﻿1
00:00:13,042 --> 00:00:16,334
"على الهضبة المتربة"

2
00:00:16,459 --> 00:00:20,167
"ينمو ظلها اللائح في الأفق"

3
00:00:20,834 --> 00:00:23,876
"...مخفيا بين أغصان"

4
00:00:23,999 --> 00:00:27,792
"شجرة الـ(كريوسوت) السامة"

5
00:00:29,834 --> 00:00:33,626
"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"

6
00:00:33,751 --> 00:00:37,292
"نحو الشمس الحارقة"

7
00:00:37,667 --> 00:00:41,125
"وعندما لمست بشرتها"

8
00:00:41,250 --> 00:00:45,459
"سالت الدماء على أصابعي"

9
00:00:53,334 --> 00:00:56,959
"عندما يدفىء آخر نور المغيب الصخر"

10
00:00:57,042 --> 00:01:00,959
"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"

11
00:01:01,042 --> 00:01:04,042
"ستأتي القطط الضارية"

12
00:01:04,292 --> 00:01:08,125
"لتجر عظامك بعيدا"

13
00:01:10,125 --> 00:01:13,834
"ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد"

14
00:01:13,959 --> 00:01:17,667
"عبر الرمال الصامتة"

15
00:01:17,876 --> 00:01:21,417
"وتصبح النجوم عينيك"

16
00:01:21,626 --> 00:01:25,751
"وتكون الرياح يديّ"

17
00:01:32,834 --> 00:01:34,709
"في ذلك الوقت، لَم أكن أستطع النوم"

18
00:01:35,209 --> 00:01:37,209
كنت أستلقي مستيقظا"
"أفكر في النساء

19
00:01:37,334 --> 00:01:40,000
"ابنتي وزوجتي"

20
00:01:41,083 --> 00:01:46,000
كأنّه شيء مقدّر لك... كرصاصة

21
00:01:46,918 --> 00:01:48,709
أو مسمار على الطريق

22
00:01:53,000 --> 00:01:54,999
تبّا! آسف، سرحت بأفكاري بعيدا

23
00:01:56,792 --> 00:01:58,959
يحدث هذا أحيانا
عندما أتناول بضعة مشروبات

24
00:02:00,250 --> 00:02:03,334
لهذا أحب الشرب وحدي
هذا أحد الأسباب على الأقل

25
00:02:04,999 --> 00:02:06,876
ماذا عن تلك المنحوتة؟

26
00:02:08,417 --> 00:02:11,709
مِن الغريب أن تظهر هكذا
بعد سنوات

27
00:02:12,459 --> 00:02:15,000
نعم، لَم يعرف أحد لماذا
كانت في بيت اللعب

28
00:02:15,125 --> 00:02:19,918
"دليل"

29
00:02:20,000 --> 00:02:23,834
اعتقدت الخالة أنّه شيء
صنعته في المدرسة

30
00:02:28,667 --> 00:02:32,709
بالنسبة لي
كان الأمر كأنّ أحدهم يجري محادثة

31
00:02:37,042 --> 00:02:43,292
مدرسة الفتيات أغلِقت
(في عام 92 بعد إعصار (آندرو

32
00:02:45,584 --> 00:02:46,918
هل يعني هذا شيئا لكما؟

33
00:02:53,709 --> 00:02:56,459
أبلغنا والدة المتوفاة

34
00:02:59,292 --> 00:03:03,542
أتتذكرين آخر مرة"
"رأيت فيها ابنتك (دورا)؟

35
00:03:04,918 --> 00:03:07,667
"هذا أمر مروع جدا"

36
00:03:08,209 --> 00:03:10,501
شاهدناه على التلفاز

37
00:03:11,667 --> 00:03:14,999
تأثرنا كثيرا بما رأيناه، وصلّيت

38
00:03:15,083 --> 00:03:17,167
صليت لأجل عائلة تلك المرأة

39
00:03:18,042 --> 00:03:19,459
واتضح أنّي أنا

40
00:03:21,209 --> 00:03:22,542
أنا عائلتها

41
00:03:23,876 --> 00:03:27,375
سيدة (كيلي)، ماذا عن والدها؟

42
00:03:28,042 --> 00:03:29,834
هل كانت بينهما علاقة؟

43
00:03:30,334 --> 00:03:32,083
لماذا؟ ماذا سمعت؟

44
00:03:32,959 --> 00:03:35,167
سمعت أنّه مات، هل هذا صحيح؟

45
00:03:35,542 --> 00:03:38,167
لماذا قد لا يحمم أب ابنته؟

46
00:03:45,542 --> 00:03:48,584
كنا نتساءل فقط
إن كانت علاقتهما جيدة

47
00:03:48,709 --> 00:03:50,125
مات في حادث سير

48
00:03:50,250 --> 00:03:53,792
(كان يقود شاحنة (بيتربيلت
وانعطف إلى مخرج بسرعة كبيرة

49
00:03:53,918 --> 00:03:57,417
فانقلبت الشاحنة
(قرب (رووان، أوكلاهوما

50
00:03:58,459 --> 00:04:00,792
في 11 مايو 1984

51
00:04:01,000 --> 00:04:05,709
متى آخر مرة تحدثت إليها؟ -
كانت دائما متورطة في مشكلة ما -

52
00:04:06,167 --> 00:04:07,959
ظننت أنّ أوضاعها كانت تتحسن

53
00:04:08,834 --> 00:04:10,584
(بعد أن ابتعدت عن (تشارلي

54
00:04:10,918 --> 00:04:13,250
جاءت لزيارتي قبل مدة ليست بطويلة
ربما قبل شهر

55
00:04:14,167 --> 00:04:16,042
لكنها لَم تتحدث عن أبيها

56
00:04:16,292 --> 00:04:18,792
قالت إنّها تذهب إلى الكنيسة

57
00:04:19,000 --> 00:04:22,792
هل تتذكرين أين كانت تلك الكنيسة؟

58
00:04:24,250 --> 00:04:26,417
سيدة (كيلي)؟ -
لا -

59
00:04:32,042 --> 00:04:34,334
(السلام عليك يا (مريم"
"يا ممتلئة نعمة، الرب معك

60
00:04:34,459 --> 00:04:36,626
(السلام عليك يا (مريم"
"...يا ممتلئة نعمة

61
00:04:37,501 --> 00:04:40,083
...(سيدة (كيلي -
تأتيني نوبات صداع -

62
00:04:40,209 --> 00:04:42,999
إنّها قوية جدا

63
00:04:43,209 --> 00:04:45,709
عملت في مجال
التنظيف الجاف 20 عاما

64
00:04:45,834 --> 00:04:47,125
إنّها مواد التنظيف

65
00:04:48,375 --> 00:04:50,667
لهذا السبب تبدو أظافري هكذا

66
00:04:57,959 --> 00:04:59,459
!يا لها مِن تحفة

67
00:05:00,375 --> 00:05:02,501
(أمي مِن نوعية (دونا ريد

68
00:05:03,626 --> 00:05:07,167
كانت تجهز لي الغداء للمدرسة
وتحكي لي القصص قبل النوم

69
00:05:10,459 --> 00:05:11,792
أما زالت أمك على قيد الحياة؟

70
00:05:14,167 --> 00:05:15,501
ربما

71
00:05:20,292 --> 00:05:22,667
"هل كان (كول) يتحدث عن أبويه؟" -
"لا" -

72
00:05:22,792 --> 00:05:27,042
تحدث قليلًا عن والده"
"(في (ألاسكا) و(فيتنام

73
00:05:27,626 --> 00:05:31,459
كنت أطول مِن أبي
بحوالى 15 سنتيمتر

74
00:05:32,125 --> 00:05:36,792
لكن حتى في آخر عمره
ما زلت أظنّ أنّه كان يستطيع التغلب عليّ

75
00:05:37,709 --> 00:05:40,250
نعم، كان في سلاح البحرية
(وحارب في (كوريا

76
00:05:40,375 --> 00:05:41,751
لَم يكن يتحدث عن ذلك

77
00:05:41,876 --> 00:05:46,334
في ذلك الوقت، لم يكن الرجال
يذيعون بطولاتهم للعالم

78
00:05:46,459 --> 00:05:48,459
لَم يكن هذا جزءا مِن عملهم

79
00:05:52,209 --> 00:05:53,542
العائلة

80
00:05:54,667 --> 00:06:00,999
(أظنّ أنّ جزءا مِن مشكلة (راست
هي الأشياء التي كان بحاجة إليها

