﻿1
00:00:14,501 --> 00:00:20,209
وصلتني رسالة صباح اليوم"
"ماذا تظنونها تقول؟

2
00:00:20,459 --> 00:00:24,000
قالت أسرع يا رجل"
"لقد مات حبك

3
00:00:24,125 --> 00:00:28,000
"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:28,250 --> 00:00:30,959
"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:33,709 --> 00:00:36,375
"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:37,834 --> 00:00:40,501
"لقد مات حبك"

7
00:00:43,375 --> 00:00:46,542
"أخذت حقيبتي"

8
00:00:46,667 --> 00:00:48,959
"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:49,042 --> 00:00:53,250
حين وصلت إلى هناك"
"كنت تستلقي على سرير الأموات

10
00:00:54,083 --> 00:00:58,667
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:03,125 --> 00:01:08,334
حين وصلت إلى هناك"
"كنت تستلقي على سرير الأموات

12
00:02:16,334 --> 00:02:20,999
لديك تقرير التشريح
لا داعي لذهابي إلى هناك

13
00:02:23,542 --> 00:02:26,876
ضربة بآلة حادة، وكسر في العنق

14
00:02:29,292 --> 00:02:32,999
أحدهم كسر عنقه، وأحضره إلى ذلك الكهف

15
00:02:35,042 --> 00:02:36,709
وأظنه طوى يديه

16
00:02:39,542 --> 00:02:43,083
(ألان)، حدّثني عن (أوكلاهوما)
عليك أن تفعل

17
00:02:43,209 --> 00:02:46,334
...وين)، ليس الوقت مناسبا) -
كم مجموعة بصمات أخِذت؟ -

18
00:02:47,375 --> 00:02:49,876
أيعرفون أنها كانت سارقة
وليست زبونة؟

19
00:02:50,626 --> 00:02:53,792
لو وجدوها، لما تحدثتم إلي
أليس كذلك؟ هل يوجد تصوير مراقبة؟

20
00:02:53,918 --> 00:02:58,292
سيد (هيز)، الهدف من هذه الشهادة
هو إعطاء إفادتك، لا أخذ إفادة منا

21
00:02:58,584 --> 00:03:01,459
أنا سهل المراس، لكن اذهب وأنه الأمر

22
00:03:02,000 --> 00:03:03,876
لا أظنني سأفعل

23
00:03:04,459 --> 00:03:08,959
لسنا مخولين بإعطاء تفاصيل
عن تحقيق جارٍ يقوم به الشرطة

24
00:03:09,250 --> 00:03:12,667
ولا بإعطاء أدلة لأحد سوى مكتب الادعاء

25
00:03:12,792 --> 00:03:14,542
يمكنك التحدث إليهم
لمعرفة إن كانوا سيتحدثون إليك

26
00:03:14,667 --> 00:03:16,542
...إنهم متكتمون بشأن -
نعم، نعم، نعم، حسنا -

27
00:03:17,918 --> 00:03:21,959
وين)، أنه الأمر اليوم، حسنا؟)

28
00:03:22,417 --> 00:03:24,209
وسنتحدث بعد ذلك

29
00:03:25,125 --> 00:03:28,083
أعني أننا سنتحدث

30
00:03:28,584 --> 00:03:29,918
حسنا؟

31
00:03:32,501 --> 00:03:37,501
ماذا كنت تقول؟
استجوبت أناسا في هذه الفترة، صحيح؟

32
00:03:38,459 --> 00:03:40,501
أتعرف طريقة أخرى للعمل؟

33
00:03:42,501 --> 00:03:46,709
(كان الأب يعمل في (ويلسون بودي وركس"
"حيث كانوا يصنعون قطع غيار لحافلات المدرسة

34
00:03:46,918 --> 00:03:48,501
"تحدثنا إلى الجميع هناك"

35
00:03:48,626 --> 00:03:52,250
وظّف حوالى مئة شخص"
"(من (ويست فينغر

36
00:03:52,626 --> 00:03:56,083
كانت الدمية موضوعا آخر"
"ولم تقدنا إلى شيء آخر

37
00:04:03,417 --> 00:04:04,792
شكرا جزيلًا

38
00:04:05,542 --> 00:04:09,501
ذلك الرجل الذي كان يجمع القمامة"
"وود)، تحدثنا إليه أيضا)

39
00:04:09,959 --> 00:04:13,417
رأيت الصغيرين يقودان باتجاه الشمس

40
00:04:13,834 --> 00:04:15,584
هل اتجها غربا؟

41
00:04:17,083 --> 00:04:21,667
ذهبنا إلى منزلك، أنت تجمع الأشياء
أليس كذلك؟

42
00:04:22,334 --> 00:04:26,292
أجمع القمامة التي يمكنني بيعها
ليس عليك تجميل الأمر

43
00:04:26,501 --> 00:04:29,999
هل لديك ممتلكات أخرى؟
مكان آخر تحفظ فيه أغراضك؟

44
00:04:30,834 --> 00:04:32,751
ليس لدي مكان آخر

45
00:04:32,959 --> 00:04:37,209
ماذا كنت تعمل قبل هذا؟
قبل أن تبدأ بجمع الخردة

46
00:04:39,250 --> 00:04:42,042
عدت من الخارج في عام 72

47
00:04:42,626 --> 00:04:46,751
عملت في النجارة، وتراجعت أعمال البناء
ولم تكن الأمور جيدة

48
00:04:46,876 --> 00:04:48,876
زواجي وما شابه ذلك

49
00:04:49,792 --> 00:04:51,667
تغيبتُ طويلًا

50
00:04:52,042 --> 00:04:55,417
تركتني قبل حوالى 4 سنوات
وأخذت الأطفال

51
00:04:57,167 --> 00:05:02,250
أنا كنت أعمل سائقا
وصديقي كان في وحدة الاستطلاع، خدمنا جولتين

52
00:05:02,918 --> 00:05:06,751
(المحقق (هيز
كانوا ينادونه (بيربل هيز) هناك

53
00:05:08,334 --> 00:05:11,417
هل تفتقد عائلتك؟ -
أنا... نعم -

54
00:05:12,751 --> 00:05:14,999
أفتقد تلك الحياة

55
00:05:15,375 --> 00:05:17,375
حياة لديّ فيها عائلة

56
00:05:18,167 --> 00:05:20,042
هل كنت في وحدة الاستطلاع؟

57
00:05:20,584 --> 00:05:24,584
وحدة المشاة 73، كنت رقيبا

58
00:05:25,626 --> 00:05:28,834
لا شك أنك مجنون لتتطوع لفعل ذلك

59
00:05:28,959 --> 00:05:31,542
بصراحة، لم أفكر في الأمر كثيرا

60
00:05:35,292 --> 00:05:37,667
لم أكن واحدا ممن انهاروا نفسيا

61
00:05:37,999 --> 00:05:40,375
الذين يعودون ويؤذون الآخرين وينتشون

62
00:05:40,834 --> 00:05:44,000
ولستُ مشردا، لديّ منزل
وأدفع تكاليف معيشتي

63
00:05:44,125 --> 00:05:47,334
لم أنتقدك يا رجل

64
00:05:48,667 --> 00:05:53,792
اسمع، أنا آتي إلى وظيفتي
وأرتدي بدلة في الصباح

65
00:05:54,459 --> 00:05:58,542
وبصراحة، ليست لدي حياة

66
00:06:00,417 --> 00:06:03,542
لماذا إذن؟ لماذا تأتي إلى العمل؟

67
00:06:04,626 --> 00:06:09,292
...لماذا ترتدي البدلة؟ لماذا -
لا أسأل نفسي أسئلة كهذه -

68
00:06:10,709 --> 00:06:13,459
(قد أكون أجبن من ألّا أفعل يا سيد (وود

69
00:06:15,709 --> 00:06:19,876
ليس هذا عالمي، ولا عالمك أيضا

70
00:06:20,459 --> 00:06:22,792
لكني كنت جيدا في اتباع الأوامر

71
00:06:24,125 --> 00:06:28,042
والآن... هل تفعل هذا؟

72
00:06:28,375 --> 00:06:32,501
أفتقد حين كانت المهمة الوحيدة لديّ
هي ألا أقتَل

73
00:06:34,792 --> 00:06:37,000
من الصعب أن تتخلص من ذلك

74
00:06:38,083 --> 00:06:40,375
أمضيت سنة وأنا أحاول التأقلم

75
00:06:44,709 --> 00:06:48,000
فقط لمراجعة الأمر
هل أنت متأكد أنك لم تر شيئا؟

76
00:06:49,417 --> 00:06:52,209
قلت لكما، لقد رأيت المراهقين هناك أيضا

77
00:06:53,167 --> 00:06:55,292
كنت أسير في الاتجاه المعاكس

78
00:06:55,751 --> 00:06:57,417
هل تحب الأطفال بشكل عام؟

79
00:06:59,042 --> 00:07:00,375
...هل

80
00:07:00,918 --> 00:07:03,167
ما الجواب المناسب لذلك السؤال
بحق السماء؟

81
00:07:05,999 --> 00:07:10,334
أتظن أني... اسمعا، لديّ طفلان، حسنا؟

82
00:07:10,542 --> 00:07:12,209
أين هما؟

83
00:07:13,042 --> 00:07:15,751
لا أدري، لم تخبرني

84
00:07:16,918 --> 00:07:18,375
وأنا لم أذهب للبحث عنهما

85
00:07:19,999 --> 00:07:23,876
لو لم أرحل
أظن الأمور كانت ستبقى جيدة

86
00:07:25,375 --> 00:07:27,792
...لكن أن أرحل، ثم أعود

87
00:07:28,918 --> 00:07:31,959
لم أستطع العودة إلى حياتي القديمة
هذا كل شيء

88
00:07:32,334 --> 00:07:34,709
ولم أستطع أن أتركها أيضا

89
00:07:36,626 --> 00:07:38,834
هل سبق أن ذهبت إلى مكان
لم تستطع مغادرته؟

90
00:07:40,125 --> 00:07:42,083
...ولم تستطع البقاء فيه

91
00:07:42,542 --> 00:07:44,209
الأمران في نفس الوقت؟

92
00:07:48,876 --> 00:07:51,167
"ويست فينغر)، المركز المجتمعيّ)"

