﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,795
الأصلية NETFLIX مسلسلات
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

2
00:00:10,644 --> 00:00:12,644
<i> 15 الحلقة<i>

3
00:00:13,458 --> 00:00:15,877
"‏"مستشفى (هايدونغ) للأمراض النفسيّة

4
00:00:16,871 --> 00:00:18,914
"‏"البوابة، يجب إبقاؤها مغلقةً

5
00:00:20,082 --> 00:00:21,834
!‏اتصلوا بمحاميّ، أتوسّل إليكم
!‏كلّا

6
00:00:21,917 --> 00:00:22,918
!‏أنت. تراجع

7
00:00:24,420 --> 00:00:27,715
‏- من الذي تحدّثت إليه؟
‏- أنا. ماذا يجري هنا؟

8
00:00:29,175 --> 00:00:30,968
.‏"كيم وو غي" اختفى

9
00:00:31,052 --> 00:00:33,220
‏- ماذا؟
‏- عمّ تتحدّث؟

10
00:00:34,055 --> 00:00:35,639
.‏لقد تم خطفه

11
00:00:35,723 --> 00:00:37,516
‏- تم خطفه؟
.‏- أجل

12
00:00:41,812 --> 00:00:43,105
"‏"شريط الشرطة، ممنوع الدخول

13
00:00:52,031 --> 00:00:53,699
!‏يا للهول

14
00:01:03,876 --> 00:01:06,379
‏أين الشخص المشرف على "كيم" الآن؟

15
00:01:06,462 --> 00:01:09,840
‏لقد تعرّض لإصابة بالغة
.‏وانتقل إلى مستشفى

16
00:01:10,883 --> 00:01:12,301
.‏دعني أفحص كاميرات الأمن

17
00:01:13,677 --> 00:01:14,887
...‏في الواقع

18
00:01:16,347 --> 00:01:17,973
.‏كاميرات الأمن معطّلة

19
00:01:18,057 --> 00:01:19,392
‏ماذا؟

20
00:01:24,939 --> 00:01:28,150
‏اتصل بفريق الفحص الجنائي
.‏لرفع البصمات وأخذ عيّنات من بقع الدم

21
00:01:28,234 --> 00:01:29,652
.‏أمرك يا سيّدي

22
00:01:33,406 --> 00:01:36,409
‏الحارس قال إن الجاني
‏كان يرتدي معطف طبيب وقناعاً

23
00:01:36,492 --> 00:01:38,035
.‏لذا لم يستطيعوا رؤيته

24
00:01:38,119 --> 00:01:41,038
‏اسأل الشرطة عن فيديوهات الأمن
.‏في المستشفى

25
00:01:41,831 --> 00:01:43,332
.‏أمرك يا سيّدي

26
00:01:43,791 --> 00:01:45,167
.‏الأمور تبدو سيئةً

27
00:01:45,835 --> 00:01:48,546
.‏"أو سانغ مي" اختفت
."‏والآن، تم خطف "كيم

28
00:01:48,629 --> 00:01:51,382
.‏علينا إيجادهما قبل أن يتم قتلهما

29
00:01:59,348 --> 00:02:00,808
!"‏"أو سانغ مي

30
00:02:00,891 --> 00:02:02,768
‏هل تسمعينني يا "أو سانغ مي"؟

31
00:02:05,479 --> 00:02:07,189
."‏لم أرك منذ زمن يا "تشا دال غون

32
00:02:14,029 --> 00:02:16,115
...‏أيّها الوغد

33
00:04:09,728 --> 00:04:10,896
‏هل أنت بخير؟

34
00:04:22,783 --> 00:04:24,827
"‏"الشرطة

35
00:04:30,749 --> 00:04:31,834
!"‏"أو سانغ مي

36
00:04:45,431 --> 00:04:47,516
..."‏"أو سانغ مي

37
00:04:49,935 --> 00:04:51,020
!‏تبّاً

38
00:04:52,813 --> 00:04:55,065
.‏سأطلب الإسعاف. اصمدي

39
00:04:57,901 --> 00:04:59,236
.‏تحدّثي إليّ

40
00:05:12,458 --> 00:05:13,459
‏ما هذا؟

41
00:05:14,501 --> 00:05:16,587
!"‏إذاً؟ "أو سانغ مي

42
00:05:19,340 --> 00:05:20,674
..."‏"سا

43
00:05:22,009 --> 00:05:23,344
..."‏"ما

44
00:05:25,095 --> 00:05:26,180
..."‏"يل

45
00:05:28,265 --> 00:05:30,851
‏"سامايل"؟
‏ماذا يكون "سامايل"؟

46
00:05:32,144 --> 00:05:33,270
‏هل هو "هونغ سان جو"؟

47
00:05:34,188 --> 00:05:36,523
!"‏"أو سانغ مي

48
00:06:00,130 --> 00:06:01,173
.‏لا تتحرّك

49
00:06:08,347 --> 00:06:09,681
."‏مخفر شرطة "غوجان

50
00:06:09,765 --> 00:06:12,935
.‏يا رجل، أنت ترهقني
!‏لقد أخبرتك بكلّ شيء

51
00:06:13,560 --> 00:06:15,020
‏ماذا تريد أكثر من ذلك؟

52
00:06:15,104 --> 00:06:18,941
‏أريدك أن تقول لي ما قالته
.‏"أو سانغ مي" قبل موتها

53
00:06:19,024 --> 00:06:21,985
‏وأنا قلت لك عدة مرّات
!‏إنها لم تقل أيّ شيء

54
00:06:22,069 --> 00:06:23,445
‏لماذا تسألني ذلك؟

55
00:06:24,988 --> 00:06:26,240
.‏بصمتك، من فضلك

56
00:06:30,119 --> 00:06:31,161
.‏أيّها المحقّق

57
00:06:31,245 --> 00:06:33,330
.‏أنا الذي اتصلت وبلّغت عن الأمر

58
00:06:34,039 --> 00:06:35,582
‏هل تعتقد أنني قتلتها؟

59
00:06:35,666 --> 00:06:39,211
!‏افعل ما أقوله لك فحسب، تبّاً
.‏أحتاجها كمرجع

60
00:06:41,296 --> 00:06:42,381
.‏إصبع السبّابة

61
00:06:49,555 --> 00:06:51,974
.‏حسناً
.‏لديك سجلّ من العنف

62
00:06:52,057 --> 00:06:54,226
.‏أجل، دفعت غرامةً مقابل ذلك
‏لماذا؟

63
00:06:54,810 --> 00:06:56,061
‏هل هذه مشكلة؟

64
00:06:57,813 --> 00:06:59,356
."‏- "دال غون
.‏- ها هو ذا

65
00:06:59,440 --> 00:07:00,524
‏من أنتما؟

66
00:07:01,650 --> 00:07:04,778
،‏في الحقيقة
.‏نحن من خدمة الاستخبارات الوطنية

67
00:07:04,862 --> 00:07:06,447
‏خدمة الاستخبارات الوطنية؟

68
00:07:07,030 --> 00:07:08,115
‏ما سبب مجيئكما؟

69
00:07:08,198 --> 00:07:11,160
.‏نحن مسؤولان عن هذه القضية
.‏السيّد "تشا" سيأتي معنا

70
00:07:11,493 --> 00:07:12,661
.‏لنذهب

71
00:07:13,996 --> 00:07:15,956
...‏- انتظروا
.‏- خذ، احتفظ بهذه

72
00:07:16,039 --> 00:07:18,500
،‏إن كان لديك مشكلة
.‏فبلّغ عنها عبر القنوات الرسمية

73
00:07:18,584 --> 00:07:20,085
.‏- شكراً
!‏- لو سمحت

74
00:07:55,287 --> 00:07:56,914
‏ماذا عن خدمة الاستخبارات الوطنية؟

75
00:07:56,997 --> 00:07:59,583
.‏أمنهم محكم. يصعب اختراقه

76
00:07:59,666 --> 00:08:01,877
‏هل هذا ما ستقوله لـ"سامايل"؟

77
00:08:02,920 --> 00:08:05,422
.‏أعتذر
.‏سأبذل جهدي يا سيّدي

78
00:08:12,763 --> 00:08:14,139
‏هل حصلت على الصورة؟

79
00:08:15,057 --> 00:08:18,310
،‏هذا ما رسمته "أو سانغ مي" على الأرض
.‏قبل موتها مباشرةً

80
00:08:18,852 --> 00:08:19,895
‏ماذا؟

81
00:08:19,978 --> 00:08:21,772
.‏هذا المحقّق كان يتصرّف بطريقة غريبة

82
00:08:23,524 --> 00:08:26,235
‏- هل تحدّثتما عن أيّ شيء آخر؟
.‏- كلّا

83
00:08:26,318 --> 00:08:27,569
.‏أمرك يا سيّدي

84
00:08:28,487 --> 00:08:32,241
."‏هذا كان الرئيس "غانغ
.‏يريد وضع السيّد "تشا" تحت الحماية

85
00:08:32,324 --> 00:08:34,117
.‏كلّا، أنا بخير. لا أحتاج ذلك

86
00:08:34,201 --> 00:08:35,410
...‏بالله عليك

87
00:08:35,494 --> 00:08:37,496
‏هل رأيت ما حدث لـ"أو"؟

88
00:08:37,579 --> 00:08:39,623
.‏قد تصبح أنت الهدف التالي

89
00:08:39,706 --> 00:08:40,958
.‏ابقَ معي

90
00:08:42,292 --> 00:08:44,586
.‏هذا يعني حمايتك أنت وليس أنا

91
00:08:49,967 --> 00:08:50,968
.‏اركب

92
00:08:52,970 --> 00:08:54,179
‏هل رأيت ذلك من قبل؟

93
00:08:55,347 --> 00:08:56,849
.‏كلّا

94
00:08:56,932 --> 00:09:00,310
"‏كون "أو سانغ مي" قالت "سامايل
‏قبل موتها مباشرةً