81
00:06:01,250 --> 00:06:02,918
ولَم يستطع الاعتراف بها

82
00:06:05,751 --> 00:06:07,042
مساء الخير أيّها الرجال

83
00:06:07,250 --> 00:06:11,000
بعد ذلك، تحدثنا إلى صديقة الضحية"
"كما أظن

84
00:06:11,167 --> 00:06:12,501
آنسة (كارلا)؟

85
00:06:13,042 --> 00:06:15,834
أظنّ أنّها كانت تلجأ"
"...لبيت أمها دائما، لكن

86
00:06:15,959 --> 00:06:18,209
فكّرت في أنّها ربّما تورطت في شيء

87
00:06:18,459 --> 00:06:22,417
كالعودة لممارسة الدعارة مرة أخرى

88
00:06:23,667 --> 00:06:25,083
وأنّها واجهت وقتا عصيبا

89
00:06:25,375 --> 00:06:27,167
عمّ كنتما تتحدثان؟

90
00:06:28,209 --> 00:06:31,167
كيف كانت؟ -
نحيلة ومشوشة -

91
00:06:31,542 --> 00:06:32,876
كأنّها منتشية

92
00:06:33,125 --> 00:06:34,459
تتعاطى شيئا ما

93
00:06:35,542 --> 00:06:38,000
...قالت إنّها وجدت كنيسة، لكن

94
00:06:38,876 --> 00:06:42,667
عيناها... كان فيهما خطب ما

95
00:06:42,876 --> 00:06:45,292
والآن، هل تتذكرين
أين كانت تلك الكنيسة؟

96
00:06:45,751 --> 00:06:47,042
لا

97
00:06:48,751 --> 00:06:50,459
أتعرفين أين كانت تقيم؟

98
00:06:51,042 --> 00:06:53,459
قال صاحب البيت إنّها انتقلت منه
في الصيف الماضي

99
00:06:53,584 --> 00:06:55,459
ذلك هو الوقت الذي توقفت فيه
عن رؤيتها كثيرا

100
00:06:55,584 --> 00:06:58,501
ذكرت مكانا في الجنوب

101
00:06:58,709 --> 00:07:00,667
(قرب (سبانيش ليك

102
00:07:01,751 --> 00:07:06,459
مأوى كانت تقيم فيه الفتيات
أو شيء كهذا، هذا كل ما قالته

103
00:07:08,542 --> 00:07:10,417
"(تبدو حزينة يا (مارتي"

104
00:07:11,667 --> 00:07:14,292
كشخص مضطرب في آخر حياته

105
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
كانت هدفا سهلًا له

106
00:07:20,709 --> 00:07:22,125
ماذا نعرف عنه؟

107
00:07:22,250 --> 00:07:26,626
يضرب العاهرات ويميل للفن
ومتدين بطريقة ما

108
00:07:27,042 --> 00:07:31,250
كل شخص في حدود 1600 كيلومتر
مِن هنا متدين بطريقة ما

109
00:07:31,375 --> 00:07:34,250
باستثنائك أنت -
...كم جثة لها قرون -

110
00:07:34,876 --> 00:07:38,542
وعليها عصابة للعينين
ورموز مرسومة على ظهرها؟

111
00:07:38,876 --> 00:07:40,792
نعم، تعرف ما يتورط به المدمنون

112
00:07:41,000 --> 00:07:44,999
(ثمة رجل في (نيوأورلينز
قطّع صديقته وندم على ذلك

113
00:07:45,083 --> 00:07:49,083
(فحاول إلصاقها بلاصق (كريزي غلو -
ذلك جنون بسبب المخدرات -

114
00:07:49,209 --> 00:07:51,334
ولا ينطبق هنا
هذه الحالة نطاقها واسع

115
00:07:51,626 --> 00:07:53,709
لقد روت رؤية شخصية

116
00:07:53,834 --> 00:07:57,083
والرؤية تعني معنىً
والمعنى يعكس تاريخا

117
00:07:58,459 --> 00:08:00,417
كانت هدفا سهلًا له

118
00:08:15,709 --> 00:08:17,042
"أيام تمضي بلا جديد"

119
00:08:18,042 --> 00:08:20,083
هكذا يكون الأمر"
"أثناء العمل في القضايا

120
00:08:24,250 --> 00:08:27,000
"أيام ونحن كالكلاب الضالة"

121
00:08:33,792 --> 00:08:35,626
"هكذا يسير الأمر"

122
00:08:36,709 --> 00:08:38,083
"تعرف طبيعة عملنا"

123
00:08:39,375 --> 00:08:41,667
"تبحث عن رواية"

124
00:08:42,709 --> 00:08:44,709
"تحقق مع الشهود"

125
00:08:44,834 --> 00:08:46,459
استيقظ، أبي؟

126
00:08:46,584 --> 00:08:48,292
"وتصنّف الأدلة"

127
00:08:48,417 --> 00:08:50,417
"وتحدد جدولًا زمنيا للأحداث"

128
00:08:51,250 --> 00:08:54,626
"وتجمّع قصة يوما تلو الآخر"

129
00:08:57,083 --> 00:09:01,250
!لا! لا -
!دغدغي أبي -

130
00:09:13,542 --> 00:09:16,834
تلك الليلة عندما زرتنا على العشاء

131
00:09:17,542 --> 00:09:19,834
لماذا لم تغادر
عندما طلبت من (كريس) الاتصال بك؟

132
00:09:26,792 --> 00:09:29,209
لا أعرف، أظنّ لأنّني صحوت قليلًا

133
00:09:32,501 --> 00:09:36,709
وأيضا، لم يكن وجودي بصحبة عائلتك
سيئا كما توقعت

134
00:09:37,667 --> 00:09:40,083
أحببت التحدث إليهم -
سيئا؟ -

135
00:09:40,959 --> 00:09:42,250
لماذا توقعت ذلك؟

136
00:09:45,501 --> 00:09:48,167
أنا كنت متزوجا
(لثلاث سنوات يا (مارتي

137
00:09:49,250 --> 00:09:52,250
كان لدينا طفلة وماتت

138
00:09:53,584 --> 00:09:55,792
قُتلت في حادث سيارة
وهي في الثانية من عمرها

139
00:09:57,375 --> 00:09:58,751
لَم يصمد زواجنا أمام ذلك

140
00:10:01,459 --> 00:10:02,792
ابنتك ماتت؟

141
00:10:06,834 --> 00:10:08,125
...أنا

142
00:10:09,125 --> 00:10:12,459
...أنا آسف، أنا آسف جدا، لم

143
00:10:12,584 --> 00:10:15,375
لا، لَم تكونوا أنتم السبب
المشكلة فيّ أنا

144
00:10:17,999 --> 00:10:19,292
شعرت بالقلق

145
00:10:20,626 --> 00:10:22,501
قلقت لوجودي في تلك الأجواء

146
00:10:23,584 --> 00:10:26,417
"أنت تزوجت مرة واحدة فقط؟"

147
00:10:27,584 --> 00:10:29,000
وكدت أتزوج مرة أخرى

148
00:10:31,542 --> 00:10:32,876
(اسمها (لوري

149
00:10:35,959 --> 00:10:37,542
ماغي) عرّفتنا ببعضنا)

150
00:10:38,375 --> 00:10:40,667
وانتهت علاقتنا

151
00:10:41,083 --> 00:10:43,501
كان ذلك للأفضل
وأنا أعطيتها مبررا

152
00:10:46,000 --> 00:10:47,375
التعايش معي صعب

153
00:10:47,918 --> 00:10:52,999
لا أتعمّد الأمر
لكنّي قد أكون كثير الانتقاد

154
00:10:54,417 --> 00:10:57,000
وأحيانا أظنّ أنّي لست جيدا للناس

155
00:10:57,209 --> 00:11:00,792
وأنّ ليس من الجيد لهم
أن يكونوا معي

156
00:11:01,167 --> 00:11:04,125
أنا أنهكهم

157
00:11:05,375 --> 00:11:09,042
ويصبحون... يصبحون تعساء

158
00:11:11,125 --> 00:11:13,626
نعم، أظنّ عملنا يفعل هذا بالكثيرين

159
00:11:14,042 --> 00:11:15,375
يغيّرنا

160
00:11:16,042 --> 00:11:20,292
لكن بعض الرجال يلاحظون هذا -
لا أظنّ العمل هو ما جعلني هكذا -

161
00:11:20,834 --> 00:11:23,834
بل كوني هكذا هو ما جعلني
مناسبا لهذا العمل

162
00:11:24,959 --> 00:11:29,334
...كنت أفكر في هذا الأمر أكثر، لكن

163
00:11:30,334 --> 00:11:32,876
يصل المرء لسن معينة
ويعرف حقيقة نفسه

164
00:11:35,250 --> 00:11:39,751
أعيش الآن في حجرة صغيرة
في الريف خلف حانة

165
00:11:40,417 --> 00:11:43,501
أعمل 4 ليالٍ في الأسبوع
وبقية الأيام أثمل

166
00:11:44,792 --> 00:11:46,876
وليس لديّ أحد يمنعني

167
00:11:50,250 --> 00:11:51,584
وأنا أعرف مَن أنا

168
00:11:55,042 --> 00:11:59,417
وبعد كل هذه السنوات
ثمة انتصار في هذا

169
00:12:02,751 --> 00:12:06,209
ثالث يوم مِن بداية عملي
أوقفت فتاة جميلة لتجاوزها السرعة