93
00:07:52,792 --> 00:07:54,250
أتذكر هذا المكان؟

94
00:07:59,918 --> 00:08:01,334
أتذكر

95
00:08:12,792 --> 00:08:17,125
يمكنني أن أخبركم جميعا
بأننا لن نرتاح حتى نحقق العدالة

96
00:08:17,751 --> 00:08:19,999
محققونا يعملون بجد

97
00:08:20,167 --> 00:08:25,501
وهذه هي الأولوية الأهم للشرطة
(في مقاطعة (واشنطن) وشمال غرب (آركنسا

98
00:08:27,417 --> 00:08:30,667
هذا مؤقت، لكن علينا تحديد موعد
للعودة للمنازل لمدة قصيرة

99
00:08:30,876 --> 00:08:32,918
من المهم أن نراقب أطفالنا حاليا

100
00:08:33,000 --> 00:08:35,584
تأكدوا أن تعرفوا أماكنهم طوال الوقت

101
00:08:35,709 --> 00:08:38,125
ومن أنهم في المنازل
بحلول الساعة الثامنة

102
00:08:38,876 --> 00:08:41,999
لا يمكننا قول الكثير عن التحقيق

103
00:08:42,083 --> 00:08:44,751
لكنّي هنا للإجابة عن أي أسئلة
يمكنني الإجابة عنها

104
00:08:44,876 --> 00:08:49,083
(لا أسمح لأبنائي بالاقتراب من (ديفيلز دين
الجميع يعرفون أن شيئا ما يحدث فيه

105
00:08:49,459 --> 00:08:52,375
متشردون ومدمنون، والمثليون يجتمعون هناك

106
00:08:53,792 --> 00:08:55,959
ألديك سؤال يا سيدي؟ -
أريد أن أعرف ماذا تفعلون -

107
00:08:56,042 --> 00:08:57,375
لمنع هذه الأمور

108
00:08:57,501 --> 00:08:59,042
لتنظيف ذلك المنتزه

109
00:08:59,167 --> 00:09:02,876
ماذا عن هؤلاء المدمنين؟
أصبح هناك هيروين في (آركنسا) الآن

110
00:09:03,125 --> 00:09:07,209
حاليا، تركيزنا على إيجاد تلك الطفلة
وإعادتها إلى المنزل

111
00:09:07,542 --> 00:09:09,584
نحن نفكّر في كل الاحتمالات

112
00:09:09,709 --> 00:09:12,999
وماذا عن ذلك الرجل
الذي يفتّش دائما في قمامة الجميع؟

113
00:09:13,459 --> 00:09:16,918
سيد (كينت)، أيمكنك إخبارنا
إن كانوا يظنون أن الفتاة على قيد الحياة؟

114
00:09:17,042 --> 00:09:19,167
نأمل أنها على قيد الحياة، نعم

115
00:09:19,292 --> 00:09:22,834
لكني أكرر أني لا أستطيع مناقشة شيء
من تفاصيل التحقيق

116
00:09:23,501 --> 00:09:26,751
يحمل محققونا بعض الأوراق
التي يريدون توزيعها

117
00:09:27,375 --> 00:09:30,125
(إحداها صورة لـ(جولي بورسيل

118
00:09:30,709 --> 00:09:33,542
والأخرى تشبه الحقيبة
(التي يحملها الصبي (ويل

119
00:09:33,834 --> 00:09:35,542
إنها حمراء، وتحمل اسمه

120
00:09:36,542 --> 00:09:41,417
إن كان لدى أحدكم معلومات قد تكون متعلقة
بالأمر، مهما كانت بعيدة، شاركونا إياها

121
00:09:41,834 --> 00:09:45,792
وتأكدوا أننا لن نسمح لهذا التصرف
المروّع الجبان بالنجاة بدون عقاب

122
00:09:46,959 --> 00:09:49,000
يتمتع مديرك بصوت قوي

123
00:09:49,250 --> 00:09:51,834
(سيخوض (جيرالد كينت
الانتخابات السنة المقبلة

124
00:09:51,959 --> 00:09:55,667
أعرف، أظن ذلك ينجح لدرجة ما
في التماسك

125
00:09:55,834 --> 00:09:58,375
دوافعه لا قيمة لها

126
00:09:59,709 --> 00:10:03,375
إنه مدعي عام الولاية الآن

127
00:10:05,292 --> 00:10:07,999
لكننا لم نعمل عنده، إنه مديرك

128
00:10:08,083 --> 00:10:10,167
لم يعد كذلك منذ مدة طويلة

129
00:10:15,834 --> 00:10:19,626
الرقبة المكسورة واضحة
لكنّ طريقة طيّ الذراعين

130
00:10:20,209 --> 00:10:21,876
أعرف -
والأمر الآخر -

131
00:10:21,999 --> 00:10:26,292
ما الهدف من تلك الدمى بحق السماء؟ -
صحيح، يبدو ذلك مألوفا -

132
00:10:26,999 --> 00:10:29,501
يشبه ما نراه في المعارض الريفية

133
00:10:29,751 --> 00:10:32,042
ماذا رأيت من المجموعة في الداخل؟

134
00:10:32,626 --> 00:10:33,959
إنهم قلقون

135
00:10:39,000 --> 00:10:40,751
يظنون أنه ربما كان أحد الجيران

136
00:10:41,834 --> 00:10:45,125
طلبت منهم التوقيع
...رأيت بعض نظرات عدم الرضا، لكن

137
00:10:46,125 --> 00:10:48,000
قد يكون ذلك بسبب اعتيادي
على الحذر من الجنوبيين الريفيين

138
00:10:49,125 --> 00:10:51,042
لا أدري

139
00:10:51,876 --> 00:10:53,209
المعذرة

140
00:11:08,083 --> 00:11:09,584
مرحبا -
أهلًا -

141
00:11:12,167 --> 00:11:13,542
لقد وجدته، أليس كذلك؟

142
00:11:17,167 --> 00:11:20,209
تبدو كأنك لم تنم منذ أيام -
لدي عمل -

143
00:11:21,709 --> 00:11:25,083
ما الأوضاع في المدرسة؟ -
حزينة -

144
00:11:26,542 --> 00:11:28,209
الناس خائفون

145
00:11:33,542 --> 00:11:37,501
...حسنا... كنت أسأل عن هذا

146
00:11:38,667 --> 00:11:41,542
لم يردنا شيء، لا أدري

147
00:11:42,417 --> 00:11:44,292
بما أنك تعرفين الأولاد

148
00:11:45,999 --> 00:11:47,709
هل سبق أن رأيت شيئا كهذا؟

149
00:11:48,459 --> 00:11:50,334
هل رأيت أحد الأولاد يحمل دمية كهذه؟

150
00:11:51,375 --> 00:11:56,751
ربما، لا أدري
تبدو كشيء قد تجده في متجر للحرف

151
00:11:58,584 --> 00:12:01,584
لم أر أحدا من الأولاد يحمل مثلها

152
00:12:03,542 --> 00:12:06,667
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟ -
بالتأكيد -

153
00:12:07,042 --> 00:12:10,626
سأسأل الأولاد
وربما سأتحقق من المعلمين الآخرين

154
00:12:10,751 --> 00:12:12,375
حسنا، شكرا

155
00:12:17,042 --> 00:12:18,375
(إميليا)