95
00:09:00,394 --> 00:09:02,229
‏يعني أنه يوجد شخص آخر

96
00:09:02,813 --> 00:09:04,731
.‏غير "هونغ" والرئيس

97
00:09:04,815 --> 00:09:08,944
،"‏اسم التدليل هذا، "سامايل
."‏إنه شيطان متجسّد في "الإنجيل

98
00:09:09,027 --> 00:09:12,072
‏من يمكن أن يناسبه
‏اسم تدليل مخيف كهذا؟

99
00:09:12,155 --> 00:09:13,824
.‏دعونا نوضّح الأمر

100
00:09:13,907 --> 00:09:16,994
‏الشخص الذي كشف ضلوع الرئيس
.‏في حادث التحطّم

101
00:09:17,077 --> 00:09:19,037
."‏كان ذلك رئيس الوزراء "هونغ

102
00:09:19,121 --> 00:09:22,332
."‏الشخص الذي أطلق سراح "أو سانغ مي
.‏هذا كان "هونغ" أيضاً

103
00:09:22,416 --> 00:09:25,627
،‏إن كان يوجد شخص آخر في الصورة
‏فماذا يعني ذلك؟

104
00:09:26,253 --> 00:09:30,549
‏أنت تقترح أن شخصاً آخر
‏أسقط الطائرة

105
00:09:30,632 --> 00:09:33,135
‏وأن هذا الشخص
‏استغل "جيسيكا" والرئيس، أليس كذلك؟

106
00:09:34,386 --> 00:09:36,430
...‏مهلاً. هذا سيعني

107
00:09:36,513 --> 00:09:38,307
‏أن "سامايل" هذا

108
00:09:38,390 --> 00:09:40,601
"‏ورئيس الوزراء "هونغ
!‏يعملان معاً

109
00:09:40,684 --> 00:09:44,229
،‏رغم أنها مجرّد نظرية
.‏أعتقد أنها معقولة بما فيه الكفاية

110
00:09:45,230 --> 00:09:46,315
."‏أتفق مع السيّد "غي

111
00:09:46,940 --> 00:09:47,941
.‏أنا أيضاً

112
00:09:48,734 --> 00:09:51,320
‏هل وجدت أيّ شيء في كاميرات الأمن
‏الموجودة قرب المستشفى؟

113
00:09:51,403 --> 00:09:54,406
،‏إنني أحقّق في ذلك الآن
.‏ولكن لم يظهر أيّ شيء حتّى الآن

114
00:09:57,034 --> 00:10:00,746
.‏ليس لدينا معلومات كافية
.‏هذا الرمز ليس له معنى أيضاً

115
00:10:31,234 --> 00:10:34,112
.‏أجل، تبدين جميلةً. أجل

116
00:10:43,163 --> 00:10:45,165
"‏"إله الحرب

117
00:11:46,059 --> 00:11:47,185
!"‏"جيروم

118
00:11:51,148 --> 00:11:52,149
!"‏"جيروم

119
00:11:54,192 --> 00:11:55,360
!‏وجدتها

120
00:11:56,570 --> 00:11:58,029
!"‏إنه "جيروم

121
00:12:13,587 --> 00:12:15,088
.‏لم أره

122
00:12:15,630 --> 00:12:17,090
.‏لم أرَ أيّ شيء

123
00:12:17,549 --> 00:12:18,675
.‏أقسم

124
00:12:20,135 --> 00:12:21,720
.‏حسناً، شكراً

125
00:12:23,847 --> 00:12:25,265
...‏تبّاً

126
00:12:25,807 --> 00:12:26,975
‏وشم "جيروم"؟

127
00:12:27,476 --> 00:12:28,894
‏هل أنت متأكّد؟

128
00:12:28,977 --> 00:12:32,189
‏أجل. "دال غون" رأى الوشم
."‏في عظمة الترقوة اليسرى لدى "جيروم

129
00:12:32,773 --> 00:12:36,610
.‏انتباه. القوّات الخاصة. المرتزقة
.‏عصابات المجرمين

130
00:12:36,693 --> 00:12:38,320
‏تحقّقوا منهم جميعاً

131
00:12:38,403 --> 00:12:41,531
‏واعثروا على من يستخدم رمزاً
.‏يشبه هذا الوشم

132
00:12:41,615 --> 00:12:43,158
.‏- حسناً
.‏- أمرك يا سيّدي

133
00:12:43,867 --> 00:12:45,952
‏إن كان "جيروم" من المرتزقة

134
00:12:46,077 --> 00:12:48,246
‏فهناك احتمال كبير
.‏بأنه رمز وحدة سرّية

135
00:12:48,789 --> 00:12:50,040
‏رمز وحدة سرّية؟

136
00:12:50,123 --> 00:12:51,208
‏في معظم الحالات

137
00:12:51,291 --> 00:12:53,585
‏يزرعون رقاقةً دقيقةً
.‏تحت مكان الوشم

138
00:12:54,503 --> 00:12:56,379
‏إنها تُستخدم للتعقّب

139
00:12:56,463 --> 00:12:58,799
‏والتعرّف على الزملاء الأعضاء
.‏بنفس الوحدة

140
00:12:59,382 --> 00:13:02,803
.‏على أيّ حال. سنرسل لكما البيانات
.‏قوما بالتحقّق منها

141
00:13:04,429 --> 00:13:07,432
،"‏هذا شعار "إف وايلد
.‏مجموعة مرتزقة فرنسية

142
00:13:07,516 --> 00:13:08,725
.‏هذا ليس هو

143
00:13:11,353 --> 00:13:13,688
،"‏هذا رمز "ساموابانغ
.‏عصابة صينية جديدة

144
00:13:13,772 --> 00:13:15,565
‏إنهم يعملون مع شركات
...‏متعدّدة الجنسيات

145
00:13:15,649 --> 00:13:16,650
.‏هذا ليس هو

146
00:13:17,442 --> 00:13:20,028
،‏هل علينا التحقّق منها جميعاً
‏واحدةً تلو الأخرى؟

147
00:13:21,655 --> 00:13:24,241
،‏هذا أسلوب غير فعّال
.‏ولكن عددها كبير

148
00:13:30,413 --> 00:13:32,749
.‏وهذه ميليشيا إفريقية

149
00:13:32,833 --> 00:13:36,169
."‏اسمها كان..."أوراكاسابابا

150
00:13:38,630 --> 00:13:39,840
...‏بخصوص ما حدث

151
00:13:40,799 --> 00:13:43,009
‏ماذا؟

152
00:13:44,010 --> 00:13:45,220
...‏هناك

153
00:13:47,055 --> 00:13:48,807
‏تقصد موضوع المرحاض؟

154
00:13:49,474 --> 00:13:50,934
.‏لم أرَ شيئاً. حقّاً

155
00:13:51,935 --> 00:13:53,603
.‏ربّما كان يجب أن أرى

156
00:13:53,687 --> 00:13:55,272
.‏ولكنك تحرّكت بسرعة

157
00:13:55,856 --> 00:13:58,900
.‏لم أرَ شيئاً! أقسم

158
00:14:17,127 --> 00:14:18,503
."‏"دال غون

159
00:14:26,011 --> 00:14:29,264
.‏بالطبع رأيته
.‏لديّ عينا نسر

160
00:14:32,017 --> 00:14:34,978
‏لم أكن أعرف أنه صنع عقداً
.‏بالرصاصة التي أعطيتها له

161
00:14:37,731 --> 00:14:39,232
.‏يا للهول! أنت وسيم

162
00:14:57,000 --> 00:14:59,586
.‏أجل، كنت متأكّداً أنها رأته

163
00:15:02,714 --> 00:15:04,716
.‏أتمنّى الموت الآن

164
00:16:11,157 --> 00:16:12,409
.‏أنت الأولى

165
00:16:17,122 --> 00:16:18,581
."‏أصبحت تدينين لي الآن يا "غو هاي ري

166
00:17:08,882 --> 00:17:11,760
...‏أعطني بعض الماء. أرجوك

167
00:17:27,442 --> 00:17:28,526
..."‏"سامايل

168
00:17:29,652 --> 00:17:31,237
."‏أرجوك خذني إلى "سامايل

169
00:17:32,280 --> 00:17:33,907
.‏أعتقد أن هذه فكرة سيئة

170
00:17:35,200 --> 00:17:38,203
"‏لأن اليوم الذي تقابل فيه "سامايل
.‏سيكون آخر يوم في حياتك

171
00:17:38,828 --> 00:17:40,246
.‏أيّها الأوغاد

172
00:17:41,331 --> 00:17:45,251
،‏اقتلني الآن إذاً
!‏بدلاً من تعذيبي بهذا الشكل

173
00:17:46,169 --> 00:17:49,297
‏لهذا كان عليك الانتباه لما تقول
.‏يا رجل

174
00:17:53,721 --> 00:17:55,721
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