170
00:12:06,417 --> 00:12:09,375
وبعد 52 دقيقة
عدنا لغرفتها في السكن

171
00:12:09,501 --> 00:12:13,459
كان بنطالي عند ركبتيّ

172
00:12:15,334 --> 00:12:19,292
وكنت مشغولًا، لذا لَم أسمع شيئا

173
00:12:19,709 --> 00:12:23,042
ولَم أعرف أنّ زميلتها في السكن
عادت للبيت

174
00:12:23,167 --> 00:12:25,417
وتسللت وراءنا -
!يا للهول -

175
00:12:25,542 --> 00:12:28,334
أتعرفان كيف عرفت أنها في الغرفة؟

176
00:12:28,501 --> 00:12:31,167
أقحمت إصبعها في مؤخرتي

177
00:12:34,209 --> 00:12:36,751
أفسدني ذلك
والآن لَم أعد أستطيع الاستغناء عنه

178
00:12:39,876 --> 00:12:43,209
تفوتنا بعض الأمور"
"في هذا العمل، تعرفان قصدي

179
00:12:44,083 --> 00:12:50,292
لا بد للرجل منا أن يتخلص من الضغط
قبل أن يعود لدوره كرجل عائلة

180
00:12:50,876 --> 00:12:55,292
ما ننخرط فيه... طبيعة العمل
لا يمكننا السماح لأطفالنا بالتأثر به

181
00:12:57,000 --> 00:13:01,709
لذلك، علينا أحيانا تصفية أذهاننا

182
00:13:02,209 --> 00:13:05,542
أتمانعين أن أزورك؟ -
"لا أعرف، أين أنت؟" -

183
00:13:06,125 --> 00:13:09,083
(في (إلكس -
"إذن، أنت ثمل" -

184
00:13:09,417 --> 00:13:10,918
لا، لست كذلك

185
00:13:11,667 --> 00:13:15,792
بالكاد شربت شيئا -
"مستحيل أن تفعل ذلك" -

186
00:13:17,834 --> 00:13:21,584
لديّ مفاجأة لك -
"حقا؟" -

187
00:13:24,375 --> 00:13:27,626
أتعنين أنك موافقة؟ -
"قد أبقى مستيقظة" -

188
00:13:31,626 --> 00:13:35,751
"تفعل هذا لأجل زوجتك وأطفالك أيضا"

189
00:13:37,250 --> 00:13:42,042
يجب أن تنفّس عما بداخلك
حيثما تجده، أو حيثما يجدك

190
00:13:42,834 --> 00:13:46,083
ففي النهاية، هذا لمصلحة العائلة

191
00:14:05,876 --> 00:14:07,167
ما هذا؟

192
00:14:07,417 --> 00:14:11,459
حسنا، لقد أحضرت لك هدية

193
00:14:28,876 --> 00:14:32,792
لا تحرّك عضلة -
لن أفعل، أصابعي فقط -

194
00:14:33,834 --> 00:14:35,459
بدون عضلات الأصابع

195
00:14:38,709 --> 00:14:40,000
توقف

196
00:14:42,375 --> 00:14:45,334
أنت شقي جدا -
نعم -

197
00:14:51,709 --> 00:14:53,918
لك الحق في البقاء صامتا

198
00:14:54,834 --> 00:14:59,417
كل ما تقوله
يمكن استخدامه ضدك في المحكمة

199
00:15:00,000 --> 00:15:02,083
لديك الحق في توكيل محامي

200
00:15:02,334 --> 00:15:06,918
إن كنت لا تستطيع دفع تكاليف محامي
ستوفّر لك الدولة محاميا

201
00:15:07,709 --> 00:15:09,667
هل تفهم حقوقك؟

202
00:15:10,292 --> 00:15:13,792
بالتأكيد لك مستقبل في سلك الشرطة

203
00:15:16,125 --> 00:15:18,626
ظننت أنّي أنا
الذي سأضع الأصفاد في يديك

204
00:15:18,918 --> 00:15:20,626
أتريد هذا؟ -
نعم -

205
00:15:20,751 --> 00:15:22,042
نعم؟

206
00:15:22,167 --> 00:15:24,542
أتريده؟ -
نعم -

207
00:16:21,751 --> 00:16:25,709
ماذا تقصد بالضبط"
"بالرؤى التي ذكرتها؟

208
00:16:26,959 --> 00:16:31,876
تبّا! ظننتكما تعرفان"
"فقد أخبرت (مارتي) بعدة فترة

209
00:16:39,501 --> 00:16:44,083
المواد الكيميائية، والمشاهد الارتجاعية"
"والضرر العصبي

210
00:16:44,334 --> 00:16:50,375
آثار مِن فترة عملي في برنامج"
"مناطق تهريب المخدرات عالية الكثافة"

211
00:17:04,375 --> 00:17:07,125
قضيت 4 سنوات أعمل متخفيا

212
00:17:07,918 --> 00:17:09,751
أتعرفان معنى هذا؟

213
00:17:11,584 --> 00:17:15,083
هذا سبب شائعات الشرطة الفيدرالية
عندما بدأت العمل هنا

214
00:17:17,542 --> 00:17:19,209
ألا تعرفان عن هذا الأمر؟

215
00:17:21,918 --> 00:17:24,334
!إذن، ما زالت تلك الملفات مغلقة

216
00:17:25,834 --> 00:17:27,667
!تبّا

217
00:17:29,626 --> 00:17:31,542
ماذا سمعتما عني؟

218
00:18:02,999 --> 00:18:06,167
أتريد حبوبا مسكّنة؟ -
(حبوب (كواليد -

219
00:18:06,501 --> 00:18:08,709
مهدئات؟ -
أريد حبوبا مخدرة -

220
00:18:10,250 --> 00:18:14,876
ما ثمنها؟ -
الحبة بـ 3 دولارات -

221
00:18:16,459 --> 00:18:18,751
فلنقل 200 دولار للزجاجة

222
00:18:24,709 --> 00:18:26,626
ظننت أنّك ستأخذها بلا مقابل

223
00:18:30,501 --> 00:18:32,501
أو أنّك تريد شيئا آخر

224
00:18:35,000 --> 00:18:37,250
شيء من نوع آخر

225
00:18:41,709 --> 00:18:43,000
لا

226
00:18:47,334 --> 00:18:51,999
لكنك رجل وسيم
ولا تحتاج للابتزاز لتحصل على الجنس

227
00:18:54,000 --> 00:18:58,334
ماذا عن الجنس العنيف والرجال المخيفين؟
الفتيات تتناقلن الأخبار

228
00:18:59,626 --> 00:19:02,584
في هذه الأرجاء
الرجال عنيفون أو ثمالى لدرجة العجز

229
00:19:03,709 --> 00:19:08,334
رأيت رجالًا كثيرين حساسين
شيء ما يثيرهم ويصبحون كالأولاد الصغار

230
00:19:09,334 --> 00:19:11,501
الناس هنا يرحلون دائما

231
00:19:12,751 --> 00:19:14,042
أين يمكنني أن أبحث؟

232
00:19:15,375 --> 00:19:18,167
عن مومسات ربما كنّ يعرفن
الفتاة الشقراء؟

233
00:19:18,292 --> 00:19:20,709
إن كانت تمارس الدعارة
في شارع 10 جنوبا

234
00:19:20,834 --> 00:19:22,125
سمعت بذلك المكان

235
00:19:22,542 --> 00:19:23,918
إنّه متنزه قاطرات

236
00:19:24,959 --> 00:19:28,792
الفتيات يعملن ويبتن فيه
"ويسمونه "المزرعة

237
00:19:29,042 --> 00:19:34,125
أين يقع؟ -
(يُفترض أنّه جنوب (سبانيش ليك -

238
00:19:35,250 --> 00:19:36,792
هل تعرف المكان؟

239
00:19:40,834 --> 00:19:42,125
ما قصتك؟

240
00:19:45,792 --> 00:19:47,083
ليس لي قصة

241
00:19:47,751 --> 00:19:49,334
أعني، ماذا تعمل؟

242
00:19:51,459 --> 00:19:54,542
لا عليك، ظننت أنّك ستعتقلني

243
00:19:55,834 --> 00:19:57,542
قلت لك إنّي لست مهتما بهذا

244
00:19:57,999 --> 00:19:59,292
نعم، أعرف

245
00:20:01,000 --> 00:20:04,751
أنت غريب، قد تكون خطيرا

246
00:20:04,876 --> 00:20:06,334
بالطبع أنا خطير

247
00:20:07,250 --> 00:20:08,584
أنا شرطي

248
00:20:08,918 --> 00:20:11,042
أستطيع أن أفعل أشياء فظيعة بالناس

249
00:20:12,626 --> 00:20:14,459
وأفلت دون عقاب

250
00:20:15,751 --> 00:20:18,584
ماذا كنت تفعلين الليلة الماضية؟
اتصلت هنا في ساعة متأخرة

