﻿1
00:00:05,501 --> 00:00:09,542
"خُسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"

2
00:00:09,709 --> 00:00:13,709
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"

3
00:00:14,000 --> 00:00:18,042
"لَم يُكشف أمري، رغم أنّ كثيرين حاولوا"

4
00:00:18,209 --> 00:00:22,125
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"

5
00:00:22,459 --> 00:00:26,501
"كان عليّ أن أترك حياتي خلفي"

6
00:00:26,751 --> 00:00:30,834
"حفرتُ قبورا لن تجدوها أبدا"

7
00:00:30,959 --> 00:00:35,042
"تُروى القصص بحقائق وأكاذيب"

8
00:00:35,292 --> 00:00:39,000
"لي اسم، لكن لا تهتموا"

9
00:00:39,501 --> 00:00:41,459
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

10
00:00:41,709 --> 00:00:43,667
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:43,792 --> 00:00:47,417
"كان عليّ أن أترك حياتي خلفي"

12
00:00:47,542 --> 00:00:52,042
"تُروى القصة بحقائق وأكاذيب"

13
00:00:52,250 --> 00:00:56,334
"العالم ملك لك، فلا تهتم"

14
00:00:56,626 --> 00:00:59,999
"كان هذا قلبك، هذا السرب مِن الذباب"

15
00:01:00,083 --> 00:01:04,709
كان هذا فمك يوما ما"
"هذه المجموعة مِن الأكاذيب

16
00:01:05,083 --> 00:01:09,042
"تخدمهم جيدا، ذلك لا يفاجئني"

17
00:01:09,375 --> 00:01:13,250
"أنت مِن أقاربهم، أنت مِن جنسهم"

18
00:01:13,626 --> 00:01:17,667
"خسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"

19
00:01:17,918 --> 00:01:21,918
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"

20
00:01:22,125 --> 00:01:26,209
لَم يُكشف أمري"
"رغم أنّ كثيرين حاولوا

21
00:01:26,417 --> 00:01:30,792
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"

22
00:01:41,999 --> 00:01:47,542
"البعض يقولون إنّ الحبّ... هو نهر"

23
00:01:50,292 --> 00:01:54,000
"وإنّه يغرِق الأعشاب الهشة"

24
00:01:57,125 --> 00:02:02,876
"والبعض يقولون إنّ الحبّ أشبه بشفرة"

25
00:02:05,167 --> 00:02:09,459
"وإنّه يترك روحك تنزف"

26
00:02:09,584 --> 00:02:12,167
"...البعض يقولون إنّ الحبّ"

27
00:02:13,042 --> 00:02:17,375
"هو توق"

28
00:02:17,667 --> 00:02:21,834
"...وألم لا نهاية له"

29
00:02:21,959 --> 00:02:24,209
ورثتَ يديّ والدك

30
00:02:31,584 --> 00:02:33,542
كان أبي يوتّرني

31
00:02:34,542 --> 00:02:39,584
قد تكون متوتّرا أصلًا
وتفتقر إلى العزم

32
00:02:46,751 --> 00:02:51,876
أنا أراك... وأنت تركض بين الأشجار

33
00:02:53,042 --> 00:02:54,751
أنت صغير

34
00:02:56,334 --> 00:02:59,918
وتبدو الأشجار عملاقة

35
00:03:00,417 --> 00:03:02,375
ورجال يطاردونك

36
00:03:03,667 --> 00:03:05,417
أنا هنا

37
00:03:05,999 --> 00:03:10,000
تخرج مِن بين الأشجار
ولستَ سريعا جدا

38
00:03:11,626 --> 00:03:12,959
...بنيّ

39
00:03:15,250 --> 00:03:16,876
سيقتلونك

40
00:03:19,000 --> 00:03:21,542
يطلقون النار عليك ويمزّقونك إربا

41
00:03:29,918 --> 00:03:31,792
أين هذا؟

42
00:03:33,709 --> 00:03:35,292
لا أدري

43
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
كنتَ هنا أولًا

44
00:03:45,918 --> 00:03:53,000
"حين تكون وحيدا في الليل"

45
00:03:53,125 --> 00:03:59,459
"ويكون الطريق طويلًا جدا"

46
00:04:00,334 --> 00:04:07,292
"...وتعتقد أنّ الحبّ فقط"

47
00:04:07,417 --> 00:04:13,709
"للمحظوظين والأقوياء"

48
00:04:14,667 --> 00:04:21,375
"تذكّر فقط في الشتاء"

49
00:04:21,834 --> 00:04:28,959
"أسفل الثلج اللاذع"

50
00:04:29,042 --> 00:04:31,918
"هناك البذرة"

51
00:04:32,334 --> 00:04:39,584
"التي تتحوّل مع حبّ الشمس في الربيع"

52
00:04:39,751 --> 00:04:44,876
"تتحوّل إلى الزهرة"

53
00:04:50,417 --> 00:04:53,083
"مزيج (مونستروس مايك) الصباحي"

54
00:04:53,209 --> 00:04:57,125
"ينتقل مع (زيفون) ليأخذكم إلى الأعلى"

55
00:05:02,626 --> 00:05:04,751
لقد لوّثتُ نفسي

56
00:05:13,999 --> 00:05:15,999
ما الذي حدث بحقّ السماء؟

57
00:05:17,417 --> 00:05:20,834
أنا قائدة هذه الفرقة
حين تجد شيئا، عليك الاتصال بي

58
00:05:20,959 --> 00:05:23,584
لقد أصبتُ برصاصة، هذا شيء ما

59
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
ووجدتُ موقع الجريمة
وذلك شيء آخر

60
00:05:26,417 --> 00:05:29,167
لا يمكنك الدخول إلى موقع جريمة
بدون شريكتك، أي أنا

61
00:05:29,292 --> 00:05:35,083
لَم أكن أعرف أنّه موقع جريمة
دخلتُ، فأطلق أحدهم النار عليّ، مرّتين

62
00:05:35,292 --> 00:05:36,709
...كيف إذن ما زلتَ -
رصاص مطاطي -

63
00:05:36,876 --> 00:05:41,584
تأثير الصدمة، رصاصات مقاومة الشغب
...أشبه بـ

64
00:05:41,709 --> 00:05:43,542
التي يستخدمها الشرطة

65
00:05:47,209 --> 00:05:49,834
هل أنت بخير؟ -
تحطّمت بعض الضلوع -

66
00:05:49,959 --> 00:05:53,167
أصبتُ برصاصة في القفص الصدري
لذا، فقلبي يؤلمني

67
00:05:53,292 --> 00:05:55,834
وكيف وجدتَ هذا المكان؟ -
إخبارية مِن بائعة هوى -

68
00:05:55,959 --> 00:05:59,459
عن طريق مخبر سري
وقالت إنّ (كاسبر) أحضرها إلى هنا مرّة

69
00:06:01,167 --> 00:06:05,709
حسنا، خذ إذنا مِن طبيب
وحاول إحضار بائعة الهوى

70
00:06:06,000 --> 00:06:09,667
رائحة البول تملأ المكان -
بوريس) في الداخل) -

71
00:06:11,375 --> 00:06:14,709
إذن، سآخذ إجازة اليوم يا (زينا)؟

72
00:06:20,667 --> 00:06:23,417
يجب أن تشرف القوة الخاصة للتحقيق
في جرائم القتل لشرطة (فينشي) على كلّ شيء

73
00:06:23,542 --> 00:06:25,501
ماذا تفعل بموقع جريمتي أيّها الملازم؟

74
00:06:26,584 --> 00:06:31,876
أريد تأمينه، حين يُصاب أحد رجالي
تأكّدي أنّي سأكون في الموقع

75
00:06:38,834 --> 00:06:40,375
إنّه تحت تصرّفك

76
00:06:49,375 --> 00:06:51,292
عازل صوتيّ

77
00:06:52,751 --> 00:06:55,334
!يا إلهي

78
00:07:25,292 --> 00:07:27,125
هذا لا يجدي

79
00:07:28,167 --> 00:07:32,876
!اسمعي، هذا... تبا

80
00:07:37,042 --> 00:07:39,000
هل المكان هو السبب؟

81
00:07:39,167 --> 00:07:42,209
لَم يحدث هذا لي طوال حياتي

82
00:07:46,959 --> 00:07:49,792
ربّما يمكننا استئجار غرفة في مكان قريب

83
00:07:50,918 --> 00:07:52,501
والتأنّي

84
00:07:53,000 --> 00:07:54,709
ليس لديّ وقت

85
00:07:54,959 --> 00:07:59,999
(هذا مهم يا (فرانك -
حقا؟ أتظنّينني لا أعرف ذلك؟ -

86
00:08:00,167 --> 00:08:03,334
لا شيء في حياتي
لا يحمل أهمية مسائل الحياة أو الموت

87
00:08:03,459 --> 00:08:07,375
حين أذهب إلى الحمّام
هناك مَن يهددني بمسدس حتّى لا أخطىء

