﻿1
00:00:14,542 --> 00:00:20,250
وصلتني رسالة صباح اليوم"
"ماذا تظنونها تقول؟

2
00:00:20,501 --> 00:00:24,042
قالت أسرع يا رجل"
"لقد مات حبك

3
00:00:24,167 --> 00:00:28,042
"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:28,292 --> 00:00:30,999
"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:33,751 --> 00:00:36,417
"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:37,876 --> 00:00:40,542
"لقد مات حبك"

7
00:00:43,417 --> 00:00:46,584
"أخذت حقيبتي"

8
00:00:46,709 --> 00:00:48,999
"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:49,083 --> 00:00:53,292
حين وصلت إلى هناك"
"كنت تستلقي على سرير الأموات

10
00:00:54,125 --> 00:00:58,709
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:03,167 --> 00:01:08,375
حين وصلت إلى هناك"
"كنت تستلقي على سرير الأموات

12
00:01:37,667 --> 00:01:40,667
"...إلى من يرغب في إنقاذ حياته"

13
00:01:41,542 --> 00:01:43,042
"سيخسرها"

14
00:01:43,501 --> 00:01:49,709
"لكنّ من يخسر حياته لأجلي، سينقذها"

15
00:01:53,667 --> 00:01:58,042
لن أغادر الكتيبة المجتمعة
ولن أفرّ من أي معركة

16
00:01:59,709 --> 00:02:02,626
وأمنحهم حياة أبدية

17
00:02:03,959 --> 00:02:06,250
ولن يهلكوا أبدا

18
00:02:09,000 --> 00:02:12,167
ولن ينتزعهم أحد من يدي

19
00:02:13,501 --> 00:02:17,167
والآن... ما الأمر؟

20
00:02:18,584 --> 00:02:20,918
لم نأخذ دروسا في المناولة الأولى

21
00:02:22,709 --> 00:02:24,959
لماذا تُلتقط هذه الصور للأطفال؟

22
00:02:25,083 --> 00:02:29,417
الوضعية التقيّة تعبّر عن براءتهم
(وولادتهم الجديدة في (المسيح

23
00:02:29,667 --> 00:02:32,042
لماذا يغمض (ويل) عينيه؟

24
00:02:32,751 --> 00:02:35,751
لا أدري، أظنه طرف بعينه

25
00:02:36,667 --> 00:02:39,209
من التقط هذه الصور؟ -
أنا -

26
00:02:42,709 --> 00:02:47,375
مجموعة الشباب... هل تحدثتم كثيرا
مع الأطفال عن أنشطتهم خارج الكنيسة؟

27
00:02:47,918 --> 00:02:50,626
هل تحدثتم عن حياتهم في المنازل
وعن معارفهم الجدد؟

28
00:02:52,250 --> 00:02:55,375
لم أر أهاليهم في القداس عادة

29
00:02:55,667 --> 00:02:58,375
وكان عادة والده (توم) هو الموجود

30
00:02:58,542 --> 00:03:03,918
(في الواقع، آخر مرة رأيت (جولي
كانت متحمسة بشأن رؤية عمتها

31
00:03:05,167 --> 00:03:06,876
ليس لديها عمّات

32
00:03:07,417 --> 00:03:10,167
هل أخبرتك بشيء عن تلك العمّة؟ هل وصفتها؟

33
00:03:10,918 --> 00:03:12,709
شيء قد يلفت النظر؟

34
00:03:13,209 --> 00:03:16,042
قالت اسم امرأة
أتمنى لو كان يمكنني أن أتذكره

35
00:03:16,417 --> 00:03:20,000
سنكون ممتنين إن تذكرت اسما
الآخرون الذين عملوا مع مجموعة الشباب

36
00:03:20,999 --> 00:03:23,375
ونريد أخذ البصمات أيضا -
بالتأكيد -

37
00:03:25,667 --> 00:03:27,667
هل يبدو شيء من هذه الأغراض مألوفا؟

38
00:03:29,501 --> 00:03:31,042
هذه دمية قش

39
00:03:31,584 --> 00:03:35,417
باتي فيبر) تصنعها لمعرض الخريف)
في الأسبوع الأول من أكتوبر

40
00:03:35,834 --> 00:03:38,417
إنها امرأة صالحة وطيبة
أؤكد لكما ذلك

41
00:03:44,667 --> 00:03:48,501
أنت كاثوليكيّ، هل تحضر القداس؟ -
أحيانا -

42
00:03:49,501 --> 00:03:51,042
كنت مقصّرا مؤخرا

43
00:03:52,000 --> 00:03:54,959
كنت خادما للمذبح
(في كنيسة ريفية صغيرة في (كونواي

44
00:03:55,209 --> 00:03:58,876
حتّى حين نخضع للشر
نلتمس إيمانا راسخا

45
00:03:59,083 --> 00:04:01,083
ونحن مطمئنون لأنه يعتني بنا

46
00:04:04,209 --> 00:04:05,918
هل تعرف شيئا آخر عن الطفلين؟

47
00:04:06,792 --> 00:04:11,209
كانا طفلين لطيفين
ويعتنيان ببعضهما البعض

48
00:04:14,209 --> 00:04:15,542
لا أحبه

49
00:04:16,584 --> 00:04:17,918
القسيس

50
00:04:19,083 --> 00:04:21,375
أعرف أن حجة غيابه جيدة
...لكن

51
00:04:22,042 --> 00:04:23,375
لم أحبه

52
00:04:24,375 --> 00:04:27,501
حين يقبل رجل بأن يعيش بدون جنس
طوال حياته

53
00:04:28,584 --> 00:04:34,584
إما أنه لا يعرف نفسه أنه كاذب
أو أنه معتوه فريد من نوعه

