﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:16,334
"على الهضبة المتربة"

2
00:00:16,459 --> 00:00:20,125
"ينمو ظلها اللائح في الأفق"

3
00:00:20,792 --> 00:00:23,751
"...مخفيا بين أغصان"

4
00:00:23,959 --> 00:00:27,876
"شجرة الـ(كريوسوت) السامة"

5
00:00:29,834 --> 00:00:33,542
"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"

6
00:00:33,709 --> 00:00:37,375
"نحو الشمس الحارقة"

7
00:00:37,584 --> 00:00:41,083
"وعندما لمست بشرتها"

8
00:00:41,209 --> 00:00:45,584
"سالت الدماء على أصابعي"

9
00:00:53,292 --> 00:00:56,959
"عندما يدفىء آخر نور المغيب الصخر"

10
00:00:57,042 --> 00:01:00,959
"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"

11
00:01:01,042 --> 00:01:04,042
"ستأتي القطط الضارية"

12
00:01:04,292 --> 00:01:08,167
"لتجر عظامك بعيدا"

13
00:01:09,999 --> 00:01:13,667
"ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد"

14
00:01:13,999 --> 00:01:17,751
"عبر الرمال الصامتة"

15
00:01:17,876 --> 00:01:21,375
"وتصبح النجوم عينيك"

16
00:01:21,626 --> 00:01:25,751
"وتكون الرياح يديّ"

17
00:01:50,876 --> 00:01:55,876
"(سبورتسمانز)"

18
00:02:32,000 --> 00:02:33,584
ماذا حدث لوجهك؟

19
00:02:33,751 --> 00:02:36,959
بينما كنّا نلعب البلياردو قبل ليالٍ
اتهمتُ الرجل الخطأ بالغش

20
00:02:39,334 --> 00:02:40,834
كان عليك رؤية ذلك

21
00:02:43,626 --> 00:02:48,083
ماذا قلتَ إنّك تريد؟ -
أنا أمثّل بعض الأشخاص -

22
00:02:48,292 --> 00:02:50,542
نعم، يريدون الوصول إلى الطاهي الماهر

23
00:02:50,876 --> 00:02:54,250
وهم مستعدون للمقايضة معك
أو مع إخوّة (آيرون كروسيدرز)، الخيار لك

24
00:02:54,501 --> 00:02:55,876
الكوكايين مقابل الميثامفيتامين

25
00:02:58,834 --> 00:03:00,417
لِم لَم يأتِ (مايلز) للتحدث إليّ؟

26
00:03:00,542 --> 00:03:04,918
أنا و(جنجر) نعرف بعضنا منذ مدة
وتعاونّا معا

27
00:03:06,751 --> 00:03:10,000
لَم تقل الكثير -
سأترك صديقي يطلعك على التفاصيل -

28
00:03:10,125 --> 00:03:15,667
اسمع، البضاعة التي لديّ
لو استخدمتَها 5 أو 6 مرات، ستبقى مؤثرة

29
00:03:15,834 --> 00:03:19,042
هذا يعني فقط أنّ عليك صنع المزيد
مقابل ربح أكبر بكثير

30
00:03:22,876 --> 00:03:25,959
لا، لا أريد ذلك

31
00:03:26,626 --> 00:03:27,959
ولا أريد نقودك

32
00:03:28,375 --> 00:03:30,125
ألا تحتاج إلى النقود؟

33
00:03:32,125 --> 00:03:35,626
يمكنني رؤية روحك في عينيك

34
00:03:36,209 --> 00:03:38,459
إنّها أكّالة كالحمض

35
00:03:40,250 --> 00:03:42,250
يسكنك شيطان أيّها الرجل الصغير

36
00:03:43,042 --> 00:03:47,042
ولا يعجبني وجهك
يجعلني أرغب أن أفعل به أشياء

37
00:03:49,083 --> 00:03:52,626
جنجر)، إن اتصلتَ بي ثانية)
فسأخبر (مايلز) عنك

38
00:03:55,209 --> 00:03:58,999
إن رأيتُك ثانية، فسأقتلك

39
00:04:00,209 --> 00:04:02,542
أرى فيك ظلاما يا بنيّ

40
00:04:27,042 --> 00:04:29,083
مارتي)، هل وجدتَه؟)

41
00:04:29,584 --> 00:04:32,959
خير لك أن تفعل بعد ما مررتُ به -
نعم، لقد وجدتُه -

42
00:04:33,876 --> 00:04:37,083
نحن على طريق خالٍ الآن
لذا، عليّ التراجع وإلّا سيكشفني

43
00:04:37,209 --> 00:04:41,042
(حسنا، هذا شريك (ريجي لادو"
"(اسمه (ديوال)، الحق به يا (مارتي

44
00:04:41,167 --> 00:04:43,501
حسنا -
"ما موقعك؟" -

45
00:04:44,209 --> 00:04:46,918
جنوب الشارع العاشر بين الولايتين
على طريق (كريول نيتشر) السريع

46
00:04:47,042 --> 00:04:49,626
!أتجه إلى (كارليس)، أسرع يا رجل

47
00:04:49,751 --> 00:04:51,834
"عُلم، أنا في طريقي إليك"

48
00:05:05,918 --> 00:05:10,375
ما أخبارك في الخلف يا (جنجر)؟ -
!تبا لك أيّها الوغد -

49
00:05:12,501 --> 00:05:13,834
نعم

50
00:05:17,125 --> 00:05:18,709
كيف وصلتَ إلى (لادو)؟

51
00:05:18,959 --> 00:05:23,501
أحد مخبرينا القدماء
أخبرني بالمكان الذي يصنع فيه المخدرات

52
00:05:24,792 --> 00:05:27,334
فعدتُ إلى المهمة

53
00:05:29,000 --> 00:05:32,167
لَم أكن أريد أن يقبض عليه غيري

54
00:05:34,334 --> 00:05:38,125
إن أردتَ أن أساعدك
فأرني بقيّة الملف

55
00:05:38,250 --> 00:05:41,542
ما سبب حماسك الشديد
لرؤية ملف التحقيقات الجديد؟

56
00:05:43,375 --> 00:05:48,292
وما سبب إصراركما على عدم إعطائه لي؟

57
00:05:49,501 --> 00:05:52,417
يفترض أن تكون هذه استشارة
أليس كذلك؟

58
00:05:53,083 --> 00:05:55,918
نعم، ولكن يجب أن تبدأ أنت

59
00:05:56,334 --> 00:06:00,000
أخبرني بالأحداث
وسأسمح لك برؤية ما توصّلنا إليه

60
00:06:04,042 --> 00:06:05,959
سألزمك بذلك

61
00:06:31,542 --> 00:06:35,918
أين (جنجر)؟ -
مقيّد في الخلف، ماذا لديك؟ -

62
00:06:36,000 --> 00:06:40,042
ضيّعتُه، ثمّ كان عليّ العودة عدّة مرّات
حتّى وجدتُ المخرج

63
00:06:40,167 --> 00:06:42,000
تلك هي شاحنته

64
00:06:42,751 --> 00:06:44,918
(علينا الإبلاغ عن هذا يا (راس

65
00:06:45,501 --> 00:06:47,459
لا نريد فعل ذلك

66
00:06:47,918 --> 00:06:51,042
إن جاء الشرطة وملؤوا هذه الغابة
فقد يهربون

67
00:06:53,959 --> 00:06:56,375
حسنا، لن نعثر عليه هنا

68
00:07:02,083 --> 00:07:04,042
أسبق أن ذهبتَ للصيد يا (مارتي)؟

69
00:07:05,709 --> 00:07:11,334
نعم، اصطدتُ وعلًا ذا قرنين بـ10 تشعّبات
في السنة قبل الماضية