88
00:08:07,501 --> 00:08:12,542
حبيبي، استرخ فحسب -
كلّ هذا ليس طبيعيا -

89
00:08:12,667 --> 00:08:14,501
لا أشعر بأنّه صائب

90
00:08:15,459 --> 00:08:19,667
لقد تحدّثنا عن هذا كثيرا -
هذا ليس طبيعيا -

91
00:08:19,959 --> 00:08:21,709
لقد قالوا إنّي بخير

92
00:08:23,709 --> 00:08:26,167
ماذا تعني بذلك؟ -
ما قلتُه -

93
00:08:26,876 --> 00:08:29,167
هذا، وهذا

94
00:08:29,626 --> 00:08:32,501
قدرة هائلة على الحركة
كما قال الطبيب

95
00:08:34,042 --> 00:08:38,584
لا أفهم الألغاز الخفية التي تزرعها لي
في عضوك المترهل

96
00:08:38,709 --> 00:08:42,042
وهو ضعيف كمزاجك

97
00:08:42,626 --> 00:08:47,292
وماذا لو كان هذا صعبا علينا؟
أتظنّني حاضنتك الخاصة؟

98
00:08:49,751 --> 00:08:51,542
!اذهب إلى الجحيم

99
00:09:01,792 --> 00:09:04,501
كان المنزل مؤجّرا بعقد تجاري"
"(عن طريق مجموعة (كاتالست

100
00:09:04,626 --> 00:09:06,250
نفس المكان الذي أجّر هذه السيارة

101
00:09:06,375 --> 00:09:09,876
تمّ تسديد المنافع عن طريق
(بوربوس إل إل سي)، وهي شركة (كاسبر)

102
00:09:09,999 --> 00:09:12,334
وكان لديه خط أرضيّ أيضا

103
00:09:12,667 --> 00:09:14,542
طبعتُ سجل الهاتف

104
00:09:16,083 --> 00:09:19,000
إن لَم نجد شيئا اليوم"
"أريدك أن تحقق مع بائعات الهوى

105
00:09:19,667 --> 00:09:21,542
استفد مِن وسامتك

106
00:09:23,667 --> 00:09:24,999
بالتأكيد

107
00:09:26,334 --> 00:09:30,000
إذن، لا يمكنني قول ذلك
لكنّك شخص بالغ

108
00:09:32,292 --> 00:09:34,292
حسنا -
حسنا -

109
00:09:34,999 --> 00:09:36,667
تلك الممثلة

110
00:09:36,834 --> 00:09:41,876
إن كنتِ تسألينني إن كنتُ قد فعلتُ ما قالت
فسأخرج مِن السيارة

111
00:09:42,626 --> 00:09:47,751
كنتُ سأسألك إن ظننتَ أنّ كشفه
سيتعارض مع العمل الميداني

112
00:09:54,876 --> 00:09:56,918
أشكّ في ذلك

113
00:09:58,042 --> 00:10:01,167
عليك أن تقاضيها حين ينتهي الأمر

114
00:10:01,626 --> 00:10:03,167
إنّها ثرية جدا

115
00:10:07,834 --> 00:10:10,417
هل هذه سيجارة إلكترونية؟

116
00:10:33,042 --> 00:10:37,792
ألا يمكنك التحدّث على الهاتف؟ -
أحاول الابتعاد عن الهاتف -

117
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
ماذا؟ ماذا لديك؟

118
00:10:40,792 --> 00:10:42,876
مَن غيرك كان يعرف عن ذلك الموقع؟

119
00:10:44,167 --> 00:10:45,834
(منزل (كاسبر

120
00:10:48,000 --> 00:10:50,417
(لقد خدعتَني يا (فرانك

121
00:10:52,542 --> 00:10:54,209
ما الذي تتحدّث عنه؟

122
00:11:04,584 --> 00:11:07,250
!يا لحظّك! تبا

123
00:11:07,876 --> 00:11:10,959
أين الفتاة التي كشفت المكان؟

124
00:11:12,167 --> 00:11:16,000
كان (كاسبر) يدفع للعاهرات
(وكانت هي مِن فتيات (داني سانتوس

125
00:11:16,501 --> 00:11:17,876
طاقمي لا يعملون قوادين

126
00:11:17,999 --> 00:11:22,167
ربّما كان لديها حبيب
ونصبت كمينا لـ(كاسبر) لحسابه

127
00:11:22,292 --> 00:11:25,459
أو ربّما كان (كاسبر) متورّطا جدا
لدرجة أنّنا لن نعرف مَن غدر به

128
00:11:25,584 --> 00:11:30,751
لأنّي أؤكّد لك أنّ هناك أعمالا منحرفة
في ذلك المكان قبل أن يصبح موقع جريمة

129
00:11:30,876 --> 00:11:35,125
والآن، هل ستخبرني
بما كان يفعله (كاسبر) معك؟

130
00:11:35,250 --> 00:11:39,751
أم أنّ عليّ أن أنتظر حتّى أدخل لغرفة مظلمة
أخرى، لأصاب برصاص حقيقي هذه المرة؟

131
00:11:39,876 --> 00:11:42,000
أشعر ببعض الفظاظة هنا

132
00:11:42,959 --> 00:11:44,792
وسأعتبر أنّ ذلك
بسبب تعرّضك لإطلاق النار

133
00:11:44,918 --> 00:11:47,959
بصراحة، أنا صامت بسبب الصدمة

134
00:11:48,667 --> 00:11:50,999
أنا أيضا مصدوم

135
00:12:09,501 --> 00:12:11,417
لِم تشرب الماء؟

136
00:12:11,959 --> 00:12:14,792
الكحول تهدئني
وأنا أريد الاحتفاظ بغضبي

137
00:12:20,167 --> 00:12:22,334
كان (كاسبر) يعمل في الكثير مِن أموالي

138
00:12:23,250 --> 00:12:26,918
في العقارات
ممتلكات قريبة مِن السكّة الحديدية

139
00:12:28,292 --> 00:12:30,209
منذ متى تعرفه؟

140
00:12:31,999 --> 00:12:36,667
بدأتُ أعمل معه في السنوات القليلة الماضية
وكان هنا حين انتقلتُ مِن المدينة

141
00:12:37,918 --> 00:12:41,209
لقد سرقوا الكاميرا المخفية
بعد أن أطلقوا النار عليّ

142
00:12:41,501 --> 00:12:42,834
والقرص الصلب

143
00:12:42,959 --> 00:12:45,501
أشعر بالفضول لأعرف ما كان عليه

144
00:12:49,334 --> 00:12:53,167
كما قلتُ لك، سأخفّف حدّة لهجتي

145
00:12:54,999 --> 00:12:56,959
(افعل ذلك يا (فرانك

146
00:13:03,876 --> 00:13:06,250
هل أصيب (راي)؟ ماذا حدث؟

147
00:13:07,667 --> 00:13:09,417
لقد قتله أحدهم

148
00:13:17,083 --> 00:13:19,918
عمدة (فينشي) يعيش في (بيل إير)؟

149
00:13:32,792 --> 00:13:34,667
هل أنت (بيتي تشيساني)؟

150
00:13:37,417 --> 00:13:39,375
نحن شرطة الولاية يا سيدتي

151
00:13:39,876 --> 00:13:43,125
(أنا (فيرونيكا تشيساني
(زوجة والد (بيتي

152
00:13:44,334 --> 00:13:47,250
(السيدة (تشيساني
أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

153
00:13:47,501 --> 00:13:51,375
(هل كنتِ تعرفين (بن كاسبر
مدير مدينة (فينشي)؟

154
00:13:51,792 --> 00:13:55,334
قليلًا فقط
التقيتُ به في حفلة عشاء مرّة واحدة

155
00:13:55,542 --> 00:13:58,292
أكانت لديكم حفلة الليلة الماضية؟ -
كلّا -

156
00:14:07,083 --> 00:14:09,417
إنّه دواء لعينيّ

157
00:14:14,125 --> 00:14:15,459
مرحبا

158
00:14:20,959 --> 00:14:24,792
أتذكرين أنّ السيد (كاسبر) وزوجك
تحدّثا في وقت متأخّر مِن الليل؟

159
00:14:24,918 --> 00:14:27,125
كلّا، لا أظنّ ذلك

160
00:14:27,417 --> 00:14:29,751
هل تحدّثتَ إلى (أوستن)؟

161
00:14:29,918 --> 00:14:32,876
هل وافق على حضوركما إلى هنا؟ -
بالتأكيد -

162
00:14:33,542 --> 00:14:37,542
(نسأل لأنّ السيد (كاسبر
كانت لديه شقة في المدينة

163
00:14:37,876 --> 00:14:41,459
سجلات هاتفه تبيّن الكثير مِن المكالمات
التي تصدر مِن هذا المنزل

164
00:14:42,459 --> 00:14:44,626
في الواحدة والثانية صباحا

165
00:14:44,751 --> 00:14:51,167
لا أدري، لا أدري، لا أنتبه لذلك
إنّه هاتف الطابق العلوي، مخصص للعمل

166
00:14:56,167 --> 00:14:58,709
كم مضى على زواجك بالسيد (تشيساني)؟

167
00:14:58,834 --> 00:15:03,709
(العمدة (تشيساني
لا يريد مِن أحد أن يناديه بـ"السيد" أبدا

