﻿1
00:00:05,459 --> 00:00:09,501
"خُسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"

2
00:00:09,667 --> 00:00:13,667
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"

3
00:00:13,999 --> 00:00:18,000
"لَم يُكشف أمري، رغم أنّ كثيرين حاولوا"

4
00:00:18,167 --> 00:00:22,083
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"

5
00:00:22,501 --> 00:00:26,584
"كان عليّ أن أنسى حياتي"

6
00:00:26,751 --> 00:00:30,584
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبدا

7
00:00:30,834 --> 00:00:35,125
"القصص تُروى بحقائق وأكاذيب"

8
00:00:35,250 --> 00:00:39,375
"لي اسم، لكن لا تهتموا"

9
00:00:39,501 --> 00:00:41,542
"ف- "لا تهتموا
"لا تهتموا" -

10
00:00:41,667 --> 00:00:43,584
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:43,709 --> 00:00:47,125
"الحرب خُسرت والمعاهدة وُقّعت"

12
00:00:47,250 --> 00:00:52,125
"هناك حقيقة تعيش، وحقيقة تموت"

13
00:00:52,250 --> 00:00:56,167
"لا أدري أيّهما، فلا تهتم"

14
00:00:58,709 --> 00:01:02,876
"زوجتي هنا، وأطفالي أيضا"

15
00:01:02,999 --> 00:01:06,459
"قبورهم آمنة مِن الأشباح أمثالكم"

16
00:01:06,792 --> 00:01:11,334
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:01:11,459 --> 00:01:14,751
"أعيش الحياة التي تركتُها خلفي"

18
00:01:15,751 --> 00:01:19,876
"خسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"

19
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"

20
00:01:24,250 --> 00:01:28,250
لَم يُكشف أمري"
"رغم أنّ كثيرين حاولوا

21
00:01:28,501 --> 00:01:32,751
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"

22
00:01:41,042 --> 00:01:42,375
...أشجار

23
00:01:45,125 --> 00:01:47,459
مكان صغير في الجبل

24
00:01:48,125 --> 00:01:49,501
بين الأشجار

25
00:01:51,334 --> 00:01:54,751
كهف، هكذا أتذكره

26
00:01:56,584 --> 00:01:58,459
كأنها حكاية خيالية

27
00:02:03,000 --> 00:02:04,334
4 أيام؟

28
00:02:05,918 --> 00:02:08,000
قد يكون أعطاني شيئا

29
00:02:09,751 --> 00:02:11,751
ربما حجبتُ ذلك عن ذاكرتي

30
00:02:14,918 --> 00:02:16,542
إنّه كثقب أسود

31
00:02:17,667 --> 00:02:20,876
هذا المكان الفارغ
وتلك الأربعة أيام

32
00:02:22,000 --> 00:02:24,083
...وما أتذكره عندما

33
00:02:29,709 --> 00:02:31,501
عندما ركبت في السيارة

34
00:02:39,999 --> 00:02:41,918
لم يجبرني

35
00:02:43,000 --> 00:02:45,083
وحتى لم يقترب مني

36
00:02:47,501 --> 00:02:49,918
دعاني بالجميلة

37
00:02:55,751 --> 00:02:57,375
...أتذكر

38
00:03:00,459 --> 00:03:03,250
...أتذكر أن ذلك أشعرني

39
00:03:04,000 --> 00:03:05,584
بأني محبوبة

40
00:03:13,042 --> 00:03:15,999
ركبت في حافلة صغيرة مع رجل غريب

41
00:03:19,417 --> 00:03:24,209
في كل مرة أتذكر فيها
...ذلك الشعور

42
00:03:25,042 --> 00:03:26,501
شعوري بالفخر

43
00:03:27,876 --> 00:03:30,250
أشعر بغثيان شديد

44
00:03:30,918 --> 00:03:33,167
...يمكنني أن أكذب على نفسي، لكن

45
00:03:33,459 --> 00:03:35,000
شعرت بالفخر

46
00:03:36,417 --> 00:03:40,792
كنت فخورة لأنه رأى أني جميلة

47
00:03:51,584 --> 00:03:53,167
يشعرني هذا برغبة في التقيؤ

48
00:03:56,000 --> 00:03:57,999
لم يكن لك ذنب في ذلك

49
00:04:33,459 --> 00:04:35,417
...مشيت من خلفه

50
00:04:36,959 --> 00:04:39,083
...إنه هو، الرجل

51
00:04:39,626 --> 00:04:43,999
كنت أفكر فيه
وأتخيل شكله منذ أشهر

52
00:04:44,709 --> 00:04:46,792
لم أكن أنام

53
00:04:47,292 --> 00:04:49,959
وأمر بغرباء كانوا يتساءلون

54
00:04:50,918 --> 00:04:54,876
أدار وجهه في الوقت
الذي وصلت إليه فيه

55
00:04:57,083 --> 00:05:00,042
...كنت أخطط لأقول

56
00:05:00,709 --> 00:05:02,334
لكني لم أقل شيئا

57
00:05:02,834 --> 00:05:06,459
شعرت بالغثيان
...ولأوقف شعوري بالغثيان، رفعت

58
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
...تماما عندما كان يستدير

59
00:05:23,667 --> 00:05:25,542
...و

60
00:05:30,918 --> 00:05:32,834
"ذلك لم يجعل الأمر أفضل"

61
00:05:35,042 --> 00:05:36,459
"بل جعله أسوأ"

62
00:05:38,834 --> 00:05:40,667
"وأنا أعرف الآن"

63
00:05:41,501 --> 00:05:42,834
...تنفيذ القتل

64
00:05:45,751 --> 00:05:47,667
وصف مسارا

65
00:05:50,167 --> 00:05:51,501
...الناس

66
00:05:53,959 --> 00:05:55,542
...في كل الثقافات

67
00:05:55,709 --> 00:05:57,417
ما كانوا ليلومونك

68
00:05:59,292 --> 00:06:00,626
أنا لا ألومك

69
00:06:07,834 --> 00:06:09,250
لم يكن هو الفاعل

70
00:06:12,626 --> 00:06:14,334
أمسكوا بالشخص الخطأ

71
00:06:14,959 --> 00:06:17,167
(في مكان ما في (فينيس

72
00:06:17,918 --> 00:06:19,209
قبل بضعة أسابيع

73
00:06:26,626 --> 00:06:27,959
"من كان؟"

74
00:06:29,834 --> 00:06:32,501
لا أظن حتى أن ذلك يهم

75
00:06:47,792 --> 00:06:50,292
لذا لم أفعل هذا منذ مدة طويلة

76
00:06:53,584 --> 00:06:54,918
منذ سنوات

77
00:06:56,417 --> 00:06:58,167
عرفتُ ذلك

78
00:07:00,042 --> 00:07:01,375
لماذا؟

79
00:07:06,250 --> 00:07:10,584
بدوت كأنك تعوّض عن وقت مفقود

80
00:07:23,542 --> 00:07:25,501
أنا مستعد لعمل أي شيء
مقابل 10 سنوات أخرى

81
00:07:25,626 --> 00:07:27,083
كان يجب أن نلتقي ونحن يافعين

82
00:07:27,209 --> 00:07:29,292
قلنا إننا لن نندم على الماضي

83
00:07:30,542 --> 00:07:33,167
ومن قال إنه ليس أمامنا
10 سنوات أخرى؟

84
00:07:35,501 --> 00:07:37,250
ثمة مئة ألف هنا

85
00:07:37,709 --> 00:07:39,125
(يجب أن تذهبي مع (نيلز

86
00:07:39,584 --> 00:07:44,083
سأقابلك بعد أسبوعين أو أقل -
يستحيل أن أتركك -

87
00:07:44,751 --> 00:07:48,709
أعرف عن النوادي
...لقد رأيت (بليك)، لن

88
00:07:48,834 --> 00:07:52,999
ليس لديك خيار -
أنا لدي خيار دائما -

89
00:07:54,792 --> 00:07:56,751
ولن أذهب إلى أي مكان

90
00:08:01,167 --> 00:08:04,209
هذا لن ينجح
أعني علاقتنا أنا وأنت

91
00:08:05,792 --> 00:08:07,999
في رأيي، أنت لم تكوني صريحة معي

92
00:08:08,292 --> 00:08:10,876
إن كنت لا تستطيعين إنجاب طفل
فما الفائدة من التخطيط؟

93
00:08:10,999 --> 00:08:15,459
جعلتني أعيش كحكاية خيالية لفترة
وكان ذلك جيدا

94
00:08:15,584 --> 00:08:16,959
لكن حان الآن الوقت للذهاب

95
00:08:17,292 --> 00:08:20,792
أنت فاشل في التمثيل
أؤكد لك ذلك

96
00:08:21,501 --> 00:08:23,584
أينما يذهب أحدنا يتبعه الآخر
هذا ما قلناه

97
00:08:23,709 --> 00:08:27,501
هذا ليس تمثيلًا
والآن، خذي أجرك وامضي من هنا

98
00:08:35,542 --> 00:08:37,834
خاتمك؟ ما هذا؟

99
00:08:38,834 --> 00:08:40,125
...أتظن أني

100
00:08:40,334 --> 00:08:41,667
ها هو

101
00:08:42,334 --> 00:08:44,709
أتظن أني أبالي بالخواتم؟

102
00:08:46,876 --> 00:08:48,626
كانت تلك ماسة كبيرة -
!تبا لك -

103
00:08:48,751 --> 00:08:51,501
لن أتركك، أنا أعرف ماذا تفعل
(يا (فرانك

104
00:08:51,626 --> 00:08:53,999
توقفي عن استقراء الأمور
واستمعي إلى ما أقوله

105
00:08:54,083 --> 00:08:57,584
أنا أستمع ولست مقتنعة بما تقوله
لذلك استمع أنت لي