70
00:07:12,999 --> 00:07:17,834
لا أقصد الاختباء في بيت شجرة بانتظار
اصطياد وعل جاء بعد شمّ رائحة طُعمك

71
00:07:17,999 --> 00:07:20,876
أقصد التعقّب -
!يا لك مِن وقح -

72
00:07:21,250 --> 00:07:24,042
سنعثر على المكان وسنعود إلى هنا
وسنبلغ عن الأمر

73
00:07:24,167 --> 00:07:26,375
سيبقى أحدنا للمراقبة، حسنا؟

74
00:07:27,334 --> 00:07:31,083
يمكنني قبول ذلك، هيّا بنا

75
00:07:31,792 --> 00:07:33,542
إذن، وصلتكما إخبارية عن المكان
الذي يصنع فيه (لادو) المخدرات

76
00:07:33,667 --> 00:07:36,918
فعاد (كول) مِن المكان الذي كان فيه

77
00:07:37,292 --> 00:07:41,751
عرفتَ أنّنا سنصل إلى هذا
حدّثنا عن ذلك بطريقتك

78
00:07:43,876 --> 00:07:46,250
سأروي ما حدث كما رويته
في مجلس الرماية

79
00:07:46,375 --> 00:07:49,918
وفي كلّ حانة للشرطة
(بين (هيوستن) و(بيلوكسي

80
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
أتعرف لِم ما زالت القصة كما هي
بعد مضيّ 17 عاما؟

81
00:07:54,375 --> 00:07:56,918
لأنّها حدثت بتلك الطريقة فقط

82
00:07:58,375 --> 00:08:01,334
"والد (راست) علّمه الصيد بالسهام"

83
00:08:01,501 --> 00:08:07,375
حيث كان عليه تعقّب الطرائد"
"حتّى يصبح على مسافة 27 مترا عنها

84
00:08:16,792 --> 00:08:20,584
"هذا يمكّننا مِن تمييز طريق المشتبه به"

85
00:08:20,709 --> 00:08:26,042
بينما نتحاشى عدّه وسائل وضعوها"
"لكشف المتطفلين

86
00:09:39,542 --> 00:09:42,918
هناك أسلاك مخفية في الخلف
وهذا يعني أنّ المكان ملغّم

87
00:09:43,375 --> 00:09:46,042
حسنا، كيف ستفعل هذا؟

88
00:09:47,542 --> 00:09:50,501
عد وأبلغ عن الأمر، سأنتظر هنا

89
00:09:52,626 --> 00:09:54,792
هل ستبقى هنا؟ -
نعم -

90
00:10:00,792 --> 00:10:04,042
(افعل ذلك الآن يا (مارتي -
!تبا لك -

91
00:10:04,709 --> 00:10:06,459
لن تفعل هذا بدوني

92
00:10:20,292 --> 00:10:22,000
حسنا، ابق متواريا

93
00:10:27,250 --> 00:10:31,459
كنّا على وشك الاستدارة للعودة
لاستدعاء السلطات أو شرطة الولاية

94
00:10:32,334 --> 00:10:36,584
عرفنا الموقع
وتعرّفنا على المشتبه بهم في الموقع

95
00:10:36,709 --> 00:10:40,209
كان يمكننا ترك كلّ شيء والإبلاغ عنه

96
00:10:40,834 --> 00:10:42,959
لكن ليس هذا ما حدث

97
00:10:45,167 --> 00:10:49,083
...فور أن بدأنا نتراجع

98
00:10:49,834 --> 00:10:51,751
انطلقت الرصاصات
(مِن جانب رأس (راست

99
00:10:51,876 --> 00:10:55,501
اختبأنا في جانبين مختلفين
بين الأعشاب الطويلة

100
00:10:55,626 --> 00:10:59,918
لكنّهم كانوا قد رأونا
وكان معهم سلاحا متفجرا

101
00:11:00,709 --> 00:11:04,709
دمّر شجرة بيننا، وبدأت المواجهة

102
00:11:10,083 --> 00:11:15,083
أسلحة ثقيلة، بدأت النباتات
ولحاء الشجر يتطاير حولنا

103
00:11:15,209 --> 00:11:17,334
"كنّا في مأزق كبير"

104
00:11:40,167 --> 00:11:41,501
!تبا

105
00:12:35,459 --> 00:12:38,292
شرطة الولاية، ضع يديك على رأسك

106
00:12:39,125 --> 00:12:41,083
!ضعهما على رأسك الآن

107
00:12:41,250 --> 00:12:43,167
إيّاك حتّى أن تفكّر في الهرب

108
00:12:43,876 --> 00:12:47,459
ضع يديك على رأسك الآن
واشبك أصابعك

109
00:12:48,501 --> 00:12:51,167
هيّا، عد إلى الخلف باتجاهي

110
00:12:56,459 --> 00:12:58,626
اجثُ على ركبتيك، هيّا

111
00:13:03,834 --> 00:13:05,667
حان الوقت، أليس كذلك؟

112
00:13:07,209 --> 00:13:10,209
النجوم السوداء -
اخرس -

113
00:13:23,292 --> 00:13:25,375
رأونا قبل أن نعبر الغابة

114
00:13:25,501 --> 00:13:31,501
فلَم نستطع سوى الاختباء والتحصّن
ومحاولة الاقتراب

115
00:13:33,375 --> 00:13:35,042
كان الوضع فوضويا

116
00:13:53,667 --> 00:13:57,667
النجوم السوداء تشرق -
لِم وضعتَ القرنين؟ -

117
00:14:03,209 --> 00:14:07,542
لا تتحرك أيّها الوغد
ضع ما تحمله وارفع يديك، نحن شرطة الولاية

118
00:14:16,876 --> 00:14:20,083
ضعه مِن يدك -
أعلم ما سيحدث بعد ذلك -

119
00:14:21,125 --> 00:14:26,751
رأيتُك في حلمي
أنت في (كاركوسا) الآن... معي

120
00:14:27,501 --> 00:14:29,083
إنّه يراك

121
00:14:31,667 --> 00:14:32,999
(مارتي)

122
00:14:43,000 --> 00:14:47,209
ستفعل هذا ثانية
الزمن يكرّر نفسه كدائرة مفرغة

123
00:14:47,334 --> 00:14:50,334
أتظن نفسك الفيلسوف (نيتشيه)؟
اخرس! ضع ما في يدك

124
00:14:51,250 --> 00:14:52,584
(مارتي)

125
00:14:53,501 --> 00:14:56,459
أحسنت -
النجوم السوداء -

126
00:14:58,000 --> 00:14:59,834
ضع يديك على رأسك

127
00:15:27,999 --> 00:15:31,501
"بينما كنتُ على الأرض خلف قارب متداعٍ"

128
00:15:31,626 --> 00:15:35,459
(قرّر الخارق (مارتي هارت
أن يهرع إلى الغابة

129
00:15:35,584 --> 00:15:38,918
والالتفاف خلف المنزل
حيث يطلق (لادو) النار علينا، حسنا؟

130
00:15:39,000 --> 00:15:43,792
(تسلّل مِن خلف (لادو
...وحين استدار (لادو) إليه