168
00:15:04,209 --> 00:15:06,834
منذ عام واحد -
كيف التقيتُما؟ -

169
00:15:10,959 --> 00:15:12,626
في حفلة

170
00:15:35,876 --> 00:15:37,167
"ورقة تسجيل مسح الأراضي"

171
00:15:55,250 --> 00:15:57,042
هل كلّ شيء على ما يرام؟

172
00:16:06,501 --> 00:16:09,250
ابقي هناك في الأسفل أيّتها العاهرة الغبية

173
00:16:12,167 --> 00:16:14,375
قلتُ لك ألّا تحضر هؤلاء العاهرات
إلى منزلي

174
00:16:20,709 --> 00:16:24,125
روني)، مَن هؤلاء الأشخاص بحقّ السماء؟)

175
00:16:25,542 --> 00:16:27,626
شرطة الولاية، غطّ نفسك

176
00:16:28,999 --> 00:16:30,417
هل معك مذكّرة تفتيش؟

177
00:16:38,209 --> 00:16:40,501
لِم تؤذيني هكذا؟

178
00:16:40,959 --> 00:16:46,334
لِم لا تحضّرين إبريقا مِن القهوة؟
خذي قرصا مهدئا وهدئي مِن روعك

179
00:16:46,709 --> 00:16:49,959
بودين) في طريقه إلى هنا)
لقد اتصلتُ به

180
00:16:50,250 --> 00:16:52,042
لا يسرّ الناس حين تأتون إلى هنا
أيّها الحمقى

181
00:16:52,167 --> 00:16:54,959
هل كنتَ تعرف (بن كاسبر)؟ -
لا -

182
00:16:55,292 --> 00:16:57,292
إنّه مجرّد عجوز يستأجر فتياتي

183
00:17:00,459 --> 00:17:04,501
!لا! لا! لا
مَن ترك الباب مفتوحا؟

184
00:17:06,584 --> 00:17:10,000
مِن أين حصلتَ على هذه اللكنة؟ -
لكنة؟ -

185
00:17:10,999 --> 00:17:13,000
أيّتها العنصريّة

186
00:17:16,876 --> 00:17:19,375
أنا أعترف، إنّها مصطنعة تماما

187
00:17:19,999 --> 00:17:23,584
القواعد تختلف للوظائف المختلفة
لديّ الكثير مِن الأصدقاء

188
00:17:23,709 --> 00:17:25,459
وما هي وظيفتك؟

189
00:17:25,751 --> 00:17:30,792
الحفلات الخاصة، أنا أنظّمها -
أيّ نوع مِن الحفلات؟ -

190
00:17:31,542 --> 00:17:33,125
كلّ أنواع الحفلات

191
00:17:33,876 --> 00:17:40,709
المعذرة، خير لكما أن تخرجا قبل أن يأتي
بودين) مع محامٍ ليطردكما مِن هنا)

192
00:17:41,167 --> 00:17:43,834
ليست لديكم السلطة للحضور إلى هنا

193
00:17:52,459 --> 00:17:54,834
أوعية دموية ممزقة
ونسبة كولسترول سيئة

194
00:17:55,459 --> 00:17:56,792
وكبدك يوشك أن ينهار

195
00:17:56,918 --> 00:17:59,834
أيمكنني أن أسألك كم تشرب
في المعدل أسبوعيا؟

196
00:18:00,250 --> 00:18:01,584
بقدر ما أستطيع

197
00:18:02,125 --> 00:18:05,125
والمخدرات؟ -
قليلًا -

198
00:18:05,501 --> 00:18:10,125
وسأخمّن بأنّ حميتك ليست صحية

199
00:18:10,292 --> 00:18:14,876
...جعلني هذا أفكّر في

200
00:18:16,542 --> 00:18:17,876
في تغيير بعض الأشياء

201
00:18:17,999 --> 00:18:21,167
مِن الممكن أن تعيش
ببعض العادات غير الصحية بالتأكيد

202
00:18:21,292 --> 00:18:24,834
لكن مِن المفيد ألّا تتبع كلّ العادات
غير الصحية الموجودة

203
00:18:25,167 --> 00:18:28,125
هل يمكنني الخروج؟ -
الأفضل أن تأخذ إجازة بضعة أيام -

204
00:18:28,250 --> 00:18:29,792
لكن نعم، يمكنك الخروج

205
00:18:30,292 --> 00:18:32,125
طلب (بوريس) أن أخرجك في كلّ الأحوال

206
00:18:32,250 --> 00:18:34,375
عظيم، حسنا، إلى اللقاء

207
00:18:34,959 --> 00:18:37,209
أيمكنني أن أسألك عن شيء
يا سيد (فيلكورو)؟

208
00:18:38,167 --> 00:18:39,751
أتريد أن تعيش؟

209
00:18:55,584 --> 00:18:58,417
ماذا تفعل هنا؟ -
مركز تسوّق متعدّد الطوابق -

210
00:18:58,918 --> 00:19:02,667
ماذا تريد يا (فرانك)؟ -
العرفان بالجميل كبداية -

211
00:19:03,083 --> 00:19:06,751
فرانك)، تعرف أنّي ممتنّ لك)
قلتُ لك

212
00:19:07,042 --> 00:19:08,959
أريد امتنانا على شكل نقود

213
00:19:09,083 --> 00:19:12,918
فرانك)، بعد ما استطعتُ جمعه)
...لاستعادة أسهمك

214
00:19:13,417 --> 00:19:15,709
لا أحد غيري كان سيدفع ما دفعتُه

215
00:19:16,250 --> 00:19:20,999
وأنا ممتن، مع مشروع ممر السكة الحديدية
ذلك رائع

216
00:19:21,792 --> 00:19:23,083
شكرا لك

217
00:19:24,417 --> 00:19:27,000
كم مرّة تريد أن تأخذ أجرا
على الشيء نفسه؟

218
00:19:27,334 --> 00:19:30,959
كلّ شهر، 25 بالمئة مِن صافي أرباحك

219
00:19:31,459 --> 00:19:35,000
!لقد دفعتُ لك، بربّك
لقد مضيتَ قدما

220
00:19:35,334 --> 00:19:36,667
الأمور تتغيّر

221
00:19:38,292 --> 00:19:42,417
إن تغيّرت بالنسبة إليّ
فيمكن أن تتغيّر بالنسبة إليك

222
00:19:43,834 --> 00:19:46,667
الأوضاع جيدة الآن، وذلك جيد

223
00:19:48,000 --> 00:19:53,751
ربّما يوما ما، السائقون وعمال الكهرباء
سيجدون مشكلة في هذا الموقع

224
00:19:54,292 --> 00:19:56,876
(و(بروبيتي لون
الذين أقرضوك تلك الأموال

225
00:19:56,999 --> 00:20:01,250
التي سمحت لك بشراء حصّة في هذا المشروع
سيطلبون استعادة أموالهم

226
00:20:01,375 --> 00:20:04,834
وستحتاج إلى صديق
وذلك ما أعرضه عليك

227
00:20:06,042 --> 00:20:07,751
كيف حال (ماري) والأولاد؟

228
00:20:08,375 --> 00:20:10,167
لقد وقفت معك، أليس كذلك؟

229
00:20:11,709 --> 00:20:13,667
هل تحبّ المدارس في (تارزانا)؟

230
00:20:20,792 --> 00:20:22,501
أريد الاستلام في نهاية الأسبوع

231
00:20:22,626 --> 00:20:26,751
وهؤلاء الأوغاد الكهربائيين، يتقاضون
أجر 5 رجال، رغم أنّ 3 سيؤدون الغرض

232
00:20:27,083 --> 00:20:29,667
ها أنت ذا، يمكننا أن نتعاون

233
00:20:31,042 --> 00:20:34,542
(في الأول مِن الشهر يا (بارت
لن أذهب إلى أيّ مكان

234
00:20:51,918 --> 00:20:55,459
كان لديه خزنة مؤجرة
(في شركة أمن في (بيل إير

235
00:20:56,999 --> 00:21:00,042
نظام أساسي لبعض الشركات
ذات المسؤولية المحدودة

236
00:21:00,167 --> 00:21:04,792
هذه الشركات تكوّنت في السنة الماضية
ونحن نراجع قائمة الممتلكات الآن

237
00:21:04,959 --> 00:21:07,501
جيد، يمكنهم استخدام ذلك
لتتبّع أمواله

238
00:21:07,626 --> 00:21:10,417
ألَم تقتربوا مِن القبض على المشتبه به؟
ألَم ير (فيلكورو) مَن أطلق النار عليه؟

239
00:21:10,542 --> 00:21:13,918
قال إنّه كان يضع قناعا -
أتظنّين أنّه ربّما رتّب ذلك بنفسه؟ -

240
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
فقد أصيب بأضرار بسيطة

241
00:21:19,999 --> 00:21:21,834
لا أتخيّل سببا يجعله يفعل ذلك

242
00:21:24,417 --> 00:21:26,459
كان هناك شيء آخر في ذلك الصندوق

243
00:21:27,918 --> 00:21:29,375
"ألماس أزرق"