251
00:20:20,459 --> 00:20:22,292
ماذا كنت أنت تفعل؟ -
كنت أعمل -

252
00:20:23,292 --> 00:20:27,209
كنت أفكر في الحضور، أين كنت؟

253
00:20:27,834 --> 00:20:29,292
كنت في الخارج مع صديقاتي

254
00:20:30,667 --> 00:20:31,999
حسنا، لا يعجبني هذا

255
00:20:34,083 --> 00:20:35,459
ماذا؟ هل تغار؟

256
00:20:36,918 --> 00:20:38,375
لا تكوني غبية

257
00:20:38,918 --> 00:20:43,250
أعني فقط أنّ هناك رجل مجنون طليق

258
00:20:43,959 --> 00:20:45,999
وهو يقتل النساء

259
00:20:46,459 --> 00:20:48,959
أتعني تلك الفتاة التي قُتلت
في طقوس شيطانية؟

260
00:20:49,459 --> 00:20:51,834
ما زال الجميع يتحدثون عن هذا
في المحكمة

261
00:20:53,667 --> 00:20:56,459
ليس هي فقط، هناك المزيد

262
00:20:57,417 --> 00:20:59,417
هناك المزيد؟ حقا؟

263
00:20:59,834 --> 00:21:04,042
نحن لا نذيع الأمر
ونخفيه عن الإعلام

264
00:21:04,167 --> 00:21:08,709
لكننا نعتقد أنّه يفعل هذا منذ مدة

265
00:21:12,125 --> 00:21:15,959
نعم، لذلك لا داعي لخروجك

266
00:21:16,042 --> 00:21:18,209
يمكنك تناول مشروب هنا

267
00:21:19,584 --> 00:21:21,667
لا يمكنني مقابلة رجل لطيف في البيت

268
00:21:26,584 --> 00:21:27,918
هذا يؤلمني

269
00:21:28,042 --> 00:21:31,042
عندما تتحدثين إليّ
بأسلوب عدواني مستتر

270
00:21:31,375 --> 00:21:33,918
أنا أتحدث إليك بأسلوب مباشرة دائما

271
00:21:34,000 --> 00:21:40,209
المعذرة! عنيت بما أنّك متزوج
عليّ دراسة خياراتي كامرأة شابة

272
00:21:40,334 --> 00:21:42,083
(أنا أريد أشياء يا (مارتي

273
00:21:46,250 --> 00:21:47,626
أنا أيضا أريد أشياء

274
00:21:48,125 --> 00:21:51,542
نعم، أنت فقط تريد كعكتك
وتريد أن تأكلها

275
00:21:55,250 --> 00:21:58,751
وما نفع الكعك
إن كنا لا نستطيع أكله؟

276
00:22:10,999 --> 00:22:12,292
صباح الخير

277
00:22:13,125 --> 00:22:15,042
أظنّ أني قد أكون
وجدت شيئا جيدا

278
00:22:15,918 --> 00:22:19,334
بيت دعارة في الجنوب
(قرب (سبانيش ليك

279
00:22:21,083 --> 00:22:23,375
ظننت أننا سنحقق مع زبائنها اليوم؟

280
00:22:23,501 --> 00:22:25,042
نعم، علينا أن نفعل هذا أولًا

281
00:22:29,292 --> 00:22:31,209
ماذا؟ -
عليك الاغتسال -

282
00:22:31,334 --> 00:22:33,083
تفوح منك رائحة المضاجعة

283
00:22:36,751 --> 00:22:38,626
هذا السر في زواج ناجح

284
00:22:39,000 --> 00:22:40,667
إذن، فهي (ماغي)، صحيح؟

285
00:22:46,083 --> 00:22:47,918
لماذا هذا التطفل؟

286
00:22:48,042 --> 00:22:50,792
لا شيء، أنا آسف، انس الأمر

287
00:22:51,751 --> 00:22:56,542
هل ثمة تلميح ضمني في كلامك
عن زوجتي؟

288
00:22:57,417 --> 00:23:00,667
أتعني أنّ هذه رائحة زوجتك
التي تفوح منك؟

289
00:23:01,792 --> 00:23:05,125
هل تعرف كيف هي رائحة زوجتي؟

290
00:23:06,334 --> 00:23:10,042
لا، عنيت فقط أنّك ما زلت في الملابس
التي كنت ترتديها أمس

291
00:23:10,501 --> 00:23:12,751
بالإضافة إلى أني لست غبيا

292
00:23:14,083 --> 00:23:18,292
لَم أكن أعلّق على طبيعة الخطيئة

293
00:23:20,626 --> 00:23:23,501
لا تقل شيئا عن زوجتي

294
00:23:24,042 --> 00:23:25,792
ولا تذكر اسمها

295
00:23:27,709 --> 00:23:30,959
تشعر بكره لنفسك هذا الصباح
ولا بأس بهذا

296
00:23:32,167 --> 00:23:34,417
لكن الأمر لا يستحق
أن تفقد يدك لأجله

297
00:23:34,626 --> 00:23:36,501
وكيف سيحدث هذا بالضبط؟

298
00:23:37,584 --> 00:23:40,125
أزيد ضغط يدي قليلًا فقط

299
00:23:42,375 --> 00:23:44,000
وأكسر رسغيك

300
00:23:46,250 --> 00:23:48,083
أنت محقق كبير

301
00:23:49,125 --> 00:23:50,459
أتظنني أكذب؟

302
00:24:32,501 --> 00:24:37,792
هل تعرف موقع المكان بالتحديد
أم سنتجول في السيارة حتى نجده؟

303
00:24:38,083 --> 00:24:39,792
لديّ بعض الأسماء

304
00:24:40,125 --> 00:24:42,125
لكن سيكون عليّ السؤال عن الاتجاهات

305
00:24:45,959 --> 00:24:48,083
!ربّما يمكنك اتباع حاسة الشم لديك

306
00:24:51,501 --> 00:24:53,999
أينما كان المكان"
"...الذي اكتسب ذلك فيه

307
00:24:54,083 --> 00:24:59,626
لن أكذب، مهما أردنا القول
كان لديه أساليب معينة

308
00:25:02,083 --> 00:25:05,042
كان يعرف بعض المخبرين"
"من أيام عمله في مكافحة المخدرات

309
00:25:05,167 --> 00:25:09,667
كانوا يعرفون هذه الأماكن"
"وأعطونا بعض الأسماء

310
00:25:09,792 --> 00:25:11,083
"أناس لنتحدث إليهم"

311
00:25:11,709 --> 00:25:14,000
كيف حالكما؟ -
مرحبا -

312
00:25:14,125 --> 00:25:19,083
نبحث عن بيت دعارة في هذه الأنحاء

313
00:25:19,709 --> 00:25:21,876
أتعرفان أين يمكننا إيجاده؟ -
كلّا سيدي -

314
00:25:21,999 --> 00:25:24,709
ألم تسمعا عن بيت الدعارة هذا؟

315
00:25:24,918 --> 00:25:28,000
أنا آسف -
يُفترض أنه مخفي في الغابة هنا -

316
00:25:28,292 --> 00:25:33,626
ودعاني أخبركما، كان (راست) بارعا"
"في استشعار نقاط ضعف الناس

317
00:25:40,584 --> 00:25:41,918
سأعود بعد قليل

318
00:25:49,417 --> 00:25:53,125
أنا آسف، أظننا بدأنا بداية خاطئة

319
00:26:00,709 --> 00:26:02,459
هل تتذكر مكان بيت الدعارة؟

320
00:26:18,292 --> 00:26:19,834
اسلك طريق 353 جنوبا

321
00:26:20,209 --> 00:26:22,417
ثم نخرج لطريق هامشي
قبل الوصول لطريق 14

322
00:26:22,542 --> 00:26:25,876
ومن هناك نسلك طريقا ترابيا
(إلى (بايو شينول

323
00:26:28,042 --> 00:26:29,375
حسنا

324
00:27:04,417 --> 00:27:05,751
أهذا هو؟

325
00:27:22,584 --> 00:27:24,250
"إنّها سيارة شرطة"

326
00:27:25,375 --> 00:27:27,000
"على من الدور في اللعب؟"

327
00:27:38,375 --> 00:27:41,125
أنا لا أتعامل مع الشرطة"
"سأترك الأمر لكنّ

328
00:27:42,751 --> 00:27:44,083
مرحبا سيدتي

329
00:27:44,918 --> 00:27:48,334
(أنا (مارتن هارت) وهذا (راستن كول
من قسم التحقيق في الجرائم

330
00:27:50,042 --> 00:27:53,501
هل هذا المكان لك؟ -
أنا أستأجره -

331
00:27:54,584 --> 00:27:56,751
ما هذا؟
أهو بيت دعارة لساكني المناطق الجبلية؟

332
00:27:56,876 --> 00:28:02,125
عذرا، ربما عليكما التحدث إلى المأمور
بيلسون) قبل البدء بتوجيه التهم)

333
00:28:02,250 --> 00:28:04,501
لا، ليس لدي شيء
ضد ساكني المناطق الجبلية

334
00:28:04,626 --> 00:28:06,999
استرخي، ليس هذا سبب وجودنا هنا
...نحن

335
00:28:07,250 --> 00:28:11,167
حسنا، حدث شيء لفتاة
ونريد أن نعرف إن كانت إحداكن تعرفها