54
00:04:36,209 --> 00:04:39,542
أعني... الجميع يضاجعون شيئا ما

55
00:04:41,626 --> 00:04:45,000
يمكنك أن تتخيل ذلك الصبي
يعتني بأخته

56
00:04:48,792 --> 00:04:50,709
كان يحاول الدفاع عنها

57
00:04:51,417 --> 00:04:52,751
ذلك ما حدث له

58
00:04:53,459 --> 00:04:56,083
ربما من كانا يلعبان معه في الغابة

59
00:04:57,542 --> 00:05:00,125
وربما تلك العمّة، أي كان

60
00:05:01,417 --> 00:05:03,000
لم يريدوا وجود الصبي

61
00:05:04,709 --> 00:05:08,042
أشعر بأن كل ذلك كان متعلقا بالفتاة

62
00:05:15,792 --> 00:05:18,000
أنت كاثوليكيّ، صحيح؟ -
نعم -

63
00:05:18,626 --> 00:05:19,959
كنا معمدانيين

64
00:05:21,501 --> 00:05:25,000
كان أحد أصدقائي الأعزاء
في الحرب معمدانيّ

65
00:05:25,626 --> 00:05:27,375
ماذا حدث له؟

66
00:05:45,417 --> 00:05:50,459
(أتشوّق للقاء (باتي فيبر
المرأة الصالحة الطيبة

67
00:05:54,709 --> 00:05:57,667
نعم، أنا متأكدة من أن هذه من صنعي

68
00:05:58,083 --> 00:06:00,125
إنها ألعاب صغيرة أصنعها

69
00:06:00,501 --> 00:06:02,959
اشتراها أحدهم، أتعرفين من؟

70
00:06:03,083 --> 00:06:08,709
آخر مرة بعتُ هذه الدمى
كان في المعرض في أكتوبر

71
00:06:09,709 --> 00:06:13,667
بعت اثنتين فقط
ثم اشترى رجل مني 10 دمى

72
00:06:13,876 --> 00:06:15,459
كان ذلك لطيفا

73
00:06:15,918 --> 00:06:19,459
أتعرفين من هو؟ أتذكرين شيئا عنه؟

74
00:06:20,417 --> 00:06:25,667
لم أتعرّف عليه، كان رجلًا أسود، مثلك

75
00:06:26,209 --> 00:06:29,042
كانت لديه عين معطوبة

76
00:06:29,584 --> 00:06:32,375
غشائية، كأنها مصابة بالماء الأبيض

77
00:06:32,626 --> 00:06:34,792
ألم تكن هناك صفات أخرى لوجهه
غير ذلك؟

78
00:06:35,792 --> 00:06:37,125
هل كان وسيما أم قبيحا؟

79
00:06:38,209 --> 00:06:41,417
كما قلت، كان أسود

80
00:06:43,501 --> 00:06:46,751
هل تحدثت إليه؟
هل أخبرك لماذا اشترى الدمى؟

81
00:06:46,876 --> 00:06:51,250
سألته، وأظنه قال إن لديه أبناء وبنات إخوة

82
00:06:54,542 --> 00:06:58,042
ذلك الرجل... أيمكن أن يكون قد ذكر أين يعيش؟

83
00:06:58,584 --> 00:07:03,334
لا، لكني افترضت أنه يعيش مع بقيتهم

84
00:07:03,459 --> 00:07:05,918
(عند السكة الحديدية على تقاطع (ديفيس

85
00:07:07,751 --> 00:07:09,250
شكرا يا سيدتي

86
00:07:15,667 --> 00:07:16,999
"لأن رضا الرب هو مصدر قوتي"

87
00:07:30,501 --> 00:07:32,125
محقق خاص

88
00:07:32,959 --> 00:07:36,417
تفاصيل جديدة، (رولاند) مسؤول
ويريدني أن أتولى ذلك

89
00:07:39,834 --> 00:07:41,751
(سيعيدون فتح قضية (بورسيل

90
00:07:42,459 --> 00:07:44,083
ما رأيك بذلك؟

91
00:07:45,459 --> 00:07:47,375
لكنّنا سنستطيع إغلاقها هذه المرة

92
00:07:47,667 --> 00:07:49,459
سأتمكن من القيام بعملي ثانية

93
00:07:51,542 --> 00:07:53,626
جيد، أنا سعيدة لك

94
00:07:55,626 --> 00:07:58,292
إن كانت السعادة تبدو هكذا
فقد أسأت فهمها طوال هذه السنوات

95
00:07:58,417 --> 00:08:01,083
أنا سعيدة لك كما كنت سعيدا لي
في تلك الليلة

96
00:08:01,709 --> 00:08:04,459
جيد

97
00:08:05,584 --> 00:08:10,125
بالطبع، لا يمكن لخطأ
ولمزاج سيىء أن يمر

98
00:08:10,250 --> 00:08:12,501
بدون أن أدفع ثمنا مضاعفا له فيما بعد

99
00:08:15,042 --> 00:08:17,626
يمكنك أن تعتذر فحسب -
أنا آسف -

100
00:08:18,250 --> 00:08:22,667
آسف لأني لم أعبّر بطريقة أفضل
حين أشعرتِني بأني غير كفؤ وعديم الفائدة

101
00:08:23,751 --> 00:08:28,959
نعم، أشعرتُك، أنت الشخص
الذي تحدث له الأشياء

102
00:08:29,209 --> 00:08:31,709
وظيفتك، زواجك

103
00:08:32,292 --> 00:08:35,292
عائلتك، مشاعرك

104
00:08:35,417 --> 00:08:36,999
كل شيء يحدث لك فحسب

105
00:08:37,417 --> 00:08:39,792
أنت رجل بالغ
ولا تمتلك سلطة على نفسك

106
00:08:40,501 --> 00:08:42,918
يوقعه القدر باستمرار
في متاعب غير متوقعة

107
00:08:43,000 --> 00:08:46,375
يا لسوء حظك! كل هذه المحن والتقلبات

108
00:08:48,375 --> 00:08:49,709
ابحث عن معنى ذلك

109
00:08:49,834 --> 00:08:52,667
متى لم أكن مساندا لك ولعائلتنا؟

110
00:08:53,000 --> 00:08:55,375
أنا أحاول، وترينني أحاول

111
00:08:55,501 --> 00:08:58,751
هناك رجال بالكاد يمضون وقتا مع عائلاتهم
ولديهم حبيبات