175
00:18:02,135 --> 00:18:03,887
...‏في الحقيقة

176
00:18:03,970 --> 00:18:06,223
.‏لم أرَ وشماً كهذا من قبل

177
00:18:06,723 --> 00:18:08,767
‏ماذا عن "سامايل"؟

178
00:18:10,352 --> 00:18:12,687
‏- "سامايل"؟
‏- هل تعرف من هو "سامايل"؟

179
00:18:14,064 --> 00:18:15,148
.‏أجل

180
00:18:16,191 --> 00:18:17,317
‏من هو؟

181
00:18:17,734 --> 00:18:18,735
...‏ولكن

182
00:18:20,737 --> 00:18:22,489
‏أنا بوذي، هل تفهمني؟

183
00:18:23,573 --> 00:18:25,408
."‏أقترح أن تقرأ "الإنجيل

184
00:18:30,956 --> 00:18:34,209
.‏سيتم تسليمك لفريق الادعاء غداً

185
00:18:36,461 --> 00:18:39,131
!"‏اسمع يا "غانغ

186
00:18:39,214 --> 00:18:40,841
.‏خلّصني من هذه الورطة

187
00:18:40,924 --> 00:18:44,594
،‏لقد فكّرت بالأمر ملياً
.‏وأنت الوحيد الذي يمكنه إنقاذي

188
00:18:45,303 --> 00:18:48,431
.‏- أبعد يديك
‏- أنت تعرف زوجتي وبناتي، أليس كذلك؟

189
00:18:48,515 --> 00:18:52,477
‏لقد جئت إلى حفل تدشين بيتي
.‏وأعطيت بناتي نقوداً للمصروف

190
00:18:52,561 --> 00:18:54,146
!‏إنهن يدرسن بالجامعة الآن يا رجل

191
00:18:54,229 --> 00:18:55,772
!‏قلت أبعد يديك

192
00:18:57,315 --> 00:19:00,277
.‏"غانغ"، أتوسّل إليك

193
00:19:00,360 --> 00:19:04,406
.‏زوجتي لا تستطيع أن تفعل أيّ شيء بدوني
‏هل فهمت؟

194
00:19:05,574 --> 00:19:07,576
.‏لديّ زوجة و3 بنات

195
00:19:08,118 --> 00:19:09,953
‏ماذا سيحدث في رأيك

196
00:19:11,454 --> 00:19:13,623
‏لو أنني دخلت السجن؟

197
00:19:13,707 --> 00:19:16,001
!"‏بالله عليك، ساعدني يا "جو تشول

198
00:19:16,960 --> 00:19:18,879
!‏"جو تشول"، هذه المرّة فقط

199
00:19:18,962 --> 00:19:21,882
!‏أتوسّل إليك. ساعدني هذه المرّة

200
00:19:27,345 --> 00:19:30,432
‏"(أو سانغ مي)، قائدة العائلات الحزينة
"‏في حادث الطائرة (بي 357)، وُجدت ميتةً

201
00:19:30,515 --> 00:19:33,393
‏"الشرطة تعتقد أن الضغائن الشخصية
"‏قد تكون السبب

202
00:19:41,359 --> 00:19:43,778
.‏لديك زائر يا رقم 4527

203
00:19:49,784 --> 00:19:50,785
...‏إذاً

204
00:19:53,246 --> 00:19:55,415
.‏"سامايل" هو الذي آذاني

205
00:19:57,083 --> 00:19:58,501
.‏كلّا، ليس بالضبط

206
00:19:59,127 --> 00:20:02,881
،‏"سامايل" قدّم الطعم
.‏ولكن أنت التي ابتلعته

207
00:20:05,926 --> 00:20:07,928
.‏- أعطني هاتفك
‏- ماذا؟

208
00:20:09,429 --> 00:20:11,223
،‏جئتما لتطلبا مساعدتي
‏أليس كذلك؟

209
00:20:22,275 --> 00:20:24,694
‏إذاً، هذا هو مستشفى الأمراض النفسية

210
00:20:24,778 --> 00:20:29,407
‏وهناك 6 سيّارات مرّت بهذا الطريق
‏بين الساعتين 5 و6 صباحاً، أليس كذلك؟

211
00:20:29,491 --> 00:20:33,662
،‏بلى، ولكنهما سيّارتان عاديتان
.‏إن لم تحسب الشاحنات وعربات الجيش

212
00:20:34,287 --> 00:20:37,165
.‏- اكتب أرقام لوحتيهما
.‏- افعلي أنت ذلك

213
00:20:37,290 --> 00:20:39,125
!‏افعل ذلك فحسب، تبّاً

214
00:20:51,972 --> 00:20:53,306
‏- نعم؟
.‏- هذه أنا

215
00:20:57,102 --> 00:20:58,520
!‏كم هذا مذهل

216
00:20:58,603 --> 00:21:01,314
‏أنت تستخدمين هاتفاً
.‏داخل جدران السجن الآن

217
00:21:01,856 --> 00:21:02,941
‏هل وصلتك الصورة؟

218
00:21:03,441 --> 00:21:04,526
‏ما هي؟

219
00:21:05,735 --> 00:21:08,154
‏"سامايل"؟
.‏هذا لا يذكّرني بشيء

220
00:21:08,780 --> 00:21:10,532
."‏اسألي "كيم دو سا

221
00:21:10,615 --> 00:21:13,368
‏هل تعتقدين أن الغبي
‏سيعرف شيئاً لا أعرفه؟

222
00:21:14,577 --> 00:21:17,080
‏هل تعرف "سامايل"؟

223
00:21:19,332 --> 00:21:21,042
‏إذاً، ماذا عن "سامايل"؟

224
00:21:25,588 --> 00:21:28,591
.‏هذا أمر معقّد
.‏إنه مثل الأحاجي

225
00:21:29,050 --> 00:21:30,176
.‏سأحقّق في الأمر

226
00:21:30,760 --> 00:21:32,303
‏هل وجدت "كيم وو غي"؟

227
00:21:34,806 --> 00:21:37,058
"‏اتصلي بـ"يانغ
.‏في قسم استخبارات الشرطة

228
00:21:37,726 --> 00:21:38,768
.‏هو سيساعدك

229
00:21:39,102 --> 00:21:42,939
،"‏اسمعي يا "جيس
‏ألست تستغلينني أكثر من اللازم؟

230
00:21:43,023 --> 00:21:45,608
‏رقم الحساب الذي أعطيتني إيّاه
...‏لم يكن به شيء تقريباً

231
00:21:50,238 --> 00:21:51,906
.‏حسناً، اهدئي

232
00:21:52,907 --> 00:21:55,660
.‏سأتوقّع أن أتقاضى أجري لاحقاً

233
00:22:02,375 --> 00:22:05,587
.‏هذان الشابان يتمتعان بمهارات
.‏سيكتشفان شيئاً

234
00:22:11,092 --> 00:22:13,470
‏الحزب الحاكم قرر فصل رئيس الوزراء

235
00:22:13,553 --> 00:22:16,639
‏ولكن حزب المعارضة
.‏يطالب بتوجيه الاتهام للرئيس

236
00:22:17,015 --> 00:22:19,684
،‏حتّى الآن
‏المتظاهرون الذين هم مع أو ضد توجيه الاتهام

237
00:22:19,768 --> 00:22:22,604
‏يتشاجرون مع بعضهم البعض
‏في أنحاء المدينة

238
00:22:22,687 --> 00:22:24,689
...‏ولكن الحكومة لم تقل كلمتها بعد

239
00:22:27,859 --> 00:22:30,695
.‏لا تكن متوتّراً. سينجح الأمر

240
00:22:33,031 --> 00:22:34,115
.‏لنذهب

241
00:22:37,911 --> 00:22:39,913
"‏"شريط الشرطة، ممنوع الدخول

242
00:22:59,766 --> 00:23:01,810
‏لو اضطر الرئيس الحالي للتنحّي

243
00:23:01,893 --> 00:23:03,645
‏فمن هو أكثر المستفيدين من ذلك؟

244
00:23:04,896 --> 00:23:06,397
‏هل يمكن أن أقابل الرئيس؟

245
00:23:07,941 --> 00:23:08,942
‏لماذا؟

246
00:23:13,071 --> 00:23:16,491
‏الرئيس "غانغ" يعرف شخصاً
.‏في "البيت الأزرق". سأسأله

247
00:23:30,630 --> 00:23:33,550
‏هل استغنينا عن التحية الآن؟

248
00:23:44,978 --> 00:23:46,479
‏لماذا اتصلت بي؟

249
00:23:47,397 --> 00:23:51,484
‏سيكون هناك طلب قريباً
.‏بفصلك من منصب رئيس الوزراء

250
00:23:52,527 --> 00:23:56,114
‏أقترح أن تسلك الطريق السهل
.‏وتخرج بنفسك

251
00:24:00,201 --> 00:24:03,621
‏أقترح أن تتنحّى أنت
.‏قبل أن يتم طردك

252
00:24:05,206 --> 00:24:06,207
‏أتنحّى؟

253
00:24:06,291 --> 00:24:11,004
‏يبدو أن هذا أقل ما يمكنك عمله
.‏من أجل شعب "كوريا" الطيب