336
00:28:18,459 --> 00:28:20,250
(نعم، هذه (دوري

337
00:28:22,083 --> 00:28:24,417
ماذا حدث لها؟ -
...أتعرفين تلك المرأة -

338
00:28:24,542 --> 00:28:26,334
التي عُثر عليها خارج (إيراث)؟

339
00:28:28,542 --> 00:28:29,876
!يا إلهي

340
00:28:31,042 --> 00:28:32,959
هل حدث شيء لـ(دوري)؟

341
00:28:39,250 --> 00:28:41,584
هل كنت صديقة مقربة لها؟

342
00:28:41,876 --> 00:28:44,292
كانت لطيفة معي
عندما جئت هنا

343
00:28:45,417 --> 00:28:47,209
أعطتني نصائح وأمور كهذه

344
00:28:48,834 --> 00:28:51,000
نصائح؟ حول ماذا؟

345
00:28:55,834 --> 00:28:58,999
لا شيء، فقط عن كيف أتصرف

346
00:29:04,667 --> 00:29:07,834
أتعرفين أين كانت تقيم
في الأسابيع القليلة الماضية؟

347
00:29:09,083 --> 00:29:10,417
كلّا

348
00:29:11,584 --> 00:29:13,209
حبيبها السابق في السجن

349
00:29:14,042 --> 00:29:16,125
ظننت أنها وجدت مسكنا جديدا

350
00:29:17,626 --> 00:29:19,584
كانت تتردد على الكنيسة

351
00:29:20,250 --> 00:29:23,709
كنت آمل أنّها استطاعت
تغيير ظروف حياتها

352
00:29:26,167 --> 00:29:29,167
سنحتاج لاستجواب أي فتاة
كانت تعرفها

353
00:29:31,083 --> 00:29:33,584
هذا مطلب أصعب مما تظن

354
00:29:33,709 --> 00:29:35,667
سيبقى الناس بعيدين
إذا سمعوا أنّكما هنا

355
00:29:35,792 --> 00:29:38,792
إنّها أفضل طريقة لجعلنا نغادر

356
00:29:42,542 --> 00:29:45,918
قلتِ إنّها تركت حقيبة -
نعم -

357
00:29:46,542 --> 00:29:47,876
أيمكنني رؤيتها؟

358
00:29:53,834 --> 00:29:55,125
بالطبع

359
00:30:04,918 --> 00:30:06,501
هذه الفتاة لَم تبلغ الـ18

360
00:30:07,626 --> 00:30:10,250
أيعرف المأمور أنّ لديك فتيات
تحت السن القانوني يعملن هنا؟

361
00:30:10,417 --> 00:30:12,626
ماذا تعرف عمّا تعرضت له
تلك الفتاة؟

362
00:30:13,667 --> 00:30:15,209
ومن أين أتت؟

363
00:30:15,542 --> 00:30:17,375
...(أتريد أن تعرف وضع (بيث

364
00:30:17,709 --> 00:30:19,626
قبل أن تهرب مِن عمها؟

365
00:30:21,334 --> 00:30:23,334
هناك أماكن أخرى
يمكنها الذهاب إليها

366
00:30:24,459 --> 00:30:27,626
!يا لهذه الهراء الذي تتفوه به

367
00:30:28,375 --> 00:30:32,042
أليس هذا جسم امرأة؟
والخيار للمرأة

368
00:30:32,167 --> 00:30:34,751
إنّها لا تبدو امرأة لي

369
00:30:35,667 --> 00:30:39,292
في هذا السن، ليست مؤهلة
لتتخذ خيارات من هذا النوع

370
00:30:40,459 --> 00:30:45,459
لكن أظنّك لا تبالين بالضرر
الذي تلحقه بنفسها ما دمت تجنين المال

371
00:30:45,584 --> 00:30:49,834
الفتيات يعشن في هذا العالم دائما
يضاجعن بلا مقابل

372
00:30:50,501 --> 00:30:54,626
فلماذا إذا جعلنا مِن هذا عملًا
لا يطيق الرجال أمثالك الفكرة؟

373
00:30:54,751 --> 00:30:56,042
سأخبرك لماذا؟

374
00:30:57,042 --> 00:31:00,999
لأنّه فجأة لا يصبح ملكا لكم
كما كنتم تظنون

375
00:31:09,250 --> 00:31:11,209
سيدتي، قدمتما لنا عونا كبيرا

376
00:31:11,626 --> 00:31:12,959
سنكون على اتصال

377
00:31:13,626 --> 00:31:17,125
نعم، شكرا على مساعدتكما

378
00:31:27,709 --> 00:31:29,918
جدي عملًا آخر

379
00:31:42,626 --> 00:31:44,209
أكانت تلك دفعة مقدمة؟

380
00:31:46,209 --> 00:31:50,792
هل الحط مِن شأن أي لحظة نزيهة
جزء مِن مهامك الوظيفية؟

381
00:31:55,042 --> 00:31:59,209
أغمضت عينيّ ورأيت الملك مرتدي الأصفر"
"يتحرك عبر الغابة

382
00:32:00,999 --> 00:32:02,667
(هذا دفتر يومياتها يا (مارتي

383
00:32:03,083 --> 00:32:06,083
أتصدق هذا؟
!فتاة في هذا العمر اليافع

384
00:32:07,167 --> 00:32:10,250
المأمور له حصة في هذا المكان أيضا

385
00:32:10,501 --> 00:32:11,918
!تبّا له

386
00:32:12,459 --> 00:32:14,876
"أطفال الملك كانوا معلّمين"

387
00:32:14,999 --> 00:32:16,459
"وأصبحوا ملائكته"

388
00:32:23,417 --> 00:32:25,792
"(الملك الأصفر، (كاركوسا"

389
00:32:26,999 --> 00:32:28,292
إنّها مجنونة

390
00:32:29,751 --> 00:32:33,999
ما كانت تتعاطاه أفسد عقلها
ويبدو أنّها كانت مجنونة في الأساس

391
00:32:34,542 --> 00:32:36,000
يبدو هذا كخيال

392
00:32:39,042 --> 00:32:41,042
ماذا إن كان يخدرها بشكل منتظم

393
00:32:41,459 --> 00:32:45,834
على مدى فترة من الوقت
ويزيد الجرعة بالتدريج دون علمها

394
00:32:46,667 --> 00:32:48,209
علينا البقاء هنا اليوم

395
00:32:48,334 --> 00:32:51,042
والبحث عن زبائن كانوا يعرفونها -
"هل أنت تائه؟ ووحيد؟" -

396
00:32:51,167 --> 00:32:52,501
"يسوع المسيح) سينقذك)"

397
00:32:53,125 --> 00:32:54,459
انظر لهذا

398
00:32:57,375 --> 00:33:00,626
!نعم، يا إلهي
هناك الكثير من هذه الأماكن

399
00:33:00,999 --> 00:33:03,542
يتوقعون من رعية الكنيسة
أن تدعمهم

400
00:33:04,876 --> 00:33:07,876
علينا الذهاب معا
قد تكون الكنيسة التي ذكرها الجميع

401
00:33:07,999 --> 00:33:12,876
فلنبحث عن زبائنها بينما نحن هنا
ونذهب إلى الكنيسة يوم الاثنين

402
00:33:15,834 --> 00:33:18,542
"معظم ملفّاتك ما زالت منقحة"

403
00:33:18,751 --> 00:33:20,876
"ما هو (نورث شور)؟"

404
00:33:22,792 --> 00:33:26,918
"مستشفى (نورث شور) النفسي"
(في (لوفيت، تكساس

405
00:33:27,000 --> 00:33:30,167
قضيت 4 شهور هناك عام 1993

406
00:33:30,375 --> 00:33:32,834
أتريد التحدث عن ذلك؟ -
بالتأكيد -

407
00:33:33,334 --> 00:33:34,792
لست أبالي

408
00:33:39,709 --> 00:33:45,292
(ابنتي (صوفيا
كانت على دراجتها ثلاثية العجلات

409
00:33:45,667 --> 00:33:47,584
في مدخل البيت

410
00:33:53,709 --> 00:33:56,667
...كنا نقطن عند منعطف على الطريق و

411
00:33:59,626 --> 00:34:00,959
...قالوا إنّ

412
00:34:06,167 --> 00:34:11,083
المهم، بعد ذلك
انقلبنا أنا و(كلير) على بعضنا

413
00:34:11,459 --> 00:34:16,542
كرهنا بعضنا لأننا بقينا على قيد الحياة

414
00:34:20,834 --> 00:34:24,918
انتقلت مِن قسم السرقات إلى قسم المخدرات

415
00:34:26,417 --> 00:34:28,959
وبدأت أعمل على مدار الساعة

416
00:34:29,542 --> 00:34:35,000
عمليات السرقة واقتحام البيوت
وخلال 3 أشهر، كنت أسرق موزعي المخدرات

417
00:34:35,125 --> 00:34:38,542
(وينتهي بي الأمر في نُزل (رمادا
ومعي كوكايين

418
00:34:39,042 --> 00:34:40,375
نعم

419
00:34:43,626 --> 00:34:45,959
(وفي تلك الفترة، رحلت (كلير

420
00:34:46,042 --> 00:34:53,876
وفي تلك الفترة، قتلتُ مدمن كوكايين
لأنّه حقن ابنته الرضيعة بالمخدرات