244
00:21:30,000 --> 00:21:35,083
سنتابع ممتلكات الشركة وعلاقاتها
مع الدعارة بينما يفحص المختبر الشقة

245
00:21:35,209 --> 00:21:37,334
يبدو أنّ (كاسبر) كان متورطا جدا
(مع شركة (كاتالست

246
00:21:37,959 --> 00:21:40,542
لا توجد معلومات معروفة كثيرة عنهم
ويمتلكون أراضٍ كثيرة

247
00:21:40,667 --> 00:21:42,459
هل توثقت علاقتك بـ(فيلكورو)؟

248
00:21:43,334 --> 00:21:45,751
أتريدين انطباعي... بصراحة؟

249
00:21:47,626 --> 00:21:48,959
إنّه منهك

250
00:21:49,250 --> 00:21:53,083
تأتي تلك الحقيرة إلى منزلي
بدون مذكرة

251
00:21:53,209 --> 00:21:56,334
وتزعج زوجتي وأطفالي

252
00:21:57,292 --> 00:21:59,584
العمدة منزعج جدا

253
00:22:00,167 --> 00:22:01,999
ماذا وجدتَ يا (راي)؟

254
00:22:02,083 --> 00:22:04,542
موقع جريمة قتل في شقة
(غرب (هوليوود

255
00:22:04,667 --> 00:22:09,042
استأجرتها مجموعة التطوير الخاصة
(كاتالست) لـ(كاسبر)

256
00:22:09,417 --> 00:22:11,501
حسنا؟ -
نفس الأشياء الغريبة -

257
00:22:11,626 --> 00:22:14,876
التي وجدناها في منزله الآخر
وأشياء متعلقة بولعه

258
00:22:14,999 --> 00:22:18,792
كانت هناك كاميرا وقرص صلب
لكنّ مَن أطلق النار عليّ أخذهما

259
00:22:19,709 --> 00:22:21,834
ألَم تره؟ -
كلّا -

260
00:22:21,959 --> 00:22:24,709
حين أدرتُ وجهي إليه
أصبتُ بالرصاصة

261
00:22:24,834 --> 00:22:28,209
ماذا عن الحقيرة؟ -
(بيزيريديس) -

262
00:22:28,459 --> 00:22:30,584
هل تطرح أسئلة عن الدائرة؟

263
00:22:30,709 --> 00:22:32,250
كلّا، ليس فعليا

264
00:22:33,542 --> 00:22:36,626
فيلكورو) فاسد، أريد القبض عليه)

265
00:22:36,751 --> 00:22:38,209
ظننتُني كنتُ واضحة في ذلك

266
00:22:38,334 --> 00:22:41,792
(لدينا شرطي فاسد مِن (فينشي
يمكننا السيطرة عليه، ذلك أفضل

267
00:22:42,792 --> 00:22:46,542
!إنّه رجل بحقّ السماء -
نعم، وماذا في ذلك؟ -

268
00:22:48,417 --> 00:22:51,167
لا أطلب منك مضاجعته
ولكن اجعليه يعتقد أنّك قد تفعلين

269
00:22:51,292 --> 00:22:54,375
(المحققة (بيزيريديس
ليست مِن الشؤون الداخلية أو شرطية متخفية

270
00:22:54,918 --> 00:22:57,834
مهمتها التحقيق في جريمة قتل -
بالتأكيد، بالتأكيد -

271
00:22:57,959 --> 00:23:03,250
ولن أكتب هذا في مذكرة
لكنّ الإيقاع بـ(فيلكورو) يستحقّ مكافأة

272
00:23:03,626 --> 00:23:05,709
يمكنني رؤية ترقية لك مِن هذا

273
00:23:06,792 --> 00:23:09,876
أصدر المدعي العام مذكرة
لكشوف الحضور الخاصة بنا

274
00:23:09,999 --> 00:23:12,125
ما تحرّكك التالي بشأن (كاسبر)؟ -
...حسنا -

275
00:23:12,250 --> 00:23:16,459
أريد شارتها، أريد شارة رئيستها
المأمور الخرقاء

276
00:23:16,584 --> 00:23:21,292
موضوع الولاية سيتضح قريبا
وسيكونون مدينين لي

277
00:23:21,417 --> 00:23:24,792
وتلك الحقيرة ستنال عقابها

278
00:23:24,918 --> 00:23:29,042
أخذ الكاميرا يعني أنّها كانت تحمل شيئا
قد تكون عملية القتل، أو تصوير للقاتل

279
00:23:29,167 --> 00:23:31,999
لكنّه كان يتنقّل في الولاية
للقيام بصفقات بشأن الأراضي

280
00:23:32,083 --> 00:23:33,959
هذه اتهامات بدون أساس

281
00:23:34,501 --> 00:23:37,042
صفقات الأراضي لن تكشف لنا الأمر

282
00:23:37,250 --> 00:23:39,626
لكن تابع التحقيق في موضوع بائعات الهوى
وأنهِ الأمر

283
00:23:39,751 --> 00:23:42,375
قبل أن تطلب الحكومة تولي التحقيق

284
00:23:44,751 --> 00:23:46,042
أهذا واضح؟

285
00:23:47,417 --> 00:23:48,959
بيزيريديس) هي المسؤولة عن القضية)
يا سيدي

286
00:23:49,042 --> 00:23:51,792
بيزيريديس) ستصبح مسؤولة)
عن كشك لبيع اللبن

287
00:23:51,918 --> 00:23:57,667
لذا، عليك توجيهها إلى شيء محدد
أريد إلقاء اللوم على قواد في هذا

288
00:23:57,999 --> 00:24:02,918
أتريدون الحقيقة؟
قد يكون هذا عذرا جيدا لإبعادي عن القضية

289
00:24:03,292 --> 00:24:06,334
فهي لا تثق بي

290
00:24:07,209 --> 00:24:09,083
ولَم أكن محققا بارعا قط

291
00:24:09,209 --> 00:24:10,999
ماذا يعني بذلك بحقّ السماء؟

292
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
أهذا أفضل رجالكم؟

293
00:24:14,083 --> 00:24:16,083
(أنت مكلّف بالقضية يا (راي
وهذا هو القرار النهائي

294
00:24:16,209 --> 00:24:19,000
كيف يبدو التحقيق؟

295
00:24:21,959 --> 00:24:23,501
سنجد حلًا

296
00:24:25,209 --> 00:24:26,584
نعم

297
00:24:35,334 --> 00:24:39,000
هل يعاملونك جيدا؟ -
كمشجعة على منصة بترول -

298
00:24:41,042 --> 00:24:42,375
!تبا

299
00:24:42,501 --> 00:24:45,667
مرحبا، ظننتُ هاتفك معطلا
سمعتُ أنّك هنا، ففكرتُ في الحضور

300
00:24:45,792 --> 00:24:48,999
حسنا، نعم
كنتُ أعمل في الجنوب

301
00:24:49,083 --> 00:24:52,417
أعلم، أعلم، لكن تساءلتُ
إن كان يمكننا الخروج لتناول الطعام

302
00:24:53,999 --> 00:24:56,876
يمكنني الحضور
بما أنّك لا تردين على اتصالاتي

303
00:24:56,999 --> 00:24:59,918
(نعم، اسمع يا (ستيف
...أنت رجل مهذب، لكن

304
00:25:00,000 --> 00:25:03,125
!مهلًا، مهلًا، بربّك -
انتهت هذه القصة، حسنا؟ -

305
00:25:03,876 --> 00:25:08,542
ليس الأمر مهما، لَم تفعل شيئا
لكنّ علاقتي بك... لَم تعد ممكنة

306
00:25:09,292 --> 00:25:11,125
لَم تعد ممكنة؟

307
00:25:12,209 --> 00:25:14,250
لَم أكن أظنّ ذلك

308
00:25:17,083 --> 00:25:20,959
أنت بدأتِ هذا -
لا تجعل الأمر يزداد سوءا -

309
00:25:21,042 --> 00:25:26,125
كُن ناضجا، وتحلّ ببعض الكرامة -
الكرامة؟ -

310
00:25:29,042 --> 00:25:32,209
أنت ممّن يستغللن الشخص ويتخلّين عنه
أليس كذلك؟

311
00:25:32,959 --> 00:25:38,125
إن تكلّمتَ معي بهذه الطريقة ثانية
فسأحطّم لك أسنانك

312
00:25:48,167 --> 00:25:50,000
أيّها المدلّل -
ماذا؟ -

313
00:25:50,209 --> 00:25:53,209
توقّف، توقّف
اخرج مِن غرفة فرقتي

314
00:25:57,501 --> 00:25:58,834
حسنا

315
00:26:00,417 --> 00:26:02,792
لديك مشاكل حقيقية أيّتها المحققة

316
00:26:02,999 --> 00:26:04,876
أنا أقلّلها

317
00:26:08,626 --> 00:26:09,959
ماذا؟ -
!لطيف -

318
00:26:10,042 --> 00:26:11,834
ألديك ما تريد قوله؟ -
لا شيء -

319
00:26:29,584 --> 00:26:31,709
يمكنك أن تشرب مِن الزجاجة

320
00:26:32,542 --> 00:26:35,667
إن شربتَ مِن الزجاجة
فلديك مشكلة

321
00:26:38,292 --> 00:26:41,167
ما أعطيتَه لي أبقاني مستيقظا طوال الليل

322
00:26:41,792 --> 00:26:45,334
ظننتُ أنّي أسمع صوت والدتك -
ليس ذلك، إنّه حشيش -