131
00:15:43,918 --> 00:15:47,375
أطلق عليه رصاصة في رأسه
فقتله فورا

132
00:15:47,834 --> 00:15:50,834
(هرب صديقه (ديوال

133
00:15:51,459 --> 00:15:56,042
فاعتنى نظامه الأمني
مِن المتفجرات بالبقية

134
00:16:00,167 --> 00:16:01,876
!اللعنة

135
00:16:03,626 --> 00:16:05,751
انزع عنه القيود قبل أن تترك أثرا

136
00:16:05,959 --> 00:16:07,918
سنجعل الأمر يبدو مقبولًا

137
00:16:15,167 --> 00:16:17,542
!تبّا! اللعنة

138
00:16:41,000 --> 00:16:43,584
ماذا سنفعل يا (راست)؟ -
!تبا له -

139
00:16:43,999 --> 00:16:45,834
أنا سعيد لرؤيتك تلتزم بشيء ما

140
00:16:45,959 --> 00:16:49,584
والآن، اذهب واعتن بالطفلين
ولا تخرجهما حتّى أقول لك أن تفعل

141
00:17:00,999 --> 00:17:05,626
بعد أن تأكّدنا مِن وفاتهما
وفتّشنا بقيّة المكان

142
00:17:07,250 --> 00:17:09,000
عندها وجدنا الطفلين

143
00:17:09,375 --> 00:17:11,626
حالفنا الحظ

144
00:17:12,292 --> 00:17:17,999
كان مِن الممكن أن نُقتل بالرشاش
أثناء تقدّمنا

145
00:17:31,667 --> 00:17:35,876
...يمكنني القول إنّ هذه التجربة جعلتني

146
00:17:37,292 --> 00:17:40,999
أكنّ احتراما أكبر لقدسيّة الحياة

147
00:17:42,125 --> 00:17:43,459
شكرا أيّها المحقّق

148
00:17:43,626 --> 00:17:48,542
أظنّني أتكلّم باسم المجلس حين أهنّئك على
(البطولة التي أظهرتَها أنت والمحقق (هارت

149
00:17:50,375 --> 00:17:52,834
كنّا نؤدّي عملنا يا سيدي

150
00:18:02,334 --> 00:18:05,792
"وجدنا تماثيل الأغصان"

151
00:18:07,167 --> 00:18:11,959
والـ(إل إس دي) الذي وجدناه"
"(كان يطابق ما وجدناه في (دورا لانغ

152
00:18:13,501 --> 00:18:17,999
"فرح الجميع حين قبضنا على المطلوب"

153
00:18:25,167 --> 00:18:28,834
"كان الصبيّ مفقودا منذ يناير"

154
00:18:29,209 --> 00:18:31,876
"وكان قد توفّي منذ أقلّ مِن يوم"

155
00:18:35,667 --> 00:18:38,083
لكن لَم يكن هناك بلاغ"
"عن فقدان الفتاة بعد

156
00:18:38,209 --> 00:18:40,584
"(كانت مِن (سانت لاندري"

157
00:18:41,042 --> 00:18:43,042
"وكانت في حالة جمود حين وجدناها"

158
00:18:51,626 --> 00:18:53,959
لِم عليّ العيش في الماضي؟

159
00:18:55,125 --> 00:18:57,584
لَم أعد أريد أن أعرف شيئا

160
00:18:58,042 --> 00:19:00,792
لا شيء يمكن حلّه في هذا العالم

161
00:19:01,292 --> 00:19:04,542
قال لي أحدهم يوما ما"
"إنّ الزمن حلقة مفرغة

162
00:19:07,417 --> 00:19:13,042
كلّ ما فعلناه أو سنفعله في المستقبل"
"سنفعله مرارا وتكرارا

163
00:19:13,959 --> 00:19:19,792
والصبيّ والفتاة
سيكونان في تلك الغرفة مرة أخرى

164
00:19:22,417 --> 00:19:23,918
وأخرى

165
00:19:24,751 --> 00:19:26,042
وأخرى

166
00:19:27,959 --> 00:19:29,417
إلى الأبد

167
00:19:29,709 --> 00:19:31,999
كول)، ألَم تستطع)
التسبّب لنفسك بالإصابة؟

168
00:19:32,167 --> 00:19:33,667
في المرة المقبلة

169
00:19:34,083 --> 00:19:36,042
أشكرك لأنّك لَم تشكّ بنا -
لَم أشكّ قط -

170
00:19:36,167 --> 00:19:39,501
ها قد وصلا، (مارتي)، بطلنا

171
00:19:45,000 --> 00:19:49,459
سأضع المزيد بينما أنهي هذا

172
00:19:50,167 --> 00:19:52,167
احتفال بسيط

173
00:19:52,334 --> 00:19:56,167
هناك قصص أخرى كثيرة"
"إن أردتما معرفتها

174
00:19:56,292 --> 00:20:00,000
"ترقّيتُ وأصبحتُ رقيبا"

175
00:20:00,125 --> 00:20:04,876
وحصل (راس) على تزكية لشجاعته
لأنّي أصرّيتُ على ذلك

176
00:20:05,250 --> 00:20:10,709
وكانت الأوضاع جيدة لمدة مِن الزمن

177
00:20:11,000 --> 00:20:12,334
على ما أظن

178
00:20:13,292 --> 00:20:15,375
هيّا، أسرعا

179
00:20:19,584 --> 00:20:20,918
حسنا

180
00:20:30,000 --> 00:20:31,999
"عادت (ماغي) عن رأيها"

181
00:20:32,292 --> 00:20:35,375
"بعد الكثير مِن الأحاديث والاستشارات"

182
00:20:35,501 --> 00:20:41,375
وربّما جعلها تعرّضي لإطلاق نار
تتقبّل مسامحتي

183
00:20:41,626 --> 00:20:44,876
أو احتمال أن تسامحني

184
00:20:45,501 --> 00:20:47,459
اتجها إلى الجدار، إلى الجدار

185
00:20:47,751 --> 00:20:49,292
نعم، نعم

186
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
الحمد لله

187
00:20:52,667 --> 00:20:54,125
حسنا، اخلعا حذائيّ التزلج
حان الوقت للذهاب

188
00:20:54,250 --> 00:20:57,083
لا، أرجوك يا أمّي -
مرّة واحدة فقط، أرجوك -

189
00:20:57,209 --> 00:20:58,999
حسنا، دورة أخرى
ثمّ ستخلعانهما، حسنا؟

190
00:20:59,083 --> 00:21:01,709
هل سيعود أبي إلى المنزل؟ -
دورة أخرى -

191
00:21:01,834 --> 00:21:03,876
هيّا، مرّة أخرى، مرّة أخرى

192
00:21:07,542 --> 00:21:09,375
أشكرك، كنتُ بحاجة إلى ذلك

193
00:21:09,876 --> 00:21:11,834
أعتقد أنّهما كانتا بحاجة إليه أيضا

194
00:21:13,209 --> 00:21:15,501
هل كانت هناك أخريات؟ -
ماذا؟ -

195
00:21:16,501 --> 00:21:18,501
غيرها، أكانت هناك أخريات؟

196
00:21:21,334 --> 00:21:22,667
لا

197
00:21:23,834 --> 00:21:25,167
!لا

198
00:21:25,834 --> 00:21:28,834
و... كنتُ شخصا مختلفا

199
00:21:29,918 --> 00:21:33,626
...فقدتُ صوابي لمدة قصيرة

200
00:21:35,250 --> 00:21:37,751
وها قد عدت، وأتوسّل إليك

201
00:21:38,667 --> 00:21:42,083
سأستمرّ في التوسّل
وسأتوسّل حتّى موتي

202
00:21:43,000 --> 00:21:45,626
ليست المشكلة في العلاقة الغرامية فحسب

203
00:21:47,417 --> 00:21:49,250
كنتَ رجلًا صالحا

204
00:21:52,167 --> 00:21:56,334
أقلعتُ عن الشرب منذ 5 أسابيع
(والتحقت ببرنامج (بروميس كيبرز