421
00:34:55,834 --> 00:34:57,542
قال إنّه كان يحاول تطهيرها

422
00:35:00,417 --> 00:35:03,209
منحني محامي الادعاء
فرصة للبقاء خارج السجن

423
00:35:03,334 --> 00:35:07,250
قال إن بإمكاني البقاء في العمل
بشرط أن أعمل متخفيا كمدمن مخدرات

424
00:35:08,501 --> 00:35:11,375
وفعلوا هذا، جعلوني مخبرا متنقلًا
بحيلة ما

425
00:35:11,501 --> 00:35:16,834
أي وكالة أو دائرة كانت تحتاج
لعميل مخدرات متخفي كانت تأخذني

426
00:35:17,042 --> 00:35:19,501
ولَم يكن لذلك نهاية

427
00:35:20,959 --> 00:35:22,876
وأبقوك هكذا 4 سنوات

428
00:35:25,125 --> 00:35:30,667
وربما في فبراير عام 93
(قتلت 3 رجال عصابات في مرفأ (هيوستن

429
00:35:31,042 --> 00:35:34,042
وأصِبت بثلاث رصاصات عيار 25
في جنبي

430
00:35:34,167 --> 00:35:38,292
(وانتهى بي الأمر في مستشفى (نورث شور
(النفسي في (لوفيت، تكساس

431
00:35:38,959 --> 00:35:41,375
وهو أمر مضحك بحد ذاته

432
00:35:41,501 --> 00:35:43,584
أن يكون هناك جناحا للمجانين
(في (لوفيت، تكساس

433
00:35:44,042 --> 00:35:45,417
هل سبق وذهبتما إلى هناك؟

434
00:35:45,999 --> 00:35:47,751
عرضوا على راتبا تقاعديا

435
00:35:48,584 --> 00:35:49,918
صفقة مربحة، صحيح؟

436
00:35:50,876 --> 00:35:54,834
لكني رفضت وطلبت منهم أن أعمل
في قسم جرائم القتل في أي مكان

437
00:35:55,167 --> 00:35:57,999
في ذلك الوقت
كان البعض مدينين لي ببضع خدمات

438
00:35:58,083 --> 00:36:01,501
(وكانت دائرة شرطة (لويزيانا
هي المتوفرة لديهم

439
00:36:06,083 --> 00:36:10,167
وبقيت مدة طويلة بعد ذلك"
"لا أستطيع النوم

440
00:36:11,000 --> 00:36:12,334
"كنت أرى كوابيس"

441
00:36:12,542 --> 00:36:15,417
عانيت اضطرابات ما بعد الصدمة"
"والإنهاك العصبي وما شابه

442
00:36:50,834 --> 00:36:52,250
"لماذا اخترت قسم جرائم القتل؟"

443
00:36:54,209 --> 00:36:56,959
(شيء رأيته في (نورث شور

444
00:36:57,999 --> 00:36:59,959
(اقتباس مِن (كورنثيوس

445
00:37:03,584 --> 00:37:07,626
"الجسم ليس عضوا واحدا بل عدة"

446
00:37:09,167 --> 00:37:14,417
الآن، هي كثيرة"
"لكن لها جسم واحد

447
00:37:15,999 --> 00:37:18,542
لكن ما معنى هذا؟

448
00:37:19,167 --> 00:37:22,417
كنت فقط أحاول أن أبقى
جزءا مِن جسم

449
00:37:23,292 --> 00:37:26,417
قصبة الصيد لا تعمل -
اسألي جدّي -

450
00:37:26,626 --> 00:37:30,334
لا، جدّي، لا أعرف إن كانت تعمل

451
00:37:30,459 --> 00:37:33,292
ستعرفين عندما تفعل يا عزيزتي
ستشدك بقوة

452
00:37:33,542 --> 00:37:35,792
حسنا -
...لماذا لا تصغين إليّ -

453
00:37:35,918 --> 00:37:38,334
ما أخبار تلك القضية؟
الجريمة الكبيرة

454
00:37:40,751 --> 00:37:42,584
نحن نعمل فيها

455
00:37:45,292 --> 00:37:47,751
هذه الأمور لَم تكن تحدث في هذه الأنحاء
في صباي

456
00:37:47,918 --> 00:37:52,000
كان الناس يتخاطبون بتهذيب
والعائلات تبقى متكاتفة

457
00:37:53,626 --> 00:37:55,501
أهكذا كانت الأوضاع؟

458
00:37:56,999 --> 00:38:00,542
ليس طوال الوقت
لكن كانت هناك نزاهة أكثر

459
00:38:01,083 --> 00:38:03,834
لم يكن الجميع يجوبون الشوارع
يصيحون متشدقين بحقوقهم

460
00:38:05,334 --> 00:38:10,459
لو كانت الأمور رائعة جدا
لما تغيّرت

461
00:38:11,542 --> 00:38:12,959
ليس هناك خطب

462
00:38:13,042 --> 00:38:16,209
أقول فقط إنّك تستطيعين التحدث إليّ
إن كنت تواجهين مشكلة، تعرفين هذا

463
00:38:16,375 --> 00:38:18,709
إن واجهت مشكلة مع شخص ما
سأتحدث إليه يا أمي

464
00:38:18,834 --> 00:38:23,125
يجب أن تستطيعي التحدث إليّ
فأنا أعرف معنى أن تكوني متزوجة برجل

465
00:38:24,000 --> 00:38:26,292
تعتقدين أنّ كل الرجال متشابهين
أليس كذلك؟

466
00:38:26,709 --> 00:38:30,334
لا أعرف لِم أنت فظة معي
إن كنت محبطة، لا تلقي باللوم عليّ

467
00:38:30,834 --> 00:38:35,125
أعتقد أنّ عليك تصليح قنوات الكيبل
والكف عن إرباكي بهذه الدراما الاجتماعية

468
00:38:35,292 --> 00:38:37,667
أنت تنتقدين ما لا يمكنك السيطرة عليه

469
00:38:38,167 --> 00:38:40,125
وهذا يجعل الوضع صعبا على الآخرين

470
00:38:40,334 --> 00:38:42,999
"لا أعرف كيف" -
"لا يهمني، حاولي" -

471
00:38:43,083 --> 00:38:44,918
افعلي أنت هذا -
لا أستطيع -

472
00:38:45,000 --> 00:38:47,999
أصابعك أصغر -
(افعلي هذا يا (مايسي -

473
00:38:50,250 --> 00:38:52,792
إذن، أنت تقول إنّ العالم
لا يزداد سوءا؟

474
00:38:53,083 --> 00:38:58,542
رأيت فتية اليوم يرتدون الأسود
ويضعون المكياج والألوان على وجوههم

475
00:38:58,667 --> 00:39:01,417
!(كل شيء يدور حول الجنس، و(كلينتون

476
00:39:03,292 --> 00:39:08,375
على مدى التاريخ، لا بد أن كل المسنين
قالوا ما تقوله الآن

477
00:39:08,876 --> 00:39:11,999
ويموت المسنون
ويستمر العالم في الدوران

478
00:39:14,751 --> 00:39:16,334
كيف حال الفتاتين؟ -
...ظهر دليل -

479
00:39:18,000 --> 00:39:21,999
ظهر دليل أريد الذهاب للتقصي عنه
وقد أخبرتك عنه

480
00:39:22,167 --> 00:39:25,417
ربما يستطيع والدك أن يعيدك -
لا، لَم تخبرني بشيء عنه -

481
00:39:26,501 --> 00:39:28,209
هذا يوم العائلة

482
00:39:29,000 --> 00:39:31,834
لقد أخبرتك عنه، لقد ذكرت الأمر

483
00:39:32,417 --> 00:39:33,918
...هذه القضية الجديدة

484
00:39:38,083 --> 00:39:40,751
حسنا، ما رأيك أن نعود جميعا إذن؟

485
00:39:41,292 --> 00:39:42,626
حسنا يا حبيبي

486
00:39:43,834 --> 00:39:45,125
هيّا بنا، فلنذهب

487
00:39:45,250 --> 00:39:48,375
خيطا قصبتيّ الصيد تشابكتا -
جدّفا إلى هنا -

488
00:39:48,501 --> 00:39:51,000
حسنا -
لقد أخبرتك -

489
00:39:51,501 --> 00:39:53,042
شكرا على الأمسية اللطيفة

490
00:39:56,292 --> 00:39:57,626
شكرا

491
00:40:22,501 --> 00:40:25,292
"مساء الخير سيدي" -
"كيف حالك اليوم أيّها الشرطي؟" -

492
00:40:25,417 --> 00:40:27,584
لديّ سؤال لك
هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟

493
00:40:28,375 --> 00:40:30,709
لَم أرها مِن قبل -
لَم أرها مِن قبل -

494
00:40:31,292 --> 00:40:32,626
وأنت؟

495
00:40:57,042 --> 00:41:00,709
سؤال، أنا أبحث عن هذه الشابة
هل تعرفينها؟

496
00:41:02,083 --> 00:41:03,792
أحتاج شيئا ينعش ذاكرتي

497
00:41:03,918 --> 00:41:06,042
دورا)، شابة شقراء)