112
00:08:58,876 --> 00:09:00,876
أتمنى أن تفعل
ابحث عن حبيبة، أرجوك

113
00:09:00,999 --> 00:09:04,834
لست أنا من أعيش في الأحلام في السنوات
"الـ5 الماضية، "سأكون كاتبة عظيمة

114
00:09:04,959 --> 00:09:08,501
سأستغل هذه المأساة المريعة"
"لأحقق أشياء أفضل

115
00:09:08,626 --> 00:09:10,626
لأن عليك أن تكوني دائما
في طريقك لتحقيق أشياء أفضل

116
00:09:10,751 --> 00:09:12,501
على الأقل، لديّ شيء من الطموح

117
00:09:13,209 --> 00:09:15,459
لم أعد أعرف ما الذي يؤثر عليك

118
00:09:15,999 --> 00:09:18,125
أظنك تبقى واقفا بحكم العادة فقط

119
00:09:18,626 --> 00:09:22,083
الجريح المتحرك المشفق على نفسه -
دعيني أسألك سؤالك -

120
00:09:28,542 --> 00:09:31,209
هل أنتما بخير؟ -
نعم يا أبي -

121
00:09:42,417 --> 00:09:44,751
لا تهينيني، ثم تتركيني وتذهبين

122
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
لا أريد أن أكون قربك الآن -
إن أردتني أن أتركك وشأنك -

123
00:09:48,459 --> 00:09:49,834
فكفي عن الإساءة إليّ

124
00:09:49,959 --> 00:09:52,417
لأنك حين تسيئين إليّ
عليّ أن أدافع عن نفسي

125
00:09:52,542 --> 00:09:56,250
كيف يمكنك أن تدافع عن نفسك؟ لا يمكنك
الدفاع عن نفسك، لأنك لا تعرف ما المشكلة

126
00:09:56,375 --> 00:09:59,834
هل كان للزوجة في روايتك
أي دور في الصراع؟

127
00:09:59,959 --> 00:10:01,959
أو أي دور في السنوات الـ10 الماضية؟ -
(اتركني يا (وين -

128
00:10:02,042 --> 00:10:03,999
كفي عن الإساءة إليّ -
وإلا ماذا؟ -

129
00:10:08,250 --> 00:10:09,959
وإلا، فسأبدأ بالبكاء

130
00:10:12,542 --> 00:10:14,125
هذا يحدث أول مرة

131
00:10:17,542 --> 00:10:20,626
أظن أننا لا نفهم بعضنا
ولن نفعل أبدا

132
00:10:24,709 --> 00:10:28,999
رائع يا (وين)، اتركني واذهب
!يا لها من مفاجأة

133
00:10:29,083 --> 00:10:32,292
ماذا تريدينني أن أفعل؟
هل أصرخ أكثر؟

134
00:10:32,584 --> 00:10:35,083
أتريدين أن أضربك أم أن أضاجعك؟
أعطيني أوامرك فحسب

135
00:10:35,209 --> 00:10:38,334
أريد إنهاء هذا -
كل ذلك حسب توقيتك في اعتقادي -

136
00:10:38,918 --> 00:10:41,751
عليّ أن أكون سعيدا حين تطلبين ذلك
وأتشاجر حين تطلبين، ونتحدث حين تطلبين

137
00:10:41,876 --> 00:10:43,459
وأن نمارس الجنس من وقت لآخر

138
00:10:51,125 --> 00:10:53,792
ما رأيك في ذلك الآن؟ -
ماذا؟ -

139
00:10:58,876 --> 00:11:00,167
ما رأيك في ذلك الآن؟

140
00:11:02,626 --> 00:11:05,042
لديك تناقض إدراكيّ حقيقي

141
00:11:25,542 --> 00:11:27,999
أظن أن عمرنا 6 سنوات تقريبا

142
00:11:31,209 --> 00:11:36,375
لا أعتبرك سيئا، لم أقصد ما قلته لك

143
00:11:38,626 --> 00:11:39,959
ولا أنا

144
00:11:50,375 --> 00:11:53,626
"(تقاطع (ديفيس"

145
00:12:18,250 --> 00:12:20,250
"لأنك لا تعرف اليوم ولا الساعة"

146
00:12:23,167 --> 00:12:25,375
أتريد التنقل من منزل لآخر؟

147
00:12:25,876 --> 00:12:29,334
سيكون ذلك ممتعا -
فكرت أن نبدأ في متجر المشروبات -

148
00:12:31,542 --> 00:12:33,459
هذا تصرف عنصري جدا

149
00:12:34,334 --> 00:12:37,542
إنه أحد 3 متاجر أخرى هنا
لأن لا أحد يستخدمه

150
00:12:39,709 --> 00:12:41,000
فلنجر قرعة لذلك

151
00:12:45,667 --> 00:12:48,000
لا نعرف سوى أن الرجل لديه عين معطوبة

152
00:12:48,125 --> 00:12:51,292
غشائية، أيبدو أنه أحد سكان المنطقة؟

153
00:12:54,667 --> 00:12:56,918
إن أصبحنا مدينين لك بخدمة
فسيكون ذلك مفيدا

154
00:12:57,834 --> 00:13:01,042
إن وجدت نفسك في موقف سيىء مع الشرطة

155
00:13:04,834 --> 00:13:06,959
لطالما كان زبونا جيدا

156
00:13:07,959 --> 00:13:11,584
لكنكما تتحدثان عن صاحب العين المعطوبة

157
00:13:14,501 --> 00:13:16,209
(إنه (سام وايتهيد

158
00:13:17,709 --> 00:13:19,334
أين يقيم؟

159
00:13:21,250 --> 00:13:23,792
"(منتزه المقطورات عند جادة (سنترال"