205
00:22:07,125 --> 00:22:09,083
أمامك طريق طويل لتصحيح الأمور

206
00:22:10,918 --> 00:22:12,209
نعم

207
00:22:21,375 --> 00:22:25,000
أمضينا بضع سنوات سعيدة

208
00:22:28,501 --> 00:22:33,042
مع مرور الوقت، نجحت إحدى العلاقات"
"التي كانت (ماغي) مصرّة على ترتيبها

209
00:22:33,167 --> 00:22:34,792
"وكانت طبيبة"

210
00:22:34,999 --> 00:22:38,167
(نعم، استمرّت علاقتها بـ(راست"
"لبضع سنوات

211
00:22:39,999 --> 00:22:45,000
إنّه يحبّ الصراع، لذا حين أحرمه
مِن الشجارات البسيطة، يزيد ذلك مِن طاقته

212
00:22:47,959 --> 00:22:51,918
!نعم، كم أنت مناسبة لهذا الرجل

213
00:22:54,250 --> 00:22:56,334
"(تعرف عن (راست"

214
00:22:56,459 --> 00:23:01,083
أثناء السنوات الـ7، قدّم المساعدات"
"أكثر مِن أيّ محقّق آخر في الولاية

215
00:23:01,250 --> 00:23:02,834
"انتشرت الأخبار بسرعة"

216
00:23:02,999 --> 00:23:07,125
إن أردتَ اعترافا"
"(فعليك أن تطلب مساعدة مِن المحقق (كول

217
00:23:07,834 --> 00:23:12,042
...أسلوبك في التحقيق
أهناك سرّ يمكنك إطلاعنا عليه؟

218
00:23:19,042 --> 00:23:22,667
كلّ شخص يعرف أنّ لديه علّة

219
00:23:23,292 --> 00:23:25,250
لكنّه لا يعرف ما هي

220
00:23:25,834 --> 00:23:30,125
الجميع يريدون الاعتراف
ويريدون طريقة لجعلهم يعترفون

221
00:23:30,250 --> 00:23:32,125
وخاصة المذنبون

222
00:23:33,626 --> 00:23:35,709
لكنّ الجميع مذنبون

223
00:23:50,042 --> 00:23:52,501
هل تعرف السنوات السعيدة مِن حياتك
وأنت تعيشها؟

224
00:23:52,709 --> 00:23:55,584
...أم أنّك تنتظر حتّى تصاب بالسرطان

225
00:23:55,709 --> 00:23:59,918
وتدرك أنّ السنوات السعيدة
جاءت وانقضت؟

226
00:24:01,375 --> 00:24:04,751
...لأنّ هناك شعور
...قد تلاحظه أحيانا

227
00:24:04,876 --> 00:24:10,209
شعور بأنّ الحياة أفلتت مِن بين يديك

228
00:24:14,918 --> 00:24:19,584
...كما لو أصبح المستقبل خلفك
كما لو كان خلفك دائما

229
00:24:22,667 --> 00:24:26,834
لقد حسّنتُ مِن نفسي
لكن ربّما لَم أتغيّر

230
00:24:27,751 --> 00:24:29,334
ليس كما كان يفترض أن أتغير

231
00:24:29,459 --> 00:24:30,999
أعيديه

232
00:24:34,459 --> 00:24:35,792
!أعيديه

233
00:24:35,918 --> 00:24:38,918
"أتذكر ما قلتُه عن لعنة المحققين؟"

234
00:24:39,626 --> 00:24:43,209
كان الحلّ أمامي طوال حياتي

235
00:24:44,125 --> 00:24:46,584
...تلك المرأة والطفلتين

236
00:24:50,709 --> 00:24:52,667
وأنا كنتُ أراقب كلّ شيء آخر

237
00:25:00,250 --> 00:25:03,000
"كانت الخيانة خطيئة"

238
00:25:03,209 --> 00:25:07,125
لكنّ فشلي الحقيقي كان قلّة الانتباه

239
00:25:08,417 --> 00:25:10,125
أفهم ذلك الآن

240
00:25:44,876 --> 00:25:46,209
(أودري) -
(أودري) -

241
00:25:50,584 --> 00:25:54,417
...إذن، باعتقادك متى بدأت الأمور
كيف وصفتَ الأمر؟

242
00:25:54,834 --> 00:25:57,292
تتغير مِن جديد مع المحقق (كول)؟

243
00:25:59,709 --> 00:26:01,751
في بداية عام 2002

244
00:26:01,999 --> 00:26:06,000
لكن ذلك كان في حياته
كانت حياتي مستقرّة كما قلتُ لكما

245
00:26:07,000 --> 00:26:10,542
أحاول أن أفهم فحسب
ما الذي تهدفين إليه؟

246
00:26:10,667 --> 00:26:13,125
ما الرسالة التي تريدين إرسالها؟

247
00:26:14,042 --> 00:26:16,125
لا توجد رسالة، هذه هي طبيعتي

248
00:26:16,501 --> 00:26:20,918
...ما هي طبيعتك؟ شعرك أم ملابسك أم

249
00:26:21,375 --> 00:26:23,584
(انظري إلى (ميسي

250
00:26:23,709 --> 00:26:26,334
لا يجب أن تبدو النساء
كما تريد يا أبي

251
00:26:26,459 --> 00:26:29,250
هذا بالنسبة إلى النساء
لكنّي أتحدّث عن ابنتي المراهقة

252
00:26:29,375 --> 00:26:32,417
وأنا لا أحاول أن أفرض عليك ما ترتدينه
لكنّي أحاول أن أفهم فحسب

253
00:26:32,542 --> 00:26:36,000
مَن قال لك إنّ عليك أن تفهم؟
لِم ستفهم؟

254
00:26:46,876 --> 00:26:50,209
...إذن
سمعتُ بأنّك أصبحتِ مع فريق المشجعات

255
00:26:50,334 --> 00:26:53,083
نعم، هناك 10 فتيات أخريات
لَم يتمّ قبولهن

256
00:26:54,834 --> 00:26:56,709
لَم أكن أعلم أنّ هناك مشجّعات
في الصف الثامن

257
00:26:56,834 --> 00:26:59,209
...حسناَ -
كما أن هناك لاعبو كرة قدم -

258
00:27:19,792 --> 00:27:21,542
"أخبرنا بما تعرفه عن فتاته"

259
00:27:21,959 --> 00:27:24,626
(نعم، (لوري

260
00:27:24,751 --> 00:27:28,626
أصبحت رئيسة مستشفى
لافاييت جنرال) على ما أظن)

261
00:27:28,834 --> 00:27:30,999
أتعرف ما الذي حدث بينهما؟

262
00:27:32,125 --> 00:27:35,834
ما يحدث بين الرجال والنساء دائما
واجها الواقع

263
00:27:58,834 --> 00:28:01,167
...أبي -
قولي ذلك لوالدتك -

264
00:28:16,751 --> 00:28:20,918
وجدها نائب المأمور
في سيارة مع ولدين

265
00:28:21,000 --> 00:28:23,042
تعالي، تعالي إلى هنا

266
00:28:28,626 --> 00:28:29,959
ماذا؟

267
00:28:31,667 --> 00:28:35,167
...نعم، وكانوا عراة

268
00:28:36,626 --> 00:28:38,042
كانوا يمارسون الجنس

269
00:28:38,751 --> 00:28:40,626
الصبيان في الـ19 والـ20 مِن العمر

270
00:28:40,751 --> 00:28:45,501
وضعتهما في الحجز الليلة، ولَم أقرّر
إن كنتُ سأتقدّم بشكوى الاعتداء على قاصر

271
00:28:45,626 --> 00:28:49,667
ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك -
يمكنني فعل ما أريده بهما -