106
00:08:58,250 --> 00:09:01,417
ما يفعلونه بك سيفعلونه بي
هل تفهم؟

107
00:09:02,000 --> 00:09:06,626
هناك نحن، هناك نحن
وكل شيء آخر لا معنى له

108
00:09:07,999 --> 00:09:10,751
!لذا، تبا لتضحيتك
بدأت حياتي معك وأنا أعي ما أفعل

109
00:09:10,876 --> 00:09:12,167
مثلك تماما

110
00:09:22,000 --> 00:09:23,334
يجب أن تذهبي

111
00:09:23,459 --> 00:09:25,792
اشتريت سيارة جديدة
و(نيل) سيعتني بك

112
00:09:27,375 --> 00:09:30,167
لا، أنت ستأتي معي

113
00:09:30,792 --> 00:09:33,834
مئة ألف أكثر من حاجتنا -
لأبدأ من جديد؟ -

114
00:09:33,959 --> 00:09:35,792
بل لنحتفظ بما هو لنا

115
00:09:35,918 --> 00:09:37,250
لا يمكنني الهرب

116
00:09:37,792 --> 00:09:40,083
سيأتون لي وسيظلون يأتون

117
00:09:40,667 --> 00:09:43,501
يجب أن أنهي هذا -
لا يمكنك أن تنهيه -

118
00:09:43,918 --> 00:09:46,292
لقد حرصوا على ذلك
قبل أن يضربوا ضربتهم الأولى

119
00:09:46,417 --> 00:09:49,000
لديّ خطة، شيء لا يعرفونه

120
00:09:49,999 --> 00:09:52,834
الأمر ليس جديرا بالعناء -
لا يمكنني الهرب -

121
00:09:52,959 --> 00:09:54,751
لن يتوقف هذا أبدا

122
00:09:55,000 --> 00:09:58,584
إذا فعلت ذلك
...ثم عدت لبيتنا إليك

123
00:09:58,709 --> 00:10:01,584
!لا! لا

124
00:10:05,542 --> 00:10:07,501
لن... لن أتركك

125
00:10:09,375 --> 00:10:13,501
حبيبتي، جعلت لحياتي معنىً

126
00:10:15,083 --> 00:10:16,751
كل شيء قبل أن نلتقي

127
00:10:19,959 --> 00:10:22,167
إذا وصلوا إليّ من خلالك

128
00:10:22,751 --> 00:10:25,999
...إذا آذوك، لن أستطيع

129
00:10:27,042 --> 00:10:28,834
لن أكون أستحق الحياة

130
00:10:29,918 --> 00:10:31,417
إن كنت تحبينني

131
00:10:31,959 --> 00:10:36,292
لا يمكنني أن أفعل الأشياء التي عليّ
أن أفعلها إلّا إن عرفت أنك بأمان

132
00:10:36,918 --> 00:10:41,584
إذا شككت بأنك لست بأمان
فسأضيع وسينالون مني

133
00:10:41,709 --> 00:10:43,751
نيلز) معه تذكرتان)

134
00:10:44,167 --> 00:10:46,792
(إلى (فنزويلا)، خارج (أورغن

135
00:10:46,918 --> 00:10:48,667
ليس إلّا إن كنت معي

136
00:10:48,792 --> 00:10:51,417
وإلّا، فالسنوات الست الماضية
كانت عبثا

137
00:10:51,542 --> 00:10:53,209
لم تكن كذلك

138
00:10:53,918 --> 00:10:55,209
لم تكن عبثا أبدا

139
00:10:55,834 --> 00:10:57,125
أعرف

140
00:10:58,542 --> 00:11:01,209
أعرف، لم تكن تلك حكايتنا قط

141
00:11:03,709 --> 00:11:05,334
وجدت طريقة للخروج

142
00:11:05,667 --> 00:11:08,834
!سأقابلك خلال أسبوعين، أعدك

143
00:11:13,042 --> 00:11:15,918
أسبوعان -
أو أقل -

144
00:11:16,751 --> 00:11:20,125
(باركيزميتو) -
ستقابلني بعد أسبوعين -

145
00:11:20,667 --> 00:11:21,999
أو أقل

146
00:11:22,501 --> 00:11:24,125
(إل أوبيليسكو)

147
00:11:25,042 --> 00:11:27,167
يوجد متنزه هناك

148
00:11:28,959 --> 00:11:30,250
ارتدي ثوبا أبيض

149
00:11:33,501 --> 00:11:37,375
وأنت ارتد بدلة بيضاء
وضع وردة حمراء في سترتك

150
00:11:38,292 --> 00:11:41,209
سأضع وردة حمراء في سترتي

151
00:11:43,417 --> 00:11:47,417
سأراك تخرج من بين الحشود
ورأسك أعلى من الجميع

152
00:11:49,167 --> 00:11:53,167
في البداية سأكون قلقا
لأني لا أستطيع رؤيتك

153
00:11:56,334 --> 00:11:57,918
لكنك بعد ذلك تراني

154
00:11:59,501 --> 00:12:00,876
أرى الثوب الأبيض

155
00:12:12,876 --> 00:12:14,959
(لست مضطرا أن تفعل هذا يا (فرانك

156
00:12:15,042 --> 00:12:16,375
أقصد النقود

157
00:12:16,876 --> 00:12:20,000
فقدت القدرة على الرؤية
بسبب الدم في عينيّ

158
00:12:20,250 --> 00:12:24,083
مسمار في رأسي
سمعته يقول أن تتركني

159
00:12:24,209 --> 00:12:26,501
سائق الشاحنة اللعين، مسدس مسامير

160
00:12:26,709 --> 00:12:29,792
حملتني على كتفك
لا أنسى ذلك

161
00:12:30,626 --> 00:12:32,000
أعرف ذلك

162
00:12:35,667 --> 00:12:38,876
!لن أسمح لأحد بالاقتراب منها، أعدك

163
00:12:39,709 --> 00:12:42,250
سنراك بعد أسبوعين -
أو أقل -

164
00:12:53,709 --> 00:12:55,000
"أسبوعان"

165
00:13:19,626 --> 00:13:24,250
نعم، كان يعمل في مكتب الادعاء العام
لدى النائب العام الذي قُتل

166
00:13:24,417 --> 00:13:25,751
!المعذرة

167
00:13:28,667 --> 00:13:30,209
"نعم" -
وودرو)؟) -

168
00:13:30,542 --> 00:13:32,709
!لم يعد معنا للأسف

169
00:13:32,834 --> 00:13:34,125
"(مرحبا يا (راي"

170
00:13:36,709 --> 00:13:39,501
ماذا حدث؟ -
"لم لا تخبرني أنت يا (راي)؟" -

171
00:13:41,000 --> 00:13:44,375
(ديفيس)، (وودرو)
كنت أنت القاتل، صحيح؟

172
00:13:46,334 --> 00:13:48,125
تعرف أني أعرف، صحيح؟

173
00:13:48,834 --> 00:13:52,501
السرقة في عام 92"
"احتفظ (كاسبر) بالماسات

174
00:13:52,918 --> 00:13:55,042
كان يحتفظ بها ضدك

175
00:13:56,501 --> 00:13:58,834
علينا أن نتقابل
لنتناقش في الأمر

176
00:13:59,834 --> 00:14:01,999
يمكنك الخروج من هذا في وضع جيد
(يا (راي

177
00:14:03,083 --> 00:14:05,167
أستطيع إنهاء كل شيء

178
00:14:05,292 --> 00:14:07,542
سأصلح وضعك وأدفع لك

179
00:14:09,334 --> 00:14:14,083
بالطبع، سأحضر لمركز الشرطة
لاحقا اليوم

180
00:14:16,918 --> 00:14:20,751
أين أنت؟
بربك يا (راي)! أنت واحد منا

181
00:14:21,792 --> 00:14:25,751
لماذا (وودرو)؟
لم يكن هناك سبب لذلك

182
00:14:25,876 --> 00:14:27,709
تعرف أنه مثلي، أليس كذلك؟

183
00:14:27,834 --> 00:14:30,834
(بربك! أنت متمرس يا (راي"
"فلنتحدث، سنجد حلًا لهذا

184
00:14:30,959 --> 00:14:32,459
نعم، بالطبع أيها الملازم

185
00:14:35,667 --> 00:14:37,334
ماذا حدث؟

186
00:14:39,999 --> 00:14:41,292
(وودرو)