254
00:24:11,754 --> 00:24:15,592
‏أخذتك حينما كنت رئيس تحرير مبتذلاً

255
00:24:15,675 --> 00:24:17,760
...‏وصنعت منك رئيس وزراء

256
00:24:17,844 --> 00:24:21,347
.‏بفضلك، تم تسميتي بأسماء تدليل كثيرة

257
00:24:22,307 --> 00:24:23,725
".‏"الوزير الدّمية

258
00:24:24,058 --> 00:24:25,560
".‏"الرجل الخفي

259
00:24:26,311 --> 00:24:27,520
".‏"رجل المقعد الخلفي

260
00:24:28,021 --> 00:24:29,230
".‏"العاطل

261
00:24:31,357 --> 00:24:32,734
‏هل أزعجك ذلك؟

262
00:24:34,277 --> 00:24:36,821
‏لو كنت قد أخبرتني برغبتك السياسية

263
00:24:36,905 --> 00:24:38,948
.‏بالطبع كنت سأدعمك

264
00:24:39,032 --> 00:24:42,619
.‏كلّا، بل كنت ستفصلني منذ زمن بعيد

265
00:24:44,621 --> 00:24:47,207
‏لأنك تكره المنافسين، أليس كذلك؟

266
00:24:47,916 --> 00:24:50,919
‏ما السبب الحقيقي وراء هذا التمرّد؟

267
00:24:53,880 --> 00:24:55,381
‏الأفاعي تموت

268
00:24:56,966 --> 00:24:59,636
.‏إن لم تبدّل جلدها

269
00:25:01,804 --> 00:25:05,058
.‏أنا بدّلت جلدي لأن الوقت كان قد حان

270
00:25:06,559 --> 00:25:08,811
‏حتّى لو تم فصلك

271
00:25:09,479 --> 00:25:13,066
‏فإن شعب هذا البلد
.‏لن يسامحك أبداً

272
00:25:14,943 --> 00:25:17,278
.‏بالله عليك يا أخي

273
00:25:19,781 --> 00:25:23,284
.‏قد يبدو الطرد والتنحّي متشابهين

274
00:25:24,494 --> 00:25:26,955
‏ولكن الحكم عليك
.‏يتوقّف على ما تختاره

275
00:25:29,958 --> 00:25:32,293
.‏لذا أرجو أن تتخذ قراراً حكيماً

276
00:25:39,008 --> 00:25:41,010
.‏وغد ينفث السم

277
00:25:51,604 --> 00:25:54,148
.‏"تشا دال غون" طلب مقابلتك يا سيّدي

278
00:25:54,482 --> 00:25:57,402
.‏ليس لديّ وقت لأقابل أمثاله الآن

279
00:25:58,403 --> 00:26:01,990
."‏سأذهب لمقابلة "يون هان غي
.‏جهّزي السيّارة، في صمت

280
00:26:02,073 --> 00:26:03,491
.‏أمرك يا سيّدي

281
00:26:07,161 --> 00:26:09,247
.‏أجل. حسناً أيّها الرئيس

282
00:26:13,293 --> 00:26:15,128
.‏تم رفض طلبك

283
00:26:16,170 --> 00:26:17,964
.‏لنبحث عن طريقة أخرى

284
00:26:18,047 --> 00:26:20,049
"‏الانتظار أمام "البيت الأزرق

285
00:26:20,550 --> 00:26:21,968
.‏لن يساعدنا

286
00:26:23,886 --> 00:26:25,722
"‏"الشرطة

287
00:26:27,807 --> 00:26:30,226
‏انظري، أليس هذا الرئيس؟

288
00:26:32,228 --> 00:26:33,688
.‏أعتقد ذلك

289
00:26:41,321 --> 00:26:42,905
‏من هذا المغفّل؟

290
00:26:44,699 --> 00:26:46,242
.‏ابقِ بالسيّارة يا سيّدي

291
00:26:46,701 --> 00:26:49,412
!‏سيّدي الرئيس

292
00:26:50,496 --> 00:26:52,707
!‏- أيّها الوغد
...‏- سيّدي

293
00:26:53,207 --> 00:26:55,168
.‏- عليك التحدّث إليّ
!‏- لا تطلقوا النار

294
00:26:56,085 --> 00:26:57,962
."‏إنه من ضحايا حادث الطائرة "بي 357

295
00:26:58,046 --> 00:27:02,342
!‏ابتعدا عني! سيّدي الرئيس
!‏علينا أن نتحادث

296
00:27:03,593 --> 00:27:06,471
‏ألا تعتقد أن هذا تخطّ للحدود
‏يا سيّد "تشا"؟

297
00:27:06,554 --> 00:27:08,681
‏ألم يخطر لك أنه تم الإيقاع بك؟

298
00:27:11,142 --> 00:27:14,312
‏ماذا لو كان هناك شخص يستغلك؟

299
00:27:18,900 --> 00:27:20,610
.‏إننا نسد الطريق

300
00:27:22,320 --> 00:27:23,905
.‏لنذهب لمكان أكثر هدوءاً

301
00:27:25,990 --> 00:27:28,826
.‏لم أفكّر بذلك إطلاقاً

302
00:27:29,869 --> 00:27:32,121
‏هل تعتقد أنه تم الإيقاع بي

303
00:27:32,955 --> 00:27:34,874
‏من قِبل "هونغ سان جو"؟

304
00:27:36,501 --> 00:27:37,543
.‏أجل

305
00:27:43,549 --> 00:27:46,636
‏- هل لديك دليل؟
‏- لهذا أردت مقابلتك؟

306
00:27:47,136 --> 00:27:48,304
‏ماذا تقصد؟

307
00:27:48,805 --> 00:27:52,642
‏أريد أن أعرف
.‏مدى عمق تورّطه في كلّ هذا

308
00:27:53,810 --> 00:27:56,562
‏أخبرني كيف قام بمساعدتك

309
00:27:57,397 --> 00:27:58,523
...‏وماذا يمسك عليك

310
00:27:58,606 --> 00:28:00,024
..."‏اسمع يا سيّد "تشا

311
00:28:00,108 --> 00:28:02,985
‏إنني أسأل
.‏إن كان رئيس الوزراء "هونغ" شريكاً

312
00:28:03,903 --> 00:28:05,613
‏إلامَ تحاول الوصول؟

313
00:28:09,367 --> 00:28:11,911
‏أعرف أنني فشلت في معرفة الحقيقة

314
00:28:13,246 --> 00:28:15,123
.‏ولكن خطئي يتوقّف عند هذا الحد

315
00:28:17,083 --> 00:28:18,960
.‏أنا أحد الذين تضرّروا أيضاً

316
00:28:21,504 --> 00:28:22,588
‏أنت تضرّرت؟

317
00:28:23,673 --> 00:28:24,924
.‏أجل

318
00:28:27,051 --> 00:28:28,928
...‏أيّ خطأ ارتكبته لأستحقّ

319
00:28:29,011 --> 00:28:30,179
...‏أنت

320
00:28:31,389 --> 00:28:33,224
!‏كذبت على الناس

321
00:28:36,811 --> 00:28:40,773
.‏استخدمت منصبك كرئيس لتدفن الحقيقة

322
00:28:41,190 --> 00:28:43,526
‏هل يختلف ذلك عن إسقاط الطائرة؟

323
00:28:45,570 --> 00:28:49,323
‏أنا الرجل الذي يختار البدائل
.‏ويتخذ القرارات

324
00:28:50,575 --> 00:28:54,454
،‏أُوقف أشياء من أجل مصلحة الأغلبية
.‏وأُخفي أموراً إن كانت ستسبّب الفوضى

325
00:28:56,205 --> 00:28:58,541
.‏بالنسبة للرئيس، تلك هي الحقيقة

326
00:28:59,041 --> 00:29:01,294
.‏لهذا استطاعوا التحكّم بك

327
00:29:01,377 --> 00:29:04,839
‏لأنك كنت جشعاً بما فيه الكفاية
!‏لأن تحتال على شعبك وتخدعه

328
00:29:05,965 --> 00:29:07,467
‏ماذا تفهم أنت؟

329
00:29:08,801 --> 00:29:11,012
‏هل تفهم في السياسة أو النفوذ؟

330
00:29:11,095 --> 00:29:13,723
‏كيف تجرؤ على التحدّث بهذه الطريقة
‏وأنت لا تعرف أيّ شيء؟

331
00:29:13,806 --> 00:29:15,641
.‏تأمّل نفسك

332
00:29:16,642 --> 00:29:18,352
.‏أنت لا ترى، ولا تنصت

333
00:29:18,436 --> 00:29:21,230
‏تتخذ قرارات أنانيةً
!‏وتعتقد أن جميع الآخرين مخطئون

334
00:29:22,106 --> 00:29:24,192
!‏هذا ما يريدونه منك بالضبط

335
00:29:24,984 --> 00:29:26,319
‏ماذا؟

336
00:29:26,402 --> 00:29:31,073
،‏حتّى شخص غبي مثلي يستطيع رؤية ذلك
‏فكيف لا تراه أنت يا سيّدي الرئيس؟

337
00:29:34,827 --> 00:29:36,454
.‏أنت مجنون

338
00:30:06,484 --> 00:30:08,694
.‏أجل، سأبلّغ الرئيس

339
00:30:11,155 --> 00:30:14,659
‏السكرتير "يون" سلّم نفسه
.‏لفريق تحقيق خدمة الاستخبارات الوطنية

340
00:30:15,117 --> 00:30:16,786
‏ماذا تقصدين بأنه سلّم نفسه؟

341
00:30:20,039 --> 00:30:23,209
‏"يون هان غي" استيقظ؟

342
00:30:23,292 --> 00:30:24,836
.‏أفسحوا الطريق يا رفاق

343
00:30:24,919 --> 00:30:26,337
!‏- أبعدوهم
!‏- كلمة، من فضلك

344
00:30:29,340 --> 00:30:30,424
‏ماذا حدث؟

345
00:30:30,925 --> 00:30:33,719
‏ما رأيك في ادعاءات
‏رئيس الوزراء "هونغ"؟

346
00:30:33,803 --> 00:30:36,514
‏هل "ديب بلو" مملوكة فعلاً للرئيس؟

347
00:30:36,597 --> 00:30:38,140
‏هل كنت تدير أموال رشوته؟

348
00:30:42,895 --> 00:30:44,313
‏سأقول الحقيقة

349
00:30:45,356 --> 00:30:47,191
.‏أمام فريق التحقيق

350
00:30:47,733 --> 00:30:49,652
.‏لقد سمعتموه
.‏لا أسئلة. أفسحوا الطريق

351
00:30:49,735 --> 00:30:51,988
!‏- أخبرنا بشيء
!‏- ابتعدوا عن الطريق

352
00:30:52,071 --> 00:30:54,949
.‏سمعت أنك فتحت حساباً باسم والدتك

353
00:31:02,707 --> 00:31:04,166
.‏يكفي ذلك. قفي يا سيّدتي

354
00:31:04,250 --> 00:31:05,459
!‏يكفي ذلك. أفسحوا الطريق

355
00:31:13,342 --> 00:31:15,344
.‏يمكن أن نأخذ استراحةً إن شئت

356
00:31:16,095 --> 00:31:19,932
‏سينتهي هذا الاستجواب
.‏حينما أنتهي من هذه القهوة