323
00:26:45,542 --> 00:26:47,667
"رائحة اللحم المحترق، لحمك أنت"

324
00:26:47,792 --> 00:26:50,459
"تكلّم، ماذا فعلتَ بالأغراض؟" -
"تمهّلوا أيّها الرفاق" -

325
00:26:50,584 --> 00:26:52,334
"لويس) جيد)"

326
00:26:53,834 --> 00:26:57,375
رأيتُ حلما يتعلّق بك

327
00:26:58,000 --> 00:27:01,834
لا أتذكّر حتّى أحلامي
وبالكاد أنام أصلًا

328
00:27:09,542 --> 00:27:10,876
أين شارتك؟

329
00:27:12,083 --> 00:27:13,626
...إنّها

330
00:27:25,209 --> 00:27:27,209
عليك ألّا تفعل ذلك

331
00:27:27,626 --> 00:27:31,209
مهما كان ما شاهدتَه في الأخبار
ومهما كان ما أغضبك، ستفتقدها يوما ما

332
00:27:31,334 --> 00:27:33,292
لن أفتقدها

333
00:27:34,167 --> 00:27:36,125
لَم تعد هناك دائرة شرطة

334
00:27:36,584 --> 00:27:39,792
إن كنتَ سترميها، فسآخذها
(سأعطيها لـ(تشاد

335
00:27:43,459 --> 00:27:46,626
اسحب، هل لديك أصدقاء"
"يدفعون بهذه الطريقة؟

336
00:27:47,209 --> 00:27:51,542
هل تأكل جيدا؟ -
لا أشعر بالجوع -

337
00:27:51,709 --> 00:27:53,918
الحشيش سيفتح شهيتك

338
00:27:54,334 --> 00:27:56,083
وسيساعدك على النوم أيضا

339
00:28:02,709 --> 00:28:06,417
كيف حال ابنك؟ -
إنّه بخير -

340
00:28:07,667 --> 00:28:11,709
الطفولة صعبة
ولا نرى بعضنا بالقدر الذي نريده

341
00:28:14,834 --> 00:28:19,167
(أبي، الرجال في (فينشي
كنتَ تعرف (كيفين بوريس) قليلًا

342
00:28:19,292 --> 00:28:22,000
و(هولواي) القائد -
هولواي) رجل جيّد) -

343
00:28:22,918 --> 00:28:26,459
بارع في عمله، وتقليدي

344
00:28:27,209 --> 00:28:30,167
كان يعمل في المناطق الصعبة
(أسفل (غيتس

345
00:28:30,751 --> 00:28:33,292
في الماضي، حين كان بإمكاننا
القيام بأعمال الشرطة

346
00:28:34,709 --> 00:28:37,334
نعم، (بوريس) أيضا

347
00:28:38,042 --> 00:28:43,626
لماذا رحل؟ وانتقل إلى (فينشي)؟ -
لأنّه ذكي -

348
00:28:45,626 --> 00:28:49,292
(بعد أعمال الشغب وقضية (أو جيه
لَم نعد نستطيع القيام بعملنا كما ينبغي

349
00:28:50,209 --> 00:28:53,792
...فودّع أولئك الأوغاد و

350
00:28:54,792 --> 00:28:56,751
رحل عن المدينة

351
00:28:58,876 --> 00:29:01,042
كان عليّ أن أنظر إلى المستقبل

352
00:29:03,709 --> 00:29:06,250
لو فعلتُ، لما كنتُ أعيش
على نصف راتب التقاعد

353
00:29:08,334 --> 00:29:10,918
على أيّ حال، لَم أرك منذ مدة -
نعم -

354
00:29:11,542 --> 00:29:13,667
ظننتُك بحاجة لدوائك

355
00:29:13,792 --> 00:29:15,501
انظر إلى ذلك الهراء

356
00:29:16,751 --> 00:29:18,042
(كيرك دوغلاس)

357
00:29:21,876 --> 00:29:24,459
لا وطن للرجال البيض أيّها الفتى

358
00:29:26,876 --> 00:29:28,918
أظنّني سأذهب إذن

359
00:29:45,375 --> 00:29:48,083
لا أفهم -
سنبقى في (فيغاس) بضعة أيام -

360
00:29:48,209 --> 00:29:49,542
لديّ أعمال أخرى

361
00:29:50,501 --> 00:29:53,334
هذا سيعطيني وقتا لأتشاور مع جماعتي

362
00:29:53,751 --> 00:29:55,792
يمكننا أن نتحدّث الأسبوع المقبل

363
00:29:56,918 --> 00:29:59,083
قبل شهر، بدا أنّنا اتفقنا

364
00:29:59,209 --> 00:30:03,792
(تحدّثنا عن هذا يا (فرانك
لا أتخذ هذه القرارات بنفسي

365
00:30:03,918 --> 00:30:05,584
و(كاسبر)؟

366
00:30:06,083 --> 00:30:09,292
أعتقد أنّ لذلك علاقة بتردّدك

367
00:30:10,209 --> 00:30:13,459
بالتأكيد، نحن لسنا أغبياء

368
00:30:14,125 --> 00:30:17,584
(لقد انهار ما بنيتَه يا (فرانك

369
00:30:19,459 --> 00:30:21,626
هذا أكبر مِن أن تتركه وتذهب

370
00:30:23,292 --> 00:30:25,417
لَم أطلب الإذن منك

371
00:30:25,667 --> 00:30:27,709
لَم أكن أتحدّث عنك

372
00:30:28,000 --> 00:30:30,959
سترحل؟ رحلة موفّقة

373
00:30:33,459 --> 00:30:34,999
(حسنا يا (فرانك

374
00:30:45,584 --> 00:30:48,042
!يهودي شيوعي لعين

375
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
أين (بليك)؟ -
أرسلتُ إليه رسالة -

376
00:31:06,209 --> 00:31:08,876
و(ستان)، لِم لَم يأتِ إلى هنا؟

377
00:31:09,459 --> 00:31:13,751
أليس على الرجل المنطقيّ أن يستنتج
مِن وصول (أوسيب) ورحيله

378
00:31:13,876 --> 00:31:15,999
وعدم وفائه بشروطنا

379
00:31:16,083 --> 00:31:20,834
أنّه ليس مرتبطا بـ(كاسبر) فحسب
بل بكلّ ما حدث له مسبقا؟

380
00:31:21,459 --> 00:31:23,209
أي أنّه كان السبب في ذلك؟

381
00:31:23,709 --> 00:31:28,125
(أعني هل تظنّ أنّ (أوسيب
هو مَن قتل (كاسبر)؟

382
00:31:28,667 --> 00:31:34,250
ليس ذلك تخصصي
لكن إن كنتَ تسألني إن كان قد يفعل ذلك

383
00:31:35,209 --> 00:31:40,501
فهو يبدو كمزيج مِن الأفعى وسمكة القرش

384
00:31:47,334 --> 00:31:51,042
رأيتُ تلك الصحيفة، فأردتُ الاطمئنان عليك

385
00:31:51,626 --> 00:31:54,459
لقد نقلوك، أليس كذلك؟ -
هذا هراء -

386
00:31:56,083 --> 00:32:00,751
أنا أعمل في شيء ما لحساب الحكومة
ويفترض أن يساعدوني

387
00:32:01,334 --> 00:32:05,459
إذن؟ -
إذن، كلّا بالطبع، لَم ينقلوني -

388
00:32:06,250 --> 00:32:07,959
لَم أعتقد ذلك

389
00:32:09,834 --> 00:32:11,542
هل كنتَ تذهب إلى الاجتماعات؟

390
00:32:11,751 --> 00:32:13,459
ذهبتُ في السنة الأولى

391
00:32:14,209 --> 00:32:20,792
أعني... إن أردتَ أن تنسى شيئا
...قد يكون الجلوس وتذكّره بتفاصيله

392
00:32:22,417 --> 00:32:23,876
ليس الطريقة الصحيحة

393
00:32:24,209 --> 00:32:29,125
لكنّ بعض المعلومات التي يعطونها
منطقية

394
00:32:31,000 --> 00:32:34,584
الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها

395
00:32:36,584 --> 00:32:38,459
والسماح لها بأن تكون جزءا منك

396
00:32:40,834 --> 00:32:42,125
نعم

397
00:32:43,792 --> 00:32:45,417
هل تعمل؟

398
00:32:46,209 --> 00:32:49,042
نعم، فقط بعض الأعمال المتفرقة

399
00:32:52,459 --> 00:32:55,250
اشتركتُ مع نقابة الكهربائيين -
عظيم -

400
00:32:55,375 --> 00:32:57,083
ما زلتُ رجلا وضيعا

401
00:32:59,000 --> 00:33:02,209
هل تفتقد ذلك؟ -
نعم -

402
00:33:04,542 --> 00:33:07,876
أفكّر في القرية باستمرار

403
00:33:08,918 --> 00:33:10,709
(خارج (آل أوجار

404
00:33:12,334 --> 00:33:13,959
الوادي

405
00:33:15,375 --> 00:33:18,626
أناس لطفاء، وجبال

406
00:33:19,709 --> 00:33:22,000
لَم نعد جنديان

407
00:33:22,542 --> 00:33:26,834
أتذكّر أنّي فكّرتُ
بأنّ بإمكاني أن أبقى هناك

408
00:33:28,250 --> 00:33:30,501
وأن أنسى البحث عن الفرقة

409
00:33:32,417 --> 00:33:35,709
...أعني... أظنّ

410
00:33:36,999 --> 00:33:42,125
كانت تلك آخر مرّة
شعرتُ فيها بالراحة

411
00:33:42,999 --> 00:33:44,751
أتعني الحرب؟

412
00:33:49,375 --> 00:33:52,584
هل أنت مستعد للعودة إلى ذلك؟ -
لا أظنّ ذلك -

413
00:33:53,292 --> 00:33:57,792
لَم أعتقد أنّي سأبقى للمدة التي بقيتُها
ثمّ كانت العودة للوطن صعبة

414
00:33:59,834 --> 00:34:04,375
ليس ذلك ما أعنيه
تعرف ما أتحدّث عنه، تلك الأيام الـ3

415
00:34:05,959 --> 00:34:08,042
...أفكّر بك -
توقّف -

416
00:34:08,501 --> 00:34:11,083
لماذا؟ ماذا لو لَم أكن أريد أن أنسى؟

417
00:34:13,125 --> 00:34:16,167
عليك أن تعود إلى المنزل

418
00:34:17,501 --> 00:34:21,083
سأذهب -
...اسمع، لا تتظاهر، حسنا؟ لا -

419
00:34:23,417 --> 00:34:25,375
!تبا لك أيّها الحقير

420
00:34:26,959 --> 00:34:28,999
(أنا آسف يا (وودرو

421
00:34:33,167 --> 00:34:37,751
لَم أقصد ذلك، أنا آسف يا رجل
أنا ثمل

422
00:34:38,792 --> 00:34:40,584
أنا ثمل، أنا آسف

423
00:34:56,334 --> 00:34:58,459
وصل تصوير كاميرات المدينة

424
00:34:58,751 --> 00:35:01,042
(التُقطت هذه في (فينتورا
في الواحدة صباحا ليلة الجريمة

425
00:35:01,167 --> 00:35:03,501
سيارة (كاديلاك) تتوقّف عند طريق
باسيفيك كوست) السريع مِن الشارع 33)

426
00:35:03,626 --> 00:35:06,459
والسيارة مسجّلة لدائرة نقل
متخصصة بمجال الأفلام

427
00:35:06,626 --> 00:35:09,667
ذلك الفيلم الذي يصوّرونه هنا؟ -
نعم -

428
00:35:18,584 --> 00:35:19,918
لقد عدت

429
00:35:20,459 --> 00:35:22,501
نعم، رغم أنّي حاولتُ ألّا أفعل

430
00:35:29,667 --> 00:35:31,918
كان (كاسبر) يرتّب لنا الإعفاءات الضريبية

431
00:35:32,000 --> 00:35:34,375
إنّها الطريقة الوحيدة التي تمكّنك
مِن تصوير شيء في (كاليفورنيا) الآن

432
00:35:34,501 --> 00:35:36,000
وسجّلنا اسمه كمساعد في الإنتاج

433
00:35:36,584 --> 00:35:38,417
يؤسفني سماع ما حدث له -
أوقفوا التصوير -

434
00:35:38,542 --> 00:35:40,250
هل كان يأتي إلى هنا كثيرا؟ -
كلّا -

435
00:35:40,375 --> 00:35:45,083
كان يأتي أحيانا، كنّا في مرحلة التجهيز
وكان يساعدنا كمصمم إنتاج واختيار المناطق

436
00:35:45,250 --> 00:35:47,083
هل كان يتلقّى أجرا على عمله كمساعد منتج؟

437
00:35:47,292 --> 00:35:50,292
نعم، في النهاية -
ماذا عن سيارة الـ(كاديلاك)؟ -

438
00:35:50,417 --> 00:35:51,834
فُقدت في صباح يوم ما الأسبوع الماضي

439
00:35:51,959 --> 00:35:54,999
أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور
وقدّمنا أوراق التأمين البارحة

440
00:35:55,083 --> 00:35:56,959
سأرشدكما إلى مشرف النقل

441
00:35:57,959 --> 00:35:59,334
نعم، اختفت صباح الاثنين

442
00:35:59,459 --> 00:36:02,459
كان القفل على البوابة محطما
وقدمنا تقريرا للمأمور

443
00:36:02,584 --> 00:36:06,667
هل فُقد أحد مِن الموظفين؟ -
لا، لا شيء غير اعتيادي -

444
00:36:06,999 --> 00:36:09,751
استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي
بسبب مشاكل عائلية

445
00:36:09,876 --> 00:36:11,709
(لَم أكن أعرف (كاسبر

446
00:36:12,542 --> 00:36:15,459
أريد أسماء وعناوين الجميع في قِسمك

447
00:36:16,459 --> 00:36:18,209
بالتأكيد، حسنا

448
00:36:21,250 --> 00:36:25,667
!أوقفوا التصوير، تبا
تحقّق مِن البوابة، فلنذهب

449
00:36:29,417 --> 00:36:31,751
ما الأمر؟

450
00:36:32,709 --> 00:36:34,792
الكثير مِن السخافات

451
00:36:35,542 --> 00:36:39,375
فيلم يتحدّث عن انتقام بعد انهيار الحضارة

452
00:36:40,667 --> 00:36:43,542
مع طريقته في أداء دوره
الأفضل أن يكون الفيلم صامتا

453
00:36:43,667 --> 00:36:46,584
أهذه هي وظيفتك؟ -
نعم، مصوّر فوتوغرافي -

454
00:36:50,501 --> 00:36:52,459
إنّه أفضل استغلال لوقتي حتّى الآن

455
00:36:52,584 --> 00:36:56,375
هل رأيتَ هذا الرجل هنا؟

456
00:36:57,751 --> 00:37:03,083
نعم، رأيتُه، إنّه رجل مِن المدينة
ويريد أن يدخل المجال

457
00:37:03,751 --> 00:37:05,626
سمعتُ أنّه احتفل مع المخرج
مرّة أو مرّتين

458
00:37:05,751 --> 00:37:07,042
حقا؟

459
00:37:07,167 --> 00:37:12,667
نعم، كان (دايسون) يتحدّث عن حفلة
ذهبا إليها، وقال إنّ الحضور فيها جيد

460
00:37:13,751 --> 00:37:16,667
أعني أنّها كانت مليئة بالنساء

461
00:37:17,501 --> 00:37:20,125
أظنّ أنّ العمل كمصور فوتوغرافي
لا يجلب لي دعوة

462
00:37:20,292 --> 00:37:23,292
نعم، كانت حفلة عشاء ومشروبات

463
00:37:23,417 --> 00:37:26,042
وفيا الكثير مِن الشخصيات المهمة
والمستثمرين المحتملين

464
00:37:26,167 --> 00:37:27,626
ماذا عن الفتيات؟

465
00:37:27,751 --> 00:37:29,792
نعم، كانت هناك فتيات

466
00:37:30,083 --> 00:37:31,584
كُنّ أكثر مِن نصف الحضور

467
00:37:31,709 --> 00:37:33,751
هل كانت هناك عاهرات في الحفلة؟

468
00:37:34,042 --> 00:37:35,876
لا أعرف ذلك يا سيدتي

469
00:37:37,250 --> 00:37:39,999
أين كانت؟ -
(في مكان ما أعلى (فينتورا -

470
00:37:40,542 --> 00:37:42,083
لا أتذكّر

471
00:37:42,751 --> 00:37:47,999
بصراحة، أنا أشرب
وذلك يجعل ذاكرتي سيئة

472
00:37:49,042 --> 00:37:52,501
جاك)، جهّز الجميع للتدريب)
وسآتي بعد قليل

473
00:37:53,125 --> 00:37:55,125
وقتنا مكلف -
نعم -

474
00:38:02,459 --> 00:38:05,000
ما زلتُ أعمل في مكتب مدير المدينة

475
00:38:05,417 --> 00:38:07,542
...(بعد ما حدث للسيد (كاسبر

476
00:38:07,667 --> 00:38:11,876
بعد ما حدث، أرسلوني لإحضار نسخ
مِن اتفاقيات الضرائب

477
00:38:11,999 --> 00:38:15,042
لماذا؟ هل فيها مشكلة؟ -
لا أظنّ ذلك -

478
00:38:16,042 --> 00:38:19,999
إنّهم يحاولون ترتيب أوراق البلدية
بسبب تحقيق الحكومة