160
00:13:47,709 --> 00:13:51,459
السيد (وايتهيد)، أيمكننا التحدث إليك قليلًا؟

161
00:13:52,792 --> 00:13:54,209
ما الأمر؟

162
00:13:54,584 --> 00:13:56,417
أيمكننا الدخول يا سيدي؟

163
00:13:59,584 --> 00:14:02,042
أفضّل البقاء هنا إن لم يكن لديكما مانع

164
00:14:03,125 --> 00:14:06,209
هل تذهب إلى القداس
في كنيسة (سانت مايكل)؟

165
00:14:07,459 --> 00:14:09,334
(لا، أذهب إلى كنيسة (فيرست بريسباتيريان

166
00:14:09,792 --> 00:14:14,209
هل ذهبت إلى معرض كنيستهم
واشتريت بعض الدمى المصنوعة من القش؟

167
00:14:14,999 --> 00:14:17,083
!ماذا؟ لا

168
00:14:18,250 --> 00:14:20,417
ما هذا بحق السماء؟
ماذا تحاولون إن تفعلوا بي؟

169
00:14:20,542 --> 00:14:24,000
نتحقق من بعض التفاصيل
بشأن قضية نحقق فيها

170
00:14:24,626 --> 00:14:26,334
صبي قتيل وفتاة مفقودة

171
00:14:27,000 --> 00:14:28,834
ربما رأيت ذلك في الصحف

172
00:14:29,459 --> 00:14:33,167
طفلان أبيضان، إن كُتب عنهما في الصحف
فهما طفلان أبيضان

173
00:14:34,584 --> 00:14:39,417
نعرف أننا لن نجد حلولا للتعقيدات العرقيّة
هنا في حديقتك الأمامية

174
00:14:41,042 --> 00:14:43,542
لكن أيمكنك إخبارنا أين كنت
في ليلة السابع؟

175
00:14:44,042 --> 00:14:45,584
أين كنت؟

176
00:14:45,918 --> 00:14:48,292
أين تحاولان أن تقولا إني كنت؟

177
00:14:48,667 --> 00:14:52,792
تعالوا إلى هنا، تعالوا وانظروا ماذا
يحاول هذان الرجلان الشنيعان أن يفعلا بي

178
00:14:56,375 --> 00:14:59,792
وأنت، كيف ستضع هذه الشارة؟

179
00:15:00,876 --> 00:15:02,375
عليها مشبك

180
00:15:04,959 --> 00:15:08,918
كانت بدايتنا خاطئة هنا
(إنها مجرد أسئلة يا سيد (وايتهيد

181
00:15:09,000 --> 00:15:10,918
لِم تزعجان (سام)؟ -
اتركاه وشأنه -

182
00:15:11,000 --> 00:15:14,083
اهدأوا، لم يحدث شيء حتى الآن

183
00:15:14,209 --> 00:15:17,209
قد لا يبقى الأمر كذلك
إن لم يتراجع البعض

184
00:15:17,334 --> 00:15:19,292
كفّ عن هذا الهراء -
هل سمعتم ذلك؟ -

185
00:15:19,542 --> 00:15:21,042
يرغب هذا الأبيض بإطلاق النار على أحد

186
00:15:21,167 --> 00:15:24,375
لم يتصل أحد بالشرطة -
أين كنت في ليلة السابع؟ -

187
00:15:24,501 --> 00:15:26,542
كنت هنا، في منزلي

188
00:15:26,751 --> 00:15:29,209
يحاولان توريطي، الطفلان الأبيضان
اللذان يُذكرا في الأخبار

189
00:15:29,334 --> 00:15:30,918
تعرفون أنهم سيحاولون توريط أسود بالجريمة

190
00:15:31,000 --> 00:15:33,667
اللعنة! اهدأوا

191
00:15:34,501 --> 00:15:35,834
(لا، لا، (رولاند

192
00:15:39,417 --> 00:15:41,751
حين تثير هذه المتاعب، فسيصاب أحد بالأذى

193
00:15:41,876 --> 00:15:44,042
ولن نكون نحن من سنتأذى يا أخي

194
00:15:44,292 --> 00:15:47,250
ستتحدث إلينا، هنا أو في المركز
لكنك ستتكلم

195
00:15:49,167 --> 00:15:54,000
نبحث عن رجل أسود لديه عين معطوبة
أتعرف أحد بهذه المواصفات؟

196
00:15:54,125 --> 00:15:57,417
لا أدري عمّ تتحدثان
أنا أعمل وأكسب رزقي

197
00:15:57,667 --> 00:15:59,459
أعمل في وظيفتين حين أستطيع

198
00:16:00,250 --> 00:16:03,000
أنقل البضائع في السكة الحديدية وأصطاد

199
00:16:04,125 --> 00:16:05,667
هل تريدان أن تقتلاني الآن؟

200
00:16:05,792 --> 00:16:08,334
هل تمضي وقتا في (ديفلز دين)؟ -
كلا -

201
00:16:08,959 --> 00:16:11,167
أيستطيع أحد تأكيد وجودك هنا
في ليلة السابع؟

202
00:16:11,292 --> 00:16:13,417
معظم من يقفون في حديقتي الأمامية

203
00:16:13,542 --> 00:16:16,209
لست الأسود الوحيد
ذا العين الواحدة في هذه المنطقة

204
00:16:16,999 --> 00:16:20,459
العمل في المزارع
وقسم الذبح في مصنع الدجاج

205
00:16:20,584 --> 00:16:22,250
أتعرف شخصا آخر لديه عين واحدة؟

206
00:16:22,542 --> 00:16:26,042
نصف الناس هنا فقدوا أصابع
أيديهم وأقدامهم وآذانهم أو غير ذلك

