﻿1
00:00:14,834 --> 00:00:20,584
وصلتني رسالة صباح اليوم"
"...ماذا جاء فيها في رأيكم؟ كُتب

2
00:00:20,709 --> 00:00:23,959
"أسرع يا رجل، حبك قد مات"

3
00:00:24,042 --> 00:00:30,501
وصلتني رسالة صباح اليوم"
"ماذا جاء فيها في رأيكم؟

4
00:00:34,334 --> 00:00:40,083
جاء فيها"
""أسرع يا رجل، حبك قد مات"

5
00:00:43,459 --> 00:00:48,667
"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

6
00:00:49,292 --> 00:00:53,375
عندما وصلت هناك"
"كنت مستلقيا على لوح الموتى

7
00:00:54,209 --> 00:00:58,626
"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

8
00:01:03,334 --> 00:01:08,792
عندما وصلت هناك"
"كنت مستلقيا على لوح الموتى

9
00:02:05,167 --> 00:02:06,667
"نعم، بالطبع أتذكر"

10
00:02:08,292 --> 00:02:09,626
قبل وقت ليس بالطويل"؟"

11
00:02:13,167 --> 00:02:15,250
عشر سنوات وقت قصير
أتذكر كل شيء

12
00:02:16,542 --> 00:02:18,667
لا يمكننا أن نعرف -
"(وين ديفيد هيز)، شرطة ولاية (أركنساس)" -

13
00:02:18,792 --> 00:02:20,167
"تاريخ الإفادة: 5/12/1990"

14
00:02:20,292 --> 00:02:23,834
أعني أن ما لا تتذكره
لا تعرف أنك لا تتذكره

15
00:02:25,000 --> 00:02:27,375
تعطيني درسا رائعا في علم دلالة الألفاظ

16
00:02:29,042 --> 00:02:33,417
دعنا ننسى الإفادة
وسأدون ملاحظات من محاضرتك

17
00:02:36,542 --> 00:02:39,501
أحضرت ملف القضية -
أشكرك لحضورك يا (وين)، سررت برؤيتك -

18
00:02:39,626 --> 00:02:41,292
(ألان) -
ما أخبار العمل؟ -

19
00:02:43,083 --> 00:02:44,417
ما زال موجودا

20
00:02:47,250 --> 00:02:48,876
...لا توجد قضايا كبيرة، لكن

21
00:02:49,999 --> 00:02:51,999
أقضي وقتا أطول مع زوجتي وأطفالي

22
00:02:52,834 --> 00:02:55,459
أظن أن هذا جيد -
أنا آخذ إجازة أقل من 3 أيام -

23
00:02:55,584 --> 00:02:57,417
"فتقول لي زوجتي "عد إلى العمل

24
00:02:59,667 --> 00:03:02,959
(حسنا محقق (هيز
(أردنا مراجعة قضية (بيرسل

25
00:03:03,542 --> 00:03:06,667
قضايا -
تسعى لتغيير الإدانة، صحيح؟ -

26
00:03:10,501 --> 00:03:13,250
هل أنت موافق على هذا؟ -
ما كنت لأكون هنا لولا ذلك -

27
00:03:13,999 --> 00:03:16,751
لماذا الطعن فيه الآن؟
بعد مرور 10 سنوات عليه؟

28
00:03:18,834 --> 00:03:20,999
العائلة هي التي تفعل هذا، أعرف
لكن لماذا؟

29
00:03:23,417 --> 00:03:25,209
لديك مشاكل في الذاكرة، صحيح؟

30
00:03:26,167 --> 00:03:27,501
ماذا؟

31
00:03:27,709 --> 00:03:30,542
لديك مشاكل في الذاكرة"
"لا تتذمر بشأن ذلك

32
00:03:32,125 --> 00:03:34,250
"اليوم يوافق 20 مايو 2015"

33
00:03:35,292 --> 00:03:37,626
سيأتي (هنري) مع الناس"
"من التلفاز

34
00:03:39,125 --> 00:03:42,375
إذا لم تعجبك الأسئلة"
"أو لم ترد عمل ذلك

35
00:03:42,918 --> 00:03:44,751
"فسيخبرهم (هنري) بأن يذهبوا للجحيم"

36
00:03:46,209 --> 00:03:47,751
"لكن تذكر لماذا تتحدث إليهم"

37
00:03:48,459 --> 00:03:50,083
"اعرف كم يعلمون"

38
00:03:50,709 --> 00:03:52,751
لا تريد مفاجآت"
"في هذا الوقت المتأخر من حياتك

39
00:03:54,209 --> 00:03:56,959
"أسجل هذا في يوم الـ19"

40
00:03:57,584 --> 00:03:58,959
"اليوم هو الـ20"

41
00:03:59,792 --> 00:04:02,000
"انظر إلى صورك ودوّن ملاحظات"

42
00:04:02,125 --> 00:04:03,459
"تذكر"

43
00:04:04,042 --> 00:04:05,792
"...تذكر خزانة السرير إن كنت"

44
00:04:06,834 --> 00:04:08,125
"إن كنت بحاجة إليها"

45
00:04:18,999 --> 00:04:20,667
مرحبا يا أبي -
مرحبا -

46
00:04:21,250 --> 00:04:22,751
إنهم جاهزون إن كنت مستعدا

47
00:04:34,918 --> 00:04:36,542
أظن أنها قضية قوية

48
00:04:38,292 --> 00:04:39,751
يدفعون لك لتظن ذلك، صحيح؟

49
00:04:43,417 --> 00:04:46,375
زوجتي ستنشر كتابا عن ذلك
ربما يمكنها مساعدتكما

50
00:04:47,209 --> 00:04:48,999
دعنا ننتهي من هذا أولًا

51
00:04:49,459 --> 00:04:52,083
أيمكنك أن تخبرنا عن 7 نوفمبر 1980؟

52
00:04:52,459 --> 00:04:54,167
سردك الزمني للأحداث

53
00:04:55,626 --> 00:04:56,959
بالطبع

54
00:05:07,417 --> 00:05:09,792
الـ7 من نوفمبر 1980

55
00:05:11,918 --> 00:05:13,209
"الجمعة"

56
00:05:14,292 --> 00:05:16,584
أتذكر أنه كان اليوم الذي مات فيه"
"(ستيف اكوين)

57
00:05:28,083 --> 00:05:30,918
أبي، أيمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب؟

58
00:05:31,417 --> 00:05:34,834
لماذا؟ -
روني) لديه كلب جديد وسيحضره هناك) -

59
00:05:37,250 --> 00:05:39,959
كونا في البيت الساعة الـ30:5 -
حاضر يا سيدي -

60
00:05:46,209 --> 00:05:48,667
أبي، متى ستأتي أمي إلى البيت؟

61
00:05:50,250 --> 00:05:51,584
لا أعرف

62
00:05:52,250 --> 00:05:54,626
اعتنِ بأختك -
حاضر يا سيدي -

63
00:05:55,751 --> 00:05:57,542
كونا في البيت الساعة 30:5، أنا جاد

64
00:05:57,667 --> 00:05:59,834
عودا قبل غروب الشمس، مفهوم؟

65
00:05:59,959 --> 00:06:01,584
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

66
00:06:42,709 --> 00:06:45,000
غادر الطفلان بيتهما
الساعة الـ4 مساءً تقريبا

67
00:06:46,375 --> 00:06:47,918
وهذا من عدة إفادات

68
00:06:57,167 --> 00:06:58,501
هيا، فلنذهب

69
00:07:05,501 --> 00:07:06,959
هيا بنا

70
00:07:07,876 --> 00:07:09,709
انتبه لتنجيد السيارة يا رجل -
حسنا -

71
00:08:39,334 --> 00:08:41,209
وماذا كنت تفعل ذلك المساء؟

72
00:08:42,918 --> 00:08:46,417
كنت مع شريكي في ذلك الوقت
(رولاند ويست)