187
00:14:42,918 --> 00:14:44,459
لقد مات

188
00:14:53,334 --> 00:14:54,667
من قتله؟

189
00:14:55,501 --> 00:14:56,834
...لماذا؟ ماذا

190
00:14:57,918 --> 00:15:00,959
يا إلهي! كان سيُرزق بطفل

191
00:15:01,292 --> 00:15:02,626
كان (بوريس) هو الفاعل

192
00:15:03,918 --> 00:15:07,334
سيلقون بالجرم عليّ
!أولَا (ديفيس)، والآن... تبا

193
00:15:07,459 --> 00:15:09,125
...لا أستطيع... لا أستطيع

194
00:15:09,542 --> 00:15:11,417
!يا إلهي
...كان هو

195
00:15:14,209 --> 00:15:15,626
وراء كل ما حدث

196
00:15:18,584 --> 00:15:19,918
!تبا

197
00:15:28,626 --> 00:15:30,083
كان أفضل منا

198
00:15:33,501 --> 00:15:35,042
لقد أنقذنا

199
00:15:36,792 --> 00:15:38,083
مرتان

200
00:15:40,000 --> 00:15:41,542
3 مرات

201
00:15:43,083 --> 00:15:44,417
الآن

202
00:15:50,292 --> 00:15:51,626
كان يستحق أفضل

203
00:15:56,792 --> 00:15:58,626
من لدينا الآن؟

204
00:15:59,751 --> 00:16:02,334
الفتاة (إريكا) لا نعرف عنها شيئا

205
00:16:09,375 --> 00:16:10,709
كانا اثنين

206
00:16:10,876 --> 00:16:13,584
الطفلان، كان هناك ولد وبنت -
ماذا؟ -

207
00:16:13,709 --> 00:16:15,584
المقابلات الميدانية
في موقع تصوير الأفلام

208
00:16:15,709 --> 00:16:18,626
كان لدينا قائمة بالعاملين
من ضمنهم مصوّر في الموقع

209
00:16:19,083 --> 00:16:21,334
لقد تحدثت إليه، عمره مناسب

210
00:16:21,459 --> 00:16:23,999
تبا! إنه حتى يشبهه

211
00:16:24,167 --> 00:16:26,292
(مصور الموقع (ليني تايلر

212
00:16:26,876 --> 00:16:29,542
(إنه الأخ، (لورا) و(ليونارد

213
00:16:29,876 --> 00:16:32,584
،ربما لديهما القرص الصلب
كاميرا (كاسبر) المخبأة

214
00:16:32,709 --> 00:16:37,334
مقتل (كاسبر)، إن كانا هما الفاعلان
فهذا ما أثار كل تلك الأمور

215
00:16:37,459 --> 00:16:39,125
كنا نتعرض لكمائن دائما

216
00:16:40,125 --> 00:16:42,250
(وكذلك (فرانك -
صديقك رجل العصابات؟ -

217
00:16:42,375 --> 00:16:44,918
إنه في الواقع ليس رجلًا سيئا

218
00:16:45,000 --> 00:16:46,626
لكن نعم، كان (كاسبر) يلهو به

219
00:16:46,751 --> 00:16:49,209
،(إذن، علينا البحث عن (أوسترمان
(المدعو (تايلر

220
00:16:49,375 --> 00:16:53,125
مذكور هنا أن (ليني) مع النقابة
بالتأكيد لديهم عنوان له

221
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
إلّا إن أردت الهروب فحسب

222
00:17:04,209 --> 00:17:08,292
أنا متأكد أنني أستطيع
تدبير خروجنا من البلاد

223
00:17:10,792 --> 00:17:13,417
إن كانت هناك فرصة للنيل منهم
فأنا أريد استغلالها

224
00:17:18,459 --> 00:17:20,626
أنا لم أحب الهروب أبدا

225
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
وودرو) لم يكن كذلك)

226
00:18:11,250 --> 00:18:12,584
مرحبا

227
00:18:28,167 --> 00:18:29,501
"أوستن)؟)"

228
00:18:31,751 --> 00:18:33,042
"توني)؟)"

229
00:18:35,292 --> 00:18:38,501
أين هو؟ أين (توني)؟

230
00:18:38,709 --> 00:18:41,792
لا أعرف؟ أي يوم هذا؟

231
00:18:43,792 --> 00:18:46,334
...كان هناك صراخ، أنا -
صراخ بشأن ماذا؟ -

232
00:18:46,792 --> 00:18:48,626
...رجل روسي

233
00:18:49,000 --> 00:18:52,042
حفلات (توني)... أعماله الجديدة
أو شيء كهذا

234
00:18:52,250 --> 00:18:55,709
من الصعب أن أتذكر -
كيف قابلتِ العمدة (أوستن)؟ -

235
00:18:55,999 --> 00:19:01,167
توني) عرّفنا، قال إن والده يشعر بالوحدة)
منذ أن مرضت أمه

236
00:19:03,459 --> 00:19:05,334
لكنك كنت صديقة (توني) أولًا

237
00:19:22,125 --> 00:19:24,751
...كيف... أنا لا

238
00:19:25,125 --> 00:19:28,209
هل قتل نفسه؟ -
أين ابنته (بيتي)؟ -

239
00:19:28,584 --> 00:19:32,459
بيتي)؟ أظن أنها كانت موجودة)
عندما سمعت الصراخ

240
00:19:32,918 --> 00:19:36,999
لقد تحدثوا عني، سمعتهم
إنها مريضة مثل أمها

241
00:19:37,209 --> 00:19:39,083
لا أصدق أن (أوستن) يفعل هذا

242
00:19:40,000 --> 00:19:41,667
هل أنت بلهاء؟

243
00:19:42,125 --> 00:19:43,918
(هذا من فعل صديقك (توني

244
00:19:44,000 --> 00:19:46,125
جعل الأمر يبدو كانتحار غير متقن

245
00:19:46,250 --> 00:19:49,417
وتخميني هو أنهم سيحمّلونك الوزر

246
00:19:49,584 --> 00:19:52,709
أين (توني) الآن؟ فكّري
أين قد يكون؟

247
00:19:52,834 --> 00:19:55,584
لا أعرفه، إنه يعاملني بجفاء الآن

248
00:19:57,501 --> 00:20:00,751
أتوجد خزنة في المنزل؟
أيمكنك الوصول لحسابات مصرفية؟

249
00:20:00,918 --> 00:20:03,751
أوستن) يتولّى تلك الأمور)
وأنا لي مصروف

250
00:20:04,792 --> 00:20:07,417
أرجو أن تكوني أدخرتِ نقودا
من مصروفك ذلك

251
00:21:53,501 --> 00:21:54,834
"لين)؟)"

252
00:22:03,542 --> 00:22:04,876
"لين)؟)"

253
00:22:15,209 --> 00:22:16,542
أنت؟

254
00:22:26,876 --> 00:22:28,792
فصلونا بعد ما حدث

255
00:22:29,250 --> 00:22:33,334
ذهبت إلى عائلة بديلة
لكن (لين) أدخِل إلى بيت جماعي

256
00:22:34,792 --> 00:22:37,083
هربت وأنا في الـ16

257
00:22:38,000 --> 00:22:41,959
وبدأت العمل في الشوارع -
وكيف التقيت بـ(كاسبر)؟ -