207
00:16:29,709 --> 00:16:31,999
هيّا، اقتلاني الآن

208
00:16:32,709 --> 00:16:34,334
فلنر كيف سيسير هذا أولًا

209
00:16:35,209 --> 00:16:37,083
اخرجا إلى هنا -
اهدأوا -

210
00:16:37,999 --> 00:16:40,792
لن يصاب أحد بالأذى اليوم
(أخبرهم يا سيد (وايتهيد

211
00:16:41,709 --> 00:16:45,792
لا توجد مشكلة حتى الآن
لكن فليحذر الجميع

212
00:16:46,167 --> 00:16:49,751
هذا الأبيض يريد قتل أحد -
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي -

213
00:16:51,292 --> 00:16:53,542
!هذا رائع

214
00:17:03,375 --> 00:17:08,876
أتصدق هذا الهراء؟
إنها مبالغة في رد الفعل، ألا تظن ذلك؟

215
00:17:14,834 --> 00:17:16,834
هل كنت مستعدا لفعل ذلك؟

216
00:17:18,042 --> 00:17:20,000
هل كان ممكنا أن تقتل أحدهم؟

217
00:17:20,417 --> 00:17:25,999
نعم، لو كان إما هو أو أنا
وكلا، لا يهمني لونه

218
00:17:27,501 --> 00:17:29,083
هل أنت متأكد من ذلك؟

219
00:17:29,584 --> 00:17:32,792
كون هؤلاء من السود
ربما جعلني أتأنّى أكثر

220
00:17:34,083 --> 00:17:37,876
لو أحاط بي مجموعة من البيض
وحطموا سيارتي

221
00:17:38,417 --> 00:17:41,334
لما ترددت بهذا القدر فيما سأفعله

222
00:17:56,125 --> 00:17:58,959
أيمكننا القول إنهم كانوا مخربين مجهولين؟

223
00:18:01,667 --> 00:18:04,542
ألن نقول إنهم زنوج غاضبون؟

224
00:18:15,334 --> 00:18:17,083
حين كنت شرطيا في الثمانينات

225
00:18:17,375 --> 00:18:20,626
كانت هناك امرأة تستطيع القيام بتدريبات الصدر
أكثر من أي رجل في الدائرة

226
00:18:24,709 --> 00:18:26,000
حسنا

227
00:18:26,959 --> 00:18:28,709
إنها امرأة صالحة

228
00:18:29,125 --> 00:18:32,334
كان موظف الاستقبال في أيامي
(رجلًا بدينا يدخن سجائر (فايسروي

229
00:18:32,459 --> 00:18:34,918
ما الأمر يا أبي؟ لماذا اتصلت؟
كان يمكنني أن آتي إليك

230
00:18:35,042 --> 00:18:38,250
اهدأ، لم أقد السيارة إلى هنا
بل ركبت الحافلة

231
00:18:38,459 --> 00:18:41,334
وإن ركبت الحافلة
ماذا سيحدث إن نسيت أن تنزل منها؟

232
00:18:41,959 --> 00:18:44,125
وماذا سيحدث إن لم تتذكر
حتى لماذا ركبتها؟

233
00:18:44,417 --> 00:18:47,626
أضغط على هذا الزر، فيتصل بك

234
00:18:49,334 --> 00:18:52,876
أتظن أن علي أن أحمل معي ملاحظة
أو ما شابه ذلك؟ سأفعل ما تراه مناسبا

235
00:18:52,999 --> 00:18:55,209
لا أريد أن أكون متغطرسا في هذا الموضوع

236
00:18:56,792 --> 00:18:58,083
ماذا تحمل؟

237
00:18:59,584 --> 00:19:04,292
كنت أعمل على شيء ما... أكتب

238
00:19:04,626 --> 00:19:07,292
عن القضية، المرتان، الأولى والثانية

239
00:19:08,459 --> 00:19:12,167
...كنت أراجع الملفات لساعات، و

240
00:19:12,292 --> 00:19:14,751
وأسجّل أشياء وأكتبها، لأتذكر

241
00:19:15,000 --> 00:19:17,250
ما الحكمة من العودة إلى ملفات قضية قديمة؟

242
00:19:18,584 --> 00:19:20,042
كانت الكتابة مفيدة لي

243
00:19:20,459 --> 00:19:24,751
قد أستطيع تأليف كتاب أو ما شابه ذلك
وقد يكون شيئا عديم الأهمية والمعنى

244
00:19:24,876 --> 00:19:27,918
لكنه كان مفيدا لي، أعني لعقلي

245
00:19:28,083 --> 00:19:29,834
ليس عليك المشاركة في ذلك البرنامج ثانية

246
00:19:29,959 --> 00:19:32,918
لا أتحدث عن البرنامج، بل عن نفسي

247
00:19:33,000 --> 00:19:34,417
إنها حياتي

248
00:19:34,999 --> 00:19:39,167
أروي القصة لنفسي، وأراجع القضية بالتدريج
وبدأت أتذكر

249
00:19:39,834 --> 00:19:41,417
أتذكر حياتي

250
00:19:42,250 --> 00:19:43,667
وأثناء مراجعة ذلك كله

251
00:19:45,125 --> 00:19:50,209
وجدت بعض الأشخاص والتفاصيل
وأتساءل إن كان يمكنك التحقق من أمرهم

252
00:19:51,626 --> 00:19:55,125
أبي، لا أظن ذلك -
أحتاج إلى مساعدتك في هذا -

253
00:19:55,834 --> 00:19:58,167
إلى من سألجأ سوى إلى المحقق (هيز)؟

254
00:19:58,501 --> 00:19:59,959
انظر إلى هذا

255
00:20:00,834 --> 00:20:04,000
بعض الأسماء والأشخاص
الذين أريد أن أعرف أين انتهى بهم الأمر