73
00:08:48,209 --> 00:08:49,834
كنا نؤدي ورديتنا المعتادة

74
00:08:50,417 --> 00:08:53,667
نتابع مجموعة من السرقات على ما أظن

75
00:08:56,083 --> 00:08:57,667
"ونحقق في قضايا"

76
00:08:59,751 --> 00:09:01,042
ستنال منه المرة القادمة

77
00:09:02,542 --> 00:09:05,501
القدر يبقي على حياة جرذ قذر
لا يعرف شيئا

78
00:09:06,334 --> 00:09:08,751
هذه طريقة أخرى للقول
إنك بطيء في سحب مسدسك

79
00:09:17,417 --> 00:09:19,125
ستيف ماكوين) مات اليوم)

80
00:09:33,751 --> 00:09:35,292
يجب أن نفعل شيئا

81
00:09:36,918 --> 00:09:38,542
هل نذهب إلى محل (مس ميني)؟

82
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
بربك! لا يمكنني دفع ثمن ذلك

83
00:09:41,459 --> 00:09:43,542
إنه أصدق من معظم العلاقات

84
00:09:44,876 --> 00:09:47,542
(ألم تدفع لامرأة في (سايغون
عندما كنت هناك؟

85
00:09:49,375 --> 00:09:51,083
أظن أني رومانسي

86
00:09:51,918 --> 00:09:53,501
أنا مناصر للنساء

87
00:09:54,167 --> 00:09:56,876
إذا أردن بيعي أجسامهن
فلهن الحق في ذلك

88
00:09:57,250 --> 00:10:00,292
تبا! عليك الدفع مقابل ذلك
بطريقة أو بأخرى

89
00:10:06,334 --> 00:10:08,292
هل تتوقع أن تتزوج؟

90
00:10:10,042 --> 00:10:14,876
كلا، أنا لست وغدا لدرجة
أن أعرّض امرأة وأطفالًا لذلك

91
00:10:26,834 --> 00:10:28,125
لا تفعل

92
00:10:38,375 --> 00:10:39,709
أيها الأحمق

93
00:10:40,792 --> 00:10:43,042
الثعالب حيوانات مفترسة

94
00:10:44,834 --> 00:10:48,125
عندما كنت صغيرا
كان المزارعون يعطوننا دولارا إذا قتلنا ثعلبا

95
00:10:48,250 --> 00:10:49,999
أنا سأعطيك دولارا لأنك تركته يذهب

96
00:10:56,000 --> 00:10:57,667
فلنذهب في جولة في السيارة

97
00:10:58,876 --> 00:11:00,167
ونستمع إلى الموسيقى

98
00:11:01,584 --> 00:11:06,167
حسنا، ربما يمكننا العثور على أحد
نوسعه ضربا

99
00:11:06,667 --> 00:11:07,999
سيكون ذلك لطيفا

100
00:11:59,542 --> 00:12:02,167
لا، لا أظن ذلك، دعني أساله

101
00:12:02,417 --> 00:12:03,918
بني؟ (روني)؟

102
00:12:04,667 --> 00:12:06,709
هل رأيت طفليّ (بيرسل)؟
ويل) وأخته؟ هل جاءا هنا؟)

103
00:12:06,834 --> 00:12:09,125
لا -
يقول إنهما لم يأتيا هنا -

104
00:12:09,834 --> 00:12:11,250
هل تحدثت إليهما؟
أكان يُفترض أن يأتيا؟

105
00:12:11,584 --> 00:12:14,999
لا، أخبرته بأنه يستطيع أن يأتي
لرؤية الجرو الجديد في وقت ما

106
00:12:15,417 --> 00:12:16,959
لكنه لم يقل اليوم

107
00:12:17,501 --> 00:12:19,375
لا يا (توم)، أنا آسف
لم يتحدث إليهما

108
00:12:20,125 --> 00:12:21,792
نعم، إنه هنا طوال فترة بعد الظهر
منذ غادر المدرسة

109
00:12:23,667 --> 00:12:25,918
حسنا، سأخبرك إذا سمعت شيئا

110
00:13:06,292 --> 00:13:08,250
!هذه الخردة اللعينة

111
00:13:42,999 --> 00:13:44,834
لا أريد أكل لحم الخنزير البري

112
00:13:46,918 --> 00:13:48,209
تعقبته على مدى يومين

113
00:13:50,250 --> 00:13:52,250
واضطررت لصناعة بندقية خاصة للموسم

114
00:13:53,375 --> 00:13:55,792
لماذا تقتل خنزيرا بريا
لكن لا تقتل ثعلبا؟

115
00:13:56,834 --> 00:13:59,209
لأننا نأكل الخنزير البري

116
00:14:02,042 --> 00:14:05,959
لدي فرصة واحدة فقط لإصابته
وإذا أخطأت فسيقتلني

117
00:14:07,042 --> 00:14:10,292
أظن أنني أفضّل أن يكون هناك
تكافؤ فرص

118
00:14:12,000 --> 00:14:13,959
باستثناء الجرذان

119
00:14:14,209 --> 00:14:16,918
أتعرف كم مرة كادت الجرذان
أن تنهي الحضارة؟

120
00:14:17,876 --> 00:14:21,125
كم مرة؟ -
لا أعرف، مرتان على الأقل -

121
00:14:23,209 --> 00:14:24,542
أكره الجرذانH

122
00:14:25,459 --> 00:14:27,959
ماذا عن الغزلان؟ هل تصطاد الغزلان؟

123
00:14:28,250 --> 00:14:29,584
فقط بالقوس

124
00:14:30,501 --> 00:14:32,459
وليس من كشك صيد ولا باستخدام طعم

125
00:14:34,209 --> 00:14:36,334
دي 12)، حوّل)"
"دي 12)، هل تسمعانني؟)

126
00:14:41,042 --> 00:14:42,542
دي 12) هنا، حوّل)

127
00:14:42,876 --> 00:14:45,834
(دائرة الشرطة في (ويست فينغر"
"تطلب المساعدة، شخصان مفقودان

128
00:14:46,083 --> 00:14:48,334
"(العنوان 5009، طريق (شوبيك"

129
00:14:50,792 --> 00:14:53,375
عُلم، حسنا، سنكون هناك
بعد 10 دقائق

130
00:14:56,250 --> 00:14:57,584
بعد 15 دقيقة

131
00:14:58,959 --> 00:15:00,250
طريق (شوبيك)؟

132
00:15:00,751 --> 00:15:02,125
(توجه نحو (ديفلز دن

133
00:15:02,792 --> 00:15:04,209
(تعرف الطريق إلى (ويست فينغر

134
00:15:06,459 --> 00:15:08,417
كادت ليلتنا أن تكون خالية من الأحداث

135
00:15:09,918 --> 00:15:11,542
أشعل الإنارة إذا أردت

136
00:15:38,999 --> 00:15:42,876
(توم بيرسل)، طفلاه (ويليام) و(جولي)
في الـ12 والـ10 من العمر

137
00:15:43,000 --> 00:15:44,834
كان يُفترض أن يكونا في البيت
الساعة الـ30:5، ولم يصلا

138
00:15:44,959 --> 00:15:46,959
دائما يعودان للبيت
قبل غروب الشمس

139
00:15:47,334 --> 00:15:48,667
أعرف هذا الجزء

140
00:15:52,542 --> 00:15:54,334
"هل هذا الترتيب مناسب لك؟"

141
00:15:55,417 --> 00:15:58,250
نعم، هذا جيد

142
00:16:07,834 --> 00:16:10,042
"إذن، توليت القضية سنة 1980"

143
00:16:10,876 --> 00:16:12,167
نعم

144
00:16:15,584 --> 00:16:17,042
"كان القمر مكتملًا تلك الليلة"

145
00:16:18,334 --> 00:16:19,667
"...و"