357
00:31:39,285 --> 00:31:41,412
.‏حسابي السرّي وكلمة مروري

358
00:31:43,331 --> 00:31:46,250
.‏كلّ شيء تريده موجود في ذلك الحساب

359
00:32:06,812 --> 00:32:07,980
.‏أمرك يا سيّدي

360
00:32:10,358 --> 00:32:12,735
‏ما سبب تغيير موقفك المفاجىء؟

361
00:32:17,990 --> 00:32:19,784
‏قد يتم توجيه الاتهام للرئيس

362
00:32:20,493 --> 00:32:23,079
.‏ولكنك ستكون مجرّد رئيس مؤقّت

363
00:32:24,080 --> 00:32:25,998
‏أليست هذه وسيلةً مثاليةً

364
00:32:26,082 --> 00:32:28,376
‏لكي أصبح الرئيس التالي؟

365
00:32:29,377 --> 00:32:31,462
.‏حتّى "بوتين" بدأ كرئيس مؤقّت

366
00:32:31,545 --> 00:32:34,882
"‏هل كانت مساعدتك لـ"جونغ
‏لكي يصبح الرئيس

367
00:32:35,925 --> 00:32:37,385
‏جزءاً من خطتك أيضاً؟

368
00:32:39,428 --> 00:32:44,600
‏أجل. بما أنه لم يكن لديّ دعم شعبي
.‏لكي أصبح رئيساً آنذاك

369
00:32:44,684 --> 00:32:46,602
‏قد تصبح مرشّحاً للمنصب

370
00:32:47,395 --> 00:32:49,981
.‏ولكن هذا لا يعني أنه سيتم انتخابك

371
00:32:52,024 --> 00:32:53,651
.‏لا تقلق على ذلك

372
00:32:55,277 --> 00:32:58,531
‏هل تعتقد أنني بدأت كلّ ذلك
‏بدون مساعدة؟

373
00:33:00,866 --> 00:33:02,618
.‏لديّ مساعديّ

374
00:33:04,036 --> 00:33:06,288
‏من هم هؤلاء المساعدون؟

375
00:33:09,458 --> 00:33:11,335
‏إن لم تخبرني

376
00:33:12,420 --> 00:33:13,713
.‏فلا أستطيع مساعدتك

377
00:33:14,130 --> 00:33:16,966
‏إن لم تساعدني
‏بعد أن أخبرك بشخصيتهم

378
00:33:18,259 --> 00:33:19,260
.‏فستموت

379
00:33:19,343 --> 00:33:22,221
.‏أنا سأقرر ذلك

380
00:33:27,059 --> 00:33:29,395
‏أنت تعرف ما فيه الكفاية
‏عن العلاقات الدولية

381
00:33:29,937 --> 00:33:31,689
.‏لذا سيسهل عليك الفهم

382
00:33:33,858 --> 00:33:35,526
‏في 1997

383
00:33:36,110 --> 00:33:39,155
‏لماذا في رأيك ضربتنا الأزمة المالية؟

384
00:33:40,489 --> 00:33:42,491
."‏هذا يُسمّى "السلب بالاحتيال

385
00:33:43,325 --> 00:33:45,995
.‏حرمان دولة ما من كلّ ما لديها

386
00:33:46,495 --> 00:33:51,292
‏الـ"نيوليبرالية" تتعلّق بهدم الحواجز
.‏في أسواق المال ورؤوس الأموال

387
00:34:08,184 --> 00:34:09,602
‏الناس يغيّرون آراءهم

388
00:34:10,519 --> 00:34:11,979
.‏طوال الوقت

389
00:34:14,356 --> 00:34:17,276
.‏البشر هم كائنات ماكرة

390
00:34:18,694 --> 00:34:20,738
‏هل سمعت عن "سامايل"؟

391
00:34:31,165 --> 00:34:32,333
‏هل تعرفه؟

392
00:34:38,672 --> 00:34:40,424
‏الآن، بعد أن انتهيت من قهوتي

393
00:34:41,467 --> 00:34:43,260
.‏أود العودة للمستشفى

394
00:34:53,354 --> 00:34:56,482
"‏تم تأكيد أن "جون آند مارك
‏تقرّبت من الرئيس

395
00:34:56,565 --> 00:34:58,776
"‏لتفوز بعقد "إف إكس

396
00:34:59,485 --> 00:35:03,114
.‏ووُجد أنهم قدّموا رشوةً أثناء ذلك

397
00:35:03,197 --> 00:35:07,576
‏مبلغ إجمالي قيمته 500 مليون دولار
‏من دُفعة العقد

398
00:35:07,660 --> 00:35:09,995
"‏مرّ عبر حساب سرّي في "سنغافورة

399
00:35:10,079 --> 00:35:13,958
"‏وشركة وهمية تُدعى "ديب بلو
‏ليتم غسله

400
00:35:14,041 --> 00:35:17,670
‏ثم نقله
."‏إلى الرئيس "جونغ غوك بيو

401
00:35:24,510 --> 00:35:26,720
‏هل لديك أيّ شيء تقوله
‏للعائلات الحزينة؟

402
00:35:26,804 --> 00:35:28,430
...‏هل لديك أيّ شيء تقوله

403
00:35:28,514 --> 00:35:30,015
‏"المدير العام السابق
"(‏لخدمة الاستخبارات الوطنية، (آن غي دونغ

404
00:35:30,099 --> 00:35:31,517
(‏"وزير الدفاع (بارك مان يونغ
"‏تم توقيفه

405
00:35:39,316 --> 00:35:42,903
!"‏- يجب أن يرحل "جونغ غوك بيو
!‏- ارحل

406
00:35:42,987 --> 00:35:46,365
!‏- على الرئيس الفاسد أن يتنحّى
!‏- قم بالتنحّي

407
00:35:46,448 --> 00:35:49,994
!"‏- ينبغي أن يستيقظ "البيت الأزرق
!‏- استيقظ

408
00:35:50,077 --> 00:35:53,455
!"‏- يجب طرد "جونغ غوك بيو
!‏- اطردوه

409
00:35:53,539 --> 00:35:56,959
."‏- يجب أن يرحل "جونغ غوك بيو
!‏- ارحل

410
00:36:07,595 --> 00:36:09,597
.‏المواطنون سينتصرون

411
00:36:13,809 --> 00:36:17,104
‏"سيتم الاقتراع
"‏على مسألة اتهام الرئيس غداً

412
00:36:22,651 --> 00:36:27,448
،‏من الآن فصاعداً
...‏وكما اقترح 182 عضواً في التجمّع

413
00:36:27,531 --> 00:36:28,574
"‏"رئيس المجلس

414
00:36:28,657 --> 00:36:32,453
‏...سنقترع على الموافقة
.‏على توجيه الاتهام للرئيس

415
00:36:35,372 --> 00:36:36,582
.‏شكراً

416
00:36:37,458 --> 00:36:39,877
،‏حساء وشطيرة لحم خنزير بالجبن
.‏من فضلك

417
00:36:40,502 --> 00:36:43,088
.‏مع لحم مقدّد إضافي وأفوكادو

418
00:36:43,422 --> 00:36:46,550
‏يا للهول! منذ متى صرت تعرف
‏كلّ ذلك عن ذوقي؟

419
00:36:47,468 --> 00:36:48,636
.‏هذا الطلب لي

420
00:36:50,304 --> 00:36:52,014
‏لن يتم رفضه، أليس كذلك؟

421
00:36:52,097 --> 00:36:53,641
.‏لن يحدث ذلك مطلقاً

422
00:36:53,724 --> 00:36:56,435
‏سمعت أن الكثيرين منهم
.‏ضد اتهام الرئيس

423
00:36:56,518 --> 00:36:58,896
.‏كفّوا عن إصابتي بالقلق يا رفاق

424
00:36:58,979 --> 00:37:00,898
.‏مهلاً، ارفع الصوت

425
00:37:00,981 --> 00:37:02,566
.‏أعتقد أنه انتهى

426
00:37:02,650 --> 00:37:05,194
.‏سأعلن النتائج الآن

427
00:37:06,528 --> 00:37:07,780
!‏سيعلنها

428
00:37:08,489 --> 00:37:12,868
‏من بين 299 صوتاً

429
00:37:14,119 --> 00:37:17,748
‏في صالح توجيه الاتهام...247 صوتاً

430
00:37:18,374 --> 00:37:20,417
‏وضده... 43 صوتاً

431
00:37:20,501 --> 00:37:23,462
،‏وامتنع 6 عن الاقتراع
.‏وكان هناك 3 أصوات باطلة