156
00:12:21,375 --> 00:12:23,834
حسنا، عليّ الذهاب -
حسنا -

157
00:12:25,626 --> 00:12:27,042
كوني حذرة

158
00:12:32,999 --> 00:12:36,375
هذه العائلة، ألم نمض وقتا كافيا مع هذا؟

159
00:12:46,125 --> 00:12:50,626
هذا يساعدني، إعادة ذكر هذه الأمور

160
00:12:51,292 --> 00:12:52,834
كيف؟

161
00:12:55,959 --> 00:12:57,834
...والدتك

162
00:12:59,125 --> 00:13:00,459
...أنا

163
00:13:03,375 --> 00:13:05,626
أجد صعوبة في رؤيتها أحيانا

164
00:13:06,125 --> 00:13:09,584
...أعرف من هي، لكن

165
00:13:10,334 --> 00:13:12,542
...أجزاء من حياتنا، مقتطفات

166
00:13:13,751 --> 00:13:15,125
لا أستطيع تصوّرها

167
00:13:17,792 --> 00:13:20,334
أتظن أن أمي تريدك أن تستمر في فعل هذا؟

168
00:13:20,667 --> 00:13:23,834
مراجعة القضية تعيد إليّ الذكريات

169
00:13:24,709 --> 00:13:28,792
أتذكر أشياء، حياتي، أختك

170
00:13:34,792 --> 00:13:37,000
أتدري متى آخر مرة رأيت فيها (ريبيكا)؟

171
00:13:41,876 --> 00:13:43,542
في جنازة أمي؟

172
00:13:45,834 --> 00:13:48,918
أظنكما تحدثتما على الهاتف
قبل بضعة أشهر

173
00:14:02,542 --> 00:14:05,709
أمتأكد أنك تريد الاستمرار في الحديث
إلى الأشخاص من التلفاز؟

174
00:14:08,167 --> 00:14:12,042
تلك المرأة، المخرجة
أريد أن أعرف ما تسعى إليه

175
00:14:13,000 --> 00:14:14,834
وما قد يعرفونه الآن

176
00:14:15,542 --> 00:14:18,959
قالت إنها ستريني شيئا المرة المقبلة

177
00:14:19,042 --> 00:14:21,125
إنها تضع لك فخا يا أبي

178
00:14:21,417 --> 00:14:24,501
أتظن أنها تهتم بك أو بمن فعلها؟

179
00:14:26,375 --> 00:14:29,167
تريد فقط أن يشاهد الناس برنامجها التافه

180
00:14:30,125 --> 00:14:34,000
أظن أن أمي كانت ستريدك
أن تمضي قدما في حياتك

181
00:14:35,000 --> 00:14:37,417
وأن تستمتع بعائلتك التي تحيط بك

182
00:14:39,417 --> 00:14:44,375
حسنا... لطالما كانت أفكاري تختلف عن أفكارها

183
00:14:45,000 --> 00:14:46,375
أتذكر ذلك

184
00:14:51,876 --> 00:14:54,083
(وين)، (رولاند)

185
00:14:54,542 --> 00:14:57,292
هذان العميلان الخاصان
(بيرت ديلر) و(جون بوين)

186
00:14:57,834 --> 00:15:00,125
شكرا أيها المحقق
سنعيد هذه في أسرع وقت ممكن

187
00:15:00,334 --> 00:15:04,292
أريدك أن تعرف أننا لا ننوي التهديد
أو الاستيلاء على تحقيقكما

188
00:15:04,417 --> 00:15:08,584
هذه قوّة عمليات
وحدة واحدة، بهدف واحد

189
00:15:08,751 --> 00:15:13,042
سيتقدّم الفيدراليون التحقيق بشأن الاختطاف
وستبقيان مكلّفان بتحقيق القتل

190
00:15:13,167 --> 00:15:15,876
ونأمل أن يقود الجانبان
إلى نفس النتيجة

191
00:15:15,999 --> 00:15:19,667
سيتشارك الجميع في كل شيء
وسنقدم ملخصات في صباح كل يوم

192
00:15:19,792 --> 00:15:21,334
وسيسلّم الجميع أعماله اليومية

193
00:15:21,501 --> 00:15:23,042
كيف تريدان التعامل مع الأمر؟

194
00:15:23,167 --> 00:15:27,292
أصدرنا تعميما في عدة ولايات بشأن الفتاة
ونقاط تفتيش عند حدود الولاية

195
00:15:27,417 --> 00:15:28,751
وتم إطلاع العملاء على الأمر

196
00:15:30,459 --> 00:15:33,584
فلنطّلع على التطورات
لنفكر في خطوتنا التالية

197
00:15:34,834 --> 00:15:36,125
كم الساعة؟

198
00:15:36,667 --> 00:15:38,709
هل عليكما الذهاب إلى مكان ما؟

199
00:15:38,959 --> 00:15:41,000
علينا الذهاب إلى جنازة

200
00:16:03,459 --> 00:16:05,918
...أعرف أننا تحدثنا على الهاتف، لكن

201
00:16:06,792 --> 00:16:09,083
أريد التحقق من بعض الأمور

202
00:16:09,918 --> 00:16:12,999
ما الأمر؟ لم أغادر المكان منذ مايو الماضي

203
00:16:13,709 --> 00:16:15,459
(كنت تقيم في غرفة الصبي (ويل
أليس كذلك؟

204
00:16:15,584 --> 00:16:17,292
نعم، قلت لكما ذلك

205
00:16:17,417 --> 00:16:20,918
هل تركت بعض المجلات؟
تحت الفرشة؟

206
00:16:22,083 --> 00:16:25,999
...تبا! ربما فعلت، هل علي

207
00:16:27,334 --> 00:16:28,667
لا تهتما

208
00:16:28,792 --> 00:16:32,083
هل تتذكر شيئا من الفترة التي أمضيتها
في المنزل وتستحق الذكر؟

209
00:16:32,751 --> 00:16:37,167
هل رأيت أحدا يتحدث إلى الصغيرين مثلًا؟
أشخاص بالغون لم تعرفهم؟

210
00:16:37,459 --> 00:16:40,834
لا، لا يمكنني القول إني أتذكر شيئا كهذا

211
00:16:41,501 --> 00:16:45,792
كان الصغيران لا يتدخلان في شيء
المنزل مكان يسوده التوتر

212
00:16:46,792 --> 00:16:49,334
يمكنكما رؤية أن (لوسي) و(توم) ليسا سعيدين

213
00:16:49,792 --> 00:16:51,417
قبل أي من هذا

214
00:16:52,083 --> 00:16:55,250
...(ويل) و(جولي)
هل يلعبان خارج المنزل كثيرا؟

215
00:16:55,417 --> 00:16:58,751
نعم، أظن ذلك
لا أعتقد أنهما يحبان البقاء هناك

216
00:16:58,876 --> 00:17:01,042
مع كون والديهما غاضبين طوال الوقت

217
00:17:09,459 --> 00:17:10,792
هل كنت قريبا من (ويل) و(جولي)؟

218
00:17:11,834 --> 00:17:14,250
لا أدري، كنا ننسجم معا

219
00:17:14,876 --> 00:17:17,334
لعبت معهما بضع مرات

220
00:17:17,542 --> 00:17:21,626
لم يرياني كثيرا قبل أن أقيم هنا
كانا طفلين صالحين

221
00:17:21,999 --> 00:17:23,667
ما رأيك بـ(توم)؟

222
00:17:26,334 --> 00:17:27,959
لا بأس به

223
00:17:29,000 --> 00:17:32,834
أشعر بالشفقة عليه
وكنت أتعاطف معه حتى قبل كل هذا

224
00:17:34,876 --> 00:17:39,334
(برأيي، لطالما كانت (لوسي
بحاجة إلى رجل قوي

225
00:17:42,209 --> 00:17:44,375
هل ستبقى في المدينة لمدة طويلة؟

226
00:17:44,501 --> 00:17:46,042
لا، عليّ العودة إلى العمل

227
00:17:47,417 --> 00:17:51,000
قد تحتاج العائلة إلى وجودك -
لا أستطيع أخذ إجازة -

228
00:17:51,334 --> 00:17:53,375
ولا يمكنني فعل الكثير لهم

229
00:17:53,918 --> 00:17:57,375
ليلة الحادث، أيستطيع جيرانك تأكيد
وجودك في المنزل؟

230
00:18:01,584 --> 00:18:03,083
لا أعرف إن كانوا يستطيعون أم لا

231
00:18:03,584 --> 00:18:06,167
(لكن يمكنكم التحقق من حانة (ستارلايت
(في (سبرنغفيلد

232
00:18:06,292 --> 00:18:10,125
تناولت بعض المشروبات هناك
(ثم عدت إلى المنزل وشاهدت (تشيبس

233
00:18:10,626 --> 00:18:14,083
أتريدان تفتيش منزلي؟ -
أيمكننا ذلك؟ -

234
00:18:16,167 --> 00:18:22,250
بالتأكيد، لكن ربما عليكما أن تخرجا
للبحث عن ابنة أختي

235
00:18:26,042 --> 00:18:27,375
(سأعود إلى (لوسي

236
00:18:34,250 --> 00:18:36,417
كما قلنا على الهاتف

237
00:18:36,667 --> 00:18:40,542
لم نر الطفلين ولم نتحدث إليهما
منذ عيد الميلاد الماضي

238
00:18:40,999 --> 00:18:42,959
قبل سنة تقريبا

239
00:18:44,584 --> 00:18:47,709
إنها لا تحبنا -
أتقصدين (لوسي)؟ -

240
00:18:47,834 --> 00:18:49,792
لويز)، لا داعي لذلك الآن)

241
00:18:49,918 --> 00:18:53,876
لِم لا أقوله الآن؟
لِم لا أقول ذلك؟ لقد فُقد الطفلين