498
00:41:06,250 --> 00:41:08,417
(دورا)، (دورا)، (دورا)

499
00:41:09,250 --> 00:41:12,000
(دورا) -
...هل جاء رجال مؤخرا -

500
00:41:12,125 --> 00:41:14,000
يطلبون شيئا غير قضاء وقت ممتع؟

501
00:41:14,125 --> 00:41:16,584
هل يمكنك أن تتذكريها
مقابل نقود أكثر؟

502
00:41:16,834 --> 00:41:18,375
ربما -
ربما؟ -

503
00:41:26,792 --> 00:41:29,626
سنوات ونحن نتحدث في هذا

504
00:41:30,751 --> 00:41:34,417
اسمعيني يا حبيبتي
لا أتمنى أن أكون في مكان آخر

505
00:41:36,125 --> 00:41:39,083
أتعرف حتى أنّك تكذب يا تُرى؟ -
!بربك -

506
00:41:41,167 --> 00:41:45,959
يكفيني العذاب
الذي أواجهه في العمل يوميا

507
00:41:46,042 --> 00:41:48,751
وأنت تريدين أن أشعر بالشفقة عليك

508
00:41:48,876 --> 00:41:51,125
عملت 30 ساعة متواصلة

509
00:41:51,250 --> 00:41:54,834
وقضيت العطلة الأسبوعية
أستمع إلى هراء والدك

510
00:41:54,999 --> 00:41:57,667
...أعود للبيت، المكان الوحيد

511
00:41:57,792 --> 00:42:01,167
الذي يُفترض أن أنعم فيه بالسلام والهدوء
...وأنت تواجهينني بهذا

512
00:42:01,292 --> 00:42:02,626
مَن أخبرك بهذا؟

513
00:42:03,209 --> 00:42:05,542
إنّه ليس هكذا دائما
ولا يُفترض أن يكون هكذا

514
00:42:05,667 --> 00:42:08,626
يُفترض أن يكون كما أريد
يُفترض أن يساعدني

515
00:42:08,751 --> 00:42:11,542
نخن نساعدك، طوال الوقت

516
00:42:15,626 --> 00:42:18,000
حسنا، ماذا تريدين أن أقول؟

517
00:42:18,250 --> 00:42:21,626
أتريدين أن أتحدث عن المرأة
التي لها قرون؟

518
00:42:21,751 --> 00:42:24,459
أتريدين أن أخبرك
عن الأطفال الذين يختفون؟

519
00:42:24,584 --> 00:42:28,667
وربما عندئذٍ تكفّين
عن الشعور بالرثاء لنفسك

520
00:42:30,042 --> 00:42:31,375
أهذا ما تقوله؟

521
00:42:32,542 --> 00:42:34,626
أنّي أحاول أن أجعلك
تشعر بالشفقة عليّ؟

522
00:42:36,000 --> 00:42:38,042
أهكذا تريد مناقشة الأمر حقا؟

523
00:42:38,417 --> 00:42:43,167
لا يا حبيبتي
أعتقد أنّك أروع امرأة قابلتها في حياتي

524
00:42:43,292 --> 00:42:45,667
وأروع شيء حدث لي

525
00:42:46,292 --> 00:42:51,999
لكن نعم
...أحيانا أشعر بأنّ لديك نزعة

526
00:42:52,626 --> 00:42:53,999
للشعور بالشفقة على نفسك

527
00:42:54,083 --> 00:42:57,999
وحاليا، أحتاج لأن تكوني قوية
حتى أستطيع تأدية عملي

528
00:43:00,751 --> 00:43:04,042
أنت تسمع ما تريده فقط

529
00:43:04,751 --> 00:43:07,417
لَم تكن جبانا هكذا في الماضي
أقسم لك

530
00:43:11,626 --> 00:43:14,125
حتى أمك تعتقد أنّك تسببين الإحباط

531
00:43:23,250 --> 00:43:25,167
أخبر الفتاتين بأنّ العشاء جاهز

532
00:43:38,626 --> 00:43:40,876
"ليس لديك أم وأب"

533
00:43:41,292 --> 00:43:43,584
"مات والداك في حادث"

534
00:43:44,667 --> 00:43:47,667
كيف؟ -
في حادث سيارة -

535
00:43:47,792 --> 00:43:49,542
...شخص ما دهسهما -
حان وقت العشاء -

536
00:43:49,959 --> 00:43:52,667
اذهبا إلى المطبخ -
هل أنت قادم؟ -

537
00:43:53,250 --> 00:43:55,626
نعم، بالطبع، أنا أتضور جوعا -
حقا؟ -

538
00:43:56,125 --> 00:43:58,792
نعم -
جيد -

539
00:44:12,834 --> 00:44:15,292
"أفكر في ابنتي الآن"

540
00:44:17,292 --> 00:44:18,626
أتعرف فيم أفكر؟

541
00:44:20,000 --> 00:44:21,501
فيما نجت منه

542
00:44:25,209 --> 00:44:27,125
أحيانا أشعر بالامتنان

543
00:44:32,918 --> 00:44:36,375
الأطباء قالوا إنّها لَم تشعر بشيء

544
00:44:36,918 --> 00:44:39,000
دخلت في غيبوبة على الفور

545
00:44:40,334 --> 00:44:46,209
وفي مرحلة ما في تلك الظلمة
انتقلت إلى غيبوبة أخرى

546
00:44:47,709 --> 00:44:49,000
مِن نوع أعمق

547
00:44:54,542 --> 00:44:56,626
أليست تلك طريقة جميلة للموت؟

548
00:44:59,501 --> 00:45:00,959
بلا ألم

549
00:45:02,292 --> 00:45:03,959
كطفلة سعيدة

550
00:45:10,709 --> 00:45:15,334
المشكلة في الموت في سن أكبر
أنّه يكون عليك النضوج

551
00:45:15,918 --> 00:45:18,125
يكون الضرر قد وقع وفات الأوان

552
00:45:20,167 --> 00:45:22,292
ألديكما أطفال؟

553
00:45:26,459 --> 00:45:31,083
أفكر في العجرفة التي يتطلبها الأمر

554
00:45:32,334 --> 00:45:36,626
لنزع حياة مِن العدم
وإحضارها لهذا العالم

555
00:45:37,334 --> 00:45:38,667
لحما

556
00:45:40,292 --> 00:45:44,167
وإقحام حياة في هذا العالم القاسي

557
00:45:48,334 --> 00:45:51,167
...لذلك فإنّ ابنتي

558
00:45:52,459 --> 00:45:56,834
جنّبتني إثم أن أكون أبا

559
00:46:01,125 --> 00:46:06,542
كاثلين)، أيتها المشاكسة)
هل هناك قهوة؟

560
00:46:06,834 --> 00:46:09,999
بالطبع -
حسنا، مَن هؤلاء الرجال؟ -

561
00:46:10,667 --> 00:46:14,042
(بعض الأوغاد الذين أحضرهم (كيسادا
سأحضر القهوة

562
00:46:14,501 --> 00:46:15,999
(صباح الخير يا (مارتي -
مرحبا -

563
00:46:16,083 --> 00:46:19,000
الرائد يقدّمني لفريق عمل جديد

564
00:46:19,209 --> 00:46:21,667
(هذان (مارك دوتري
(و(تيد بيرتراند

565
00:46:22,042 --> 00:46:24,292
(دوتري) -
(تيد) -

566
00:46:24,501 --> 00:46:26,250
(جيمي ديفري) -
(جيمي ديفري) -

567
00:46:27,167 --> 00:46:28,501
ما الأمر؟

568
00:46:28,626 --> 00:46:31,876
كُلفنا بمهمة التحقيق في جرائم
يُحتمل ارتباطها بممارسات غامضة

569
00:46:31,999 --> 00:46:35,375
هناك عدد كبير من حالات
تشويه الحيوانات وتدنيس المقابر

570
00:46:35,501 --> 00:46:38,042
(ويريدون رؤية ما لدينا في قضية (لانغ

571
00:46:38,334 --> 00:46:41,834
فريق العمل هذا مهم
للقائد ولمكتب الحاكم

572
00:46:42,334 --> 00:46:44,792
ثمة أناس كثيرون مهتمون بالقضية

573
00:46:45,167 --> 00:46:49,667
أنا لا أرى علاقة بين قطتين ميتتين
وامرأة مقتولة

574
00:46:50,459 --> 00:46:51,999
(لكنّي مِن (تكساس

575
00:46:54,501 --> 00:46:55,918
(لا نريد التعدي على سلطتك يا (مارتي

576
00:46:56,000 --> 00:46:58,542
لكن تم تفويضنا بهذا الأمر
وعلينا مقارنة ملاحظاتنا بما لديك