432
00:37:23,796 --> 00:37:27,466
‏لذلك أعلن أن طلب توجيه الاتهام

433
00:37:28,509 --> 00:37:31,595
"‏للرئيس "جونغ غوك بيو
.‏تم الموافقة عليه

434
00:37:34,974 --> 00:37:37,017
.‏لقد نجحنا

435
00:37:40,354 --> 00:37:41,730
.‏- أحسنتم
.‏- عمل رائع

436
00:37:41,814 --> 00:37:44,566
‏ألا ينبغي أن نذهب
‏لميدان "غوانغامون" الليلة؟

437
00:37:44,650 --> 00:37:45,693
!‏لنذهب

438
00:37:51,824 --> 00:37:53,409
.‏لقد فزنا

439
00:38:01,292 --> 00:38:02,584
‏هل ستذهب للخارج؟

440
00:38:04,169 --> 00:38:05,629
.‏أحتاج بعض الهواء

441
00:38:06,046 --> 00:38:08,757
.‏- سنستعد يا سيّدي
.‏- لا داعي لذلك

442
00:38:09,133 --> 00:38:12,594
.‏- أعطني مفاتيح السيّارة فحسب
.‏- كلّا يا سيّدي، سنأخذك إلى هناك

443
00:38:14,013 --> 00:38:16,223
‏هل تزدريني أنت الآن أيضاً؟

444
00:38:17,766 --> 00:38:18,767
.‏سيّدي الرئيس

445
00:38:19,852 --> 00:38:21,645
.‏أعطني المفاتيح فحسب

446
00:38:56,388 --> 00:38:57,765
!‏تبّاً

447
00:39:03,645 --> 00:39:05,564
‏ألم يخطر لك أنه تم الإيقاع بك؟

448
00:39:06,398 --> 00:39:09,443
‏ماذا لو كان هناك شخص يستغلك؟

449
00:39:22,790 --> 00:39:24,166
."‏نعم يا "كيم

450
00:39:26,043 --> 00:39:28,629
‏هل لديك رقم هاتف "تشا دال غون"؟

451
00:39:28,653 --> 00:39:30,653
<i>سوف نكمل بعد قليل<i>
<font color = "#ff3296"> MissPinkShSh تم تعديل التزامن بواسطة </ font>

452
00:39:34,176 --> 00:39:35,719
"‏"الأرضية

453
00:39:36,303 --> 00:39:37,846
،‏"نمط الأرضية
"‏طريق موحل، غير ممهد، وعر

454
00:40:06,834 --> 00:40:08,460
"‏الشيء المسمّى "نفوذ

455
00:40:09,378 --> 00:40:12,631
،‏إنه يجعل الإنسان يفقد عقله
.‏كما تفعل المخدّرات

456
00:40:15,092 --> 00:40:17,761
.‏لا يمكنك مشاركته مع أحد أبداً

457
00:40:19,054 --> 00:40:20,472
.‏تريده لنفسك

458
00:40:21,265 --> 00:40:25,477
.‏تريد المزيد منه
.‏هكذا يفقد المرء اتزانه

459
00:40:27,646 --> 00:40:29,148
‏لماذا أردت رؤيتي؟

460
00:40:31,108 --> 00:40:35,612
.‏بصراحة، كنت أفكّر في الانتحار

461
00:40:37,406 --> 00:40:41,952
،‏ولكن حينما فكّرت في أنه تم الإيقاع بي
.‏كما قلت أنت

462
00:40:43,036 --> 00:40:45,914
‏غضبت جداً
.‏لدرجة أنني لم أستطع أن أموت

463
00:40:52,921 --> 00:40:55,007
‏إن كنت ستقاتل حتّى النهاية

464
00:40:55,090 --> 00:40:59,219
،‏ضد أولئك الذين جعلوني بهذا الشكل
‏أولئك الذين أسقطوا الطائرة

465
00:41:00,679 --> 00:41:02,139
.‏فسأساعدك

466
00:41:03,223 --> 00:41:06,143
.‏الاتهام سيؤدي بك للسجن

467
00:41:06,226 --> 00:41:10,105
،‏لو حُبس أسد في حديقة الحيوان
‏فهل يصبح قطةً؟

468
00:41:13,442 --> 00:41:15,903
‏كيف يمكنك مساعدتنا؟

469
00:41:16,528 --> 00:41:18,739
.‏سأفعل كلّ ما بوسعي

470
00:41:21,950 --> 00:41:23,452
.‏يا للأسف

471
00:41:23,535 --> 00:41:25,787
.‏ليتك كنت قد ساعدتني قبل الآن

472
00:41:25,871 --> 00:41:28,123
.‏لا وقت للندم

473
00:41:28,207 --> 00:41:30,709
‏دائماً يكون قد فات الأوان
.‏على أن تندم على ما فعلت

474
00:41:30,792 --> 00:41:32,294
.‏لا أحتاج مساعدتك

475
00:41:32,753 --> 00:41:34,213
.‏سأتولّى الأمر بنفسي

476
00:41:35,547 --> 00:41:39,384
‏أنت كنت أوّل شخص
.‏يعطيني دليلاً له معنى

477
00:41:43,263 --> 00:41:45,474
.‏سجّل رقم هاتفي

478
00:41:46,975 --> 00:41:49,228
.‏واتصل بي حينما تحتاج مساعدةً

479
00:42:08,455 --> 00:42:11,625
.‏إنها إضافتنا الجديدة
.‏جرّباها. إنها لذيذة

480
00:42:11,708 --> 00:42:14,628
.‏أجل. شكراً

481
00:42:15,963 --> 00:42:18,882
.‏إنها لذيذة فعلاً. جرّبيها
.‏أنت قلت إنك كنت جائعةً

482
00:42:20,592 --> 00:42:22,427
‏أين هو؟

483
00:42:24,846 --> 00:42:26,098
...‏لو سمحت

484
00:42:27,307 --> 00:42:28,600
‏هل أستاذ "غاي" بالداخل؟

485
00:42:29,059 --> 00:42:30,477
!‏"أستاذ (غاي)"؟ تبّاً

486
00:42:31,478 --> 00:42:34,982
‏على أيّ حال، لقد سهر طوال الليل
.‏محاولاً العثور على ذلك الإرهابي

487
00:42:35,065 --> 00:42:35,983
"(‏"دجاج (توبونغ

488
00:42:36,066 --> 00:42:37,150
.‏ادخلي

489
00:42:38,902 --> 00:42:39,987
‏إلى أين ذهب؟

490
00:42:41,321 --> 00:42:42,614
.‏كان هنا

491
00:42:44,283 --> 00:42:45,867
!‏يا للفوضى

492
00:42:48,787 --> 00:42:49,871
‏هل هذا هو؟

493
00:42:49,955 --> 00:42:52,624
‏أجل. ليتك ترينه
.‏وهو يستخدم لوحة المفاتيح

494
00:42:52,708 --> 00:42:55,043
!‏ليس لديك فكرة عن مدى سرعة أصابعه

495
00:42:55,502 --> 00:42:57,713
.‏لديه متلازمة الموهوب

496
00:42:57,796 --> 00:42:59,172
.‏إنه عبقري

497
00:42:59,256 --> 00:43:02,301
‏لا بدّ أنه مرهق
.‏من العمل نهاراً وليلاً

498
00:43:03,343 --> 00:43:05,637
.‏ولا يأكل سوى الدجاج

499
00:43:06,513 --> 00:43:08,265
،‏"وكالة الاستخبارات المركزية
"(‏(جيروم

500
00:43:08,932 --> 00:43:11,893
!"‏- لقد وجد "جيروم
‏- ماذا؟ حقّاً؟

501
00:43:13,979 --> 00:43:15,522
.‏يا سيّد، استيقظ الآن

502
00:43:15,606 --> 00:43:16,773
!‏هيّا

503
00:43:17,774 --> 00:43:19,318
‏هل هذا كلّ ما وجدته عنه؟

504
00:43:19,401 --> 00:43:21,653
.‏لم أسرق أيّ دجاج

505
00:43:21,737 --> 00:43:24,698
‏- ماذا؟
.‏- آسف يا أمي

506
00:43:24,781 --> 00:43:28,493
‏من التي تناديها بـ"أمي"؟
!‏ما خطبك؟ ابتعد

507
00:43:30,162 --> 00:43:31,830
"‏"العميلة الخاصة

508
00:43:31,913 --> 00:43:33,415
."‏"هاي ري غو

509
00:43:33,498 --> 00:43:35,584
."‏عرفنا من هو "جيروم

510
00:43:35,917 --> 00:43:38,211
‏إنه في شركة مرتزقة أمريكية
."‏تُدعى "بلاك صَن

511
00:43:38,295 --> 00:43:41,089
"‏المرأة التي قدّمت "جيروم
"‏إلى "مايكل

512
00:43:41,673 --> 00:43:43,050
.‏لا بدّ أنها واحدة منهم أيضاً

513
00:43:43,133 --> 00:43:45,427
.‏أرسلي لي العنوان
.‏سأذهب إلى هناك

514
00:43:51,099 --> 00:43:53,226
"(‏"السيّد (إدوارد

515
00:43:53,310 --> 00:43:55,687
."‏سيّد "تشا"؟ أنا "إدوارد

516
00:43:56,188 --> 00:43:57,397
.‏توقيتك رائع

517
00:43:57,481 --> 00:43:59,524
‏هل تعرف الكثير عن شركات المرتزقة؟

518
00:43:59,858 --> 00:44:02,235
.‏طبعاً. أنا أبيع الأسلحة

519
00:44:02,319 --> 00:44:03,862
‏هل تعرف بأمر "بلاك صَن"؟

520
00:44:07,032 --> 00:44:08,867
..."‏"بلاك صَن

521
00:44:10,911 --> 00:44:13,747
‏إنها شركة مرتزقة
."‏في "كارولاينا" الشمالية في "أمريكا