146
00:16:23,751 --> 00:16:25,042
أتذكر القمر

147
00:16:25,584 --> 00:16:27,834
ومات (ستيف ماكوين) ذلك اليوم

148
00:16:29,709 --> 00:16:32,876
ويل) و(جولي)، لا أستطيع العثور عليهما)

149
00:16:33,375 --> 00:16:35,292
نحتاج إلى مجموعة من الناس هنا الآن

150
00:16:35,417 --> 00:16:37,334
يجب أن نكون في كل الشوارع
...وفي الغابة

151
00:16:37,459 --> 00:16:39,459
حسنا يا سيد (بيرسل)، اهدأ رجاءً

152
00:16:40,250 --> 00:16:43,167
أخبرنا بما حدث
لنعرف ما الخطوة التالية المناسبة

153
00:16:48,876 --> 00:16:51,375
خرجا يركبان دراجتيهما
الساعة الـ4 تقريبا

154
00:16:51,626 --> 00:16:53,209
وكان يُفترض أن يعودا إلى البيت
الساعة الـ30:5

155
00:16:53,751 --> 00:16:56,709
كان يُفترض أن يذهبا إلى بيت أحد أصدقائهما
والولد يقول إنه لم يرهما

156
00:16:57,667 --> 00:16:59,501
"ألم يخطر ببالك أنه قد يكون يكذب؟"

157
00:17:00,083 --> 00:17:01,417
بالطبع خطر ببالي

158
00:17:02,083 --> 00:17:04,999
القاعدة العامة هي أن الجميع يكذبون
هذا مفروغ منه

159
00:17:06,501 --> 00:17:08,542
لكن انطباعي الأول كان أنه لا يكذب

160
00:17:09,250 --> 00:17:11,709
لم أعتقد أنه يؤلف ذلك
ليس في هذا الأمر

161
00:17:12,459 --> 00:17:13,792
"في هذا الأمر"

162
00:17:14,042 --> 00:17:15,375
نعم

163
00:17:16,209 --> 00:17:20,834
أعني... لم أتحقق إن كان صادقا
بشأن ساعات عمله الإضافية أو طوله

164
00:17:25,167 --> 00:17:26,959
ما هذا حقا؟

165
00:17:27,459 --> 00:17:28,792
هل تعرفان شيئا لا أعرفه؟

166
00:17:29,083 --> 00:17:31,876
نحن لا نعرف ماذا تعرف

167
00:17:32,876 --> 00:17:34,959
لذلك لا يمكننا الإجابة عن ذلك

168
00:17:37,209 --> 00:17:41,709
كنت قد تركت العمل عندما حاولت
عائلة الرجل دحض الإدانة سنة 90

169
00:17:43,209 --> 00:17:45,626
ثم عملت في القضية مرة أخرى
عندما أعيد فتحها

170
00:17:46,959 --> 00:17:49,459
وهذا عندما نشرت زوجتي الكتاب، نعم

171
00:17:50,125 --> 00:17:51,999
أتمنى لو كان بإمكانك التحدث إليها

172
00:17:54,834 --> 00:17:56,667
كنت أفكر في ذلك الوقت

173
00:17:57,375 --> 00:17:59,876
(أن الحياة مقسمة إلى قبل (فيتنام
(وبعد (فيتنام

174
00:18:00,709 --> 00:18:05,501
لكن الحقيقة أنها مقسمة
إلى قبل قضية (بيرسل) وبعدها

175
00:18:07,375 --> 00:18:09,334
وهي تعود باستمرار

176
00:18:10,292 --> 00:18:11,792
وها نحن الآن

177
00:18:12,209 --> 00:18:14,459
في أي سنة نحن؟ 2015؟

178
00:18:15,999 --> 00:18:17,292
وهي تعود مرة أخرى

179
00:18:18,918 --> 00:18:20,876
...وكتاب زوجتك الذي هو الآن

180
00:18:21,250 --> 00:18:24,083
يعتبر نموذجا للرواية الأدبية غير الخيالية

181
00:18:25,792 --> 00:18:27,083
نعم

182
00:18:27,918 --> 00:18:29,209
نعم

183
00:18:31,459 --> 00:18:33,292
أبدعت في كتابته

184
00:18:37,000 --> 00:18:38,334
...كانت

185
00:18:42,292 --> 00:18:43,626
كانت كاتبة جيدة

186
00:18:45,959 --> 00:18:47,250
ومعلمة جيدة

187
00:18:48,125 --> 00:18:49,918
وتحرية جيدة في الواقع

188
00:18:51,083 --> 00:18:53,417
كانت جيدة في أشياء كثيرة

189
00:18:53,918 --> 00:18:55,417
أنا آسفة لخسارتك

190
00:18:55,876 --> 00:18:57,167
شكرا

191
00:18:57,501 --> 00:18:59,209
قبل بضع سنوات

192
00:19:03,125 --> 00:19:05,834
...وضعنا خططا، كنت سأتقاعد و

193
00:19:09,834 --> 00:19:11,584
...جعلني ذلك أفكر

194
00:19:15,083 --> 00:19:17,959
الطفلان وأطفالي وزوجتي

195
00:19:31,667 --> 00:19:35,417
أنا آسف، أظن أنني مشتاق إليها اليوم

196
00:19:39,250 --> 00:19:40,959
(زوجتك يا سيد (بيرسل

197
00:19:41,999 --> 00:19:43,292
هل تتوقع عودتها الليلة؟

198
00:19:46,250 --> 00:19:47,584
أظن هذا

199
00:19:50,125 --> 00:19:51,459
لا أدري

200
00:19:51,584 --> 00:19:55,709
أهناك احتمال أن يكون الطفلان معها؟ -
لا، هذا ليس واردا -

201
00:19:56,292 --> 00:19:57,626
هل تحدثت إليها؟

202
00:19:58,209 --> 00:19:59,959
ليس منذ صباح اليوم

203
00:20:00,250 --> 00:20:02,417
(تعمل نادلة في (سوهورس

204
00:20:02,667 --> 00:20:05,542
إنها في الخارج مع أصدقائها الآن
ولا يمكنني الاتصال بها

205
00:20:07,000 --> 00:20:08,334
أصدروا تعميم بلاغ على الفور

206
00:20:08,709 --> 00:20:10,334
أحتاج إلى كل شرطي يمكن الاستغناء عنه
في دورية الطريق السريع

207
00:20:10,459 --> 00:20:11,792
وكلاب أثر بوليسية

208
00:20:11,918 --> 00:20:13,834
إن كانت كلاب شرطة الولاية غير متاحة
راجعوا مكتب الشريف

209
00:20:14,042 --> 00:20:17,167
سنفتش الحقول والغابة
ونضع دوريات في كل شارع

210
00:20:17,417 --> 00:20:18,876
استخدموا الكشافات
أريد أن تُضاء المنطقة كلها

211
00:20:18,999 --> 00:20:23,167
ألن تتصل بالشرطة الفيدرالية؟
هذا ما يفعلونه في التلفاز

212
00:20:23,334 --> 00:20:25,042
يجب أن يكون مضى 72 ساعة يا سيدي

213
00:20:25,501 --> 00:20:26,834
...لا نعرف بعد إذا

214
00:20:28,751 --> 00:20:30,042
يجب أن ننتظر قبل فعل ذلك

215
00:20:30,292 --> 00:20:32,459
أنتما، ابدآ البحث في الأحياء

216
00:20:32,584 --> 00:20:34,876
اسألا إن كانوا رأوا طفلين
أو شيئا غير عادي

217
00:20:35,334 --> 00:20:37,292
أهناك أقارب آخرين
قد يكون الطفلان معهما؟

218
00:20:37,417 --> 00:20:40,918
(لا، والداي في (شريفبورت
ووالدا (لوسي) ميتان

219
00:20:42,292 --> 00:20:43,792
(تحدثا إلى (روني بول

220
00:20:44,083 --> 00:20:45,417
(صديق (ويل

221
00:20:45,667 --> 00:20:47,584
يمكنني أخذكما إلى ساحة اللعب

222
00:20:47,876 --> 00:20:49,167
حسنا، بالطبع

223
00:20:50,375 --> 00:20:52,667
أتمانع أن نرى المنزل
بينما ننتظر الشرطة الآخرين؟