242
00:18:55,250 --> 00:18:56,792
(نعم، أعني (لوسي

243
00:18:56,959 --> 00:19:01,042
(إنها تخون (توم -
كل زواج فيه مشاكل -

244
00:19:01,501 --> 00:19:03,125
لا أحد يعرف الحقيقة سوى صاحبيّ الشأن

245
00:19:03,250 --> 00:19:05,125
...هراء، كانت مريعة

246
00:19:07,417 --> 00:19:12,667
(كانت هناك تساؤلات بشأن (جولي -
كفى، ليس اليوم -

247
00:19:12,792 --> 00:19:17,083
كان (توم) يعمل بعيدا
(ربما كان في (تكساس) حين حملت بـ(جولي

248
00:19:17,334 --> 00:19:19,459
...لقد تساءلت -
!اللعنة -

249
00:19:20,999 --> 00:19:24,167
ليس اليوم يا (لويز)، ليس اليوم

250
00:19:31,292 --> 00:19:33,999
لِم لا تخرجا من منزلي اليوم؟

251
00:19:35,999 --> 00:19:37,876
أمي، أبي

252
00:19:53,459 --> 00:19:55,417
نعم، أراه الآن

253
00:19:55,542 --> 00:19:58,459
هناك موقع على الإنترنت
ينشر قضايا حقيقية

254
00:19:58,584 --> 00:20:00,709
القضايا التي لم يتم إغلاقها أو حلها

255
00:20:01,167 --> 00:20:03,000
(هناك قسم كامل عن قضية (بورسيل

256
00:20:08,083 --> 00:20:09,876
أهذا ما يفعله الناس الآن؟

257
00:20:10,125 --> 00:20:11,876
:(جريمتا قتل (بورسيل"
"(كابوس في (ويست فينغر، آركنسا

258
00:20:11,999 --> 00:20:13,834
يضعون احتمالات كثيرة

259
00:20:14,417 --> 00:20:16,250
هل كنت تعرف أنه في عدة مرات
منذ ذلك الوقت

260
00:20:16,375 --> 00:20:20,667
كُشفت الكثير من عصابات اغتصاب الأطفال
المرتبطة بأشخاص ذوي نفوذ في المناطق المحيطة؟

261
00:20:20,792 --> 00:20:22,959
أتعرف عن فضيحة (فرانكلين)؟

262
00:20:24,083 --> 00:20:25,417
"تحقيق الدعارة المثلية" -
لا -

263
00:20:25,542 --> 00:20:28,125
"(يوقع بشخصيات مهمة مع (بوش) و(ريغن" -
كانت هناك نظرية بأن دمى القش -

264
00:20:28,250 --> 00:20:30,999
هي إشارة إلى مجموعات مغتصبي الأطفال
كاللولب المعقوف

265
00:20:32,083 --> 00:20:34,209
لا أظن ذلك صحيحا

266
00:20:37,584 --> 00:20:41,584
أيمكنني أن أسأل؟ بعد ما حدث في عام 1990
وتركك للعمل مع الشرطة

267
00:20:41,792 --> 00:20:45,584
هل شعرت يوما أن أدلتك ونظرياتك
تم تجاهلها بسبب عرقك؟

268
00:20:46,959 --> 00:20:50,042
ليس فعليا، لا، لماذا؟

269
00:20:50,501 --> 00:20:55,792
أنا مهتمة بتداخل المجموعات المهمشة
في الهياكل الفاشية العنصرية الشاملة

270
00:21:02,584 --> 00:21:06,417
على أي حال، هذه الدمى من موقع الجريمة
كانت دليلًا مهما

271
00:21:06,999 --> 00:21:10,751
إميليا) هي من يمكنها)
مساعدتنا في ذلك

272
00:21:11,042 --> 00:21:12,501
هي من حصلت لنا على ذلك الدليل

273
00:21:21,792 --> 00:21:24,626
هل سبق أن رأيت دمية تشبه هذه؟

274
00:21:25,042 --> 00:21:26,626
لا -
ولا أنت؟ -

275
00:21:27,042 --> 00:21:29,375
حسنا، أخبراني إن رأيتماها، حسنا؟

276
00:21:42,792 --> 00:21:46,209
مايك)، هل رأيت هذه الدمية من قبل؟)

277
00:21:48,209 --> 00:21:52,501
في الهالوين، كان أحدهم يوزعها

278
00:21:52,667 --> 00:21:54,584
في التحلية أو التسلية... على ما أظن

279
00:21:56,667 --> 00:21:59,167
أخذت (جولي) واحدة

280
00:22:00,167 --> 00:22:03,292
هل خرجت لجمع الحلوى معها
في هذا الهالوين؟

281
00:22:04,334 --> 00:22:07,626
التقينا بها مع أخيها
وبعض الأطفال الآخرين

282
00:22:08,709 --> 00:22:10,999
نعيش في الشارع المجاور لمنزلهما

283
00:22:14,083 --> 00:22:15,918
لا بأس

284
00:22:37,209 --> 00:22:38,542
(توم)

285
00:22:39,501 --> 00:22:40,834
(توم)

286
00:22:40,959 --> 00:22:42,250
(توم)

287
00:22:42,959 --> 00:22:46,209
ماذا تفعل هنا يا أخي؟

288
00:22:46,334 --> 00:22:49,959
عمّ تتحدث؟ هذه مناوبتي المعتادة
منذ 4 سنوات

289
00:23:00,042 --> 00:23:03,334
ما مشكلتكم؟ هل ترون شيئا؟

290
00:23:08,167 --> 00:23:12,000
توم)، أواثق بأنك تريد العودة للعمل اليوم؟)

291
00:23:13,250 --> 00:23:16,709
أعمل بدوام كامل منذ كان عمري 14 عاما

292
00:23:18,417 --> 00:23:21,459
أتريدني أن أجلس في المنزل
وأنا أفكّر في هذا الآن؟

293
00:23:26,167 --> 00:23:28,792
حتى متى ستحدّقون بي أيها الأوغاد؟

294
00:23:29,999 --> 00:23:33,709
هل يريد أحدكم قول شيء عني؟
أو عن عائلتي؟

295
00:23:34,292 --> 00:23:36,876
...هل يعرف أحدكم شيئا لست -
(توم) -

296
00:23:37,834 --> 00:23:41,876
مرحبا، لم نعرف أنك ستعود بهذه السرعة

297
00:23:42,042 --> 00:23:43,959
عليّ أن أجني رزقي

298
00:23:44,417 --> 00:23:49,125
لكننا أعطيناك إجازة

299
00:23:49,667 --> 00:23:53,417
لم أطلب ذلك، حسنا؟ عليّ أن أعمل
أتقصد أني لا أستطيع العمل؟

300
00:23:54,918 --> 00:23:58,751
اسمع، مع كل ما يحدث
هذا يخلّ بالنظام

301
00:24:00,167 --> 00:24:03,792
من ينشغلون في التفكير بأمور أخرى
وهذه الآلات

302
00:24:04,250 --> 00:24:06,751
(هكذا تقع الحوادث، تعرف ذلك يا (توم

303
00:24:08,999 --> 00:24:11,959
أنا من لا يريد أن يكون أحد مثلي
أليس كذلك؟

304
00:24:14,834 --> 00:24:17,209
أنا أضحوكة، أليس كذلك؟

305
00:24:18,042 --> 00:24:20,375
عليك ألا تنظر إلى الأمر بهذه الطريقة

306
00:24:20,626 --> 00:24:23,667
(لكنك لن تعود إلى العمل الآن يا (توم

307
00:24:28,083 --> 00:24:32,584
!تبا لكل شيء! تبا لكم جميعا

308
00:24:33,292 --> 00:24:35,209
أنا مستقيل

309
00:24:40,417 --> 00:24:43,083
أتذكر المنزل الذي كان يوزع هذه؟

310
00:24:45,250 --> 00:24:46,792
من أخذ منها أيضا؟

311
00:24:51,000 --> 00:24:54,834
مايك)، هل رأيتها تأخذ الدمية؟)

312
00:24:56,918 --> 00:24:58,250
لا يا سيدتي

313
00:24:58,501 --> 00:25:00,542
متى رأيتها معها؟

314
00:25:00,667 --> 00:25:02,834
كان ذلك في النهاية

315
00:25:03,000 --> 00:25:07,626
كنا نري الآخرين ما حصلنا عليه
وكانت قد حصلت على الدمية في جولاتها

316
00:25:07,751 --> 00:25:10,792
هل بقيتم في الحي
أم ذهبتم إلى مكان ما بالسيارة؟

317
00:25:11,250 --> 00:25:12,792
مشينا فحسب

318
00:25:15,542 --> 00:25:18,417
شكرا يا (مايك)، أنت تساعدنا حقا

319
00:25:19,876 --> 00:25:24,501
في أي شخصية تنكرت في الهالوين؟ -
(لوك سكايواكر) -