272
00:28:49,876 --> 00:28:54,042
فكّري في ذلك -
أودري)، انظري إليّ) -

273
00:28:55,334 --> 00:28:56,918
انظري إليّ

274
00:28:57,209 --> 00:29:00,167
!بم كنتِ تفكّرين؟ يا إلهي

275
00:29:01,292 --> 00:29:04,167
ما خطبك بحقّ السماء؟

276
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
أم أنّ هذا مِن الأشياء
التي لن أفهمها أبدا؟

277
00:29:08,375 --> 00:29:12,167
أعني كونك قائدة
فريق الساقطات في المدرسة

278
00:29:12,292 --> 00:29:13,626
!(مارتي)

279
00:29:14,959 --> 00:29:16,459
!تبا لك

280
00:29:25,334 --> 00:29:27,417
ادخلي إلى غرفتك

281
00:29:33,292 --> 00:29:36,167
أمّي، لقد ضربتني على رأسي -
اذهبي للنوم، ليس هذا متعلقا بك -

282
00:29:38,834 --> 00:29:40,292
أودري)، افتحي الباب)

283
00:29:41,834 --> 00:29:43,626
(افتحي الباب يا (أودري

284
00:29:48,417 --> 00:29:50,375
أودري)، سنتحدث بمفردنا يا حبيبتي)

285
00:29:52,250 --> 00:29:53,584
...لأنّ

286
00:29:55,834 --> 00:29:57,709
عليك أن تخبريني بما يحدث

287
00:29:59,209 --> 00:30:01,250
أودري)، افتحي الباب أرجوك)

288
00:30:07,167 --> 00:30:11,959
هل سمعتُما بنظرية (إم) أيّها المحققان؟

289
00:30:12,042 --> 00:30:15,918
هذا يفوق قدراتي -
...في هذا الكون -

290
00:30:16,751 --> 00:30:21,459
نعامل الوقت بشكل خطي إلى الأمام

291
00:30:24,417 --> 00:30:27,292
...ولكن خارج حيّزنا الزمني

292
00:30:27,626 --> 00:30:30,459
مِن منظور البعد الرابع

293
00:30:31,417 --> 00:30:33,626
لن يكون للزمن وجود

294
00:30:35,250 --> 00:30:38,375
...ومِن تلك النقطة، لو استطعنا بلوغه

295
00:30:40,834 --> 00:30:42,334
...لرأينا

296
00:30:45,876 --> 00:30:48,250
أنّ حيّزنا الزمنيّ سيبدو مسطحا

297
00:30:48,751 --> 00:30:52,751
كتمثال واحد له مادة وتراكب

298
00:30:52,918 --> 00:30:55,292
في كلّ مكان وُجد فيه

299
00:30:56,542 --> 00:31:03,209
أحاسيسنا تمرّ عبر حياتنا
كعربات على سكّة حديدية

300
00:31:09,209 --> 00:31:12,876
...فكلّ شيء خارج بُعدنا

301
00:31:14,042 --> 00:31:15,626
يعتبر أزليا

302
00:31:16,083 --> 00:31:18,959
الأزل ينظر إلينا

303
00:31:21,000 --> 00:31:25,334
بالنسبة إلينا... إنّها كرة

304
00:31:26,375 --> 00:31:28,209
...ولكن بالنسبة إليهم

305
00:31:30,626 --> 00:31:32,125
فهي دائرة

306
00:31:39,250 --> 00:31:40,667
(سيد (كول

307
00:31:47,417 --> 00:31:51,292
سيد (كول)، ماذا حدث في عام 2002؟

308
00:31:55,125 --> 00:31:57,999
(غاي لينورد فرانسيس)

309
00:31:58,792 --> 00:32:01,709
يقولون إنّك قتلتَ شخصين
(في (ليفنغستون

310
00:32:03,125 --> 00:32:06,542
ويقولون إنّك سارق صيدليات

311
00:32:07,292 --> 00:32:10,167
أتدري أنّهم منحوك لقبا؟

312
00:32:11,125 --> 00:32:15,542
"الجنوبي الثمل سارق الصيدليات المسلح"

313
00:32:16,918 --> 00:32:20,042
هل يعجبك ذلك؟
له وقع جميل، لكنّه طويل

314
00:32:20,167 --> 00:32:24,626
تبا! صدقني، مع وجود التكنولوجيا
في هذه الأيام

315
00:32:25,334 --> 00:32:28,918
البصمات والحمض الوراثي
يجب أن تكون عبقريا لتتخطى ذلك

316
00:32:29,000 --> 00:32:31,792
(فلنواجه الواقع يا (فرانسيس
لستَ عبقريا، أليس كذلك؟

317
00:32:33,042 --> 00:32:36,709
في البداية قلتَ إنّك حصلتَ
على المخدرات مِن مكان آخر

318
00:32:36,876 --> 00:32:40,125
ثمّ قلتَ إنّك لا تتذكّر
مِن أين حصلتَ عليها

319
00:32:41,334 --> 00:32:45,292
أنت تعقّد الأمر، وتضع نفسك في متاهة
لن تستطيع الخروج منها

320
00:32:45,417 --> 00:32:47,125
لقد كشفوا أمرك

321
00:32:47,459 --> 00:32:49,209
ولكن عليك تغيير أقوالك

322
00:32:50,834 --> 00:32:54,417
عليك الدفع بحجة العجز
أتعرف ما يعنيه ذلك؟

323
00:32:55,751 --> 00:33:00,417
يعني أنّهم لن يحمّلوك المسؤولية
على أفعالك

324
00:33:00,959 --> 00:33:03,792
...لا أظنّ أنّه يجب أن أتحمّل مسؤولية

325
00:33:04,083 --> 00:33:10,334
أن أتحمّل المسؤولية كاملة
عن أشياء فعلتُها وأنا تحت تأثير شيء ما

326
00:33:10,501 --> 00:33:12,334
لا أظنّ أنّ ذلك يجوز أيضا

327
00:33:13,083 --> 00:33:15,501
(هذا ما أقوله، الـ(فينسيكليدن

328
00:33:16,209 --> 00:33:18,209
هذه الحبوب تجعل المرء يفقد صوابه

329
00:33:18,584 --> 00:33:23,918
في إحدى القضايا الشهيرة
جرح أحدهم وجهه بعد تعاطيها

330
00:33:24,083 --> 00:33:26,042
حقا؟ -
نعم، عند خلطه بالميثامفيتامين -

331
00:33:26,209 --> 00:33:28,542
هذا دفاع بحجّة الجنون

332
00:33:28,667 --> 00:33:33,167
كيف يمكن القول إنّ رجلًا لَم يتعاط شيئا
مجنون لأنّه فعل شيئا جنونيا

333
00:33:33,292 --> 00:33:37,751
لكنّ الرجل الذي تعاطى شيئا جعله يفقد
صوابه هو رجل عاقل، أتفهم ما أقوله؟

334
00:33:37,876 --> 00:33:39,626
هذا ينطبق في الحالتين -
نعم، صحيح -

335
00:33:39,751 --> 00:33:42,876
لَم أقل إنّي أتذكّر شيئا
فقد كنتُ فاقدا الوعي تماما