256
00:20:04,125 --> 00:20:06,334
ولم أستطع معرفة كل التفاصيل منهم

257
00:20:06,792 --> 00:20:10,667
(و(رولاند)، أريدك أن تجد لي (رولاند

258
00:20:10,792 --> 00:20:12,876
!رولاند)؟ يا إلهي! بربك يا أبي)

259
00:20:12,999 --> 00:20:14,918
أحتاج إلى ذاكرته يا بنيّ

260
00:20:19,626 --> 00:20:21,959
أتحدث إليك بصراحة، من رجل إلى آخر

261
00:20:22,459 --> 00:20:24,999
لأني أعرف أنه كان لي مكان هنا، مثلك

262
00:20:26,876 --> 00:20:31,209
هذه هي طريقتي للبقاء على قيد الحياة

263
00:20:36,792 --> 00:20:39,292
لا يمكن أن تصبح هذه عادة، حسنا؟

264
00:20:40,751 --> 00:20:42,042
حسنا يا سيدي

265
00:20:43,667 --> 00:20:45,042
شكرا لك يا سيدي

266
00:20:47,751 --> 00:20:52,626
لم يمت (رولاند)، أليس كذلك؟ -
أظن أني سأعرف ذلك -

267
00:20:55,459 --> 00:20:57,334
كيف حالك عدا عن هذا؟

268
00:20:58,334 --> 00:21:01,292
اليوم من أيامي الجيدة
كل شيء واضح

269
00:21:01,417 --> 00:21:03,667
إنه يوم مناسب للتحدث إلى تلك المخرجة

270
00:21:04,709 --> 00:21:07,667
هل رأيتها منذ آخر مرة؟
المخرجة (إلايزا)؟

271
00:21:08,751 --> 00:21:10,501
أعني منذ اليوم الأخير

272
00:21:11,250 --> 00:21:14,959
لا، لم أرها منذ قالت ذلك الكلام التافه
وانتقدت التحقيق

273
00:21:18,125 --> 00:21:19,459
حسنا يا بني

274
00:21:21,999 --> 00:21:24,125
اسمع يا أبي، سأرى ماذا يمكنني
أن أفعل بشأن بعض هذه الأمور

275
00:21:24,250 --> 00:21:27,667
(وسأحاول إيجاد (رولاند
إن كان حيا حتى الآن

276
00:21:27,792 --> 00:21:29,501
أقدّر لك ذلك

277
00:21:31,459 --> 00:21:33,792
هيّا يا أبي، سأوصلك بالسيارة

278
00:21:41,959 --> 00:21:43,751
نعم، هذا صحيح

279
00:21:44,999 --> 00:21:46,292
نعم يا سيدي

280
00:21:47,584 --> 00:21:51,083
هذا ما أرغب به، سأكون ممتنا

281
00:21:52,834 --> 00:21:54,125
شكرا

282
00:21:57,667 --> 00:22:00,083
(اتفقت مع شرطة (ساليسوا

283
00:22:08,125 --> 00:22:10,125
(رولاند) -
أيها الرائد -

284
00:22:11,042 --> 00:22:13,792
(الملازم (ويست -
السيد المدعي العام -

285
00:22:20,334 --> 00:22:24,125
(رولاند)، أراد (أي جيه كينت)
إعادة مراجعة قضيتنا

286
00:22:24,792 --> 00:22:28,209
كل الأدلة في ذلك الوقت
أشارت إلى أن ابنة عائلة (بورسيل) قُتلت

287
00:22:28,542 --> 00:22:30,542
وسواء كان ذلك صحيحا أم لا

288
00:22:30,959 --> 00:22:34,042
فإن شرطة الولاية والمقاطعة
مقتنعون بأن الرجل مذنب

289
00:22:34,334 --> 00:22:38,834
واجب هذه الوحدة هو إثبات الإدانة الأصلية
(لجريمة قتل (ويل بروسيل

290
00:22:40,459 --> 00:22:41,792
مفهوم

291
00:22:43,083 --> 00:22:46,792
الضابط (هيز)، أعرف أنه مضى وقت
منذ عملك في وحدة تحقيقات

292
00:22:47,709 --> 00:22:52,417
كان على (رولاند) بذل جهد كبير
لجعلك جزءا من هذا

293
00:22:53,375 --> 00:22:57,459
آمل ألا تسبب مشاركتك أي ضرر لسمعته

294
00:22:57,959 --> 00:23:00,584
وأتمنى أيضا أيها الضابط
أن تستغل هذا الدور الجديد

295
00:23:00,709 --> 00:23:03,999
لاسترداد حياة مهنية توقفت بشكل مؤسف

296
00:23:08,042 --> 00:23:11,417
أنا ملتزم بتطبيق الأوامر التي ذكرتها يا سيدي

297
00:23:12,083 --> 00:23:15,209
جيد، إن نجح كل هذا

298
00:23:16,250 --> 00:23:19,083
فيمكنني أن أتخيل عودتك
لقسم الجرائم الكبرى

299
00:23:24,250 --> 00:23:25,584
سيدي

300
00:23:40,542 --> 00:23:43,542
لن نفعل شيئا من الهراء الذي قالاه للتو
أليس كذلك؟

301
00:23:44,000 --> 00:23:45,999
لم أكن أنوي ذلك

302
00:23:55,417 --> 00:24:01,292
صحيح أن كلمته لنا اليوم تعني تحقيق العدالة

303
00:24:02,876 --> 00:24:05,042
...وتعدنا بالتحرر

304
00:24:05,459 --> 00:24:10,751
من ثقل الزمن والجسد

305
00:24:12,667 --> 00:24:15,959
(ويقول لنا اليوم في قراءة سفر (ملاخي

306
00:24:17,918 --> 00:24:21,042
ليست العدالة ملكا لنا لنمنحها

307
00:24:23,167 --> 00:24:25,959
ليست العدالة ضمن سلطتنا

308
00:24:26,751 --> 00:24:28,375
بل هي ملك له

309
00:24:31,501 --> 00:24:34,584
بعد قول هذا، أرغب
في أن أطلب منكم المساعدة اليوم