224
00:20:52,792 --> 00:20:55,459
إنهما ليس في المنزل -
نعم يا سيدي -

225
00:20:55,959 --> 00:20:59,083
لكن أحيانا، قد نجد شيئا
يدلنا إلى أين ذهبا

226
00:20:59,501 --> 00:21:00,999
إن كانا خططا لشيء مختلف

227
00:21:01,417 --> 00:21:04,542
...ماذا؟ لماذا قد -
نقول فقط يا سيدي إن هذا يفيد -

228
00:21:04,959 --> 00:21:07,584
يجب أن نفكر في كل الاحتمالات -
نعم -

229
00:21:08,501 --> 00:21:10,584
لا يهم، افعلا ما تريدان

230
00:21:10,709 --> 00:21:12,501
(سيد (بيرسل -
لا، حطما البيت إن أردتما -

231
00:21:12,626 --> 00:21:16,000
قلّبا في التلفاز واشربا الجعة
وأنا سأذهب للبحث عن طفليّ

232
00:21:16,959 --> 00:21:18,501
أعرف أنك تريد عمل ذلك يا سيدي

233
00:21:19,459 --> 00:21:20,792
لكني أعدك

234
00:21:21,167 --> 00:21:25,334
نحن نتولى هذا الأمر ونريدك قريبا منا
لتجيب عن الأسئلة أو في حال اتصل أحد

235
00:21:28,792 --> 00:21:30,250
أنت تعدني

236
00:21:31,834 --> 00:21:33,125
صحيح؟

237
00:21:34,999 --> 00:21:36,292
نعم يا سيدي

238
00:21:38,459 --> 00:21:40,042
أيمكنك أن ترينا المنزل؟

239
00:21:41,834 --> 00:21:43,125
!أرجوك

240
00:22:17,626 --> 00:22:19,250
(هذه غرفة (ويل

241
00:22:20,667 --> 00:22:21,999
(وهذه غرفة (جولي

242
00:22:27,167 --> 00:22:28,999
وهذه غرفتك أنت وزوجتك؟

243
00:22:30,501 --> 00:22:31,959
غرفة زوجتي

244
00:22:34,459 --> 00:22:37,375
هيا، فتشا كما تريدان

245
00:23:19,584 --> 00:23:22,125
أتظن أن زوجته تركته وأخذت الطفلين؟

246
00:23:23,626 --> 00:23:25,667
إنهما لا يعيشان معا

247
00:23:26,584 --> 00:23:27,918
أظن أنك على صواب

248
00:23:31,125 --> 00:23:32,459
آمل أن تكون على صواب

249
00:23:35,250 --> 00:23:37,792
أتوقع أن تتصل في الصباح
إن كان ذلك ما حدث

250
00:23:40,292 --> 00:23:42,751
في الحقيقة، كانت فكرتنا الأولى"
"هي أن الزوجة غادرت مع الطفلين

251
00:23:42,876 --> 00:23:44,292
ولم تخبر الرجل بذلك

252
00:23:45,250 --> 00:23:46,667
زواجهما لم يكن موفقا

253
00:23:48,083 --> 00:23:49,751
ومتى استبعدت تلك النظرية؟

254
00:23:51,459 --> 00:23:52,792
بعد حوالى دقيقتين

255
00:23:53,709 --> 00:23:55,292
"ماذا يحدث يا (توم)؟" -
"أريد التحدث إليك، اسمعيني" -

256
00:23:55,417 --> 00:23:58,792
!تعالي هنا، اللعنة -
أين طفلاي؟ ماذا حدث؟ -

257
00:24:00,375 --> 00:24:02,459
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

258
00:24:02,584 --> 00:24:05,334
أنا؟ أنت أمهما، أين كنت؟ -
ماذا؟ -

259
00:24:05,459 --> 00:24:07,334
أين كنت؟ -
لي الحق في الحياة -

260
00:24:07,459 --> 00:24:09,417
كل ما كان عليك عمله
هو الانتباه لهما

261
00:24:09,542 --> 00:24:11,999
سمحت لهما بركوب دراجتيهما
كما فعلنا ملايين المرات من قبل، حسنا؟

262
00:24:12,083 --> 00:24:14,209
ربما لو كنت في البيت
...ولست في الخارج تبحثين عن رجل

263
00:24:14,334 --> 00:24:15,667
(سيدة (بيرسل

264
00:24:16,626 --> 00:24:19,250
(أنا (وين هيز) وهذا (رولاند ويست

265
00:24:20,375 --> 00:24:21,709
نحن محققان في شرطة الولاية

266
00:24:22,417 --> 00:24:24,999
أصدرنا تعميم بلاغ عن طفليك
والرجال قادمون للبحث الآن

267
00:24:25,167 --> 00:24:27,209
حسنا -
أيخطر ببالك مكان قد يذهبان إليه؟ -

268
00:24:27,918 --> 00:24:29,792
أصدقاء أو علاقات؟

269
00:24:30,292 --> 00:24:35,667
...لا، ليس لدينا علاقات
أقارب على مقربة من هنا

270
00:24:35,792 --> 00:24:39,709
لست... لست أفهم، ماذا حدث؟

271
00:24:40,792 --> 00:24:43,999
!أيها الأحمق! أيها القذر -
!أيتها الساقطة -

272
00:24:44,083 --> 00:24:46,000
أيتها الساقطة -
أيها القذر الغبي -

273
00:24:47,834 --> 00:24:50,709
أكنت تشربين الليلة يا سيدة (بيرسل)؟ -
ماذا؟ -

274
00:24:51,876 --> 00:24:55,209
وإن يكن؟ هذا ليس مخالفا للقانون
أنا لي الحق في الحياة

275
00:24:55,375 --> 00:24:58,959
بالطبع، لكن غضبكما لن يفيد أحدا الآن

276
00:24:59,667 --> 00:25:01,709
يجب أن تعملا معا، ومعنا

277
00:25:02,000 --> 00:25:03,918
حسنا؟ لأجل الطفلين

278
00:25:05,542 --> 00:25:07,709
اللعنة! إنه غبي جدا

279
00:25:08,626 --> 00:25:11,542
كل شيء تلمسه يتحول إلى خراب -
...أنت تذمينني -

280
00:25:11,792 --> 00:25:13,250
أنت تذمينني منذ 10 سنوات

281
00:25:15,042 --> 00:25:17,209
دعونا نحتسي القهوة، حسنا؟

282
00:25:18,000 --> 00:25:19,626
فليهدأ الجميع

283
00:25:24,999 --> 00:25:26,292
سأعد القهوة

284
00:25:40,459 --> 00:25:43,918
توجه الطفلان غربا على الشارع
في الطريق إلى ساحة اللعب قرب المدرسة

285
00:25:44,167 --> 00:25:46,626
أريد 3 فرق، في كل فريق رجلان
أن يبحثوا في هذه الحقول

286
00:25:46,751 --> 00:25:48,042
"بين الطرق الرئيسية"

287
00:26:07,751 --> 00:26:11,209
والآخرون، ضعوا أضواء كشافة
في أول وآخر كل من هذه الشوارع

288
00:26:11,375 --> 00:26:13,334
هنا وهنا وهنا

289
00:26:14,292 --> 00:26:15,626
"ثم ابدأوا البحث"

290
00:26:25,250 --> 00:26:26,584
"(بلايبوي)"

291
00:26:27,375 --> 00:26:30,501
نحن ننتظر الكلاب، لكن دعونا نبدأ -
حاضر يا سيدي -

292
00:26:30,709 --> 00:26:32,250
"عُلم، نعم، جيد"