258
00:22:42,501 --> 00:22:44,000
(بواسطة (تاشا

259
00:22:44,751 --> 00:22:46,292
(قدمتني إلى (توني

260
00:22:47,042 --> 00:22:48,918
وأدخلتني إلى الحفلات

261
00:22:49,334 --> 00:22:51,834
أخبرتني عن ماساته

262
00:22:53,751 --> 00:22:55,209
ثم قابلته

263
00:22:57,292 --> 00:22:58,626
وعندئذٍ عرفت

264
00:22:59,792 --> 00:23:01,751
كان يزور أمي

265
00:23:02,918 --> 00:23:04,375
وتذكرته

266
00:23:06,876 --> 00:23:08,792
وجعلتِه يعيّنك؟

267
00:23:09,626 --> 00:23:12,999
غيرت اسمي وصبغت شعري باللون الأحمر

268
00:23:13,792 --> 00:23:15,834
لم يتعرف عليّ من الحفلات

269
00:23:16,417 --> 00:23:21,292
بدأت أبحث في كل أغراضه -
وأخوك (لين)؟ -

270
00:23:21,709 --> 00:23:24,334
عثرنا على بعضنا البعض منذ سنوات

271
00:23:27,125 --> 00:23:28,959
لقد تعرض لمحن كثيرة

272
00:23:29,459 --> 00:23:31,209
الأماكن التي نشأ فيها

273
00:23:33,459 --> 00:23:35,626
حصلت له على وظيفة
في موقع التصوير

274
00:23:36,417 --> 00:23:39,918
وماذا حدث مع (كاسبر) بالتحديد؟

275
00:23:40,000 --> 00:23:43,250
ذهبتُ إلى بيته... بيته الآخر

276
00:23:43,375 --> 00:23:46,584
وتركت الباب غير مقفل
ووضعت قرصا في مشروبه

277
00:23:46,709 --> 00:23:50,125
ثم دخل (لين) ورأى البيت من الداخل

278
00:23:52,167 --> 00:23:54,000
وعرف ماذا كنت أفعل

279
00:23:54,834 --> 00:23:57,042
أخذ يتصرف بطريقة سيئة

280
00:23:57,834 --> 00:24:00,375
وكان سيستخدم الحمض
ليجبر (بن) على التحدث

281
00:24:01,542 --> 00:24:04,083
ليخبرنا من الآخرين الذين سرقونا
وقتلوا والدينا

282
00:24:04,209 --> 00:24:07,083
لكنه انجرف

283
00:24:07,292 --> 00:24:08,667
كان غاضبا جدا

284
00:24:10,667 --> 00:24:13,209
وضعه على الطريق، لماذا؟

285
00:24:13,626 --> 00:24:14,959
لا أعرف

286
00:24:15,834 --> 00:24:17,125
...أظن

287
00:24:19,584 --> 00:24:21,209
ظن أن الأمر مضحك

288
00:24:21,667 --> 00:24:24,999
اعترف (كاسبر) بكل شيء
وكان يتوسل

289
00:24:26,042 --> 00:24:28,999
أخبره عن مشروع السكة الحديدية

290
00:24:29,083 --> 00:24:32,375
(وتجول في سيارته بجثة (بن
في كل تلك الأماكن

291
00:24:33,542 --> 00:24:35,334
لماذا تركك هكذا؟

292
00:24:37,334 --> 00:24:41,209
لأني كنت أحاول منعه -
منعه مم؟ -

293
00:24:41,334 --> 00:24:44,209
(كان سيلتقي برئيس الشرطة (هالاوي

294
00:24:44,334 --> 00:24:47,292
كان سيقايضه بالقرص الصلب الذي وجده
في بيت (بن) مقابل الماسات

295
00:24:47,417 --> 00:24:49,125
ماذا يوجد على القرص الصلب؟

296
00:24:49,250 --> 00:24:52,999
...كانت ستكون صورا مهمة -
"تقولين "كانت ستكون -

297
00:24:53,083 --> 00:24:55,125
لم نعرف كلمة السر

298
00:24:56,042 --> 00:25:00,083
فمحى القرص الصلب محتوياته
وهي خاصية للحماية في القرص

299
00:25:00,626 --> 00:25:03,125
إنه فارغ -
(ذهب إلى هناك ليقتل (هالاوي -

300
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
أين سيقابل (هالاوي)؟
وكم مضى على ذهابه؟

301
00:25:08,125 --> 00:25:10,542
ساعتين، أراد أن يصل مبكرا -
أين؟ -

302
00:25:10,667 --> 00:25:12,542
أين؟ -
في محطة القطارات هنا -

303
00:25:12,667 --> 00:25:15,417
المحطة الكبيرة الجديدة
لأنه أراد مكانا عاما

304
00:25:15,542 --> 00:25:18,709
حصلنا على شهادة، ابق معها
حتى نستطيع إيصالها إلى مركز شرطة

305
00:25:18,834 --> 00:25:20,667
راي)، (راي)، انتظر)

306
00:25:35,209 --> 00:25:38,542
ظننت المحافظ ذهب للسباحة
فأردت توديعه

307
00:25:38,667 --> 00:25:41,999
(ماذا تفعل يا (فرانك"
"هذا ليس من طباعك؟

308
00:25:42,167 --> 00:25:46,125
الهجوم والتصرف بصبيانية
والآن عليّ الرد

309
00:25:46,250 --> 00:25:48,999
كما اضطررت أنا للرد على هذا
أيها الوغد المتعجرف؟

310
00:25:49,792 --> 00:25:51,999
أما زلت في (لوس أنجلوس) يا (فرانك)؟

311
00:25:52,125 --> 00:25:56,542
غادرت منذ مدة طويلة
لكننا سنسوي الأمر لاحقا

312
00:25:56,667 --> 00:25:58,459
بالتأكيد سنفعل

313
00:25:58,709 --> 00:26:01,999
حظا موفقا أيها الوغد اليهودي
عميل الاستخبارات الروسية

314
00:26:02,083 --> 00:26:03,959
سأحتاج رصاصة واحدة فقط

315
00:26:04,042 --> 00:26:07,292
ربما ليس اليوم وليس غدا
...(لكن يا (أوسيب

316
00:26:07,542 --> 00:26:10,918
عندما تنطفىء الأنوار فذلك أنا

317
00:26:19,959 --> 00:26:22,751
من أنت؟ -
"(فيلكورو)" -

318
00:26:23,000 --> 00:26:26,209
راي)، كنت أفكر فيك للتو)

319
00:26:32,501 --> 00:26:35,250
أين ستأخذينني؟ -
أنا؟ لا إلى مكان -

320
00:26:35,709 --> 00:26:38,999
(هذه الحافلة متوجهة إلى (سياتل
وستتوقف في بضع محطات حتى حينها

321
00:26:39,918 --> 00:26:42,751
اذهبي من هنا وانسي ما حدث

322
00:26:43,292 --> 00:26:46,501
ربما يتلاشى كل هذا من حياتك -
لن يتلاشى هذا أبدا -

323
00:26:48,250 --> 00:26:50,751
حياتي انتهت في ذلك اليوم -
لكنها لم تنتهي -

324
00:26:51,959 --> 00:26:54,876
يمكنك البدء من جديد
وأنا أمنحك هذا

325
00:26:56,501 --> 00:26:57,834
لماذا؟

326
00:26:58,999 --> 00:27:05,459
لأنه أيا كان ذلك الدين
فلستِ الشخص الذي يحتاج للعقاب الآن

327
00:27:06,959 --> 00:27:08,334
ماذا عن (لين)؟

328
00:27:11,667 --> 00:27:14,959
،انس أمره
يبدو أنك فقدته منذ سنوات

329
00:27:19,042 --> 00:27:21,584
ماذا يُفترض أن أفعل؟

330
00:27:23,292 --> 00:27:24,626
لا أعرف

331
00:27:58,876 --> 00:28:02,292
لا يوجد أحد هنا الآن
لقد هرّبت مجموعة للتو

332
00:28:03,042 --> 00:28:07,042
هل جاء أحد يسأل عني؟ -
كلا -

333
00:28:14,334 --> 00:28:16,999
ماذا تفعل يا (فرانك)؟ -
سأرحل قريبا -

334
00:28:17,834 --> 00:28:19,751
وسأسجل هذا المكان باسمك

335
00:28:20,083 --> 00:28:22,584
كله، إنه لك

336
00:28:23,999 --> 00:28:27,459
شكرا، كنت ممتنة دائما لمساعدتك

337
00:28:31,751 --> 00:28:33,334
أسمعت عن (راي)؟

338
00:28:35,542 --> 00:28:37,042
لقد لفقوا له التهم

339
00:28:37,250 --> 00:28:39,334
سيعود إلى هنا
وستسير الأمور على ما يرام

340
00:28:39,876 --> 00:28:41,709
(سيحتاجان إلى وسيلة نقل إلى (المكسيك

341
00:28:42,709 --> 00:28:44,000
يحتاجان؟

342
00:28:45,209 --> 00:28:46,584
هو وامرأة

343
00:28:48,042 --> 00:28:50,417
ماذا يجري؟ سمعت عن الملهى

344
00:28:51,167 --> 00:28:52,584
كل شيء ينتهي

345
00:28:53,584 --> 00:28:54,918
حان الوقت للاستيقاظ

346
00:29:03,626 --> 00:29:09,042
"مؤخرا، لا أشعر بأني على طبيعتي"

347
00:29:11,834 --> 00:29:17,709
عندما أنظر إلى الزجاج"
"أرى شخصا آخر

348
00:29:20,542 --> 00:29:24,584
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

349
00:29:24,709 --> 00:29:29,125
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحدا"

350
00:29:29,292 --> 00:29:34,542
"مؤخرا، لا أشعر بأني على طبيعتي"

351
00:29:42,209 --> 00:29:47,751
"مؤخرا، كنت أخسر وقتي كله"

352
00:29:50,918 --> 00:29:56,417
"كل ما يهمني أنساه"

353
00:30:00,000 --> 00:30:03,584
"في كل مرة أذهب إلى بلدة أخرى"

354
00:30:03,709 --> 00:30:07,709
"يبدو أن الغرباء يحبسونني"

355
00:30:07,876 --> 00:30:13,042
"مؤخرا، كنت أخسر وقتي كله"

356
00:30:54,000 --> 00:30:56,999
لا تستدر وإلّا شطرتك إلى نصفين
قبل أن يحدث شيء

357
00:30:57,167 --> 00:30:59,042
اسمعني جيدا

358
00:30:59,459 --> 00:31:01,375
أنت تفسد الأمر أيها الشاب -
من أنت؟ -

359
00:31:02,083 --> 00:31:05,751
الرجل الذي أطلقت عليه النار ببندقيتك
وأنت تضع قناع الطائر

360
00:31:05,876 --> 00:31:08,834
كان ذلك لـ(كاسبر)، الوغد المريض

361
00:31:08,959 --> 00:31:12,125
كان يمكن أن أقتلك -
لا داعي لتقلق بشأن ذلك الآن -

362
00:31:13,834 --> 00:31:16,834
أعرف ماذا فعلوا
وأعرف لم أنت هنا

363
00:31:16,959 --> 00:31:20,584
أتعرف ماذا فعلوا بأبي؟

364
00:31:21,501 --> 00:31:22,876
وبي وبأختي؟

365
00:31:24,209 --> 00:31:25,542
أعدموه

366
00:31:26,542 --> 00:31:30,000
حوّلوا أختي إلى عاهرة -
أنا أعرف كل شيء -

367
00:31:31,209 --> 00:31:34,999
أنا أريد النيل منهم أيضا
لكن الانتحار لن يحقق ذلك