320
00:25:24,626 --> 00:25:28,501
رائع، شريكي أحب ذلك الفيلم

321
00:25:45,667 --> 00:25:50,792
أخبرني، هل كنت مع (جولي) وأخيها
طوال الليلة؟

322
00:25:51,792 --> 00:25:55,083
أم أنكم افترقتم في مرحلة ما؟

323
00:25:56,083 --> 00:25:57,417
نعم

324
00:25:57,751 --> 00:26:02,918
ذهبا إلى بعض المنازل قبل أن نلتقي
لكني لا أظن الدمية كانت معها عندها

325
00:26:03,834 --> 00:26:05,417
ماذا عن بقية الليلة؟

326
00:26:06,292 --> 00:26:11,292
ربما انفصلنا مرة أو مرتين
لكن ليس لوقت طويل

327
00:26:12,501 --> 00:26:15,709
رأيتها تتحدث إلى أناس، ربما كانوا بالغين

328
00:26:17,667 --> 00:26:20,501
كانتا فتاتين كبيرتين
ترتديان شرشفين كبيرين

329
00:26:22,918 --> 00:26:24,667
ألا تعرف من الشبحين؟

330
00:26:27,918 --> 00:26:30,000
أيمكنك أن ترينا أين ذهبتم؟

331
00:26:32,667 --> 00:26:33,999
هنا

332
00:27:13,959 --> 00:27:18,125
لا شك أنك استمتعت ببعض الأوقات
متى التقيتما؟

333
00:27:20,417 --> 00:27:22,250
قبل 13 عاما

334
00:27:23,334 --> 00:27:25,542
تزوجنا لأنها حملت

335
00:27:28,042 --> 00:27:30,375
ما المدة التي عرفتها خلالها قبل ذلك؟

336
00:27:30,667 --> 00:27:32,125
ليست طويلة

337
00:27:33,959 --> 00:27:36,501
تزوجنا بعد أن التقينا بـ3 أشهر

338
00:27:37,125 --> 00:27:39,334
(في محكمة (فورت سميث

339
00:27:40,626 --> 00:27:44,542
أنا و(لوسي) لم نعرف بعضنا
...بل فقط

340
00:27:45,542 --> 00:27:47,209
رُزقنا بالطفلين

341
00:27:52,792 --> 00:27:55,167
...طفلاي، (ويل) و

342
00:28:08,209 --> 00:28:10,459
هل سنجد (جولي) أم ماذا؟

343
00:28:12,667 --> 00:28:14,959
لأني لا أستطيع العيش ومواجهة هذا

344
00:28:16,751 --> 00:28:18,375
كلانا لا نستطيع

345
00:28:21,709 --> 00:28:25,042
إن لم نكن سنجدها
فعليّ أن أعرف الآن

346
00:28:30,250 --> 00:28:32,209
لا أستطيع النوم

347
00:28:34,542 --> 00:28:36,292
ولا أستطيع الاستيقاظ

348
00:28:40,209 --> 00:28:42,417
أتقصد أنه في الأسبوع الماضي
في الهالوين

349
00:28:42,542 --> 00:28:45,584
حصلت الفتاة على إحدى هذه الدمى
وأنت وجدت اثنتين في موقع الجريمة؟

350
00:28:45,918 --> 00:28:47,918
إنها دليل أيها الرئيس

351
00:28:48,000 --> 00:28:49,542
ماذا تريد أن تفعل إذن؟

352
00:28:49,667 --> 00:28:53,042
تساءلنا، ربما سنعرضها على التلفاز أو الصحف

353
00:28:53,792 --> 00:28:57,375
سنسأل إن كان أحد قد رأى مثلها
أو من يصنعها هنا

354
00:28:57,918 --> 00:29:01,918
لكنّ ذلك سيكشف ما لدينا
...ولسنا مستعدين لذلك، الأفضل

355
00:29:02,125 --> 00:29:06,292
هناك 114 منزلًا في المنطقة المشار إليها
والقسم المجاور

356
00:29:06,417 --> 00:29:10,459
سنقوم بمراقبة كاملة
وسنكلّف أناسا بتفتيش كل منزل

357
00:29:10,834 --> 00:29:13,667
بربكما! ليس لديكما ما يكفي
لمذكرة تفتيش واحدة، فماذا عن مئة؟

358
00:29:13,792 --> 00:29:17,167
بدون مذكرات تفتيش
يومان أو 3 مثلًا

359
00:29:18,000 --> 00:29:21,125
كل محقق لدينا
وأحضروا المزيد من الفيدراليين إن أردتم

360
00:29:21,667 --> 00:29:24,167
سيطرق الجميع الأبواب
ويسألون إن كان يمكنهم التفتيش

361
00:29:24,292 --> 00:29:25,999
وسيقولون إن ذلك سيساعد
(في قضية (بورسيل

362
00:29:26,709 --> 00:29:32,375
لن يعجب ذلك الناس
لكنّي متأكد أن الكثيرين سيسمحون لنا بالتفتيش

363
00:29:32,959 --> 00:29:36,501
سنراقب لنرى إن كان هناك
من سيتصرف بطريقة مريبة

364
00:29:36,999 --> 00:29:39,542
لن يتملص أحد من المصيدة
وبدون أن يصاب المطلوب بالذعر

365
00:29:39,667 --> 00:29:41,501
سنتصرف بسرعة، بدون إعلان

366
00:29:41,667 --> 00:29:44,834
حتى إن وجدتم شيئا
فقد يمثّل مشكلة في المحاكمة

367
00:29:44,959 --> 00:29:46,667
الأمر متعلق بالفتاة
وليس بالمحاكمة

368
00:29:47,751 --> 00:29:51,667
حدث شيء ما في الهالوين في تلك الليلة
وحصلت على تلك الدمية

369
00:29:51,959 --> 00:29:55,250
بعد أسبوعين، اختفت هي وأخوها
وجدنا لعبتين كهذه في الموقع

370
00:29:55,542 --> 00:29:59,876
ربما أخذها المجرم إلى مكان ما
قد تكون الدمية ملكا للفتاة

371
00:29:59,999 --> 00:30:03,292
كلها احتمالات، عليك الأخذ بالاحتمال
الذي يمنحك فرصة

372
00:30:03,417 --> 00:30:09,209
الاحتمال بسيط
لكنّ ناخبينا هنا يحبّون الخصوصية وحقوق الملكية

373
00:30:09,751 --> 00:30:13,334
لن يرضخوا لتفتيش عشوائي لمنازلهم

374
00:30:14,959 --> 00:30:16,834
هناك طرق أخرى للتعامل مع الأمر

375
00:30:17,626 --> 00:30:21,334
إن أطلعنا العامة، فسيثير ذلك البلدة
وسيعرف المطلوب ما نفكر به

376
00:30:21,876 --> 00:30:25,125
قد يهرب أو يقتلها
إن لم يكن قد قتلها حتى الآن

377
00:30:27,083 --> 00:30:30,959
يمكننا فعل هذا بسرعة
وسيتغلب الناس على الأمر

378
00:30:34,667 --> 00:30:38,000
(وارن) -
(تمهل قليلًا يا (رولاند -

379
00:31:02,959 --> 00:31:06,999
كنت أشرف على عملية تخفّ
محطة شاحنات مجاورة للدعارة والمخدرات

380
00:31:07,459 --> 00:31:09,918
كنت سأتحقق من هذا الرجل في مرحلة ما

381
00:31:10,417 --> 00:31:14,083
سأل إحدى الفتيات
إن كان لديها صديقات أصغر سنا

382
00:31:14,292 --> 00:31:16,250
وقالت أخرى إنه سألها أيضا

383
00:31:17,083 --> 00:31:19,999
جاء إلى هنا للبحث عن مجلات خاصة

384
00:31:20,501 --> 00:31:23,000
تيد لاغريند)، اطلعت على ملفه)

385
00:31:23,209 --> 00:31:27,959
خرج من سجن (رايتسفيل) قبل مدة
بتهم اشتهاء قاصر وإغراء قاصر

386
00:31:28,417 --> 00:31:29,876
وتهم قذرة أخرى

387
00:31:31,959 --> 00:31:34,959
...يقول إن اسمه (روبرت) شيء ما

388
00:31:35,999 --> 00:31:37,834
(شكرا يا (ريتش

389
00:31:40,000 --> 00:31:44,042
يا للهول! هل عليك الحضور إلى هنا يوميا؟

390
00:31:46,417 --> 00:31:48,083
أهلا بك في قسم مكافحة الرذيلة

391
00:32:15,876 --> 00:32:18,000
لم أرك هنا من قبل، أليس كذلك؟

392
00:32:18,542 --> 00:32:21,125
أذهب عادة إلى حانة المحاربين القدامى

393
00:32:23,999 --> 00:32:26,250
أريد أن أشكرك على كل ما فعلتِه اليوم
مع الصبي

394
00:32:28,125 --> 00:32:30,667
لم يتحدث إلينا إلا أن ساعدتِه على ذلك

395
00:32:31,834 --> 00:32:33,334
نحن ممتنون لذلك

396
00:32:34,417 --> 00:32:36,459
كان معذبا بسبب ذلك

397
00:32:37,501 --> 00:32:39,959
(أظنه كان معجبا بـ(جولي

398
00:32:42,000 --> 00:32:45,417
لماذا أعطيتني تلك الصورة؟ الدمية

399
00:32:46,459 --> 00:32:48,125
أظنه كان حدسا

400
00:32:49,125 --> 00:32:51,250
عرفت أن الأطفال لن يتحدثوا إلينا

401
00:32:53,375 --> 00:32:55,542
هل كنت في الحرب؟

402
00:32:57,709 --> 00:33:02,042
أنت شرطي، وحين تريد أن تعرف المزيد
عن شخص ما، تبحث عن تاريخه، صحيح؟