293
00:27:37,042 --> 00:27:38,542
لم أر هذه من قبل

294
00:27:39,334 --> 00:27:43,125
هل أنت متأكد؟
لست أنتقد، أنا نفسي أقرأها

295
00:27:43,792 --> 00:27:45,292
نعم، وأنا أيضا

296
00:27:46,083 --> 00:27:48,501
لكن هذه قديمة ولم أرها قط

297
00:27:51,959 --> 00:27:55,083
أكانت هذه عنده؟ -
هذا أمر عادي -

298
00:27:55,626 --> 00:27:57,250
نعم، أظن هذا

299
00:27:58,999 --> 00:28:00,334
هل وجدت شيئا آخر؟

300
00:28:02,167 --> 00:28:03,501
لا يا سيدي

301
00:28:04,417 --> 00:28:05,876
...إذا استطعنا سؤال أمهما

302
00:28:06,834 --> 00:28:09,375
ربما يمكنها أن تخبرنا
إن كان الكثير من ملابسهما مفقودا

303
00:28:09,792 --> 00:28:12,959
قد يدلنا هذا على ما إن كانا هربا -
لا، لا أظن حالتها تسمح بذلك -

304
00:28:13,999 --> 00:28:17,167
وهما لم يهربا، أؤكد لكما -
نعم يا سيدي -

305
00:28:17,501 --> 00:28:20,501
لكن يجب أن نفعل هذا
لأنه يوفر علينا الوقت

306
00:28:48,959 --> 00:28:50,417
لم أر الطفلين

307
00:28:51,083 --> 00:28:52,626
لكني رأيت أولادا أكبر سنا

308
00:28:52,792 --> 00:28:55,209
مراهقون في سيارة (فوكسواغن بيتل) أرجوانية

309
00:28:56,667 --> 00:28:58,083
عدت إلى البيت بعد الساعة الـ7

310
00:28:59,709 --> 00:29:02,709
رأيت الطفلين يركبان دراجتيهما
في اتجاه المتنزه

311
00:29:03,751 --> 00:29:05,375
لكني لم أر مراهقين

312
00:29:06,375 --> 00:29:08,209
لكني أعرف أنهم يقضون وقتهم
(في (ديفلز دن

313
00:29:09,542 --> 00:29:12,542
وأسمع أحاديث عما يفعلونه هناك

314
00:29:14,250 --> 00:29:18,292
نعم، أحيانا عند برج الحراس
على حافة المنتزه

315
00:29:19,209 --> 00:29:21,167
يتجمع أشخاص هناك
يستمعون إلى الموسيقى

316
00:29:21,751 --> 00:29:24,999
(أظن أن الـ(فوكسواغن) لـ(فريدي بيرنز

317
00:29:25,626 --> 00:29:27,000
رأيت جامع القمامة

318
00:29:27,918 --> 00:29:29,209
لا أعرف اسمه

319
00:29:29,501 --> 00:29:30,876
يتنقل في أنحاء البلدة
في عربة نقل

320
00:29:31,209 --> 00:29:32,542
وينقب في القمامة

321
00:29:32,709 --> 00:29:34,000
الجميع يعرفونه

322
00:29:34,375 --> 00:29:37,000
باتي)، ما اسم رجل القمامة؟)

323
00:29:37,918 --> 00:29:40,292
اسم عائلته (وودارد) على ما أظن

324
00:29:41,459 --> 00:29:45,083
رأيته في عربته
عندما كنت أبحث عن الطفلين

325
00:29:46,125 --> 00:29:49,667
يقود عربة نقل ويجر مقطورة صغيرة

326
00:29:49,792 --> 00:29:53,167
يجمع القمامة ويبيعها لساحات الخردوات
على ما أظن

327
00:29:53,292 --> 00:29:54,876
إنه هنا منذ سنوات

328
00:29:55,584 --> 00:29:56,918
لم أحبه قط

329
00:29:57,459 --> 00:29:59,000
كان يفتش نفايات الناس

330
00:29:59,501 --> 00:30:00,918
هل تعرفين أين يقطن؟

331
00:30:03,209 --> 00:30:05,876
نحن آسفان على هذه الأسئلة الشخصية
...يا سيدتي، لكن

332
00:30:07,125 --> 00:30:08,918
نحتاج إلى معرفة كل شيء ممكن

333
00:30:11,000 --> 00:30:12,709
منذ متى تنامان منفصلين؟

334
00:30:14,209 --> 00:30:16,083
منذ بضعة أشهر -
حوالى 6 أشهر -

335
00:30:16,334 --> 00:30:18,417
منذ بداية الصيف -
لم تمض كل هذه المدة -

336
00:30:18,542 --> 00:30:21,417
بلى، (دان) غادر في مايو الماضي
وبدأت أنام على الأريكة

337
00:30:22,042 --> 00:30:24,125
دان)؟) -
إنه قريبي -

338
00:30:24,667 --> 00:30:27,667
أقام معنا بضعة أسابيع الربيع الماضي
إنه بمثابة خال للطفلين

339
00:30:28,209 --> 00:30:32,667
ما اسم عائلته؟ -
أوبريان)، كما كان اسمي سابقا) -

340
00:30:33,542 --> 00:30:36,959
أين يعيش؟ -
(إنه في (سبرينغفيلد، ميزوري -

341
00:30:38,083 --> 00:30:40,292
لكنه لم ير العائلة منذ وقت طويل

342
00:30:40,459 --> 00:30:43,209
أكان ينام على الأريكة؟ -
(لا، كان ينام في غرفة (ويل -

343
00:30:43,334 --> 00:30:44,667
و(ويل) ينام على الأريكة

344
00:30:51,459 --> 00:30:53,334
أيمكنك كتابة معلومات الاتصال به؟

345
00:30:54,209 --> 00:30:56,501
رقم هاتفه وعنوانه -
لماذا؟ -

346
00:30:56,751 --> 00:30:58,042
لقد رحل منذ مايو

347
00:30:58,375 --> 00:31:00,083
يجب أن نتحقق من كل شيء ممكن

348
00:31:00,834 --> 00:31:03,667
...أحيانا يكون هناك توتر بين الأبوين أو

349
00:31:04,667 --> 00:31:05,999
شجار وما شابه

350
00:31:06,999 --> 00:31:08,292
وقد يهرب الأطفال

351
00:31:08,542 --> 00:31:10,417
لم يهربا

352
00:31:11,459 --> 00:31:15,083
لم لا تبحثا عن جامع القمامة الوغد
وتطرحا عليه بعض الأسئلة؟

353
00:31:15,542 --> 00:31:16,959
هل تحدثتما إلى (روني بول)؟

354
00:31:17,125 --> 00:31:19,834
نعم، لم ير (ويل) منذ غادرا المدرسة

355
00:31:20,584 --> 00:31:22,417
قال والداه إنه في البيت
منذ الساعة الـ3

356
00:31:23,000 --> 00:31:24,584
لكنهما لم يهربا

357
00:31:26,792 --> 00:31:28,125
...لم

358
00:31:28,709 --> 00:31:30,000
لم يهربا

359
00:31:33,167 --> 00:31:34,501
لم يهربا

360
00:31:36,125 --> 00:31:38,083
"عاد الجميع إلى بيوتهم في انتظار الصباح"

361
00:31:39,125 --> 00:31:40,959
"لكني لم أنم تلك الليلة الأولى"

362
00:31:41,667 --> 00:31:44,209
"بقيت في الخارج محاولًا البحث عن أثر"

363
00:31:47,918 --> 00:31:49,375
"فقد كنت متقفي أثر"

364
00:32:22,292 --> 00:32:23,626
يجب أن أتوقف

365
00:32:25,083 --> 00:32:26,417
هل عليّ التوقف؟

366
00:32:28,375 --> 00:32:30,709
لا، الأمور على ما يرام

367
00:32:31,751 --> 00:32:33,125
آسفة لما حدث

368
00:32:34,167 --> 00:32:35,667
(أرجوك تابع يا سيد (هيز

369
00:32:38,083 --> 00:32:40,999
كان لدينا ربما 15 رجلًا
في الليلة الأولى

370
00:32:42,083 --> 00:32:43,584
عادوا لبيوتهم بعد بضع ساعات

371
00:32:44,292 --> 00:32:47,501
لأن النهار سيزيد احتمالات العثور عليهما
وستساعدنا الأخبار