368
00:31:35,292 --> 00:31:37,751
أتريد الانتقام؟ افضح أمرهم

369
00:31:37,876 --> 00:31:39,542
لن يُعاقَبوا

370
00:31:40,792 --> 00:31:43,876
أنا الذي سأقضي عليهم

371
00:31:47,375 --> 00:31:48,999
إذن، اسمعني جيدا

372
00:32:54,375 --> 00:32:59,125
القرص الصلب في هذه الحقيبة
فيه الكثير من الأمور المثيرة للاهتمام

373
00:32:59,334 --> 00:33:03,334
رجل لديه كل هذه المعلومات
يمكن أن يكسب نقودا كثيرة

374
00:33:10,000 --> 00:33:13,209
ماذا؟ ماذا؟
أتظنني أحمل جهاز تنصت؟

375
00:33:13,584 --> 00:33:16,959
لا أحتاج إلى ذلك أيها الرئيس
فلديّ ضمانات كثيرة

376
00:33:17,083 --> 00:33:18,751
ما أحتاج إليه هو المال

377
00:33:20,083 --> 00:33:22,751
وثائق الأرض -
إنها في الحقيبة أيضا -

378
00:33:24,626 --> 00:33:26,999
الرجل الذي أراد اللقاء
أهو قتل (كاسبر)؟

379
00:33:27,167 --> 00:33:31,501
(صحيح، إنه أحد ابني الزوجين (أوسترمان
لقد كبرا الآن

380
00:33:32,959 --> 00:33:36,375
أين هو الآن؟ -
(في مكان ما في (فينشي -

381
00:33:37,959 --> 00:33:39,834
لدي نسخ من كل شيء

382
00:33:41,000 --> 00:33:45,792
إذا حدث لي شيء وأنا خارج من هنا
سينتشر هذا كله

383
00:33:46,167 --> 00:33:48,000
سيصل وكالات الأخبار

384
00:33:48,584 --> 00:33:51,626
ماذا تريد؟ -
هل أحضرت الماسات معك؟ -

385
00:33:56,125 --> 00:33:58,626
!كيس بلاستيكي -
...لو عرفت أنك قادم -

386
00:33:58,751 --> 00:34:00,125
لقمت بترتيبات مختلفة

387
00:34:02,250 --> 00:34:04,209
أريد أن تنتهي كل متاعبي

388
00:34:05,167 --> 00:34:06,667
أريد أن يتم تبرئة ساحتي

389
00:34:08,292 --> 00:34:11,000
مقابل القرص الصلب ووثائق الأرض؟

390
00:34:14,334 --> 00:34:17,000
و(بيزيريديس)، أين هي؟

391
00:34:17,334 --> 00:34:18,792
ما أدراني؟

392
00:34:19,459 --> 00:34:22,250
(ظنت هي و(وودرو) أنني قتلت (ديفيس

393
00:34:23,250 --> 00:34:25,042
يظنان أنني أعمل لحسابك منذ البداية

394
00:34:26,375 --> 00:34:27,918
من المؤسف أنك لم تكن كذلك

395
00:34:28,250 --> 00:34:32,501
(بصراحة يا (راي
لم يتوقع أحد أن تكون بهذه الكفاءة

396
00:34:34,209 --> 00:34:36,834
(كلكم وصلتم إلى (فينشي
عن طريق الماسات

397
00:34:37,459 --> 00:34:39,292
(كاسبر) عقد اتفاقا مع (تشيزاني)

398
00:34:40,417 --> 00:34:43,417
بن) موهوب بالكذب) -
و(ديكسون)؟ -

399
00:34:43,626 --> 00:34:45,292
أضاع حصته من الغنيمة، نعم

400
00:34:45,417 --> 00:34:47,709
وماذا كان ينوي؟
ابتزازكما للحصول على حصة جديدة؟

401
00:34:47,834 --> 00:34:51,292
إلام تريد الوصول يا (راي)؟ -
أماريا)، إطلاق النار) -

402
00:34:52,000 --> 00:34:55,250
كيف حدث ذلك؟ -
ربما وصلتهم إخبارية عن الهجوم -

403
00:34:57,584 --> 00:35:00,000
وضع ذلك خاتمة لكل شيء، أليس كذلك؟

404
00:35:01,584 --> 00:35:04,083
والآن حصلت على حصة
من مشروع السكة الحديدية

405
00:35:07,542 --> 00:35:09,918
تعرف أن (تشيزاني) مات، صحيح؟

406
00:35:10,250 --> 00:35:12,792
ليس (تشيزاني) الذي أعمل لديه

407
00:35:13,542 --> 00:35:18,876
(توقف عن المراوغة يا (راي
ما حدث عام 92 ليس هو القضية

408
00:35:19,042 --> 00:35:21,959
إن أردت الإفلات
(فلفق كل شيء لـ(بيزيريديس

409
00:35:22,042 --> 00:35:23,999
غيلدوف) متفق معنا في ذلك)

410
00:35:29,334 --> 00:35:33,334
لا أريد تحركات فجائية
أنت عدو الشعب الأول

411
00:35:33,459 --> 00:35:36,125
لا أحتاج حتى إلى سبب لأقتلك

412
00:35:42,834 --> 00:35:46,000
ألم يكن بوسعكما أخذ الماسات فحسب
في الماضي؟

413
00:35:47,751 --> 00:35:49,626
أكان ضروريا أن تقتلوهما؟

414
00:35:49,834 --> 00:35:52,250
(المرأة (أوسترمان
كانت تقابل (بن) منذ سنوات

415
00:35:52,375 --> 00:35:55,167
كانت حاملًا وكانت تعرف بعض الأمور

416
00:35:55,292 --> 00:35:57,042
وعندما حاول قطع علاقتهما هددته

417
00:35:57,167 --> 00:36:00,501
بن) لم يرد حتى الطفل الأول)
ناهيك عن طفل آخر

418
00:36:00,918 --> 00:36:03,626
الأول؟ -
الفتاة الصغيرة -

419
00:36:03,751 --> 00:36:07,209
كانت ابنة (بن) غير الشرعية

420
00:36:28,876 --> 00:36:30,167
!يا إلهي

421
00:36:32,042 --> 00:36:34,334
!لا -
تحركوا! تحركوا -

422
00:36:34,542 --> 00:36:37,042
ابتعدوا من هنا -
!أخلوا الطريق -

423
00:36:55,083 --> 00:36:59,501
"السر الذي لا يعرفه أحد"

424
00:37:04,042 --> 00:37:08,000
"أين يذهب الحب عندما يختفي؟"

425
00:37:11,709 --> 00:37:16,959
"مؤخرا، لم نعد نتحدث عما هو آت"

426
00:37:20,667 --> 00:37:25,459
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

427
00:37:29,292 --> 00:37:33,501
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

428
00:37:33,626 --> 00:37:37,626
"وفي الحاضر، لا شيء يدوم"

429
00:37:37,751 --> 00:37:42,417
"...مؤخرا، لم نعد نذكر"

430
00:38:04,542 --> 00:38:05,876
أسبق أن تقابلنا؟

431
00:38:10,667 --> 00:38:12,375
أنت من الشرطة، صحيح؟

432
00:38:13,209 --> 00:38:15,709
شرطية -
ما الذي كشف أمري؟ -

433
00:38:16,459 --> 00:38:17,834
!صدري؟

434
00:38:19,250 --> 00:38:22,167
عنيت أنك سيدة، لديك كرامة

435
00:38:26,334 --> 00:38:27,834
أيروق لك (راي)؟

436
00:38:31,459 --> 00:38:32,792
(أنا أحب (راي

437
00:38:33,667 --> 00:38:35,584
أنا متأكدة أن هذا يعني الكثير له

438
00:38:35,834 --> 00:38:37,959
العلاقات مهمة

439
00:38:38,542 --> 00:38:40,125
ربما تخالفينني الرأي

440
00:38:46,375 --> 00:38:49,167
مثلًا، السفر إلى (فنزويلا) الذي نتحدث عنه

441
00:38:50,167 --> 00:38:52,709
(إذا وصلتِ إلى (باركيزميتو

442
00:38:52,999 --> 00:38:55,834
ستكون هناك سيدة بعد أسبوعين

443
00:38:56,292 --> 00:38:59,542
(في متنزه (إل أوبيليسكو

444
00:39:00,584 --> 00:39:01,918
(اسمها (جوردن

445
00:39:02,459 --> 00:39:04,626
إذا كانت هناك ولم أكن أنا

446
00:39:04,834 --> 00:39:06,542
ربما يمكنك أن تسلّميها رسالة

447
00:39:10,083 --> 00:39:11,584
ما هي؟

448
00:39:17,918 --> 00:39:19,501
أخبريها بأني أردت أن أكون هناك

449
00:39:20,542 --> 00:39:23,626
وأن القصة التي حكيناها ما زالت حقيقية

450
00:39:55,209 --> 00:39:56,542
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