336
00:33:42,999 --> 00:33:45,209
ها نحن ذا، هذه هي حجّتك

337
00:33:45,375 --> 00:33:47,709
دعك مِن قصّة فقدان الذاكرة

338
00:33:48,042 --> 00:33:50,083
فذلك لا يمكن إثباته

339
00:33:50,751 --> 00:33:52,959
...ولكنّ الدفع بالجنون

340
00:33:54,209 --> 00:33:55,709
تلك حجّتك

341
00:33:56,334 --> 00:33:57,918
إنّها وسيلتك للنجاة

342
00:33:58,417 --> 00:34:01,792
لأنّك واعٍ الآن، وعقلك بخير

343
00:34:02,876 --> 00:34:04,250
لقد عدت

344
00:34:05,083 --> 00:34:09,375
عليك أن تبيّن لهم الفرق
بين ذلك المجنون الذي كان في الصيدلية

345
00:34:09,501 --> 00:34:11,209
الذي قتل الشخصين

346
00:34:11,334 --> 00:34:13,417
والرجل الذي يجلس هنا الآن

347
00:34:15,000 --> 00:34:19,375
عليك أن تظهر الصدمة
والرعب والندم الشديد

348
00:34:19,501 --> 00:34:21,918
لكني كذلك، أشعر بذلك فعلًا

349
00:34:22,959 --> 00:34:26,667
أنا خائف يا سيدي -
عليك أن تخاف، حسنا؟ -

350
00:34:27,083 --> 00:34:29,459
والآن، ماذا قلتَ للصيدلانيّ؟

351
00:34:32,459 --> 00:34:36,834
قلتُ له أعطني كلّ شيء -
وبعد ذلك؟ -

352
00:34:38,999 --> 00:34:41,042
أطلقتَ النار عليه، أليس كذلك؟

353
00:34:43,626 --> 00:34:45,501
أتريد الصفح عن ذلك؟

354
00:34:46,918 --> 00:34:48,709
نعم -
قلها -

355
00:34:49,792 --> 00:34:51,292
أريده -
ماذا تريد؟ -

356
00:34:52,626 --> 00:34:54,334
الصفح

357
00:34:59,083 --> 00:35:01,375
أترى ما فعلتَه للتّو؟

358
00:35:03,542 --> 00:35:05,918
اعترفتَ بجريمة قتل مزدوجة

359
00:35:08,584 --> 00:35:10,375
لقد تمكّنوا منك الآن

360
00:35:17,000 --> 00:35:18,876
أريد عقد صفقة

361
00:35:20,042 --> 00:35:22,083
صفقة بشأن ماذا؟

362
00:35:22,626 --> 00:35:24,334
أنا أعرف أشياء

363
00:35:24,542 --> 00:35:27,209
ما الذي أصبحتَ تعرفه فجأة؟

364
00:35:29,209 --> 00:35:32,834
أعرف... أعرف مَن أنت

365
00:35:34,209 --> 00:35:37,918
وأعرف بشأن المرأة
التي وجدتُموها في الغابة قبل مدة

366
00:35:39,501 --> 00:35:41,167
التي وُضع عليها قرنيّ الوعل

367
00:35:43,999 --> 00:35:46,501
هذا لا يعني شيئا
فقد كتبت عنها الصحف

368
00:35:47,167 --> 00:35:48,501
ماذا تعرف؟

369
00:35:49,083 --> 00:35:50,918
لا تعرف شيئا، أليس كذلك؟

370
00:35:51,042 --> 00:35:54,584
لا، لَم تقبضوا على الفاعل

371
00:35:55,626 --> 00:35:58,584
إنه حر طليق، يقتل

372
00:35:59,125 --> 00:36:01,501
أنت تكذب أيّها الفتى

373
00:36:02,501 --> 00:36:05,667
لا تعرف شيئا
بل تحاول كسب الوقت، أليس كذلك؟

374
00:36:06,334 --> 00:36:08,000
التقيتُ به مرّة

375
00:36:09,709 --> 00:36:14,000
...هناك أناس مهمون يعرفون بأمره
أناس مهمون

376
00:36:14,501 --> 00:36:16,459
لن تحصل على صفقة
لأنّه لا يوجد أناس

377
00:36:16,584 --> 00:36:19,250
اعقد معي صفقة
بشأن جرائم القتل هذه

378
00:36:19,375 --> 00:36:21,999
لن أعطيك صفقة
لأنّك لا تعرف شيئا، أنت كاذب

379
00:36:22,083 --> 00:36:25,083
لَم يبق مَن ارتكب تلك الجريمة
على قيد الحياة

380
00:36:25,209 --> 00:36:26,876
لقد مات

381
00:36:29,000 --> 00:36:32,083
"سأخبرك عن "الملك الأصفر

382
00:36:38,083 --> 00:36:39,792
ماذا قلتَ بحقّ السماء؟

383
00:36:40,542 --> 00:36:41,876
أعطني اسما

384
00:36:43,999 --> 00:36:45,751
أعطني اسما

385
00:36:46,125 --> 00:36:49,125
أتريد أن تلهو؟ -
"الملك الأصفر" -

386
00:36:51,375 --> 00:36:55,459
ابتعد عنّي، ابتعد عنّي، ابتعد عنّي

387
00:36:55,959 --> 00:36:58,542
أعطني صفقة أيّها الوغد

388
00:36:58,667 --> 00:37:03,626
أعطني صفقة، أريد صفقة -
اهدأ، هيّا يا رجل -

389
00:37:04,083 --> 00:37:06,709
اهدأ، خذ نفسا عميقا، حسنا؟

390
00:37:07,375 --> 00:37:09,501
أخذتَ اعترافا منه
ثمّ جعلتَه غير مقبول

391
00:37:09,626 --> 00:37:12,626
ماذا تعني؟ ما زال ينوي أن يتكلم -
إنّه يمزح ويلهو، فهو يعرف مَن أنت -

392
00:37:12,751 --> 00:37:14,751
أنت استدعيتَني إلى هنا -
أعلم -

393
00:37:14,876 --> 00:37:17,709
إن احتجنا إلى شيء آخر، فسنخبرك -
نشكرك على مساعدتك أيّها المحقق -

394
00:37:17,834 --> 00:37:19,209
ما الذي يحدث هنا بحقّ السماء؟

395
00:37:19,334 --> 00:37:22,000
علينا إنقاذ اعتراف بجريمتيّ قتل
هذا هو ما يحدث

396
00:37:23,292 --> 00:37:26,584
إن لَم يكن يخدعك في الداخل
فسنخبرك بكلّ ما سنعرفه

397
00:37:27,125 --> 00:37:29,375
أعدك بذلك -
اهدأ يا صديقي، اهدأ -

398
00:37:29,501 --> 00:37:31,125
سأعود -
سأتولى الأمر -

399
00:37:31,709 --> 00:37:33,000
غدا

400
00:37:33,751 --> 00:37:35,334
ابتعدوا، سأهتم بالأمر

401
00:37:47,375 --> 00:37:50,999
"(راعي البقر الأمريكي، 1982، (هارت"

402
00:37:59,125 --> 00:38:02,501
"في الأزل، حيث لا وجود للزمن"

403
00:38:03,959 --> 00:38:07,584
"لا شيء يمكنه أن يكبر أو يتشكّل"

404
00:38:08,792 --> 00:38:10,501
"لا شيء يتغير"

405
00:38:13,083 --> 00:38:18,501
فأوجد الموت الزمن
ليجعل الأشياء التي سيقتلها تنمو

406
00:38:20,709 --> 00:38:22,834
وأنت تولد مِن جديد

407
00:38:23,792 --> 00:38:29,209
ولكن في الحياة نفسها
التي تولد فيها دائما

408
00:38:30,042 --> 00:38:33,209
أعني كم مرّة أجرينا هذه المحادثة
أيّها المحققان؟