310
00:24:36,209 --> 00:24:39,542
بعد القداس، سيضع الشرطة بعض الطاولات

311
00:24:39,667 --> 00:24:41,792
وأتمنى منكم أن تساعدوهم

312
00:24:54,918 --> 00:24:57,709
لم أر أي أسود بعين واحدة
أؤكد لك هذا

313
00:24:58,834 --> 00:25:01,542
توجد هنا الكثير من النساء الجميلات

314
00:25:02,584 --> 00:25:04,334
عليّ أن أعود إلى الكنيسة

315
00:25:08,792 --> 00:25:11,417
لا عليك بي، سأنتظر فحسب

316
00:25:16,042 --> 00:25:17,792
المعذرة يا آنسة

317
00:25:18,209 --> 00:25:20,000
أشكرك على مساعدتنا في هذا

318
00:25:20,584 --> 00:25:22,709
لا أظن أن أحدا كان سيفعل هذا
لو لم تطلب منهم ذلك

319
00:25:22,834 --> 00:25:24,834
بالطبع، سنستمر في هذا يوم الأحد

320
00:25:25,709 --> 00:25:27,792
لاحظت أنك لم تتناول القربان المقدس

321
00:25:27,959 --> 00:25:32,167
عليّ أن أذهب للاعتراف أولًا -
أتريد الاعتراف الآن؟ -

322
00:25:32,542 --> 00:25:34,959
أظن أني سأترك الخطايا تتراكم أكثر

323
00:25:37,584 --> 00:25:41,876
أيمكنك أن تخبرني إن كان ضمن رعيتك
رجل أسود بعين معطوبة؟

324
00:25:42,000 --> 00:25:43,334
كأنه مصاب بالماء الأبيض؟

325
00:25:43,459 --> 00:25:47,000
لا أظن ذلك، لكن لدينا
حوالى ألف عضو في الأبرشية

326
00:25:47,501 --> 00:25:50,626
ويؤسفني القول إن جزءا بسيطا منهم
من الأمريكيين السود

327
00:25:52,250 --> 00:25:56,167
المشكلة يا أبتِ أننا متأكدون
بنسبة 90 بالمئة

328
00:25:56,792 --> 00:26:00,042
(بأن من اختطف (جولي
وقتل (ويل) كان أحد أعضاء أبرشيتك

329
00:26:01,125 --> 00:26:04,209
أجد صعوبة في تصديق
أن أحدا هنا قد يفعل ذلك

330
00:26:04,334 --> 00:26:06,999
"إنهم لا يضعون لافتة كُتب عليها "قاتل معتوه

331
00:26:09,709 --> 00:26:12,459
هلّا تساعدنا وتبقى منتبها؟

332
00:26:13,209 --> 00:26:15,667
وربما ستسأل الناس
عن الرجل الذي وصفتُه لك؟

333
00:26:15,834 --> 00:26:18,626
سأحاول بالتأكيد
وأتمنى أن أستطيع إفادتكم

334
00:26:19,542 --> 00:26:22,709
أرغب كثيرا في سماع اعترافك أيها المحقق

335
00:26:23,584 --> 00:26:25,667
حين أشعر بالندم، سأخبرك

336
00:26:29,709 --> 00:26:35,042
أظن الدين هو الشيء الأهم -
هذا لطيف -

337
00:26:36,209 --> 00:26:38,918
مستعد؟ -
نعم -

338
00:26:39,250 --> 00:26:41,459
(سأراك الأسبوع القادم يا آنسة (لوري -
إلى اللقاء -

339
00:26:41,584 --> 00:26:42,918
حسنا

340
00:26:47,876 --> 00:26:51,792
هل نجحت معك خطة التظاهر بالتدين؟ -
الرب محبة يا أخي -

341
00:26:52,417 --> 00:26:53,876
الرب محبة

342
00:27:19,417 --> 00:27:21,000
رجل يحب الجعة

343
00:27:23,083 --> 00:27:25,375
فقط حين أحتاج للاحتفاظ بعقلي

344
00:27:38,918 --> 00:27:42,999
(بدأت أفكر في موت (ويل

345
00:27:44,250 --> 00:27:46,542
أيمكن أنه كان حادثا؟

346
00:27:48,792 --> 00:27:51,167
آسفة، عليّ ألا أتحدث عن عملك
في وقتك الخاص

347
00:27:51,292 --> 00:27:55,042
لا بأس -
طوال حياتي أندم فور أن أتكلم -

348
00:27:56,042 --> 00:27:58,042
لا تندمي بسببي

349
00:28:04,709 --> 00:28:07,042
كيف كانت (كاليفورنيا)؟

350
00:28:07,709 --> 00:28:09,918
إنها مليئة بغرباء الأطوار

351
00:28:14,000 --> 00:28:18,751
أناس كثيرون وأفكار

352
00:28:20,501 --> 00:28:21,834
والكثير من التشوش

353
00:28:22,501 --> 00:28:24,501
أتظنين أن ذلك يختلف من ولاية لأخرى؟

354
00:28:24,792 --> 00:28:27,167
الكثير من ذلك التشوش كان لديّ

355
00:28:29,918 --> 00:28:32,083
أيمكنني أن أقول لك سرا؟

356
00:28:33,209 --> 00:28:35,417
كنت في حالة فوضى

357
00:28:35,792 --> 00:28:38,667
قد يكون ذلك أقل ما يفاجئني

358
00:28:41,959 --> 00:28:46,667
ماذا عنك؟ هل ربطة العنق الجاهزة
هي أقصى ما وصلت إليه من الجنون؟