522
00:44:14,164 --> 00:44:15,207
‏لماذا تسأل؟

523
00:44:15,290 --> 00:44:18,001
‏الإرهابي الذي كان بالطائرة
.‏هو واحد منهم

524
00:44:18,085 --> 00:44:19,419
‏حقّاً؟

525
00:44:20,212 --> 00:44:21,630
.‏هذا خبر هام

526
00:44:22,339 --> 00:44:23,715
.‏علينا التقابل

527
00:44:25,342 --> 00:44:28,011
.‏أنا في مكتبي
‏هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

528
00:44:28,553 --> 00:44:29,805
.‏سأحضر حالاً

529
00:44:50,492 --> 00:44:52,619
"(‏"زوجة الصحفي (تشو

530
00:44:53,537 --> 00:44:55,455
."‏مرحباً؟ أنا "تشا دال غون

531
00:44:56,581 --> 00:44:58,583
.‏لقد استلمت رسالتك

532
00:44:59,084 --> 00:45:02,754
‏أنت قلت إن سبب وفاة زوجي
.‏قد لا تكون التسارع المفاجىء

533
00:45:04,297 --> 00:45:05,465
.‏أجل، هذا صحيح

534
00:45:06,091 --> 00:45:10,512
‏هل مررت بأيّ شيء غريب
‏قبل الحادث؟

535
00:45:12,347 --> 00:45:14,433
.‏ليس لديّ فكرة عمّا حدث

536
00:45:14,516 --> 00:45:16,935
‏يوم 24 يوليو كان عيد زواجنا

537
00:45:17,018 --> 00:45:19,938
‏لذلك استأجر زوجي تلك السيّارة
.‏ليصطحبني في نزهة

538
00:45:20,021 --> 00:45:21,356
.‏انتظري

539
00:45:22,482 --> 00:45:24,401
‏هل قلت 24 يوليو؟

540
00:45:25,235 --> 00:45:26,445
.‏أجل

541
00:45:26,528 --> 00:45:29,865
.‏الحادث وقع حينما كان قادماً ليأخذني

542
00:45:36,371 --> 00:45:37,497
."‏"دال غون

543
00:45:39,833 --> 00:45:41,334
‏لقد رأيت "تشو بو يانغ" المزيّف

544
00:45:42,711 --> 00:45:45,422
،‏يوم 23 يوليو
."‏بعد المراسم التذكارية لـ"هون

545
00:45:46,173 --> 00:45:47,591
‏مرحباً؟

546
00:45:47,674 --> 00:45:49,217
.‏لا أسمعك

547
00:45:49,968 --> 00:45:51,261
.‏آسف

548
00:45:52,429 --> 00:45:54,014
.‏سأعاود الاتصال بك

549
00:45:54,556 --> 00:45:55,891
.‏شكراً على اتصالك بي

550
00:45:56,892 --> 00:45:57,893
.‏أجل

551
00:46:04,024 --> 00:46:05,984
."‏دعني أحقّق في أمر الصحفي "تشو

552
00:46:06,902 --> 00:46:09,070
.‏يمكنك الاتصال بي حينما تحتاج مساعدةً

553
00:46:09,571 --> 00:46:11,156
.‏- إلى اللقاء
.‏- أجل

554
00:46:13,658 --> 00:46:16,286
‏بعد يوم من إخباره لي
‏بأنه سيحقّق في أمره

555
00:46:16,369 --> 00:46:18,288
.‏مات "تشو بو يانغ" الحقيقي

556
00:46:19,331 --> 00:46:20,540
...‏هل يمكن أن يكون

557
00:46:22,042 --> 00:46:24,461
"(‏"السيّد (إدوارد

558
00:46:28,006 --> 00:46:29,090
.‏نعم

559
00:46:29,174 --> 00:46:30,634
‏أين أنت؟

560
00:46:32,928 --> 00:46:34,179
.‏أنا بموقف السيّارات

561
00:46:34,846 --> 00:46:36,097
.‏سأصعد الآن

562
00:46:53,281 --> 00:46:54,366
.‏إنه في انتظارك

563
00:47:14,219 --> 00:47:15,303
."‏أنا "ميكي

564
00:47:15,762 --> 00:47:17,097
.‏أعتقد أنك تعرفني

565
00:47:20,475 --> 00:47:21,768
.‏إنها كانت آسيويةً

566
00:47:22,477 --> 00:47:24,813
.‏قابلت "مايكل" عن طريق حبيبته

567
00:47:25,272 --> 00:47:26,314
...‏تلك المرأة

568
00:47:27,232 --> 00:47:29,442
."‏كانت التي قدّمت "جيروم" إلى "مايكل

569
00:47:30,986 --> 00:47:32,571
.‏وجهها

570
00:47:33,154 --> 00:47:34,239
‏هل رأيت وجهها؟

571
00:47:41,121 --> 00:47:44,958
،‏في معظم الحالات
.‏يزرعون رقاقةً دقيقةً تحت مكان الوشم

572
00:47:45,417 --> 00:47:50,005
‏إنها تُستخدم للتعقّب والتعرّف
.‏على الزملاء الأعضاء بنفس الوحدة

573
00:48:03,727 --> 00:48:04,853
.‏السيّد "تشا" وصل

574
00:48:05,395 --> 00:48:06,938
."‏سيّد "تشا

575
00:48:07,022 --> 00:48:08,189
.‏تفضّل بالجلوس

576
00:48:08,857 --> 00:48:10,692
.‏- أحضري لنا بعض الشاي
.‏- أمرك يا سيّدي

577
00:48:20,952 --> 00:48:23,121
"‏إن كان الإرهابي في "بلاك صَن

578
00:48:23,830 --> 00:48:25,957
.‏أعتقد أنه يمكنني معرفة ذلك

579
00:48:27,042 --> 00:48:29,419
‏هل يمكنك أن تخبرني
‏من أين حصلت على المعلومة؟

580
00:48:33,214 --> 00:48:35,800
."‏- من "أو سانغ مي
‏- "أو سانغ مي"؟

581
00:48:40,513 --> 00:48:42,974
،"‏هذا شاي "دارجيلينغ
.‏من جبال الـ"هيمالايا" الهندية

582
00:48:44,142 --> 00:48:45,477
.‏شكراً

583
00:48:46,728 --> 00:48:48,980
.‏هذا خطئي. دعيني أمسحه

584
00:48:56,863 --> 00:48:58,406
.‏سأحضر كوباً جديداً

585
00:49:14,005 --> 00:49:16,466
."‏سيّد "كيم". هذا أنا، "مايكل

586
00:49:16,549 --> 00:49:18,718
.‏قم بالإلغاء. ألغ المهمة

587
00:49:19,636 --> 00:49:20,887
.‏لا أسمعك

588
00:49:21,262 --> 00:49:22,889
‏- مرحباً؟
!‏- مرحباً

589
00:49:23,640 --> 00:49:26,434
.‏لقد تم الإيقاع بنا
."‏كلّ شيء من تخطيط "سامايل

590
00:49:26,518 --> 00:49:28,269
.‏لقد طعنوني في ظهري

591
00:49:28,937 --> 00:49:32,023
.‏اسمع
...‏إن كنت لا تريد التعرض للأذى

592
00:49:33,149 --> 00:49:34,150
‏مرحباً؟

593
00:49:34,484 --> 00:49:36,486
‏مرحباً! مرحباً؟

594
00:49:40,240 --> 00:49:41,533
‏"سامايل"؟

595
00:49:51,626 --> 00:49:56,047
.‏إذاً، هذه كانت خطتك
.‏هذه كانت خطتك من البداية

596
00:50:13,273 --> 00:50:16,818
.‏إنه مفيد جداً. لا تقتله

597
00:50:23,283 --> 00:50:24,909
.‏"سامايل" منحك فرصةً أخيرةً

598
00:50:25,702 --> 00:50:26,911
.‏إنها أنت

599
00:50:28,121 --> 00:50:29,664
."‏أنت حبيبة "مايكل

600
00:50:32,083 --> 00:50:33,418
‏عمّ تتحدّث؟

601
00:50:33,501 --> 00:50:35,670
‏هل ينبغي أن أقول نفس الشيء
"‏لـ"تشا دال غون

602
00:50:35,754 --> 00:50:37,213
‏وأرى ماذا يكون رد فعله؟

603
00:50:38,089 --> 00:50:40,467
.‏اتصلي برئيسك الآن

604
00:50:41,551 --> 00:50:43,136
‏هل تريد عقد صفقة؟

605
00:50:43,219 --> 00:50:45,972
"‏سأشهد بأن "جون آند مارك
.‏كانت وراء الاعتداء

606
00:50:46,097 --> 00:50:48,475
.‏20 مليار وان تبدو صفقةً جيّدةً

607
00:50:49,100 --> 00:50:50,518
.‏هناك شيء آخر

608
00:50:51,561 --> 00:50:54,230
.‏يتم سجني أقل من 3 سنوات
‏أنت تستطيع ذلك، أليس كذلك؟