372
00:32:48,959 --> 00:32:51,709
"(طفلان مفقودان من حي في (ويست فينغر"

373
00:32:51,999 --> 00:32:56,417
ويل) و(جولي بيرسل) شوهدا آخر مرة)"
"(يركبان دراجتيهما غربا على طريق (تيربن

374
00:32:56,542 --> 00:33:00,459
ليس بعيدا عن منتزه (ديفلز دن) الحكومي"
"حوالى الساعة الـ4 عصر يوم أمس

375
00:33:01,000 --> 00:33:03,501
"تطلب الشرطة متطوعين للمساعدة في البحث"

376
00:33:03,626 --> 00:33:06,334
"ويطلبون من كل السكان البقاء متيقظين"

377
00:33:06,459 --> 00:33:09,417
والإبلاغ عن أي شيء غير عادي"
"قد يكونون لاحظوه

378
00:33:09,709 --> 00:33:12,000
"أو يعتقدون أن له علاقة بالقضية"

379
00:33:12,125 --> 00:33:17,042
الأخ وأخته في سن الـ12 والـ10"
"(ويدرسان في مدرسة (ويست فينغر

380
00:33:33,542 --> 00:33:35,999
"مدرسة (ويست فينغر) الحكومية" -
"احك لي قصة" -

381
00:33:37,584 --> 00:33:41,417
في هذا القرن وهذا الزمن"
"اللذين يسودهما الجنون

382
00:33:42,709 --> 00:33:44,501
"احك لي قصة"

383
00:33:46,375 --> 00:33:49,876
اجعلها قصة عن المسافات البعيدة"
"وضوء النجوم

384
00:33:52,125 --> 00:33:54,959
""اسم القصة سيكون "الزمن"

385
00:33:55,918 --> 00:33:58,250
"لكن يجب ألّا تنطق اسمها"

386
00:33:59,167 --> 00:34:02,375
"احك لي قصة فيها بهجة عميقة"

387
00:34:04,918 --> 00:34:06,542
ماذا يقصد (وارن) بذلك في رأيكم؟

388
00:34:07,792 --> 00:34:10,542
لماذا يجب ألّا نقول اسم القصة؟

389
00:34:11,542 --> 00:34:12,876
هل سيجيب أحد؟

390
00:34:14,334 --> 00:34:15,667
رايلي)؟)

391
00:34:17,876 --> 00:34:20,751
أنا أعلّم اللغة الإنجليزية
للصفوف من الثامن إلى الـ12

392
00:34:21,292 --> 00:34:23,000
و(ويل) من تلاميذي أيضا

393
00:34:23,626 --> 00:34:27,459
ألديك ولد في صفك الآن
في السنة الأخيرة اسمه (فريدي بيرنز)؟

394
00:34:30,876 --> 00:34:32,167
نعم، إنه هنا اليوم

395
00:34:32,626 --> 00:34:33,959
نريد التحدث إليه

396
00:34:35,125 --> 00:34:36,459
حسنا

397
00:34:37,042 --> 00:34:38,375
ماذا تدرسون؟

398
00:34:40,501 --> 00:34:41,834
الاقتباس

399
00:34:43,125 --> 00:34:45,709
إنها قصيدة نناقشها

400
00:34:57,042 --> 00:34:58,999
ماذا؟ -
ماذا؟ -

401
00:35:02,999 --> 00:35:04,501
كنا فقط نتسكع معا

402
00:35:05,209 --> 00:35:07,292
نذهب إلى برج الحراس ونعبث

403
00:35:07,751 --> 00:35:09,042
كم كانت الساعة؟

404
00:35:10,417 --> 00:35:12,667
ربما الـ30:4، أظن أننا وصلنا إلى هناك
الساعة 45:4

405
00:35:12,918 --> 00:35:17,167
(كنت أنت و(رايان بيترز
والولد (لامبانيلا)؟

406
00:35:17,959 --> 00:35:20,042
هل كان أحد منكم يشرب؟ -
لا يا سيدي -

407
00:35:24,501 --> 00:35:27,709
هل رأيت الأخبار صباح اليوم
عن الطفلين المفقودين؟

408
00:35:29,250 --> 00:35:30,584
هذان الطفلان

409
00:35:30,918 --> 00:35:32,209
هل تعرفهما؟

410
00:35:33,083 --> 00:35:34,417
نعم، رأيتهما في الجوار

411
00:35:36,083 --> 00:35:38,751
أظن أننا رأيناهما -
رأيتموهما؟ -

412
00:35:39,751 --> 00:35:41,042
كانا يركبا دراجتيهما

413
00:35:41,751 --> 00:35:44,083
يوم أمس، مررنا بهما ونحن في السيارة

414
00:35:44,792 --> 00:35:49,834
متى كان ذلك؟ -
ربما 15:4، قبل الوصول إلى المنتزه -

415
00:35:49,959 --> 00:35:51,792
رأيتموهما يركبان دراجتيهما في الحي

416
00:35:53,083 --> 00:35:54,999
نعم يا سيدي -
مرة واحدة فقط؟ -

417
00:35:55,626 --> 00:35:57,709
ألم تروهما مرة أخرى؟ -
لا يا سيدي -

418
00:35:57,876 --> 00:36:01,375
ولم يكونا في البرج؟ -
لا يا سيدي -

419
00:36:02,542 --> 00:36:04,375
متى غادرتم المنتزه؟

420
00:36:04,792 --> 00:36:07,959
أظن الساعة كانت حوالى الـ9

421
00:36:08,209 --> 00:36:09,542
بعد ذلك بقليل

422
00:36:09,792 --> 00:36:11,083
دعني أسألك

423
00:36:13,125 --> 00:36:14,459
ما هذا؟

424
00:36:16,959 --> 00:36:20,626
هذه... إنها مجرد فرقة

425
00:36:21,626 --> 00:36:23,083
بلاك سابث)، صحيح؟)