451
00:39:58,375 --> 00:39:59,709
نعم

452
00:40:02,792 --> 00:40:06,792
فنزويلا) جيدة، لا يهتمون باتفاقية)
تسليم المطلوبين، قد نعيش حياة جيدة

453
00:40:07,375 --> 00:40:09,709
ليس لدي خيار آخر حاليا

454
00:40:10,751 --> 00:40:12,292
أناهيم) لم تعد تنفع)

455
00:40:13,792 --> 00:40:15,083
هذا صحيح، لكن سرقة؟

456
00:40:16,459 --> 00:40:18,083
ألديك أموال لتتصرف؟

457
00:40:18,334 --> 00:40:20,501
لا تستطيع حتى استخدام بنك
ليس لديك بطاقات ائتمانية

458
00:40:20,959 --> 00:40:24,542
...حتى لو كنت أميل إلى الانسحاب
وأنا بالتأكيد لست كذلك

459
00:40:25,584 --> 00:40:29,667
إن أردت البقاء على قيد الحياة
أنت ورفيقتك فستحتاج إلى نقود

460
00:40:43,167 --> 00:40:45,292
وعدتني بتسليمي الرجل
الذي أوقع بي

461
00:40:45,999 --> 00:40:47,292
(كان (بليك

462
00:40:48,542 --> 00:40:51,167
الرجل الذي قتلته كان حثالة
وكان ينوي النيل منه

463
00:40:51,834 --> 00:40:55,334
بليك) مات، وبطريقة بشعة)

464
00:41:03,751 --> 00:41:05,209
ربما أرحتك من قتله

465
00:41:09,375 --> 00:41:11,209
هؤلاء الأوغاد
لن يتوقعوا ما سيحل بهم

466
00:41:11,751 --> 00:41:15,959
المكان بعيد جدا في الجبل
وسيمضي يوم قبل أن يدرك أحد ما حدث

467
00:41:16,292 --> 00:41:19,083
هذه مجرد معلومات، أليس كذلك؟

468
00:41:20,042 --> 00:41:21,375
أشياء غير مؤكدة

469
00:41:21,542 --> 00:41:25,209
الرجل الذي يقولون إنك قتلته
كان صديقك، صحيح؟

470
00:41:26,918 --> 00:41:30,667
...في الواقع
لا أظن أني عرفته معرفة جيدة

471
00:41:31,334 --> 00:41:32,667
...لكن

472
00:41:34,375 --> 00:41:37,375
نعم، نعم كان صديقي

473
00:41:37,834 --> 00:41:39,209
ربما ذلك يعني شيئا

474
00:41:39,417 --> 00:41:43,375
سمّه ما تريد، انتقام، عدالة

475
00:41:44,292 --> 00:41:45,709
مكافأة تقاعد

476
00:41:46,542 --> 00:41:51,000
الرجال أمثال هؤلاء
يفلتون من العقاب دائما

477
00:41:52,167 --> 00:41:53,709
لن يفلتوا معي

478
00:41:54,999 --> 00:41:57,584
لم أعش حياتي لتنتهي بهذه الطريقة

479
00:41:58,542 --> 00:41:59,876
وأنت؟

480
00:42:07,459 --> 00:42:11,751
نسلك طريقا مختصرا
(كسياح إلى (إنسيناتا

481
00:42:12,125 --> 00:42:15,375
ومن هناك نذهب جنوبا
إلى (سانت ميغيل) حيث جماعتي

482
00:42:15,542 --> 00:42:18,542
هناك سنجد شخصا
(ونوصلكم جميعا إلى (فنزويلا

483
00:42:18,999 --> 00:42:23,792
أتفعلين هذا كثيرا؟ -
إدخال أناس أسهل كثيرا من إخراجهم -

484
00:42:24,626 --> 00:42:27,334
(كنت أحاول إقناع (راي
(برؤية (سان ميغيل

485
00:42:28,876 --> 00:42:30,501
كيف تعرفينهما؟

486
00:42:31,876 --> 00:42:34,584
الرجل الذي آذاني قبل سنوات

487
00:42:34,709 --> 00:42:36,000
راي) تولّى أمره)

488
00:42:37,167 --> 00:42:39,459
أعني أنه أدخله إلى السجن

489
00:42:39,959 --> 00:42:41,417
في جناح العاجزين

490
00:42:42,000 --> 00:42:45,042
و(فرانك) أعطاني نقودا
لشراء هذا المكان

491
00:42:45,918 --> 00:42:47,667
ولم يطلب استعادتها قط

492
00:42:53,667 --> 00:42:55,250
كيف تعرفين (راي)؟

493
00:43:00,959 --> 00:43:05,000
أظن أننا أنقذنا حياة بعضنا البعض

494
00:43:15,542 --> 00:43:16,876
"(توني) و(بيتي)"

495
00:43:16,999 --> 00:43:19,751
"بيتلر)، أريد أن يُذكر اسمه)"

496
00:43:20,167 --> 00:43:22,999
ملفاته، يمكننا الحصول على اعترافات

497
00:43:23,667 --> 00:43:25,751
سمعت ما يكفي من الاعترافات اليوم

498
00:43:32,501 --> 00:43:34,209
فنزويلا)؟)

499
00:43:36,501 --> 00:43:38,125
ليس لدينا ما ندبر أمورنا به

500
00:43:40,709 --> 00:43:42,375
وأنا مدين لهؤلاء الحثالة

501
00:43:45,459 --> 00:43:47,292
(ومدين إلى (وودرو

502
00:44:00,792 --> 00:44:02,083
أيمكن أن تهرب؟

503
00:44:04,667 --> 00:44:05,999
الآن

504
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
إذا طلبت منك هذا، أستهرب؟

505
00:44:09,584 --> 00:44:11,042
ربما

506
00:44:14,667 --> 00:44:15,999
ربما أفعل

507
00:46:00,417 --> 00:46:03,542
"أساس قوي جدا نبني عليه المستقبل"

508
00:46:05,709 --> 00:46:10,751
أريد العمل
لكن لا أحب البدء بشيء غير منته

509
00:46:11,959 --> 00:46:15,626
سيد (آغرنوف)، هل سبق وسمعت بالاعتدال؟

510
00:47:35,626 --> 00:47:38,918
أظنني كنت مخطئا
سيحدث هذا اليوم

511
00:47:40,250 --> 00:47:41,959
...(في الماضي يا (فرانك

512
00:47:42,125 --> 00:47:43,459
أنا أنقذتك

513
00:47:45,250 --> 00:47:46,626
أنت مثل ابني

514
00:49:01,417 --> 00:49:03,584
ابق في اتجاه الجنوب -
حسنا -

515
00:49:05,959 --> 00:49:07,667
ستذهب، صحيح؟
يجب أن نغادر

516
00:49:07,792 --> 00:49:09,083
نعم، هذه هي الخطة

517
00:49:10,501 --> 00:49:11,834
أتفكر في ابنك؟

518
00:49:14,334 --> 00:49:16,209
(يمكنك الآن إلحاقه بـ(ييل

519
00:49:17,167 --> 00:49:20,709
بالطبع، هل ستذهب في القارب؟

520
00:49:21,000 --> 00:49:22,542
وضعت ترتيبات أخرى

521
00:49:23,626 --> 00:49:25,292
لكني سأكون هناك -
حسنا -

522
00:50:09,042 --> 00:50:11,000
(قتلوا (بيتلر
وجعلوه يبدو انتحارا

523
00:50:11,167 --> 00:50:12,667
يحسمون كل النهايات

524
00:50:13,334 --> 00:50:15,083
ولا أثر لـ(بيتي) و(توني) في أي مكان

525
00:50:15,209 --> 00:50:19,209
تبا لذلك! سنتركهما لما بعد
وربما نوصل ما حدث للصحافة يوما ما

526
00:50:19,334 --> 00:50:21,501
(ربما لذلك الرجل في (تايمز"
"(الذي كتب عن (فينشي

527
00:50:23,000 --> 00:50:24,999
لدينا مكافأة تقاعد ضخمة

528
00:50:25,167 --> 00:50:28,042
أنا في طريقي الآن، أتفهمين؟

529
00:50:29,417 --> 00:50:32,167
نعم، أفهم

530
00:50:33,584 --> 00:50:36,167
"حسنا، هل حزمت أغراضك؟" -
نعم، أنا جاهزة -

531
00:50:37,250 --> 00:50:38,584
القارب يغادر الساعة الـ3

532
00:50:39,667 --> 00:50:42,626
أنا أبعد 64 كيلومترا
أمامنا وقت طويل

533
00:50:42,751 --> 00:50:45,042
أسرع في كل الأحوال

534
00:50:45,667 --> 00:50:46,999
حسنا

535
00:50:48,417 --> 00:50:49,751
...أنا

536
00:50:54,876 --> 00:50:56,167
أراك بعد قليل

537
00:50:56,959 --> 00:51:00,375
نعم، نعم

538
00:51:08,667 --> 00:51:10,959
إنه بخير وهو في طريقه

539
00:51:22,751 --> 00:51:24,042
شكرا

540
00:51:43,501 --> 00:51:47,042
إجمالي قيمتها 5،3 مليون دولار

541
00:51:47,167 --> 00:51:50,000
أنا مستعد لضمان جودتها
في أي مكان في العالم

542
00:52:31,167 --> 00:52:36,083
يوافق بياناتك، حتى أنك عضو مهم
(في نادي (يونايتد أند أميريكان