403
00:33:02,626 --> 00:33:03,959
تقريبا

404
00:33:05,000 --> 00:33:06,459
هل بحثت عن معلومات عني؟

405
00:33:11,209 --> 00:33:12,542
لكني فكرت في ذلك

406
00:33:19,209 --> 00:33:22,834
(لقد وُلدت هنا، درست في جامعة (أريزونا

407
00:33:24,083 --> 00:33:28,292
تركت الدراسة في السنة الأولى
وذهبت غربا مع صديقة

408
00:33:29,334 --> 00:33:33,417
اجتمعنا ببعض الأشخاص
(وكنت ضمن مجتمع في (سان فرانسيسكو

409
00:33:35,375 --> 00:33:39,751
مع حركة (بانثر) لمعاداة الحرب

410
00:33:41,334 --> 00:33:43,959
حدثت بعض الأشياء، ليست جيدة

411
00:33:45,000 --> 00:33:46,667
ثم أصبحت وحيدة

412
00:33:47,501 --> 00:33:50,542
في عام 74، عدت إلى الديار
وحصلت على شهادتي

413
00:33:56,501 --> 00:33:58,042
(نشأت في (كونواي

414
00:33:59,542 --> 00:34:01,459
كانت والدتي تعمل في مزرعة

415
00:34:02,584 --> 00:34:06,918
أمضيت عامين في الغابة
ومعظم ذلك الوقت، كنت وحيدا

416
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
وأصطاد كثيرا الآن، لوحدي

417
00:34:13,542 --> 00:34:14,999
أنا نباتية

418
00:34:15,999 --> 00:34:18,250
هذا مؤسف

419
00:34:18,959 --> 00:34:21,083
إن كنت ديمقراطية، فلا تخبريني

420
00:34:24,834 --> 00:34:26,167
هل تحبين التدريس؟

421
00:34:27,876 --> 00:34:29,501
أحيانا

422
00:34:30,959 --> 00:34:35,000
أريد أن أصبح كاتبة، وأن أؤلف الكتب

423
00:34:37,000 --> 00:34:38,584
أنا لا أقرأ بما يكفي

424
00:34:39,501 --> 00:34:42,125
(أحب (باتمان) و(سيلفر سيرفر

425
00:34:43,459 --> 00:34:46,792
كنت أعاني مرض عسر القراءة
في طفولتي

426
00:34:47,667 --> 00:34:49,250
هل ذلك صعب؟

427
00:34:49,792 --> 00:34:51,501
قالوا إني كنت غبيا

428
00:34:52,459 --> 00:34:54,709
لم تكن أمي تقبل بذلك

429
00:34:57,709 --> 00:35:00,918
تلك القصيدة التي كنت تدرسينها
لقد بحثت عنها

430
00:35:01,125 --> 00:35:03,125
حقا؟ -
لقد قرأتها -

431
00:35:04,083 --> 00:35:06,834
لست مستعدا للتحدث عن ذلك بعد
لكن لدي أفكار

432
00:35:08,375 --> 00:35:10,792
أخبرني حين ترغب بذلك -
حسنا -

433
00:35:13,459 --> 00:35:15,083
ألم يسبق أن تزوجت؟

434
00:35:15,542 --> 00:35:19,000
لا، وأنت؟

435
00:35:19,876 --> 00:35:22,334
لقد خُطبت لمدة 7 أشهر

436
00:35:23,167 --> 00:35:26,999
لكني فسخت الخطوبة
أدركت أني لا أريد الزواج

437
00:35:28,167 --> 00:35:30,792
لا أريد الزواج أيضا -
حقا؟ -

438
00:35:33,459 --> 00:35:35,876
قال لي أحدهم قبل أيام
إني مجنون بالتأكيد

439
00:35:37,250 --> 00:35:40,667
لكني فكرت في هذا منذ مدة

440
00:35:42,501 --> 00:35:44,250
وأظن أني قد أكون مجنونا فعلًا

441
00:35:45,334 --> 00:35:46,667
كيف؟

442
00:35:51,999 --> 00:35:56,459
أرتدي ربطة عنق ملتصقة
لأني أخشى فكرة أن أختنق بها

443
00:35:59,667 --> 00:36:00,999
أهذا كثير؟

444
00:36:04,542 --> 00:36:07,209
...هذه السنة، مرتان

445
00:36:07,334 --> 00:36:10,501
(ذهبت إلى (سانت لويس
وأقمت في فندق

446
00:36:11,083 --> 00:36:13,250
وتظاهرت بأني امرأة أخرى

447
00:36:14,375 --> 00:36:18,000
أخرج للقاء الناس
وأتقمص شخصية أخرى

448
00:36:18,375 --> 00:36:21,792
اسم مختلف، وماضٍ مختلف
ووظيفة مختلفة

449
00:36:22,501 --> 00:36:23,834
فعلت ذلك مرتين

450
00:36:32,292 --> 00:36:33,792
هل تشرب كثيرا؟

451
00:36:35,042 --> 00:36:39,209
لا أدري، أشرب حتى الثمالة مرتين في الشهر

452
00:36:41,292 --> 00:36:42,834
أو 3 مرات

453
00:36:43,959 --> 00:36:46,083
لأني أحب أن أضحك

454
00:36:48,999 --> 00:36:53,667
ارفع الصوت، بسرعة

455
00:36:55,999 --> 00:36:58,417
المعلومات بشأن جريمة"
"(قتل واختطاف (بورسيل

456
00:36:58,542 --> 00:37:01,417
(سننتقل إلى محكمة مقاطعة (واشنطن"
"في وقت سابق من بعد ظهر اليوم

457
00:37:01,542 --> 00:37:02,876
!لا تفعلوا

458
00:37:03,250 --> 00:37:07,375
(نعتقد أن الفتاة المفقودة (جولي بورسيل"
"تواصلت مع مختطِفها

459
00:37:07,709 --> 00:37:10,125
بينما كانت تشارك في فعاليات الهالوين"
"الأسبوع الماضي

460
00:37:10,876 --> 00:37:14,626
سننشر صورة للمنطقة"
"التي ذهبت فيها مع أخيها لجمع الحلويات

461
00:37:15,626 --> 00:37:21,125
يبيّن تحقيقنا أن شخصا رآها في الهالوين"
"لديه معرفة خاصة بهذه القضية

462
00:37:21,250 --> 00:37:24,042
سيكشف كل شيء -
"كل من رأى شيئا مريبا" -

463
00:37:24,167 --> 00:37:28,209
ما الخطب؟ -
أنا آسف، عليّ الذهاب -

464
00:37:28,834 --> 00:37:32,334
!تبا -
"أتعني أن الطفلين عرفا مختطفهما؟" -

465
00:37:32,459 --> 00:37:36,501
ليس مسموحا لي أن أكشف ذلك الآن"
"شكرا

466
00:37:39,459 --> 00:37:41,626
عرفت أنهم لن يستمعوا إلي

467
00:37:42,334 --> 00:37:44,042
كان عليك أن تمنع ذلك

468
00:37:44,751 --> 00:37:47,999
أنا؟ ماذا كان يمكنني أن أفعل؟

469
00:37:48,542 --> 00:37:52,709
أنت كنت هناك -
أعني أن كلامي لا يعني شيئا -

470
00:37:53,209 --> 00:37:54,751
لا يهم أن أكون محقا

471
00:37:55,292 --> 00:37:58,334
لكن حين تتكلم أنت
فسيعني ذلك شيئا في نظرهم

472
00:37:58,709 --> 00:38:00,959
قد يأخذون كلامك في الاعتبار
وربما كنت ستمنعهم من فعل ذلك

473
00:38:01,042 --> 00:38:04,125
هراء، من عرف ذلك حتى عُرض على التلفاز؟

474
00:38:04,667 --> 00:38:07,083
لِم لم تمنعهم أنت؟ -
!ليسوا من جماعتي يا رجل -

475
00:38:07,792 --> 00:38:09,876
اعتن بنفسك -
جماعة؟ -

476
00:38:10,042 --> 00:38:12,417
أين تظن نفسك أيها الحقير؟ -
أعرف مكاني -

477
00:38:12,542 --> 00:38:14,501
حقا؟ لا يبدو أنك تعرف

478
00:38:14,876 --> 00:38:17,542
بنيّ، أعرف أين أنا
بطريقة لن تفهمها أنت أبدا

479
00:38:17,959 --> 00:38:19,918
هل أنت منتشٍ يا (هيز)؟

480
00:38:20,000 --> 00:38:22,834
لأنك تتكلم بمنطق يشبه منطق جدتي الخرفة

481
00:38:22,959 --> 00:38:24,542
لا، أعني أني أعرف مكاني

482
00:38:24,667 --> 00:38:26,459
أحسنت

483
00:38:53,292 --> 00:38:55,000
كان ذلك كل ما استطعت التفكير به

484
00:38:57,999 --> 00:38:59,626
هل لديك شيء آخر؟

485
00:39:01,584 --> 00:39:04,792
أعطاني قسم مكافحة الرذيلة
اسم شخص قرب (فورت سميث) للتحقق من أمره

