟

822
01:01:44,540 --> 01:01:45,708
‏قنبلة؟

823
01:01:46,041 --> 01:01:46,917
!‏تنفجر

824
01:01:48,878 --> 01:01:52,214
.‏شيء أقوى من القنبلة

825
01:01:54,508 --> 01:01:57,428
.‏تفضّلوا شطائركم

826
01:02:01,348 --> 01:02:04,393
،‏هذه كلّها على حسابي
.‏لذا كلوا بقدر ما تريدون

827
01:02:04,476 --> 01:02:05,769
.‏مستحيل

828
01:02:05,853 --> 01:02:08,022
.‏هذه تجارتك
.‏سندفع ثمن هذه

829
01:02:08,105 --> 01:02:10,191
.‏إنه محقّ
.‏سأدفع ثمن ذلك

830
01:02:10,274 --> 01:02:13,485
.‏- أرى أن نأكل هنا فقط من الآن فصاعداً
.‏- أجل، موافقة

831
01:02:13,569 --> 01:02:15,988
‏لا نستطيع الاهتمام بتجاراتنا
.‏بسبب الاحتجاجات

832
01:02:16,071 --> 01:02:17,865
.‏- علينا مساعدة بعضنا البعض
.‏- أجل

833
01:02:17,948 --> 01:02:20,910
‏إذاً سأرسل أولادي
."‏إلى صالتك لتمرين الـ"جودو

834
01:02:20,993 --> 01:02:23,162
.‏يا للروعة! شكراً. سأحسن تعليمهم

835
01:02:23,245 --> 01:02:25,414
"‏إذاً، أنا سأتصل بوالد "يونغ جاي
.‏حينما ننتقل من البيت

836
01:02:25,497 --> 01:02:26,790
‏أنا؟

837
01:02:28,083 --> 01:02:29,168
.‏شكراً

838
01:02:29,251 --> 01:02:32,379
!‏سنحسن حزم أثاثك وننقله بأمان

839
01:02:34,256 --> 01:02:37,218
‏ماذا نستطيع أن نفعل
‏من أجل "تشا دال غون"؟

840
01:02:37,301 --> 01:02:38,302
‏- أنا؟
.‏- أجل

841
01:02:38,802 --> 01:02:40,054
.‏علينا أن نجد له زوجةً

842
01:02:40,512 --> 01:02:41,722
.‏لقد وصل للسن المناسبة

843
01:02:43,182 --> 01:02:44,767
‏لست عذرياً، أليس كذلك؟

844
01:02:45,267 --> 01:02:46,852
.‏هذا كان غير ضروري تماماً

845
01:02:47,561 --> 01:02:48,562
!‏انظروا كيف احمرّ وجهه

846
01:02:48,646 --> 01:02:49,980
‏- أنت عذريّ فعلاً، صحيح؟
‏- ماذا؟

847
01:02:50,064 --> 01:02:53,150
.‏- أصبح أحمر تماماً
‏- هل أنت عذريّ حقّاً؟

848
01:02:53,234 --> 01:02:54,652
!‏- كفاكم
!‏- آسف جداً

849
01:02:55,569 --> 01:02:57,613
‏- إلى أين ستذهب؟
.‏- إلى المرحاض

850
01:03:00,074 --> 01:03:01,742
...‏أحسست بذلك، ولكن

851
01:03:06,664 --> 01:03:07,748
"‏"رسالة

852
01:03:11,168 --> 01:03:14,922
!‏- أنا أيضاً
.‏- واحد تلو الآخر

853
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
!‏ابقوا جالسين

854
01:03:17,383 --> 01:03:19,718
.‏- مرحباً. يسعدني مقابلتكم
.‏- مرحباً

855
01:03:19,802 --> 01:03:21,303
.‏- مرحباً
.‏- ضعوا حقائبكم في الممر

856
01:03:21,387 --> 01:03:23,389
.‏سنعود ونجلس الآن

857
01:03:24,723 --> 01:03:26,725
!‏- أنت هناك
!‏- اجلس

858
01:03:27,184 --> 01:03:28,686
...‏- اهدأ. اهدأ
!‏- أيّها الصعلوك

859
01:03:43,742 --> 01:03:44,827
.‏مرحباً

860
01:03:48,539 --> 01:03:49,707
‏من يتكلّم؟

861
01:03:52,918 --> 01:03:54,295
‏من أنت؟

862
01:03:57,798 --> 01:04:00,718
"‏ترجمة "هشام هيكل