543
00:52:37,834 --> 00:52:40,250
هذه أموالكما، بالإضافة إلى 5

544
00:52:47,584 --> 00:52:50,125
فرانك)، أنت تفاجؤنا)

545
00:52:51,417 --> 00:52:56,417
والروس؟ أتساءل متى سنسمع عما فعلته

546
00:52:57,584 --> 00:53:01,167
لكما 500 أخرى
عندما أصل إلى حيث أريد

547
00:53:18,626 --> 00:53:20,209
أتمنى لك رحلة آمنة

548
00:54:43,667 --> 00:54:44,999
"(فيلكورو)"

549
00:54:45,083 --> 00:54:47,792
إذن، (تشاد) عبر الجسر
(وخسر مزرعة (كالفن

550
00:54:54,999 --> 00:54:57,167
،أقل من خمسة
يُفترض أن تستخدم الأسماء

551
00:54:57,751 --> 00:55:01,501
17، هذا في حدود مقدرتك

552
00:55:13,083 --> 00:55:16,667
أقل من 5، تحتاج إلى 18 أخرى
...لتستطيع أن تستخدم

553
00:55:18,667 --> 00:55:19,999
...19

554
00:55:30,709 --> 00:55:33,459
نعم، نعم، حسنا

555
00:58:40,042 --> 00:58:41,375
لماذا؟

556
00:59:04,375 --> 00:59:05,999
مرحبا، لقد تأخرت

557
00:59:07,542 --> 00:59:09,375
أنا... سأتأخر

558
00:59:09,626 --> 00:59:10,959
"عم تتحدث؟"

559
00:59:11,834 --> 00:59:13,250
اركبي ذلك القارب

560
00:59:14,584 --> 00:59:16,000
ماذا؟

561
00:59:16,375 --> 00:59:19,042
أتسمعينني؟ اذهبي إلى القارب
وسألحق بك

562
00:59:19,501 --> 00:59:21,042
...انتظر! ماذا

563
00:59:21,584 --> 00:59:23,250
"لا، تعال إلى هنا"

564
00:59:23,417 --> 00:59:24,751
...أردت فقط

565
00:59:27,751 --> 00:59:29,083
ظننت أن لدينا وقتا

566
00:59:30,125 --> 00:59:31,459
"ماذا؟"

567
00:59:34,167 --> 00:59:36,167
أردت فقط أن أرى ابني مرة أخرى

568
00:59:36,876 --> 00:59:39,834
ماذا؟ -
"ثمة جهاز إرسال في سيارتي" -

569
00:59:41,792 --> 00:59:45,459
،ربما كانوا يراقبون من المدرسة
لا أعرف

570
00:59:47,250 --> 00:59:49,626
اتركها، هيا، تخلص منها

571
00:59:50,000 --> 00:59:52,292
ضعها على شاحنة متجهة إلى الشمال
!(تبا يا (راي

572
00:59:52,417 --> 00:59:56,250
لا أستطيع، ربما كانوا يراقبونني من قبل

573
00:59:57,125 --> 01:00:02,792
وإذا رأوني، لا يهم ما أفعله بجهاز التعقب
لأني سأقودهم إليك

574
01:00:03,167 --> 01:00:05,000
"أتفهمين؟" -
...ماذا -

575
01:00:05,125 --> 01:00:09,626
فقط اركبي القارب
خذي الملفات والتسجيلات واركبي القارب

576
01:00:10,417 --> 01:00:14,083
سأترك السيارة في موقف سيارات

577
01:00:14,209 --> 01:00:15,626
سأختطف سيارة أخرى

578
01:00:17,834 --> 01:00:19,501
سأكون وراءك تماما

579
01:00:19,792 --> 01:00:22,918
إذن، سأنتظر -
التزمي بالخطة -

580
01:00:23,626 --> 01:00:24,959
"!أرجوك"

581
01:00:26,667 --> 01:00:28,167
أرجوك اركبي القارب

582
01:00:29,918 --> 01:00:33,918
ثقي بي، أستطيع تضليل هؤلاء الأوغاد
ولو كنت على دراجة أطفال

583
01:00:35,042 --> 01:00:36,375
حسنا

584
01:00:39,584 --> 01:00:41,542
(دعيني أتحدث إلى (فليشا

585
01:00:41,667 --> 01:00:43,250
"من فضلك، حسنا؟"

586
01:00:43,375 --> 01:00:46,667
قليلًا فقط -
"(سأتحدث إليك مجددا يا (راي" -

587
01:00:46,792 --> 01:00:48,834
سنرى بعضنا مرة أخرى

588
01:00:50,709 --> 01:00:54,667
أتمزحين؟ ستحتاجين إلي أمر قضائي
لتبعديني عنك

589
01:00:57,584 --> 01:01:00,042
لا، لن أفعل

590
01:01:04,626 --> 01:01:05,959
حسنا

591
01:01:09,083 --> 01:01:11,292
ألو؟ -
لن أنجو -

592
01:01:12,667 --> 01:01:14,542
"لا تسألي، فقط استمعي لي"

593
01:01:14,834 --> 01:01:16,125
أنت مدينة لي، صحيح؟

594
01:01:16,250 --> 01:01:19,125
أنت مدينة لي، لا يهمني"
"ولو اضطررتِ إلى تقييدها

595
01:01:19,250 --> 01:01:20,834
"تأكدي من خروجها"

596
01:01:22,292 --> 01:01:23,626
أخرجيها

597
01:01:25,209 --> 01:01:26,542
حسنا

598
01:01:28,167 --> 01:01:29,501
!أعدك

599
01:01:31,918 --> 01:01:33,209
ماذا قال؟

600
01:01:34,751 --> 01:01:36,626
أن أتأكد من ركوبك القارب؟

601
01:02:35,083 --> 01:02:37,250
أنت؟ ما هذا بحق الجحيم؟

602
01:02:48,751 --> 01:02:52,209
انعطاف هنا وانعطاف هناك
ويستمر هذا لسنوات

603
01:02:53,083 --> 01:02:55,042
ويصبح شيئا آخر

604
01:02:58,334 --> 01:03:00,167
...أنا آسف

605
01:03:01,334 --> 01:03:04,167
آسف لما أصبحتُ عليه

606
01:03:05,375 --> 01:03:06,959
وللأب الذي كنتُه

607
01:03:09,584 --> 01:03:12,042
أرجو أن تكون لديك القوة
لتتعلم من ذلك

608
01:03:15,000 --> 01:03:17,876
وآمل ألا يكون لديك شك
بمدى حبي لك يا بني

609
01:03:24,334 --> 01:03:25,959
أنت أفضل مني

610
01:03:28,083 --> 01:03:29,709
...لو كنتُ أقوى

611
01:03:32,167 --> 01:03:33,918
لكنت مثلك

612
01:03:37,250 --> 01:03:38,584
...حقا يا بني

613
01:03:41,542 --> 01:03:44,042
لو كان الجميع أقوى فسيكونون مثلك

614
01:04:06,042 --> 01:04:07,375
هل ستقتلني؟

615
01:04:07,918 --> 01:04:09,209
كنت قد رحلت

616
01:04:13,083 --> 01:04:15,751
ماذا جئت تقول؟ -
لقد عقدنا اتفاقا -

617
01:04:16,834 --> 01:04:19,125
بدون النوادي
ليس لنا موقع للعمل

618
01:04:19,334 --> 01:04:22,334
احترق الناديان
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

619
01:04:22,667 --> 01:04:24,501
الأرمنيون والروس، هذا عملهم

620
01:04:24,626 --> 01:04:27,834
من أين يأتي الأرمنيون ببضاعتهم؟
ماذا أعطوك؟

621
01:04:30,667 --> 01:04:32,000
أتريد تسوية الأمور؟

622
01:04:32,334 --> 01:04:35,667
يوجد مليون في الحقيبة
سأقايضكم بها

623
01:05:03,083 --> 01:05:04,417
!اللعنة

624
01:05:56,417 --> 01:05:58,042
إذن، سوّينا الأمور من ناحية العمل

625
01:06:01,334 --> 01:06:02,667
ستكفي لبعض الأمور

626
01:06:08,250 --> 01:06:10,999
ألا تكفي المليون دولار
لتوصيلي إلى البلدة؟

627
01:06:15,542 --> 01:06:18,792
يريد بدلتك

628
01:06:33,250 --> 01:06:34,584
تريد بدلتي؟

629
01:06:39,542 --> 01:06:40,876
حسنا

630
01:06:42,584 --> 01:06:44,542
أنا حتى لم أرتد بدلة
حتى بلغت الـ38

631
01:06:58,209 --> 01:06:59,542
!تبا

632
01:07:02,292 --> 01:07:05,000
!جهزنا سريرا مريحا لك
!(استلق يا (فرانك

633
01:07:09,042 --> 01:07:10,375
!تبا

634
01:07:25,584 --> 01:07:26,918
!تبا

635
01:07:29,876 --> 01:07:32,501
!لا بأس! لا بأس

636
01:08:57,501 --> 01:09:02,334
لا أعرف أيها الولد"
"لا أظن الأولاد الآخرين يحبونك