409
00:38:34,876 --> 00:38:36,542
مَن يدري؟

410
00:38:38,751 --> 00:38:41,667
حين تعجزان عن تذكّر حياتيكما

411
00:38:42,626 --> 00:38:45,584
لا يمكنكما تغيير حياتكما

412
00:38:47,626 --> 00:38:51,542
وهذا هو المصير المروّع السرّي
لحياة الجميع

413
00:38:54,417 --> 00:38:55,959
أنتما مُحتجزان

414
00:38:58,959 --> 00:39:02,918
في الكابوس الذي تستيقظان
لتجدا نفسيكما فيه باستمرار

415
00:39:08,125 --> 00:39:09,459
هل أنت بخير؟

416
00:39:11,542 --> 00:39:13,459
(علينا أن نذهب إلى (أبيفيل

417
00:39:14,334 --> 00:39:17,709
لدينا جلسة شهادة عصر اليوم -
أجّلها -

418
00:39:17,834 --> 00:39:20,709
هناك مَن علينا أن نتحدث إليه
سأخبرك على الطريق

419
00:39:21,125 --> 00:39:22,459
هيّا بنا

420
00:39:25,167 --> 00:39:28,042
هل تعتقد أنّه جادّ
بشأن معرفته لشيء؟

421
00:39:28,626 --> 00:39:30,709
وإن كان ذلك صحيحا، فما الذي يعرفه؟

422
00:39:34,792 --> 00:39:39,083
(ريجي لادو) كان يستحق الموت يا (مارتي)
كانت تلك هي العدالة

423
00:39:40,542 --> 00:39:43,000
لكني لن أستبعد الوكالات الأخرى

424
00:39:44,542 --> 00:39:46,209
ما معنى ذلك؟

425
00:39:47,417 --> 00:39:50,876
(غاي فرانسيس) و(تشارلي لانغ)
"كلاهما قالا "الملك الأصفر

426
00:39:51,876 --> 00:39:54,999
"و(دورا لانغ) قالت "الملك الأصفر

427
00:39:59,000 --> 00:40:03,876
حسنا، إن كان القاتل ما زال طليقا
فلِم لَم تحدث جرائم قتل أخرى؟

428
00:40:04,209 --> 00:40:07,042
(ربّما وقعت، ولَم نعرف بها يا (مارتي

429
00:40:07,375 --> 00:40:09,459
لَم نربطها بما حدث

430
00:40:12,167 --> 00:40:16,999
هل تساءلتَ يوما لِم كانت القوّة
مصمّمة على تولّي القضيّة في عام 95؟

431
00:40:18,792 --> 00:40:21,626
أتعني أنّك تظنّ القوّة
كانت تعرف بشأن ذلك؟

432
00:40:36,417 --> 00:40:37,999
!اللعنة

433
00:40:44,751 --> 00:40:48,125
كيف حدث هذا بحقّ السماء؟ -
كان متهما بجريمتي قتل -

434
00:40:48,250 --> 00:40:50,250
أظنّه فكّر في الأمر، واتخذ قرارا

435
00:40:51,999 --> 00:40:54,000
هل لديك تصوير كاميرا المراقبة؟

436
00:40:58,834 --> 00:41:00,918
ها هو، أعد هذا، شغّل هذا

437
00:41:02,834 --> 00:41:05,667
تلقّى مكالمة هاتفية
الساعة الـ15:7 مِن محاميه

438
00:41:26,792 --> 00:41:29,876
هل لديكم صوت لهذا؟ -
كلّا، صورة فقط -

439
00:41:35,459 --> 00:41:38,167
هذا كلّ شيء
مضت 3 ساعات ولَم يحدث شيء

440
00:41:40,042 --> 00:41:41,667
حتّى تظهر الدماء

441
00:41:52,167 --> 00:41:57,459
لا ندري ماذا قيل له في تلك المكالمة
أريد رؤية سجل مكالماتكم الواردة الآن

442
00:41:58,375 --> 00:41:59,709
حسنا

443
00:42:00,167 --> 00:42:03,584
ما اسما الضابطان؟ -
(تشيلدريس) و(ماهوني) -

444
00:42:03,751 --> 00:42:06,584
أعطني ملفّيهما مِن فضلك -
حاضر يا سيدي -

445
00:42:32,125 --> 00:42:34,626
تيرانس)، ارفع البصمات مِن هنا) -
حاضر يا سيدي -

446
00:42:34,751 --> 00:42:37,083
بصمات؟ هذا هاتف عمومي

447
00:42:38,209 --> 00:42:40,751
لا يوجد محامٍ يجري مكالماته مِن هنا

448
00:42:42,334 --> 00:42:46,459
هل هناك أقارب لـ(فرانسيس)؟ -
نعم، أخوات ولديهن بنات وأولاد -

449
00:42:46,751 --> 00:42:49,250
كيف سيرتبط هذا بالانتحار؟

450
00:42:49,375 --> 00:42:53,959
ربّما قال له أحدهم شيئا
لَم يترك له خيارا آخر

451
00:42:58,250 --> 00:42:59,918
!حسنا، عظيم

452
00:43:00,042 --> 00:43:03,999
إذن، حين عاد للتحقيق في هذا
هل ذكر (بيلي لي تاتل)؟

453
00:43:04,125 --> 00:43:05,751
تعلم أنّه فعل ذلك

454
00:43:05,876 --> 00:43:09,000
توفّي (تاتل) منذ بضع سنوات
في عام 2010

455
00:43:09,417 --> 00:43:13,999
نعم، نعم، هل كان السبب
هو الخلط بين الأدوية؟ وماذا في ذلك؟

456
00:43:14,083 --> 00:43:16,375
بعد ظهور (كول) في الولاية مباشرة

457
00:43:19,459 --> 00:43:21,167
!تبّا

458
00:43:21,584 --> 00:43:25,918
!تبّا لهذا الهراء
(أخبراني الآن لِم تحققان بشأن (كول

459
00:43:26,334 --> 00:43:27,751
وإلّا سأخرج

460
00:43:44,417 --> 00:43:48,000
أتعرف مَن قتلني؟ جائزة بـ10 آلاف دولار"
"ستيسي غيربيرت)، 14 عاما)

461
00:44:48,584 --> 00:44:52,125
سجله وتقاريره وقصصه ليست متناسقة

462
00:44:52,250 --> 00:44:55,292
تحدث إليه بشأن ذلك إذن
وكفّ عن إزعاجي

463
00:44:55,501 --> 00:44:57,709
لقد فعلنا -
حقا؟ -

464
00:44:59,125 --> 00:45:00,459
ماذا؟

465
00:45:00,959 --> 00:45:06,167
(إن كنتُما قد تحدثتُما إلى (راست
فلَم تعرفا أفكاره

466
00:45:06,834 --> 00:45:08,792
بل هو مَن كان يعرف فيم تفكران

467
00:45:39,334 --> 00:45:42,501
(دارة الشريف، (ليك تشارلز"
"تقرير حادث

468
00:45:44,709 --> 00:45:46,292
أهذا كلّ ما لديكما؟

469
00:45:47,834 --> 00:45:50,083
تبا! أعرف كلّ هذا مسبقا

470
00:45:50,709 --> 00:45:52,709
هذا ما لدينا... حتّى الآن

471
00:45:52,834 --> 00:45:54,584
لَم تحقّقا في القضايا القديمة
التي لَم تُحل

472
00:45:54,709 --> 00:45:59,000
ربّما عليك التوقّف عن المراوغة معنا
وإخبارنا بما فعلتَه

473
00:46:00,375 --> 00:46:04,042
كيف تمضي وقتك؟ -
قلتُ لكما كيف أمضي وقتي -

474
00:46:04,167 --> 00:46:07,584
لكنّك تخدعنا طوال العصر -
اعذرنا لدقيقة مِن فضلك -