609
00:50:55,315 --> 00:50:57,400
.‏أعرف أن منظّمتك تملك النفوذ اللازم

610
00:50:58,902 --> 00:51:01,154
.‏ليس لديّ ما أخسره الآن

611
00:51:02,906 --> 00:51:04,574
.‏اختر بحكمة

612
00:51:05,575 --> 00:51:07,035
.‏"سامايل" العظيم

613
00:51:07,118 --> 00:51:09,913
"(‏"(دايناميك

614
00:51:27,889 --> 00:51:31,768
‏هل سمعت أيّ شيء آخر
‏من "أو سانغ مي"؟

615
00:51:33,728 --> 00:51:34,729
."‏"سامايل

616
00:51:40,443 --> 00:51:41,736
.‏هذا ما قالته

617
00:51:44,072 --> 00:51:45,490
..."‏"سامايل

618
00:51:47,158 --> 00:51:48,409
‏هل تعرف هذا الوغد؟

619
00:51:52,747 --> 00:51:57,418
‏يتصادف أنه لديّ بعض البيانات
."‏عن "سامايل

620
00:52:13,935 --> 00:52:15,186
...‏يقولون

621
00:52:16,229 --> 00:52:17,397
.‏إنه شبح

622
00:52:17,480 --> 00:52:18,606
‏أرجو

623
00:52:19,858 --> 00:52:23,361
‏أن تساعدك هذه البيانات
.‏على إيجاد الإرهابي الحقيقي

624
00:52:30,243 --> 00:52:31,452
‏هل كنت أنت؟

625
00:52:31,536 --> 00:52:33,162
‏هل أنت قتلت "هون"؟

626
00:52:36,791 --> 00:52:38,001
!‏يا للأسف

627
00:52:39,002 --> 00:52:40,587
.‏كنت معجباً بك

628
00:52:41,880 --> 00:52:42,755
...‏أنا

629
00:52:44,257 --> 00:52:45,884
.‏لم أعد أستطيع حمايتك

630
00:52:45,967 --> 00:52:47,218
‏حمايتي؟

631
00:52:47,635 --> 00:52:49,637
!‏كفّ عن الكذب. أنت لم تحمني

632
00:52:49,721 --> 00:52:51,764
.‏كنت لتموت في "المغرب" لولاي

633
00:53:02,859 --> 00:53:03,860
...‏إذاً

634
00:53:05,695 --> 00:53:08,656
‏أنقذتني حتّى تستطيع استغلالي؟

635
00:53:08,740 --> 00:53:11,451
‏لأن الناس يستمعون
.‏لما يقوله الضحايا

636
00:53:12,368 --> 00:53:16,039
‏كان عليك التوقّف
."‏حينما أمسكت بـ"كيم وو غي

637
00:53:16,706 --> 00:53:19,959
،‏لو كنت قد توقّفت
.‏لكنا جميعنا سعداء

638
00:53:20,043 --> 00:53:21,836
.‏أنت شيطان

639
00:53:21,920 --> 00:53:23,129
‏شيطان؟

640
00:53:24,255 --> 00:53:26,007
."‏هذه حقيقة "سامايل

641
00:53:26,466 --> 00:53:27,717
."‏"تشا دال غون

642
00:53:28,468 --> 00:53:33,181
‏هل تعتقد أنني خططت كلّ ذلك
.‏لمجرّد أن أفوز بعقد طائرات مقاتلة

643
00:53:34,515 --> 00:53:35,600
‏ماذا تقصد؟

644
00:53:36,935 --> 00:53:38,394
!‏لا تتحرّك

645
00:53:38,478 --> 00:53:40,897
.‏أنت لا تعرف كيف يسير هذا العالم

646
00:53:42,106 --> 00:53:46,110
‏هل تعرف لماذا
‏لا نستطيع التخلّص من الجرائم أبداً؟

647
00:53:49,697 --> 00:53:51,032
‏لكي نكسب المال

648
00:53:52,492 --> 00:53:54,410
.‏نحتاج للجرائم لتغيير القانون

649
00:53:54,494 --> 00:53:55,703
.‏اصمت أيّها الوغد

650
00:53:55,787 --> 00:53:57,163
‏عالم الجريمة

651
00:53:57,246 --> 00:53:59,749
‏هو صناعة أوجدها
.‏أولئك الذين يحكمون القانون

652
00:53:59,832 --> 00:54:02,293
.‏نفس الشيء بالنسبة للحرب والإرهاب

653
00:54:03,294 --> 00:54:04,587
‏بتلك النقود

654
00:54:04,671 --> 00:54:07,215
‏نحاول أن نجعل من هذا العالم
.‏مكاناً أكثر راحةً

655
00:54:09,008 --> 00:54:10,301
‏أتوق لليوم

656
00:54:11,302 --> 00:54:14,013
‏الذي يصبح فيه بلدي الأم
.‏دولةً مزدهرةً

657
00:54:14,847 --> 00:54:15,974
‏دولةً قويةً

658
00:54:16,057 --> 00:54:19,936
‏حيث يستطيع شعبها التباهي
!‏أمام بقية العالم

659
00:54:20,770 --> 00:54:22,021
.‏بالنسبة لي، هذه العدالة

660
00:54:25,483 --> 00:54:28,319
‏أناس يكسبون عيشهم
‏بحيث تعيش عائلاتهم بالكاد

661
00:54:28,403 --> 00:54:29,654
.‏هذه ليست عدالةً

662
00:54:32,073 --> 00:54:33,074
.‏اسمع

663
00:54:34,117 --> 00:54:36,035
.‏أنت قتلت أناساً أبرياء

664
00:54:36,911 --> 00:54:38,121
‏هل تسمّي ذلك عدالةً؟

665
00:54:38,496 --> 00:54:40,707
‏الموت هو أكثر الأمور
.‏شيوعاً في العالم

666
00:54:42,166 --> 00:54:44,419
‏حينما يتم تحقيق عدالتي
‏في هذا العالم

667
00:54:44,502 --> 00:54:48,131
‏سيصبح موت ابن أخيك
‏أكثر قداسةً ونبلاً

668
00:54:48,631 --> 00:54:50,133
...‏من أولئك الناجين التافهين

669
00:54:54,345 --> 00:54:55,805
.‏لا أبالي بالعدالة

670
00:54:56,806 --> 00:54:58,224
.‏أنت أخطأت

671
00:54:59,225 --> 00:55:02,186
.‏إيذاء ابن أخي، هذا كان خطأك

672
00:55:02,270 --> 00:55:03,813
‏يمكنك أن تقتلني

673
00:55:04,897 --> 00:55:06,899
.‏ولكن عجلة العربة لن تتوقّف أبداً

674
00:55:07,567 --> 00:55:10,236
.‏هناك أناس كثيرون سيحلّون محلّي

675
00:55:11,863 --> 00:55:13,031
‏ماذا تكونون؟

676
00:55:14,657 --> 00:55:16,492
‏من أنتم؟

677
00:55:17,785 --> 00:55:18,786
‏نحن؟

678
00:55:27,920 --> 00:55:29,464
.‏لا تكونوا أغبياء. تراجعوا

679
00:55:30,923 --> 00:55:32,383
.‏الأمر جاهز يا سيّدي

680
00:55:42,143 --> 00:55:43,978
.‏لقد دعوت ضيفةً إلى ذلك المكان

681
00:55:47,482 --> 00:55:49,067
.‏لقد وصلت

682
00:55:54,572 --> 00:55:55,907
‏إن لم أكن مخطئاً

683
00:55:56,908 --> 00:55:58,743
.‏فهناك قنبلة في تلك الحقيبة

684
00:56:03,414 --> 00:56:04,707
‏أبعد المسدّس

685
00:56:04,791 --> 00:56:07,251
.‏وإلا فستشهد شيئاً فظيعاً

686
00:56:07,960 --> 00:56:09,337
!‏اصمت

687
00:56:43,496 --> 00:56:45,206
...‏كلّا

688
00:56:49,669 --> 00:56:51,337
!‏توقّف وإلا فسأقتلك

689
00:57:03,474 --> 00:57:04,934
.‏ارم مسدّسك

690
00:57:05,977 --> 00:57:07,145
‏وإلّا

691
00:57:08,020 --> 00:57:10,481
"‏فجميع العائلات و"غو هاي ري
‏سيموتون

692
00:57:13,568 --> 00:57:14,944
.‏بسببك

693
00:57:15,862 --> 00:57:17,405
.‏أرجوك توقّف

694
00:57:20,867 --> 00:57:21,951
."‏"تشا دال غون

695
00:57:22,869 --> 00:57:24,579
.‏موتهم سيكون مسؤوليتك

696
00:57:59,030 --> 00:58:01,824
‏نحن الذين نقوم بتمهيد الطرق
.‏حيث لا أحد آخر يفعل ذلك

697
00:58:04,160 --> 00:58:05,536
‏لكي تصل إلينا

698
00:58:06,579 --> 00:58:09,957
.‏عليك مواجهة الآلهة أوّلاً

699
00:58:10,541 --> 00:58:12,293
...‏أيّها الوغد اللعين

700
00:58:17,256 --> 00:58:18,341
‏فهمت ذلك؟

701
00:58:58,422 --> 00:59:01,259
.‏الموقف هنا سيكون تحت السيطرة قريباً

702
00:59:05,846 --> 00:59:07,056
.‏أجل يا سيّدي

703
00:59:19,068 --> 00:59:20,736
"‏"العميلة الخاصة

704
00:59:24,365 --> 00:59:27,952
...‏الشخص الذي تحاول الاتصال به

705
00:59:29,287 --> 00:59:31,038
‏تبّاً! أين هو؟

706
00:59:41,549 --> 00:59:43,884
.‏سيشتعل فور تلقّيه مكالمةً

707
00:59:51,559 --> 00:59:52,685
.‏إنه أمر مؤسف

708
00:59:54,478 --> 00:59:55,646
.‏اعتبرها نعمةً

709
00:59:56,689 --> 00:59:58,608
.‏أنت ذاهب الآن لمقابلة ابن أخيك

710
01:00:01,485 --> 01:00:02,820
.‏حظاً سعيداً

711
01:00:56,040 --> 01:00:57,708
"(‏"(تشا دال غون

712
01:01:49,885 --> 01:01:52,805
"‏ترجمة "هشام هيكل