637
01:09:03,292 --> 01:09:05,083
لا أظن أن أحدا يحبك

638
01:09:06,584 --> 01:09:11,584
من سيريد ثرثارا طويلًا نحيلًا
يكذب عليه؟

639
01:09:12,667 --> 01:09:15,626
أمك بالتأكيد لم ترد هذا
وهذا ما جعلها تمرض

640
01:09:15,918 --> 01:09:18,667
بكاؤك اللعين
هذا ما جعلها ترحل

641
01:09:19,292 --> 01:09:21,375
!اخرس! أغلق فمك

642
01:09:22,792 --> 01:09:24,083
!مثليّ

643
01:09:24,209 --> 01:09:25,751
تخاف من الظلام

644
01:09:27,042 --> 01:09:29,459
نعم، أنا لم أحبك قط

645
01:09:29,709 --> 01:09:31,459
لم أطلب منك أن تحبني قط

646
01:09:31,584 --> 01:09:34,667
!اخرس! أغلق فمك

647
01:10:03,000 --> 01:10:04,792
(ما زال لديك وقت يا (راي

648
01:10:05,250 --> 01:10:06,584
أين الأوراق؟

649
01:10:07,042 --> 01:10:08,417
أين المرأة؟

650
01:11:15,000 --> 01:11:18,459
"نعم، حدّق أيها الوغد"

651
01:11:19,918 --> 01:11:21,542
"قلت لك ألّا تأتي إلى هنا"

652
01:11:23,167 --> 01:11:24,876
هل أنت متخلف عقليا؟

653
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
قلت لك ماذا سيحدث لك -
!(تبا لك يا (لاري بيرد -

654
01:11:28,125 --> 01:11:30,042
توقف واستلقِ أيها الوغد

655
01:11:31,000 --> 01:11:33,709
تبا لك! لن أستلقي أبدا

656
01:11:47,417 --> 01:11:48,751
!اللعنة

657
01:11:53,918 --> 01:11:55,626
(للمرة الأخيرة يا (راي

658
01:11:57,209 --> 01:11:58,542
دعني أساعدك

659
01:12:19,626 --> 01:12:21,083
(بيزيريديس)

660
01:12:23,918 --> 01:12:25,209
أين هي؟

661
01:12:28,042 --> 01:12:29,375
في مكان أفضل

662
01:14:06,584 --> 01:14:08,000
!تبا -
"!(أرجوك يا (فرانك" -

663
01:14:08,125 --> 01:14:10,125
لا داعي لأن يفعلوا هذا، أخبرهم

664
01:14:10,417 --> 01:14:12,209
قل لهم إني سأعوض عن ذلك

665
01:14:12,334 --> 01:14:15,375
!لقد تصرفتُ بغباء، ارجوك

666
01:14:16,250 --> 01:14:19,459
فرانك)، يمكنك أن تتركني أذهب)
ولن يعرفوا أبدا

667
01:14:20,584 --> 01:14:23,167
لستُ أنا، أنا لم أضعك هنا

668
01:14:23,292 --> 01:14:27,501
لكنك تستطيع أن تخرجني
أرجوك يا (فرانك)، لديّ عائلة

669
01:14:28,083 --> 01:14:29,417
ليس أنا

670
01:14:42,876 --> 01:14:44,542
"مرحبا أيها الوسيم"

671
01:14:53,167 --> 01:14:54,501
!لقد وصلتِ

672
01:14:57,542 --> 01:15:00,959
هل أنت بخير؟ -
نعم وصلت -

673
01:15:01,209 --> 01:15:03,876
أنا بخير وبأمان

674
01:15:04,459 --> 01:15:05,792
أنا قادم

675
01:15:07,501 --> 01:15:08,834
انتظري

676
01:15:21,918 --> 01:15:24,792
ماذا يفعل رجل مثلك
في مكان كهذا؟

677
01:15:32,834 --> 01:15:34,542
أنا أشق طريقي يا حبيبتي

678
01:15:38,667 --> 01:15:41,167
قلت لك إني سأصل

679
01:15:41,751 --> 01:15:45,250
وفعلت، لقد وصلت

680
01:15:47,042 --> 01:15:48,375
يمكنك أن ترتاح الآن

681
01:15:49,459 --> 01:15:52,667
لا راحة، لن أتوقف عن الحركة

682
01:15:53,042 --> 01:15:54,375
حبيبي

683
01:15:55,417 --> 01:15:56,751
...يا حبيبي

684
01:15:58,250 --> 01:16:00,542
لقد توقفت عن الحركة بعيدا هناك

685
01:16:49,709 --> 01:16:52,959
نائب المأمور السابق"
"(والمحقق في مدينة (فينشي

686
01:16:53,042 --> 01:16:57,250
كان المشتبه به الرئيسي في مقتل"
"النائب العام ومحقق في شرطة الولاية

687
01:16:57,375 --> 01:17:02,292
كان موظفا كمستشار أمني"
"في ملهى في (فينشي) احترق مؤخرا

688
01:17:02,417 --> 01:17:08,542
وبعد مطاردة طويلة، اشتبك الهارب"
"مع شرطة الولاية في إطلاق نار

689
01:17:08,667 --> 01:17:10,292
"...أدى إلى وفاته"

690
01:17:11,250 --> 01:17:12,999
"تقرير الفحص الجيني"

691
01:17:13,292 --> 01:17:21,000
"%احتمالية الأبوة: 99،99"

692
01:17:51,501 --> 01:17:59,375
(طريق ضابط شرطة (كاليفورنيا"
"بول وودرو) التذكاري)

693
01:18:02,167 --> 01:18:05,209
الكثير مما تبقى ذُكر في الصحف"
"...خلال السنة التالية

694
01:18:07,626 --> 01:18:09,083
"إذا عرفت أين تبحث"

695
01:18:10,375 --> 01:18:13,292
"(المحافظ (توني تشيزاني)، مدينة (فينشي"

696
01:18:13,417 --> 01:18:15,292
"هذه الحقائق دُفع ثمنها دما"

697
01:18:15,626 --> 01:18:18,209
"(سلطة القطارات السريعة في (كاليفورنيا"

698
01:18:18,334 --> 01:18:21,083
"لذلك فاحترم ذلك"

699
01:18:22,834 --> 01:18:24,999
"لا أعرف إن كان ذلك سيشكل فرقا"

700
01:18:25,667 --> 01:18:27,709
"لكن يجب أن يفعل"

701
01:18:28,334 --> 01:18:30,709
"لأننا نستحق عالما أفضل"

702
01:18:52,751 --> 01:18:54,125
"ولأني مدينة له بذلك"

703
01:18:55,709 --> 01:18:57,417
ومدينة لابنه بذلك

704
01:19:00,042 --> 01:19:01,375
...على أي حال

705
01:19:04,375 --> 01:19:05,751
هذه هي الأدلة

706
01:19:06,334 --> 01:19:08,709
معظمها هنا وبعضها لا

707
01:19:08,959 --> 01:19:12,167
الحقيقة هي سرقة واضحة

708
01:19:13,042 --> 01:19:14,417
وجرائم قتل

709
01:19:15,375 --> 01:19:17,542
وخيانات متتابعة

710
01:19:25,626 --> 01:19:30,709
تعالي معي واشهدي
(يمكننا نشر هذا في الـ(تايمز

711
01:19:31,250 --> 01:19:34,834
إنها قصتك الآن
لقد سردتها لك

712
01:19:37,000 --> 01:19:38,667
...لكن انتظري -
ابق هنا -

713
01:19:39,250 --> 01:19:42,334
ولا تغادر هذه الغرفة
حتى تمضي ساعة على غيابي

714
01:19:42,709 --> 01:19:44,083
هل تفهم؟

715
01:20:05,709 --> 01:20:07,000
أعرف

716
01:20:33,584 --> 01:20:35,083
إنه قلق

717
01:20:36,501 --> 01:20:37,876
أمامنا رحلة طويلة

718
01:20:39,000 --> 01:20:40,626
حسنا

719
01:20:44,792 --> 01:20:46,083
حسنا

720
01:20:53,000 --> 01:20:54,334
حسنا

721
01:21:21,042 --> 01:21:26,501
"مؤخرا، لم نعد نتحدث عما هو آت"

722
01:21:30,042 --> 01:21:35,250
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

723
01:21:38,667 --> 01:21:42,834
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

724
01:21:42,999 --> 01:21:47,000
"وفي الحاضر، لا شيء يدوم"

725
01:21:47,125 --> 01:21:52,209
"مؤخرا، هناك شخص لم يعد حاضرا معنا"

726
01:22:00,125 --> 01:22:05,167
"مؤخرا، لا أشعر بأني على طبيعتي"

727
01:22:08,250 --> 01:22:14,417
عندما أنظر إلى الزجاج"
"أرى شخصا آخر

728
01:22:17,167 --> 01:22:21,167
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

729
01:22:21,292 --> 01:22:25,834
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحدا"

730
01:22:26,167 --> 01:22:31,167
"مؤخرا، لا أشعر بأني على طبيعتي"

731
01:22:32,042 --> 01:22:35,042
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