475
00:47:17,876 --> 00:47:21,999
(هذه مِن موقع الجريمة عند (ليك تشارلز
فور أن سمع الأهالي الخبر

476
00:47:27,042 --> 00:47:28,709
أتعرف أحدا منهم؟

477
00:47:30,792 --> 00:47:33,083
ليك تشارلز) بعيدة عن طريقك)
أليس كذلك؟

478
00:47:33,209 --> 00:47:35,417
كيف منعتَ ظهورها في الصحف؟

479
00:47:35,876 --> 00:47:39,918
ربّما لديك أصدقاء في مواقع مهمة

480
00:47:40,876 --> 00:47:46,334
شوهدت شاحنتك ورجل بمثل مواصفاتك
في محيط موقع الجريمة

481
00:47:46,501 --> 00:47:50,417
5 مرات مِن 5 أشخاص مختلفين
في الشهر الماضي

482
00:47:58,667 --> 00:48:02,083
كما أنّ الناس رأوه هو وشاحنته
في الموقع منذ أسابيع

483
00:48:02,292 --> 00:48:04,542
تعلم أنّه اختفى عن الأنظار
بعد رحيله في عام 2002

484
00:48:04,667 --> 00:48:06,667
لَم يظهر في أيّ مكان حتّى عام 2010

485
00:48:06,792 --> 00:48:08,083
(في (لويزيانا

486
00:48:09,083 --> 00:48:11,083
حيث جدّد رخصته للقيادة

487
00:48:12,876 --> 00:48:15,792
لا أحد يدري ماذا كان يفعل
في تلك الأثناء

488
00:48:16,334 --> 00:48:20,209
(اشترى سقيفة للتخزين قرب (تشيرتش بوينت
ولا يسمح لنا برؤية ما بداخلها

489
00:48:39,626 --> 00:48:41,709
ما رأيك أن تسمح لنا برؤية
ما تحتفظ به في سقيفة التخزين؟

490
00:48:41,834 --> 00:48:44,584
كلّا، لا يمكنكما رؤية حجرة التخزين

491
00:48:45,542 --> 00:48:48,999
أصدرا مذكرة تفتيش
حاولا حلّ القضية

492
00:48:49,083 --> 00:48:50,459
نحن نحلّها فعلًا -
حقا؟ -

493
00:48:50,584 --> 00:48:54,792
طريقتنا هي التفكير لوقت قديم
(حين حمّلتَ القضية لـ(ريانا أوليفييه

494
00:48:55,250 --> 00:48:56,876
ولفّقتَها لحبيبها السابق

495
00:48:57,626 --> 00:48:59,918
(لا أدري، ربّما عرفك الأخوان (لادو

496
00:49:00,250 --> 00:49:03,792
ربّما زرتُم نفس الأماكن
وكانت لكم الهوايات نفسها

497
00:49:04,876 --> 00:49:06,501
ربّما كان لديهم دليل ضدك

498
00:49:06,626 --> 00:49:10,792
كنتَ تبحث عن جرائم القتل القديمة
وتوجّه القضية كيفما تشاء

499
00:49:11,375 --> 00:49:14,000
أنت سكّير، هل تفقد الوعي أحيانا؟

500
00:49:14,125 --> 00:49:16,918
هل تستيقظ أحيانا
وأنت لا تتذكّر ما حدث؟

501
00:49:24,292 --> 00:49:27,542
إن أردتُما اعتقالي، فافعلا

502
00:49:29,042 --> 00:49:32,792
إن أردتُما اللحاق بي، فتعالا

503
00:49:33,292 --> 00:49:34,792
...إن أردتُما رؤية شيء

504
00:49:37,042 --> 00:49:38,626
أصدرا مذكرة

505
00:49:41,501 --> 00:49:43,542
أشكركما على الجعة

506
00:49:43,667 --> 00:49:46,959
باستثناء ذلك، فقد ضيّعتُما يومي
!أيها المحققان المتفانيان

507
00:50:31,834 --> 00:50:35,834
كان يعمل ساقيا 4 أيام أسبوعيا في استراحة
على الطريق، وكانت لديه شقة خلفها

508
00:50:35,959 --> 00:50:37,834
لا ندري ماذا فعل في الأوقات الأخرى

509
00:50:37,959 --> 00:50:41,584
يقول إنّه يشرب -
أنتما مخطئان -

510
00:50:42,792 --> 00:50:45,709
لا يمكن لأحد أن يتغير لهذه الدرجة
أنتما مخطئان تماما

511
00:50:45,834 --> 00:50:49,667
كنتَ تحدّثنا طوال اليوم عن الأشياء الغريبة
التي فعلها وعن طريقته في التحدث

512
00:50:49,792 --> 00:50:52,999
سمعنا الكثير عن ذلك أيضا -
أتعني أنّه شخص مستقر؟ -

513
00:50:53,667 --> 00:50:55,751
وانتشرت عنه شائعات أنّه أصبح مدمنا

514
00:50:56,000 --> 00:50:58,751
أتظنّ أنّ 10 سنوات مِن الإدمان
جعلته أكثر عقلانية؟

515
00:50:59,501 --> 00:51:03,083
فكر في هذا
قلتَ إنّه كان هناك منذ 3 أشهر

516
00:51:03,209 --> 00:51:05,876
وحللتُما قضية مهمة
لَم تكن هناك مثلها قبل ذلك أو بعده

517
00:51:06,125 --> 00:51:08,584
وهي قضيّة كان هو البارز فيها

518
00:51:08,709 --> 00:51:11,000
تقول إنّه قام بعمل رائع

519
00:51:11,918 --> 00:51:13,834
ألَم يطلعك على كلّ الأدلة؟

520
00:51:13,959 --> 00:51:16,292
ألَم يوجّهك حيث يريد؟

521
00:51:16,667 --> 00:51:20,501
(أحضر إليك (ريان أوليفييه
(ولَم تكن إحدى ضحايا (لادو

522
00:51:21,125 --> 00:51:22,501
بل كانت إحدى ضحاياه

523
00:51:22,918 --> 00:51:24,959
"ماذا كان يقول؟ "الحياة مرض

524
00:51:25,042 --> 00:51:29,459
(حين سمع أنّ سجين (أبيفيل) المدعو (فرانسيس
يعرف شيئا، بدأ التحقيق فيه وأغلق القضية

525
00:51:29,584 --> 00:51:31,876
هل فكّرتَ بأنّه هو مَن أجرى
تلك المكالمة مع السجين؟

526
00:51:31,999 --> 00:51:34,626
كما لو كان يبتزّه؟

527
00:51:34,751 --> 00:51:38,709
اقتنع بتلك الفكرة أيضا، صحيح؟
أنّ قاتل (لانغ) ما زال طليقا

528
00:51:41,751 --> 00:51:45,209
نعم، نعم، لقد فعل

529
00:51:45,667 --> 00:51:47,876
ربّما كان يبحث عن ساذج آخر

530
00:52:29,999 --> 00:52:32,000
أطلعتُماني على معلومات كثيرة
عليّ استيعابها

531
00:52:32,125 --> 00:52:33,999
بالفعل معلومات كثيرة عليك استيعابها

532
00:52:34,667 --> 00:52:36,083
ساعدنا إذن -
نعم -

533
00:52:37,125 --> 00:52:40,999
ماذا يمكنك أن تقول لنا عمّا حدث
(منذ بدأ العمل في قضية قاتل (لانغ

534
00:52:41,083 --> 00:52:43,667
حتّى وقع الخلاف بينكما؟

535
00:52:43,792 --> 00:52:45,584
أيّا كان سببه

536
00:54:01,918 --> 00:54:04,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