479
00:38:23,626 --> 00:38:25,167
حسنا

480
00:38:25,417 --> 00:38:26,959
شكرا

481
00:38:32,792 --> 00:38:36,334
أين كنت بحقّ السماء؟
هل أصبحتَ تتركني وترحل فجأة الآن؟

482
00:38:37,334 --> 00:38:40,459
كنتُ مع زوجتي، ونفد شحن هاتفي

483
00:38:40,584 --> 00:38:43,501
نفد شحن هاتفك؟
هل تظنّني فتاة مراهقة؟

484
00:38:43,626 --> 00:38:47,918
(فرانك)، إنّه (ستان) -
ماذا عنه؟ -

485
00:38:49,417 --> 00:38:50,876
لقد مات

486
00:38:54,375 --> 00:38:57,459
وجده بعض المكسيكيين أيّها الزعيم

487
00:38:58,959 --> 00:39:04,876
ما هذا؟ مَن يمكن أن تكون هناك
عداوة بينه وبين (ستان)؟

488
00:39:07,667 --> 00:39:11,209
ليس هذا منطقيا
ما أهميته بالنسبة إلى أيّ شخص؟

489
00:39:11,501 --> 00:39:15,209
(هذا كثير بعد ما حدث لـ(كاسبر

490
00:39:17,417 --> 00:39:18,999
صحيح

491
00:39:21,709 --> 00:39:23,000
مَن فعل هذا؟

492
00:39:27,667 --> 00:39:29,417
مَن الذي يترصد بي؟

493
00:39:30,918 --> 00:39:32,250
مَن؟

494
00:39:37,125 --> 00:39:39,876
(أحضر (سانتوس) و(فريغريدو) و(كونستانتين

495
00:39:39,999 --> 00:39:43,876
كلّ مِن كان يعمل في ممتلكاتنا
!أو في شيء كان ممتلكاتنا، الآن، الليلة

496
00:39:44,250 --> 00:39:45,959
(في منزل (سانتوس

497
00:39:46,626 --> 00:39:49,918
ما الذي تفكّر به؟ -
افعل ما أطلبه فحسب -

498
00:39:54,125 --> 00:39:55,918
ارفعوه

499
00:39:57,334 --> 00:39:59,459
إنّه يستحقّ أفضل مِن هذا

500
00:40:33,501 --> 00:40:37,751
"هناك قتلة"

501
00:40:39,167 --> 00:40:43,918
"في هذه البلدة"

502
00:40:46,167 --> 00:40:51,459
"قتلة، قتلة"

503
00:40:52,042 --> 00:40:57,584
"ولديهم مخططات القتلة"

504
00:41:01,792 --> 00:41:04,292
"...إنّها الحرب"

505
00:41:04,959 --> 00:41:09,626
"في الأفق"

506
00:41:13,626 --> 00:41:17,125
هل رأيتُما هذا الرجل مِن قبل؟

507
00:41:20,417 --> 00:41:24,667
لستُ مِن مكافحة الرذيلة
ولا يهمّني ما تفعلنه

508
00:41:25,334 --> 00:41:26,709
كلّا؟

509
00:41:28,042 --> 00:41:31,209
أنا رأيتُه مِن قبل -
أين؟ -

510
00:41:33,000 --> 00:41:37,918
لَم أواعده قط، لكنّه جاء بضع مرات

511
00:41:38,709 --> 00:41:41,334
كنتُ أعمل، وأنا أتذكّر الوجوه

512
00:41:43,709 --> 00:41:45,000
أين كان ذلك؟

513
00:41:45,125 --> 00:41:48,751
بضع مرات، في هذا النادي
وعلى مسافة بعض المباني

514
00:41:49,792 --> 00:41:52,584
لاكس إنفينايتوم)، هل سبق أن ذهبتَ إليه؟)

515
00:41:52,876 --> 00:41:54,167
لا

516
00:41:56,584 --> 00:41:59,584
هل يحتوي الكثير مِن العاهرات؟ -
فيه الكثير مِن كلّ الأنواع -

517
00:42:00,000 --> 00:42:03,167
لكن نعم، يتواجدن هناك بكثرة

518
00:42:03,459 --> 00:42:05,250
إنّه نادٍ مخصص لمجموعات محددة

519
00:42:06,834 --> 00:42:08,417
تنتشر فيه هذه المهنة

520
00:42:08,751 --> 00:42:12,167
بعضهن أوروبيات، لكنّهن مكلفات

521
00:42:12,292 --> 00:42:16,834
لذا... وهناك أناس يحتفلون
ولكن هناك أيضا أشخاص مهمون

522
00:42:20,417 --> 00:42:21,834
حسنا

523
00:42:23,000 --> 00:42:24,334
شكرا

524
00:42:27,375 --> 00:42:29,584
لن يتحدّثوا إليك

525
00:42:32,209 --> 00:42:34,834
لن يسمحوا لك حتّى بالدخول على الأرجح

526
00:42:34,959 --> 00:42:39,042
مظهر الشرطي القلق الذي يبدو عليك

527
00:42:57,083 --> 00:42:59,417
أظنّ أنّك تحبّ المجسمات

528
00:42:59,542 --> 00:43:05,250
نعم، بدأتُ بناءها مع ابني
ثمّ بدأتُ فعل ذلك بدونه

529
00:43:06,792 --> 00:43:08,083
شكرا

530
00:43:15,375 --> 00:43:16,709
!تبا

531
00:43:18,999 --> 00:43:20,542
انتظري قليلًا

532
00:43:26,876 --> 00:43:28,167
مرحبا

533
00:43:31,000 --> 00:43:36,709
(اسمع يا (راي
(أردتُ فقط أن أتحدّث عن (تشاد

534
00:43:37,250 --> 00:43:41,000
نعم، لا أريد تكرار تلك المحادثة -
لا أريد فعل ذلك -

535
00:43:41,918 --> 00:43:43,918
أظنّ أنّ لديك مشاكل أسوأ

536
00:43:44,876 --> 00:43:47,167
جاء شرطة الولاية

537
00:43:48,501 --> 00:43:51,501
محققان

538
00:43:54,167 --> 00:43:55,876
أرادا أن يسألا عنك

539
00:43:56,042 --> 00:43:57,834
ماذا أرادا أن يعرفا؟

540
00:43:57,999 --> 00:44:01,083
وإن كنتُ قد رأيتُ أموالا إضافية
ولَم تخبرني بمصدرها

541
00:44:01,999 --> 00:44:04,209
وإن كنتُ قد رأيتُك عنيفا يوما

542
00:44:04,876 --> 00:44:06,167
...وإن كنتُ

543
00:44:08,584 --> 00:44:13,792
أعرف أو أشك بأنّك انتقمتَ
مِن الرجل الذي هاجمني

544
00:44:19,209 --> 00:44:20,999
هذه 10 آلاف دولار

545
00:44:22,334 --> 00:44:26,292
لماذا؟ -
حتّى لا تحاول الحصول على الوصاية -

546
00:44:30,125 --> 00:44:32,751
(نريد فقط أن نفعل الأفضل لـ(تشاد

547
00:44:36,083 --> 00:44:38,459
أتظنّين أنّك تستطيعين شراء ابني؟

548
00:44:39,125 --> 00:44:42,667
...لا، هذا لـ

549
00:44:44,584 --> 00:44:48,209
(هذا فقط لتذهب فحسب يا (راي
إنّه بديل

550
00:44:48,709 --> 00:44:50,375
اذهب إلى مكان ما

551
00:44:53,042 --> 00:44:55,501
قبل أن نعجز عن العودة للخلف

552
00:44:56,125 --> 00:45:00,167
مهما حدث، هذه الأسئلة
والمعركة على الوصاية

553
00:45:00,626 --> 00:45:04,000
(لن تكون سهلة على (تشاد -
لا تبدأيها إذن -

554
00:45:04,918 --> 00:45:09,250
وفقا لطريقة حديث هذين المحققين
(فهي مسألة وقت فحسب يا (راي

555
00:45:15,834 --> 00:45:18,083
خذي هذا المغلف

556
00:45:18,501 --> 00:45:22,375
سأتظاهر بأنّك لَم تعتقدي أنّي سآخذه -
لَم أعتقد ذلك -

557
00:45:22,834 --> 00:45:25,501
لكنّي تمنّيتُ أن أكون مخطئة

558
00:45:45,667 --> 00:45:47,334
هل أنت بخير؟ -
نعم -

559
00:45:49,999 --> 00:45:52,542
نعم، علينا أن نعود إلى العمل

560
00:46:32,042 --> 00:46:33,959
نعم، كان يحبّ هذا المكان

561
00:46:34,209 --> 00:46:37,999
أحد كبار السن الذين كانوا يجلسون
على المشرب، وينتظرون تقدّم فتاة منهم

562
00:46:38,083 --> 00:46:39,417
شكرا لك

563
00:46:40,250 --> 00:46:42,459
أتعرف أحدا ممّن غادر معه؟

564
00:46:43,042 --> 00:46:47,501
بعض الفتيات هنا بالتأكيد
لكن لا تتحدّث إليهن لئلّا تعرّضهن للمتاعب