577
00:46:58,667 --> 00:46:59,999
نعم -
تفضل أيها المحقق -

578
00:47:00,083 --> 00:47:02,751
(لا... شكرا (كاثلين -
عفوا -

579
00:47:03,125 --> 00:47:04,459
صوّروا كل ما تريدونه

580
00:47:05,501 --> 00:47:07,125
يجعلكم هذا تشعرون
بأنكم رجال شرطة جيدون

581
00:47:15,709 --> 00:47:17,792
تعالا إلى مكتبي

582
00:47:19,959 --> 00:47:23,167
كول)، لدينا قاعدة جديدة هنا)
وُضعت خصيصا لك

583
00:47:23,334 --> 00:47:27,417
إن كان لديك رأي في شيء ما
فاحتفظ به لنفسك

584
00:47:28,083 --> 00:47:30,834
احتفظ به لنفسك
أو أخبر (مارتي) به

585
00:47:30,959 --> 00:47:33,000
أو توقف عن الثرثرة

586
00:47:33,918 --> 00:47:35,999
مهما كنت ذكيا
لست بالذكاء الذي تظنه

587
00:47:36,083 --> 00:47:37,667
هل أنت جاد يا سيدي؟

588
00:47:38,792 --> 00:47:43,459
هذا الأمر المزعج، إنّه مجرد هراء
متعلق بالسياسة وأنت تعرف هذا

589
00:47:43,584 --> 00:47:47,459
هل تعيش في هذا العالم؟
أين أنت؟

590
00:47:47,918 --> 00:47:51,292
هل حققتما شيئا في الأسابيع الماضية؟
هل لديكما مشتبه به؟

591
00:47:51,417 --> 00:47:54,584
أعطنا رجالًا أكثر ليتابعوا معنا
زملاء معروفين وسجلات

592
00:47:54,709 --> 00:47:57,959
رؤساؤنا لا يريدونك هنا
هل تفهم؟

593
00:47:58,042 --> 00:47:59,375
وأنا لا أريدك

594
00:47:59,834 --> 00:48:02,584
أنت هنا فقط
بفضل سمعة هذا الرجل الطيبة

595
00:48:03,876 --> 00:48:08,083
اللعنة يا (كول)! بكم طريقة
تريدني أن أقول لك أن تطبق فمك؟

596
00:48:10,501 --> 00:48:13,042
نحن نعمل تحت قيادة، حسنا؟

597
00:48:13,501 --> 00:48:17,292
ورؤساؤنا يريدون استجابة علنية
بدعاية كبيرة

598
00:48:18,209 --> 00:48:22,667
تبّا! لديّ سيناتور يحاول وصف الرسم
الجداري الشيطاني على أنّه جريمة كراهية

599
00:48:22,792 --> 00:48:25,999
لا علاقة لهذا بجثة قتيلتنا
وهذه هي الحقيقة

600
00:48:26,083 --> 00:48:29,501
حسنا، حسنا، نعم
فلنفرض أنّ هذا صحيح، حسنا؟

601
00:48:29,876 --> 00:48:32,292
فلنقل إنّكما ستتوليان القضية وحدكما

602
00:48:33,334 --> 00:48:36,083
هل سبق وقضيت أكثر من أسبوع
لحل جريمة قتل؟

603
00:48:36,209 --> 00:48:39,542
أسبق وحللت قضية
لم تكفك بضعة أسئلة لحلها؟

604
00:48:39,667 --> 00:48:42,167
!بربك -
لا، لديكما أدلة وجدول زمني -

605
00:48:42,292 --> 00:48:46,042
أتعرفان ماذا لديّ أنا؟
لدي جريمة يماطل فيها المحققان

606
00:48:46,584 --> 00:48:49,751
ولدي فريق عمل جديد
يريد أخذ القضية منا

607
00:48:49,876 --> 00:48:52,999
...لدينا دليل -
!(بحق السماء، اصمت يا (كول -

608
00:48:56,918 --> 00:48:58,209
!يا إلهي

609
00:48:59,501 --> 00:49:03,501
القرار لك
هل تريد التخلص من هذه القضية؟

610
00:49:03,876 --> 00:49:06,000
أنا كنت لأفكر في الأمر
نظرا للأضواء المسلطة على الجريمة

611
00:49:06,999 --> 00:49:09,292
تيدي بيرتراند) محقق جيد)
أنت تعرفه

612
00:49:13,417 --> 00:49:15,626
أنت ذكي وفمك مغلق

613
00:49:16,584 --> 00:49:19,375
كنت أريد القول إنّ لدينا دليلًا
يتعلق بكنيسة

614
00:49:19,501 --> 00:49:23,167
كانت الضحية تقضي وقتا طويلًا فيها
ونحن كنا متوجهين هناك

615
00:49:23,292 --> 00:49:27,167
قد تكون الفرصة التي نحتاج إليها -
بيننا وبينك، مهما كانوا يضغطون عليك -

616
00:49:27,292 --> 00:49:32,042
كم من الوقت يمكنك أن تعطينا؟ -
...الأمر قيد النقاش الآن، لكن -

617
00:49:32,584 --> 00:49:34,375
توتل) يتعجلنا في هذا الأمر)

618
00:49:34,501 --> 00:49:38,667
ومن دون وجود مشتبه به
(سيتوقفون عن طرح الأسئلة يا (مارتي

619
00:49:38,792 --> 00:49:41,334
وسيصدرون أوامرهم
وعندئذٍ ينتهي الأمر

620
00:49:42,417 --> 00:49:43,959
أمهلنا بقية الشهر

621
00:49:44,459 --> 00:49:48,459
قبل أن يحوّلوا الأمر لما يخططون له
مع فريق العمل، حسنا؟

622
00:49:51,000 --> 00:49:52,334
سأحاول

623
00:49:53,167 --> 00:49:56,334
أسبوعان، ثم تعودان لعملكما المعتاد -
حسنا -

624
00:50:00,334 --> 00:50:01,667
"فلنتطرق إلى صُلب الموضوع"

625
00:50:01,792 --> 00:50:07,584
بشكل صريح، تريدان أن تسألا
عما حدث في الغابة، صحيح؟

626
00:50:07,876 --> 00:50:10,834
في نهاية الأمر، بالطبع نريد هذا
حاليا، نحاول تتبع القضية

627
00:50:10,959 --> 00:50:13,334
(على الأخص، معرفة كيف حلها (كول

628
00:50:15,999 --> 00:50:19,417
وهذا يشير إلى أنكما تعتبرانني
...أغبى من أن أدرك

629
00:50:19,542 --> 00:50:22,125
أنكما تحاولان توريط شخص ما

630
00:50:23,209 --> 00:50:24,792
لقد اكتشفتما شيئا جديدا

631
00:50:27,626 --> 00:50:30,292
(إذن، لَم يرد (كول
أن يسلّم القضية لفريق العمل

632
00:50:31,042 --> 00:50:32,375
هل أردت أنت أن تفعل؟

633
00:50:36,542 --> 00:50:39,167
لا، لَم أرد ذلك

634
00:50:48,667 --> 00:50:51,709
هذا ليس منطقيا، لا يوجد شيء هنا

635
00:50:53,918 --> 00:50:57,042
وفقا لهذه الخريطة
يُفترض أن تكون في حدود بضعة أميال

636
00:51:01,292 --> 00:51:06,751
إن كانت كالخيام التي تُنصب لإقامة
مراسيم تجديد الصحوة الدينية فهم يتنقلون

637
00:51:07,125 --> 00:51:10,626
نعم، الخيام تتنقل عادة

638
00:51:13,000 --> 00:51:16,083
لا يوجد تاريخ على هذا المنشور
وهو أمر غريب

639
00:51:21,918 --> 00:51:23,501
ثمة شيء هناك

640
00:52:09,667 --> 00:52:13,918
انتظر، توقف"
"أتقول إنّك كنت تهلوس أثناء العمل؟

641
00:52:15,292 --> 00:52:18,834
لا، كنت أستطيع التمييز دائما
بين الحقيقة والوهم

642
00:52:19,375 --> 00:52:22,751
لذلك، عندما أرى أشياء
أتكيف معها

643
00:52:23,417 --> 00:52:24,834
أما زلت ترى أشياء؟

644
00:52:26,459 --> 00:52:27,792
كلّا

645
00:52:29,999 --> 00:52:34,918
كلّا، توقف ذلك كله
بعد أن أقلعت ببضع سنوات

646
00:52:35,542 --> 00:52:37,375
لا توجد أرقام على هذا المكان

647
00:52:39,209 --> 00:52:41,584
لا بد أنّه احترق منذ مدة طويلة

648
00:53:13,417 --> 00:53:16,042
حسنا، المكان مهجور

649
00:53:17,334 --> 00:53:18,918
هذا المكان لا يوحي بشيء

650
00:53:24,209 --> 00:53:27,751
"...نعم، في ذلك الوقت، الرؤى"

651
00:53:28,167 --> 00:53:31,667
في معظم الأوقات"
"كنت مقتنعا أنني فقدت صوابي

652
00:53:33,709 --> 00:53:35,000
(مارتي)

653
00:53:49,334 --> 00:53:51,000
"...لكن في أوقات أخرى"

654
00:53:57,792 --> 00:54:01,751
ظننت أنّني أستوعب"
"الحقيقة الغامضة للكون

655
00:54:41,167 --> 00:54:44,167
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