426
00:36:24,042 --> 00:36:25,375
ما هو الـ(بلاك سابث)؟

427
00:36:26,334 --> 00:36:28,000
إنه قدّاس شيطاني

428
00:36:29,334 --> 00:36:31,959
هل هذا صحيح؟ هل هي شيطانية؟

429
00:36:32,876 --> 00:36:34,167
أظن أنه اسمهم وحسب

430
00:36:45,459 --> 00:36:47,250
هل رأيت أي من هذين الطفلين يوم أمس؟

431
00:36:51,542 --> 00:36:52,876
ماذا؟

432
00:36:57,000 --> 00:36:58,334
...نعم

433
00:36:59,209 --> 00:37:02,959
...أعني، نعم يا سيدي، كانا يلعبان

434
00:37:03,459 --> 00:37:05,792
في المنتزه -
رأيتهما في المنتزه؟ -

435
00:37:09,042 --> 00:37:11,125
هل كانا في البرج عندما كنتم هناك؟

436
00:37:11,918 --> 00:37:13,209
لا

437
00:37:15,083 --> 00:37:16,584
أقصد... لا أظن ذلك

438
00:37:16,751 --> 00:37:18,042
لكنك لا تعرف

439
00:37:19,751 --> 00:37:21,792
لا أعرف كل الأطفال الذين كانوا يلعبون هناك

440
00:37:21,999 --> 00:37:23,375
أكان يوجد أطفال آخرون هناك؟

441
00:37:23,626 --> 00:37:25,959
نعم، لم يكونوا معنا

442
00:37:27,209 --> 00:37:29,459
كان هناك بضعة أطفال
...يلعبون بالمفرقعات و

443
00:37:30,083 --> 00:37:31,999
أطفال أصغر سنا يجرون في المكان

444
00:37:32,167 --> 00:37:33,626
لم نتحدث إليهم

445
00:37:33,876 --> 00:37:35,542
أتعرف أيا من أسمائهم؟

446
00:37:37,667 --> 00:37:38,999
لا

447
00:37:39,876 --> 00:37:41,751
أيمكنك إخباري بشيء آخر عن (ويل)؟

448
00:37:42,959 --> 00:37:45,292
عن أصدقائه أو عائلته؟

449
00:37:45,417 --> 00:37:47,250
أو أي إحساس لديك بشأنه؟

450
00:37:50,000 --> 00:37:51,334
إنه تلميذ جيد

451
00:37:52,459 --> 00:37:55,751
هادىء ومؤدب في قاعة انتظار التلاميذ

452
00:37:56,626 --> 00:37:58,250
وهو متقدم جدا في مادة الإنجليزي

453
00:38:00,501 --> 00:38:03,125
أما بالنسبة لبيته، فلا أعرف

454
00:38:03,459 --> 00:38:05,334
لا أعرف أيا من والديه

455
00:38:06,542 --> 00:38:07,876
لكنه ولد لطيف

456
00:38:10,167 --> 00:38:11,792
إنه حساس

457
00:38:12,626 --> 00:38:15,751
والأولاد الحساسون يثيرون القلق دائما

458
00:38:17,334 --> 00:38:21,334
هناك عدد من الأولاد الأكبر سنا هنا
يصعّبون الأمر على الآخرين

459
00:38:22,083 --> 00:38:24,125
لكني لم أر (ويل) يتعرض لمتاعب قط

460
00:38:25,083 --> 00:38:26,417
...أنا فقط

461
00:38:27,667 --> 00:38:30,751
في الواقع، لا أظن أن الآخرين
كانوا يلاحظونه كثيرا

462
00:38:31,959 --> 00:38:34,999
منذ متى تعملين بالتدريس؟ -
منذ 6 سنوات -

463
00:38:35,375 --> 00:38:37,083
كلها في (ويست فينغر)؟ -
نعم يا سيدي -

464
00:38:37,626 --> 00:38:39,959
"عندما تقولين "سيدي
أبحث حولي عن رئيسي

465
00:38:40,042 --> 00:38:44,542
...لا، أنا آسفة، لكن
كما تعرف، أنت شرطي

466
00:38:50,167 --> 00:38:51,501
كيف هي الأوضاع هنا؟

467
00:38:52,375 --> 00:38:53,709
تعرفين ماذا أعني

468
00:38:54,834 --> 00:38:56,125
لا بأس بها

469
00:38:57,209 --> 00:38:59,375
إنها جيدة حقيقةً
بالنظر إلى الأحوال

470
00:39:00,167 --> 00:39:02,501
أسمع شيئا من حين لآخر

471
00:39:03,751 --> 00:39:06,125
كلهم فقراء هنا، هذا هو الأمر المهم

472
00:39:07,167 --> 00:39:08,834
ماذا تسمعين من حين لآخر؟

473
00:39:09,501 --> 00:39:13,125
تعرف، كلمة في الرواق أو ما شابه

474
00:39:15,250 --> 00:39:16,876
يتصرفون بحذر في حضوري

475
00:39:21,709 --> 00:39:23,334
ماذا عن هؤلاء الأولاد؟

476
00:39:24,083 --> 00:39:27,334
(فريدي بيرنز) و(رايان بيترز)
و(جيسون لامبانيلا)؟

477
00:39:28,250 --> 00:39:31,209
لا أعرف، إنهم مجموعة منغلقة على نفسها

478
00:39:32,375 --> 00:39:37,042
يتظاهرون كثيرا
لكن أظن أنهم في الغالب منبوذون

479
00:39:38,667 --> 00:39:40,167
تصرفاتهم قاسية

480
00:39:40,417 --> 00:39:42,334
ولا يمكنهم التحدث إلى الفتيات
وما شابه ذلك

481
00:39:46,876 --> 00:39:48,542
و(ويل) جيد في مادة الإنجليزي؟

482
00:39:48,667 --> 00:39:50,292
يقرأ على مستوى الصف الـ12

483
00:39:50,792 --> 00:39:52,167
ويكتب بطريقة جيدة جدا

484
00:39:53,000 --> 00:39:54,501
وينتبه في الصف

485
00:39:55,792 --> 00:39:58,167
لكنه خجول في مسألة الكلام

486
00:39:59,834 --> 00:40:03,042
وهل أنت من هذه المنطقة؟

487
00:40:05,083 --> 00:40:06,417
(من (فيتفيل

488
00:40:06,959 --> 00:40:08,250
وما زلت أعيش هناك

489
00:40:09,083 --> 00:40:11,918
وأنا أيضا، إنه مكان جميل

490
00:40:12,792 --> 00:40:14,083
نعم

491
00:40:18,459 --> 00:40:19,792
حسنا

492
00:40:21,292 --> 00:40:22,626
(شكرا جزيلًا يا آنسة (ريدن

493
00:40:23,417 --> 00:40:25,542
الآن أنت تجعلني أبحث عن أمي

494
00:40:25,751 --> 00:40:27,042
نعم، حسنا

495
00:40:27,999 --> 00:40:29,292
(أنا (وين

496
00:40:29,709 --> 00:40:31,000
(إميليا)

497
00:40:31,626 --> 00:40:32,959
حسنا

498
00:40:34,459 --> 00:40:36,334
أتظن أنكم ستجدون الطفلين؟

499
00:40:36,876 --> 00:40:38,167
لدي أمل

500
00:40:41,751 --> 00:40:44,292
سأبلغك إذا احتجنا شيئا آخر -
أرجوك افعل -

501
00:40:45,709 --> 00:40:47,000
أي شيء تريده

502
00:40:50,709 --> 00:40:52,000
ألديك رقم؟

503
00:41:04,999 --> 00:41:06,584
سأكون على اتصال -
جيد -

504
00:41:15,209 --> 00:41:16,542
أتظن أنهما يكذبان؟

505
00:41:17,626 --> 00:41:19,834
...أعني، إنهما يكذبان، لكن

506
00:41:21,667 --> 00:41:25,083
أتظن أنه كذب المراهقين العادي
أم هناك شيء آخر؟

507
00:41:26,626 --> 00:41:27,959
لا أعرف

508
00:41:29,459 --> 00:41:31,417
المدعو (بيرنز) كذب بشأن الجعة

509
00:41:32,417 --> 00:41:34,000
وهناك أسباب عديدة ليفعل ذلك

510
00:41:36,000 --> 00:41:38,125
سأكلف رجلين بتعقب
(بيرنز) و(بيترز)

511
00:41:38,751 --> 00:41:41,167
ونذهب إلى هذا العنوان
(لرجل القمامة (وودارد

512
00:41:42,626 --> 00:41:44,459
ونعود إلى المراهقين عندما يلزم الأمر

513
00:41:47,334 --> 00:41:48,792
ماذا عن تلك المعلمة؟

514
00:41:49,417 --> 00:41:51,000
هل ستعود إليها؟

515
00:42:00,083 --> 00:42:01,999
...بعد المدرسة، ذهبنا

516
00:42:03,792 --> 00:42:06,209
للتحقق من ذلك الرجل
"الذي يسميه الناس "رجل القمامة

517
00:42:07,792 --> 00:42:09,083
(بريت وودارد)

518
00:42:13,626 --> 00:42:16,667
"كان يجوب المكان في عربته لجمع القمامة"

519
00:42:18,918 --> 00:42:20,209
"لم يكن في البيت"

520
00:42:21,626 --> 00:42:23,918
تفحصنا المكان حول بيته"
"وكان الباب مفتوحا

521
00:42:26,667 --> 00:42:30,000
"على أي حال، تعرفين ماذا حدث معه"

522
00:42:46,501 --> 00:42:49,834
"نُزل"