486
00:39:05,459 --> 00:39:06,834
استخرجت ملفه

487
00:39:08,626 --> 00:39:09,959
ما قصته؟

488
00:39:15,000 --> 00:39:16,834
يمكنك قراءته بنفسك

489
00:39:28,918 --> 00:39:30,626
أتريد الذهاب للقبض عليه؟

490
00:39:33,417 --> 00:39:34,918
أريد الذهاب إليه

491
00:39:36,834 --> 00:39:39,209
علينا أن نبقى هنا للمراقبة

492
00:39:40,459 --> 00:39:43,999
سنتحقق من الرجل في الصباح
فلنفتش منزله أولًا

493
00:39:52,417 --> 00:39:57,751
علينا أن نتناول الدواء المنبه
سنبقى مستيقظين طوال الليل

494
00:40:00,083 --> 00:40:03,209
في صندوق القفازات، الحمراء والزرقاء

495
00:40:05,918 --> 00:40:10,999
قرر ممثل الادعاء
أن أفضل ما نفعله هو أخذ الدليل الوحيد

496
00:40:11,709 --> 00:40:13,834
ونشره في كل أنحاء البلدة

497
00:40:15,542 --> 00:40:18,459
وصلتنا بضعة مئات الإخباريات الكاذبة
في الأيام القليلة الأولى

498
00:40:19,250 --> 00:40:22,918
عندها بدأ كل شيء في البلدة، انتشر الذعر

499
00:40:29,167 --> 00:40:32,000
"أصبح ذلك يعيش في مخيلتهم الآن"

500
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
"كان الجميع خائفين"

501
00:40:53,626 --> 00:40:55,209
"وحتى نحن"

502
00:41:12,000 --> 00:41:15,334
مرحبا -
صباح الخير -

503
00:41:22,959 --> 00:41:24,542
هل ستأكل؟

504
00:41:28,250 --> 00:41:29,584
ولا أنا

505
00:41:32,626 --> 00:41:34,626
نريدك أن تأتي معنا يا سيدي

506
00:41:37,834 --> 00:41:40,000
...ماذا... ماذا -
سنخبرك في الطريق -

507
00:41:42,250 --> 00:41:44,334
لا، أرجوكما، لا

508
00:41:45,042 --> 00:41:47,000
لا، لم أكن أنا، أقسم لكما

509
00:41:48,250 --> 00:41:51,125
أنتما مخطئان في هذا
لم يكن عليكما إحضاري إلى هنا

510
00:41:51,626 --> 00:41:56,250
هل يثيرك هذا أيها السيد؟
هل تتخيل تقييد الرجال البيض بالأعمدة؟

511
00:41:58,000 --> 00:42:00,083
نعم، من وقت لآخر -
حقا؟ -

512
00:42:03,417 --> 00:42:06,626
تحدّث عن خيالاتك، وسيخبرك عن خيالاته

513
00:42:06,959 --> 00:42:11,083
ثيودور لاغريند)، ينادونك (تيد)، صحيح؟)

514
00:42:12,000 --> 00:42:13,834
تيد)، خرجت من السجن)
منذ أكثر من عامين بقليل

515
00:42:13,959 --> 00:42:17,250
لم أفعل شيئا، أعرف ما تفعلانه
وأن لم أفعل شيئا

516
00:42:17,375 --> 00:42:19,083
(أطلِق سراحك من (رايتسفيل

517
00:42:19,375 --> 00:42:23,042
ذهبت إلى (ليتل روك) التي تقع إلى الأعلى
فلماذا جئت إلى هنا يا (تيد)؟

518
00:42:25,459 --> 00:42:27,542
لماذا تطلق على نفسك اسم (روبرت هيبيرت)؟

519
00:42:28,584 --> 00:42:30,334
أريد بداية جديدة

520
00:42:30,792 --> 00:42:33,375
هل كانوا يضعونك تحت الحماية
في (رايتسفيل)؟

521
00:42:35,584 --> 00:42:36,918
عرفت ذلك

522
00:42:37,751 --> 00:42:42,334
الرجال الذين يتعدّون على الأطفال
لا يخرجون عادة بكامل أعضائهم

523
00:42:42,501 --> 00:42:43,918
أخبرني كيف تعبث مع الأطفال

524
00:42:45,125 --> 00:42:48,918
الصبي والفتاة، قالت صاحبة منزلك
إنك لم تعد إلى المنزل ليلة الجمعة الماضي

525
00:42:49,125 --> 00:42:50,459
ماذا؟ -
السابع من الشهر -

526
00:42:50,584 --> 00:42:53,542
ليس ذلك... كنت في الخارج
كنت في الخارج فحسب

527
00:42:53,667 --> 00:42:55,751
ساعدني لأفهم كيف كان الأمر
بالنسبة إليك في لحظته

528
00:42:56,375 --> 00:42:58,959
دعني أفهم وجهة نظرك من الأمر
حسنا؟

529
00:43:00,000 --> 00:43:04,167
أخبرني لماذا قتلت الصبي؟ -
لم أفعل، لم أره قبل أن يظهر في الأخبار -

530
00:43:08,834 --> 00:43:11,250
عليك أن تفسّر لي
أين كنت في تلك الليلة

531
00:43:13,834 --> 00:43:15,792
ساعدني على رؤية الأمور من جانبك

532
00:43:17,459 --> 00:43:19,584
ماذا كنت تفعل ليلة الهالوين؟
أين كنت؟

533
00:43:23,250 --> 00:43:27,751
حسنا، نحن هنا لنصغي إليك
حين ترغب بالمشاركة

534
00:43:55,167 --> 00:43:56,584
"(حضانة (سنشاين هيل"

535
00:43:56,709 --> 00:43:59,042
نعم، يأتي أيام الإثنين والجمعة

536
00:43:59,417 --> 00:44:03,042
نقدّم ليلة رواية القصة مرتين في الأسبوع
في المساء، وهو يعزف على الغيتار

537
00:44:03,334 --> 00:44:06,501
(لكنّ اسمه (روبرت هيبيرت
وليس كما قلتما

538
00:44:06,626 --> 00:44:09,417
وهل عمل في السابع، الجمعة الماضية؟ -
نعم -

539
00:44:10,125 --> 00:44:11,792
أتعرفين متى خرج في تلك الليلة؟

540
00:44:11,918 --> 00:44:13,667
ربما في الثامنة أو بعدها

541
00:44:13,918 --> 00:44:16,334
لقد ساعدنا على ترتيب الطاولات والمقاعد

542
00:44:17,209 --> 00:44:19,083
هل فعل شيئا؟

543
00:44:19,334 --> 00:44:21,584
لن تري هذا الرجل ثانية

544
00:44:23,042 --> 00:44:25,125
إن رأيته، فاتصلي بنا، حسنا؟

545
00:44:31,250 --> 00:44:34,918
كانت السرقة قبل شهرين
ولا يعرفون سوى أن بصماتها ظهرت

546
00:44:36,375 --> 00:44:40,876
كما قلت، لا يعرفون إن كانت زبونة
أم شريكة في الاقتحام

547
00:44:41,584 --> 00:44:43,501
هل كانت بصمات جزئية أم كاملة؟

548
00:44:43,918 --> 00:44:46,876
كاملة، إنها هي

549
00:44:49,501 --> 00:44:53,000
هل لديهم كاميرات مراقبة؟ -
لقد حطموا الكاميرا في الصيدلية -

550
00:44:53,125 --> 00:44:57,918
لدى المتجر تصوير يعود لـ3 أيام سابقة
طلبنا مذكرة لرؤيته، لكن علينا أن ننتظر

551
00:44:58,167 --> 00:45:00,459
هل يراقب أحد المتجر
تحسبا لعودتها؟

552
00:45:01,167 --> 00:45:04,167
(عرفت أن شرطة (ساليسوا
ركزوا على السرقة

553
00:45:04,334 --> 00:45:08,959
ولا أظن السكان المحليين هم فريق
محققين ماهرين أو ما شابه ذلك

554
00:45:09,083 --> 00:45:10,584
لا نتيجة إذن

555
00:45:10,918 --> 00:45:14,292
عائلة الرجل لا تمتلك الموارد المطلوبة
لتعيين محقق

556
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
لكن بالطبع، نريد أن نجدها

557
00:45:23,626 --> 00:45:26,292
ماذا عن شرطة (آركنسا)؟ هل يبحثون عنها؟

558
00:45:26,792 --> 00:45:28,918
لم يتم تعيين أحد في القضية بعد

559
00:45:29,000 --> 00:45:32,334
مكتب (كينت) سيلقي نظرة على الأمر
لأنهم سيدافعون عن طلبنا لإسقاط التهمة