565
00:46:51,250 --> 00:46:53,959
هل كان يحبّ الأولاد؟ -
بل كان يحبّ المراقبة -

566
00:46:54,042 --> 00:46:57,292
جعلني أمارس الجنس مع فتاة
بينما كان يجلس في الزاوية

567
00:46:58,042 --> 00:47:01,000
هل تضاجع الفتيات؟ -
إن كان ذلك ضروريا -

568
00:47:01,125 --> 00:47:02,584
وإن تعاطيتُ الدواء المناسب

569
00:47:09,209 --> 00:47:10,999
مَن هذه الفتاة؟

570
00:47:14,334 --> 00:47:15,667
!تبا

571
00:47:18,709 --> 00:47:21,501
اسمها (تاشا)، وهي عاهرة أوروبية

572
00:47:21,792 --> 00:47:23,459
لَم تأتِ إلى هنا مؤخرا

573
00:47:24,000 --> 00:47:26,999
مِن عاهرات النخبة
تعمل في الحفلات الخاصة

574
00:47:27,250 --> 00:47:30,209
أيّ نوع مِن الحفلات؟ -
سمعتُ عنها فقط -

575
00:47:30,334 --> 00:47:33,250
مكلِفة وخاصة، يحضرها الرجال الأثرياء

576
00:47:34,459 --> 00:47:36,375
ربّما وجدت ثريا عجوزا

577
00:47:42,167 --> 00:47:43,999
كؤوس مزدوجة الكحول

578
00:47:49,209 --> 00:47:52,250
فرانك)، لا أدري ما هذا)

579
00:47:52,792 --> 00:47:54,999
لكنّي لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

580
00:47:55,834 --> 00:47:59,542
مَن يفعل ذلك الآن؟
المكسيكيون والروس؟

581
00:48:00,125 --> 00:48:01,959
هذا سؤال جيد، مَن؟

582
00:48:02,834 --> 00:48:04,584
مَن سيكسب شيئا
حين يحاول العبث معي؟

583
00:48:04,709 --> 00:48:07,501
أتظنّه أحدا مِن هنا؟ ماذا سيستفيد؟

584
00:48:08,292 --> 00:48:12,709
يعني أن يسألك ما الشيء الثمين
الذي ما زلتَ تمتلكه يا (فرانك)؟

585
00:48:12,834 --> 00:48:15,709
(شريكي، اسمه (بن كاسبر

586
00:48:16,167 --> 00:48:20,042
كان يحبّ العاهرات الشرقيات
اللاتي تتناقلونهن بين النوادي

587
00:48:20,459 --> 00:48:24,000
لذا، قد تعرفه بعض الفتيات

588
00:48:24,459 --> 00:48:26,083
دانيال) كان يعرفه)

589
00:48:27,125 --> 00:48:30,250
وما أريده منكم الآن
هو أن تنشروا الخبر

590
00:48:31,083 --> 00:48:35,459
أيّ شخص تسرقونه
وأيّ حشرة تزحف على سجادتكم

591
00:48:35,584 --> 00:48:39,417
(اسألوهم عن (بن كاسبر
واعرفوا مَن يريد ممتلكاتي

592
00:48:40,709 --> 00:48:42,083
(فرانكي)

593
00:48:42,876 --> 00:48:45,751
أعتقد أنّك خلطتَ بيننا
وبين الحقيرات في الطابق العلوي

594
00:48:45,876 --> 00:48:49,876
أقدّر تعاملاتنا السابقة
لكن أنت مَن تخلّيتَ عن ذلك

595
00:48:50,083 --> 00:48:54,125
لَم يعد هذا النادي لك
لقد انتهت تلك الأيام

596
00:48:54,501 --> 00:48:57,667
هل الأمور واضحة؟ لِم لا تتصل بشرطي؟

597
00:48:59,000 --> 00:49:00,751
ابق مكانك

598
00:49:02,876 --> 00:49:07,542
نعم، أعرف، توجّه نظراتك المخيفة

599
00:49:08,083 --> 00:49:10,459
وعلى الجميع أن يشعروا بالرعب

600
00:49:10,999 --> 00:49:15,709
لكنّك لَم تعد كما كنتَ في الماضي

601
00:49:16,834 --> 00:49:19,751
هل يتحدّث نيابة عنكم جميعا؟ -
أتحدّث عن نفسي -

602
00:49:20,542 --> 00:49:23,125
نعم، أنت طويل، لكنّك ضئيل

603
00:49:23,667 --> 00:49:25,250
وأنت مسنّ

604
00:49:26,334 --> 00:49:32,083
لقد انتهى هذا الاجتماع
اخرجوا جميعا مِن ناديّ أيّها الأوغاد

605
00:49:32,626 --> 00:49:36,584
هل ستتحدّث بهذه الكثرة
حين أمزّق شفتك؟

606
00:49:40,292 --> 00:49:44,125
حسنا يا (فرانكي)، أتريد أن تتشاجر؟

607
00:49:48,125 --> 00:49:51,501
يمكنك إبقاء خواتمك
لن يهمّني ذلك

608
00:49:55,125 --> 00:49:56,792
حسنا

609
00:50:27,417 --> 00:50:29,125
لطالما كرهتُ هذه الأشياء اللعينة

610
00:50:29,918 --> 00:50:31,959
أيّ طريقة هذه لتحيّي بها العالم؟

611
00:50:44,375 --> 00:50:47,125
سمعنا بأنّك تركتَ عملك كسائق
قبل أسبوعين

612
00:50:47,250 --> 00:50:50,083
نعم، كان يعتني بي، كنتُ مريضة

613
00:50:50,417 --> 00:50:53,125
ولَم يتحمل الجلوس طوال اليوم

614
00:50:54,125 --> 00:50:55,667
إنّه شاب صالح

615
00:50:56,167 --> 00:50:58,501
هل تعيش هنا معها؟ -
أحيانا فقط -

616
00:50:59,042 --> 00:51:01,209
لديّ منزل مع أصدقائي

617
00:51:01,542 --> 00:51:05,167
سُرقت سيارة مِن مكان عملك -
لا يمكنه أن يفعلها -

618
00:51:05,292 --> 00:51:08,209
لَم يقع في مشاكل منذ كان صبيا

619
00:51:08,542 --> 00:51:12,209
كلّ ما فعلتُه هو أنّي استقلتُ مِن عملي
لديّ مشكلة في فقرات ظهري

620
00:51:29,918 --> 00:51:31,876
أهذه هي السيارة؟

621
00:51:35,584 --> 00:51:38,501
انتظر، لا تتحرّك، الشرطة

622
00:51:39,167 --> 00:51:40,501
!تبا

623
00:52:02,459 --> 00:52:03,999
اذهب مِن هنا

624
00:52:16,834 --> 00:52:18,584
!توقّف أيّها الوغد

625
00:52:30,626 --> 00:52:32,292
أيّها الوغد

626
00:52:48,083 --> 00:52:50,999
!اللعنة -
!تبا -

627
00:52:51,209 --> 00:52:55,042
ضلوعي -
كان ذلك هو، كان ذلك هو -

628
00:52:57,584 --> 00:52:58,959
!تبا

629
00:53:05,459 --> 00:53:06,959
شكرا

630
00:53:07,709 --> 00:53:12,667
إن أردتِ أن تشكريني
فأخبريني بما تعرفه الحكومة عنّي

631
00:53:19,501 --> 00:53:20,834
لا أدري

632
00:53:43,999 --> 00:53:45,959
لقد انتظرتُك

633
00:53:54,626 --> 00:53:56,459
ماذا حدث؟

634
00:54:23,125 --> 00:54:25,083
علينا أن نتصالح

635
00:54:26,626 --> 00:54:28,876
...ظننتُ أنّ

636
00:54:30,459 --> 00:54:32,125
لقد بقيتُ مستيقظة

637
00:54:40,918 --> 00:54:42,959
أتريد أن نتحدّث؟

638
00:54:56,042 --> 00:54:57,792
ربّما غدا

639
00:55:20,292 --> 00:55:25,584
"مع الوقت، ستجد طريقتك للتنفيس عن غضبك"

640
00:55:25,709 --> 00:55:30,999
"ثمّ سيختفي ذلك ثانية"

641
00:55:31,167 --> 00:55:36,834
"ما كان يمثّل أقوى ضغط ضدك"

642
00:55:36,999 --> 00:55:42,626
"يصبح صديقك الوحيد"

643
00:55:46,209 --> 00:55:51,751
لا يمكنك منع نفسك مِن الضحك"
"وأنا أمتلك روحك

644
00:55:51,876 --> 00:55:57,250
"ظل لا يرغب به أحد في العالم"

645
00:55:57,375 --> 00:56:02,918
"معظمنا يبتهج بصرختك المروّعة"

646
00:56:03,125 --> 00:56:08,375
"نجعلك تندم على يوم ولادتك"

647
00:56:11,375 --> 00:56:18,334
"توازن الحب يتغيّر"

648
00:56:18,751 --> 00:56:21,751
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