523
00:43:49,417 --> 00:43:51,501
أظن الباحة الخلفية كانت أرتب

524
00:43:58,959 --> 00:44:01,209
العديد من الرجال يواجهون الصعوبات
عندما يعودون

525
00:44:04,834 --> 00:44:08,542
سمعت أن أحد زملائي القدامى
(يعيش في الشوارع في (شريفبورت

526
00:44:09,542 --> 00:44:11,751
(وزميل آخر دخل السجن في (أوكلاهوما

527
00:44:13,000 --> 00:44:14,709
قتل رجلًا في شجار في حانة

528
00:44:16,501 --> 00:44:18,083
أتعرف رجالًا هكذا؟

529
00:44:20,918 --> 00:44:22,209
بضعة منهم

530
00:44:25,459 --> 00:44:27,209
فلنصدر تعميم بلاغ عن هذا الرجل

531
00:44:47,083 --> 00:44:48,501
أنا مستعد للمغادرة الآن

532
00:44:50,792 --> 00:44:52,083
لا أريد أن أكون هنا

533
00:44:53,083 --> 00:44:54,417
أريد أن أكتفي بهذا اليوم

534
00:44:55,626 --> 00:44:58,542
لكننا لم نصل إلى الأسئلة

535
00:44:59,209 --> 00:45:01,334
سأتفهم إن كان من الصعب مناقشة
...(السيد (وودارد

536
00:45:01,459 --> 00:45:05,209
ليس اليوم، أنا آسف

537
00:45:09,792 --> 00:45:11,083
هل أنت بخير يا أبي؟ -
أظن ذلك -

538
00:45:11,876 --> 00:45:14,167
لا أعرف، أيمكنك إخراجهم من هنا؟ -
نعم، بالطبع -

539
00:45:51,792 --> 00:45:54,292
أريد أن أشكر المتطوعين
الذين خرجوا معنا اليوم

540
00:45:55,292 --> 00:45:56,626
إنه عمل صعب

541
00:46:00,250 --> 00:46:01,584
"تفقدوا هذه البقعة"

542
00:46:02,667 --> 00:46:06,125
أبعد هذه الكلاب عني -
حسنا -

543
00:46:27,167 --> 00:46:28,542
ماذا يفعل شريكك؟

544
00:46:29,959 --> 00:46:31,250
لديه أسلوبه الخاص

545
00:46:32,250 --> 00:46:33,584
وكيف سيساعدنا هذا؟

546
00:46:34,709 --> 00:46:36,125
(كان في فرقة (لارب) في (فيتنام

547
00:46:36,542 --> 00:46:37,876
أتعرف ما هي؟

548
00:46:38,751 --> 00:46:40,459
"الاستطلاع بعيد المدى"

549
00:46:41,876 --> 00:46:43,876
يضعونهم في الأدغال وحدهم

550
00:46:44,792 --> 00:46:48,042
ويخرجون بعد ذلك بأسبوعين أو 3
ومعهم فروات الرؤوس

551
00:46:50,417 --> 00:46:51,918
"إنه مستكشف طرق"

552
00:46:53,417 --> 00:46:55,250
"يتقفى أثر الخنازير البرية للتسلية"

553
00:46:57,918 --> 00:47:00,792
إن كان يريد البحث وحده
فأنا لا أمانع ذلك

554
00:50:53,417 --> 00:50:54,751
!تبا

555
00:51:43,459 --> 00:51:44,792
رولاند)؟)

556
00:51:45,375 --> 00:51:46,709
"أسمعك"

557
00:51:47,000 --> 00:51:48,459
عثرت على الولد

558
00:51:56,918 --> 00:51:58,209
"ما هو الحب؟"

559
00:52:00,042 --> 00:52:02,751
"أحد أسمائه "المعرفة

560
00:52:06,918 --> 00:52:09,167
"الموت والحياة وقمر الحصاد"

561
00:52:13,334 --> 00:52:14,667
"أبي؟"

562
00:52:16,626 --> 00:52:17,959
لقد غادر الطاقم

563
00:52:18,417 --> 00:52:19,751
لقد ذهبوا

564
00:52:25,042 --> 00:52:26,375
!أبي

565
00:52:54,584 --> 00:52:57,918
هناك دمية أخرى كهذه
بعيدا من هنا

566
00:53:00,959 --> 00:53:02,501
حيث يصبح الطريق وعرا

567
00:53:04,999 --> 00:53:07,375
اجمعوها كلها -
حسنا -

568
00:53:10,042 --> 00:53:11,375
لقد أرشدتاني

569
00:53:12,876 --> 00:53:14,375
كأنهما علامة أو ما شابه

570
00:53:19,334 --> 00:53:20,834
رأس الولد بدا مصابا

571
00:53:24,584 --> 00:53:26,584
عبر نفقا صغيرا هناك

572
00:53:29,083 --> 00:53:30,918
كدت لا أستطيع الدخول

573
00:53:32,292 --> 00:53:33,626
حسنا

574
00:53:34,626 --> 00:53:35,999
ليس هناك أثر للفتاة

575
00:53:36,709 --> 00:53:38,250
علينا العودة إلى هناك للبحث عنها

576
00:53:38,792 --> 00:53:41,167
حسنا، سنفعل

577
00:53:45,709 --> 00:53:47,292
"تعرفان ماذا وجدت"

578
00:53:48,459 --> 00:53:49,834
لا داعي لأن أعيده مرة أخرى

579
00:53:53,999 --> 00:53:56,292
أظن أن هذا يكفي اليوم
إلّا إن أردتما إخباري بما يحدث

580
00:53:57,125 --> 00:53:59,125
ما يحدث هو أن الرجل الخطأ
اتُهم قبل 10 سنوات

581
00:53:59,250 --> 00:54:01,459
أعرف هذا! لكن أخبراني لماذا؟

582
00:54:05,125 --> 00:54:07,834
حسنا، سأعطيكما 20 دقيقة أخرى
في مرة أخرى

583
00:54:08,584 --> 00:54:09,918
وهكذا سنفعل هذا

584
00:54:11,459 --> 00:54:13,000
ربما ننتهي بحلول الصيف التالي

585
00:54:16,501 --> 00:54:19,918
(الفتاة، (جوليا -
...ألان)، أظن) -

586
00:54:20,000 --> 00:54:21,334
ماذا بشأنها؟

587
00:54:22,042 --> 00:54:25,167
وُضعت بصماتها في السجلات
عندما أسسوا قاعدة البيانات

588
00:54:30,042 --> 00:54:32,125
حسنا -
سرقة بعد ساعات الدوام -

589
00:54:32,250 --> 00:54:34,042
(في (ساليسو، أوكلاهوما

590
00:54:34,417 --> 00:54:35,751
قبل شهرين

591
00:54:36,334 --> 00:54:39,792
فرع لـ(والغرين)، أحدهم اقتحم الصيدلية

592
00:54:40,834 --> 00:54:42,792
رفع الشرطة البصمات في المتجر

593
00:54:44,417 --> 00:54:46,542
وعُثر على بصمات واحدة مطابقة

594
00:54:47,959 --> 00:54:49,334
(بصمات (جولي بيرسل

595
00:54:50,709 --> 00:54:52,000
(جولي)

596
00:54:52,834 --> 00:54:54,542
أهي على قيد الحياة؟ -
يبدو هذا -

597
00:54:56,209 --> 00:54:57,542
!يا إلهي

598
00:55:03,209 --> 00:55:04,584
أهي موجودة؟

599
00:55:14,417 --> 00:55:15,751
أين تذهب؟

600
00:55:16,709 --> 00:55:18,000
سأعود إلى هناك

601
00:55:19,584 --> 00:55:20,918
يجب أن نجدها

602
00:55:23,667 --> 00:55:25,042
الظلام حالك

603
00:55:26,083 --> 00:55:27,417
لا يهمني

604
00:55:39,876 --> 00:55:42,876
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