560
00:45:32,459 --> 00:45:36,334
لكن الآن، لا، لا أظن ذلك

561
00:45:37,125 --> 00:45:39,751
ألا تمانع في مواجهة مديرك السابق؟

562
00:45:41,417 --> 00:45:42,751
لقد تأخرت في ذلك

563
00:45:55,417 --> 00:45:56,751
هل تحدثت إلى (رولاند)؟

564
00:45:57,209 --> 00:46:01,334
لدينا موعد، قام بعمل جيد

565
00:46:03,542 --> 00:46:04,876
نعم

566
00:46:24,834 --> 00:46:28,959
أتريد إعدامه؟ يمكننا أن ندفنه هنا
لا يهمني

567
00:46:29,959 --> 00:46:32,751
فلنلقه عن جسر، لا أحد سيهتم

568
00:46:33,042 --> 00:46:37,417
فلنضعه في الحجز ليخالف شروط إطلاق سراحه
وسيعود إلى (رايتسفيل) غدا

569
00:46:37,999 --> 00:46:39,375
لقضاء حكمه بالكامل

570
00:46:39,918 --> 00:46:41,209
كما تشاء

571
00:46:41,417 --> 00:46:45,999
إن تكلم عنا بالسوء
فسأكلّف السود الضخام بقتله في زنزانته

572
00:46:47,083 --> 00:46:50,542
ستنزف حتى الموت

573
00:46:55,250 --> 00:46:58,501
علينا متابعة الأحداث
ضيعنا اليوم على هذا الهراء

574
00:47:04,000 --> 00:47:07,584
كان ذلك وصفا دقيقا للاغتصاب في السجن
!يا إلهي

575
00:47:08,042 --> 00:47:11,417
عرفت أنه عنصري
أتذكر ما قاله في الحظيرة؟

576
00:47:12,083 --> 00:47:14,542
وإن يكن، ستلاحقني تلك الصورة

577
00:47:19,501 --> 00:47:21,292
"دي 12)، هل تسمعني؟)"

578
00:47:25,125 --> 00:47:26,459
عُلم يا مركز الاتصال

579
00:47:26,834 --> 00:47:29,459
يريدكم الملازم (تويغز) جميعا"
"(في منزل (بورسيل

580
00:47:31,667 --> 00:47:32,999
ما الأمر؟

581
00:47:33,125 --> 00:47:35,459
"قال إن العائلة تلقت رسالة"

582
00:47:39,125 --> 00:47:41,375
عُلم، نحن في طريقنا إلى هناك

583
00:47:57,375 --> 00:47:59,709
مرحبا يا أبي -
مرحبا -

584
00:48:15,876 --> 00:48:18,125
الحياة والموت وحصاد القمر"
"(بقلم (إميليا هيز

585
00:48:21,626 --> 00:48:25,709
مرحبا، هل رأيت؟
لقد أرسلوا إلي النسخة الأولية

586
00:48:25,834 --> 00:48:27,125
هذا رائع

587
00:48:28,626 --> 00:48:30,709
هل شربت بعد العمل؟

588
00:48:32,125 --> 00:48:35,584
كيف كانت الشهادة؟ -
لا بأس بها -

589
00:48:44,125 --> 00:48:46,501
هذا متعلق بنا أكثر من أي شيء آخر

590
00:48:48,209 --> 00:48:53,292
وأظن أن علاقتي بها
هي أقرب ما يمكن من النهاية السعيدة

591
00:48:56,417 --> 00:49:00,751
بعد أحداث عام 1990
وما حدث مع (جولي) ووالدها

592
00:49:01,375 --> 00:49:02,876
تركت العمل مع الشرطة

593
00:49:03,959 --> 00:49:06,083
هل ظننت أن ذلك أنهى القضية؟

594
00:49:06,751 --> 00:49:09,501
هل شعرت بأن التحقيق انتهى
بشكل مفاجىء؟

595
00:49:10,334 --> 00:49:13,250
كتبت 6 روايات بعدها، كانت هذه هي الأولى

596
00:49:14,417 --> 00:49:17,959
جدا، بالنسبة إلى شرطي

597
00:49:18,584 --> 00:49:21,751
إنها تهتم كثيرا بالتفاصيل
هل قرأتها؟

598
00:49:23,375 --> 00:49:27,542
سيد (هيز)، هل كانت لديك نظريات بعد
ما حدث مع (جولي بورسيل) ووالدها عام 90؟

599
00:49:28,042 --> 00:49:30,709
نظريات لم تكن متوافقة
مع تعليمات مديريك؟

600
00:49:30,834 --> 00:49:32,918
سمعت سؤالك

601
00:49:33,417 --> 00:49:38,918
الجواب أني لم أتوقف عن التوصل
إلى نظريات بشأن تلك القضية

602
00:49:40,542 --> 00:49:42,501
(ورميت الكرة لـ(تود) و(ديفيد
لتحقيق هدف

603
00:49:42,626 --> 00:49:47,709
(وحين ذهبت، ربحنا، جاء المدرب (سو
وتحدث إلي عن لعب البيسبول حين أكبر

604
00:49:52,667 --> 00:49:54,417
(هذا رائع يا (هنري

605
00:49:54,999 --> 00:49:57,709
ستكون رياضيا جدا، أنت كذلك منذ الآن

606
00:50:10,999 --> 00:50:15,167
قال الناشر إننا نستطيع إصدار تحديث
للغلاف حين يصل الاستئناف إلى المحاكمة

607
00:50:16,083 --> 00:50:17,417
حقا؟

608
00:50:21,626 --> 00:50:23,876
أنت منشغل الفكر الليلة

609
00:50:24,417 --> 00:50:27,709
لاحظ الطفلان ذلك
لا يمكنك أن تتصرف هكذا أمامهما

610
00:50:29,667 --> 00:50:31,501
لست ثملًا -
ما الأمر؟ -

611
00:50:33,584 --> 00:50:35,667
ماذا حدث في الشهادة؟

612
00:50:37,209 --> 00:50:39,125
هل سيسقطون الإدانة؟

613
00:50:42,584 --> 00:50:44,292
جولي بارسيل) على قيد الحياة)

614
00:50:57,125 --> 00:50:59,250
ظننت أنكما ستسبقانا إلى هنا

615
00:51:00,000 --> 00:51:02,876
ما هذا؟ ماذا يعني ذلك؟

616
00:51:08,042 --> 00:51:15,209
لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"
"يجب أن يضحك الأطفال، لا تبحثوا، انسوا الأمر

617
00:51:18,000 --> 00:51:19,918
ما معنى هذا؟

618
00:51:33,459 --> 00:51:35,542
أتريد المزيد من الدجاج يا (وين)؟

619
00:51:41,584 --> 00:51:44,626
(أشكرك على الوليمة يا (هيذر
هذا رائع

620
00:51:45,542 --> 00:51:47,125
هل أنت بخير؟

621
00:51:47,501 --> 00:51:48,834
نعم

622
00:51:48,959 --> 00:51:51,792
كان يفكر في تلك القضية
التي تحدث عنها كتاب أمي

623
00:51:53,501 --> 00:51:55,209
لم أقرأه كله

624
00:51:56,167 --> 00:51:58,792
لم أتحمل، كنت منخرطا فيها كثيرا

625
00:52:00,834 --> 00:52:03,209
مراجعة القصة شيء جيد

626
00:52:03,626 --> 00:52:05,542
أعني أنها تجعلني أفكر

627
00:52:05,667 --> 00:52:07,834
وتقودني إلى أشياء جديدة

628
00:52:11,209 --> 00:52:16,584
ربما يمكنكما إحضار (ريبيكا) إلى هنا
أرغب في رؤيتها

629
00:52:18,876 --> 00:52:20,709
إنها في (لوس أنجلوس) يا أبي

630
00:52:21,542 --> 00:52:25,292
متى حدث ذلك؟ ماذا تفعل هناك؟

631
00:52:26,000 --> 00:52:27,959
(إنها تعزف الموسيقى يا (وين

632
00:52:31,751 --> 00:52:34,999
هل هي بخير؟ هل تحدثتما إليها؟ -
تحدثت إليها قبل أسابيع -

633
00:52:37,999 --> 00:52:39,999
أتعتقدان أنها ستعود للزيارة؟

634
00:52:40,167 --> 00:52:41,792
لا تحب هذا المكان يا أبي

635
00:52:42,792 --> 00:52:44,083
لِم لا؟

636
00:52:46,083 --> 00:52:47,792
لا أظن المكان يناسبها فحسب

637
00:52:47,918 --> 00:52:50,542
لم تحبه قط -
حقا؟ -

638
00:52:53,667 --> 00:52:55,125
لا تفعل ذلك، حسنا؟

639
00:52:57,999 --> 00:53:02,209
تناولا طعامكما، يمر الوقت بسرعة

640
00:53:04,999 --> 00:53:06,292
أعرف ذلك

641
00:53:10,292 --> 00:53:15,042
ربما يمكنكما إحضار (ريبيكا) إلى هنا
أرغب في رؤيتها

642
00:53:47,501 --> 00:53:54,876
"(شوبيك)، (بريروود)"

643
00:54:22,167 --> 00:54:25,167
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