359
00:28:46,792 --> 00:28:48,375
كلا، كلا بالتأكيد

360
00:28:52,709 --> 00:28:55,042
لكني أحب أن أتظاهر بأني طبيعي معك

361
00:28:55,501 --> 00:28:57,751
لأطول مدة ممكنة

362
00:28:58,792 --> 00:29:01,626
فيما بعد، ستكون مفاجأة

363
00:29:03,375 --> 00:29:05,501
متى في اعتقادك؟

364
00:29:20,167 --> 00:29:22,792
وجدت المكان الذي لعبا فيه في الغابة

365
00:29:23,918 --> 00:29:26,999
كان الطفلان يلتقيان بأحد هناك

366
00:29:29,999 --> 00:29:32,292
أحدهم أعطاهما الدمى

367
00:29:34,834 --> 00:29:36,417
حيث توفي الصبي

368
00:29:39,125 --> 00:29:41,334
...(الطريقة التي كانت فيها جثة (ويل

369
00:29:43,626 --> 00:29:46,042
...كنت تتحدث عن الدمى

370
00:29:47,709 --> 00:29:51,667
أشعر بأنه كان هناك بعض العاطفة بشأنها
ألا تظن ذلك؟

371
00:29:52,334 --> 00:29:56,667
من يؤذون الأطفال يظنون أنهم يحبونهم

372
00:29:57,459 --> 00:30:00,083
حتى حين يغتصبونهم ويقتلونهم

373
00:30:18,959 --> 00:30:20,834
أتريد فرصة ثانية؟

374
00:30:22,584 --> 00:30:24,542
أين يمكنني الحصول عليها؟

375
00:30:27,375 --> 00:30:29,709
أخبرني عن عائلتك

376
00:30:33,584 --> 00:30:34,918
كانت أمي ريفية

377
00:30:36,959 --> 00:30:39,918
تقطع الحطب وتذبح الدجاج
وتبني الحظيرة

378
00:30:41,999 --> 00:30:43,959
وتعمل على رعاية المزرعة

379
00:30:45,959 --> 00:30:47,709
عملت في الحقول منذ كان عمري 8 سنوات

380
00:30:51,792 --> 00:30:53,083
ووالدك؟

381
00:30:53,667 --> 00:30:56,334
عليك الحصول على تلك المعلومات
من مكان آخر

382
00:31:03,000 --> 00:31:04,334
وأنت؟

383
00:31:05,918 --> 00:31:07,626
ماذا؟

384
00:31:08,083 --> 00:31:11,209
أريد عرضا كاملا لماضيك

385
00:31:12,083 --> 00:31:14,292
وتذكري أني مدرب على التحقيق

386
00:31:15,709 --> 00:31:17,751
أنت أول شرطي أواعده

387
00:31:18,459 --> 00:31:20,292
هل ستعاملني بعنف؟

388
00:31:21,209 --> 00:31:24,334
ليس ذلك على قائمة ما أنوي فعله معك -
هل لدينا قائمة؟ -

389
00:31:24,999 --> 00:31:26,999
تزداد تفصيلًا في كل دقيقة

390
00:31:33,999 --> 00:31:36,834
لم أقصد أن أتجاوز حدودي، أنا آسف

391
00:31:38,083 --> 00:31:39,959
هل تعتذر كثيرا؟

392
00:31:41,375 --> 00:31:42,751
يمكنني أن أبدأ

393
00:31:45,584 --> 00:31:48,000
متى آخر مرة كانت لديك حبيبة؟

394
00:31:50,167 --> 00:31:54,751
ذكرياتي عن النساء الأخريات
أصبحت مشوشة

395
00:31:54,876 --> 00:31:59,792
يا للهول! سمعت أن الشرطة
يحبون النساء

396
00:31:59,918 --> 00:32:01,626
لا أحب هذه الأوصاف

397
00:32:02,083 --> 00:32:04,083
إلا إن كانت وصفا لي

398
00:32:04,792 --> 00:32:06,459
ما الكلمة التي تستخدمها؟

399
00:32:07,709 --> 00:32:09,000
زير نساء

400
00:32:18,125 --> 00:32:22,125
لم تجب، هل ترى الكثير من الفتيات؟

401
00:32:25,167 --> 00:32:27,667
أحيانا

402
00:32:29,918 --> 00:32:31,918
لكن لا تدوم علاقاتي طويلًا

403
00:32:33,375 --> 00:32:35,417
لا أخطط لذلك

404
00:32:39,501 --> 00:32:41,542
لدي إعاقة عقلية

405
00:32:45,209 --> 00:32:47,792
الأشياء الأخرى لا تنجح معي بدون هذا

406
00:33:07,834 --> 00:33:09,834
أتريد أن ألمس أصابعك؟

407
00:33:10,167 --> 00:33:12,083
يمكن لذلك أن يكون ممتعا

408
00:33:14,959 --> 00:33:16,834
أحب أن أجعلك تضحك

409
00:33:16,959 --> 00:33:18,999
عليّ أن ألتقط أنفاسي

410
00:33:21,000 --> 00:33:23,375
أنت ماهر جدا في هذا

411
00:33:26,334 --> 00:33:28,918
أتخيل أنك زير نساء حقيقي

412
00:33:29,459 --> 00:33:33,584
هذا راجع إليك، أنا لا أعرف ما أفعله

413
00:34:29,542 --> 00:34:33,876
بدأ يصرخ، حطم الزجاج ووجّه الاتهامات

414
00:34:33,999 --> 00:34:35,834
(ولكم (كيني

415
00:34:36,375 --> 00:34:38,417
كانت بطاقتك معي منذ تحدثت إليّ

416
00:34:38,918 --> 00:34:41,000
ما الذي يحدث يا سيد (بورسيل)؟

417
00:34:42,584 --> 00:34:48,083
كنت أقدّم عرضي في شخصية (بوزو) المهرج
بما أن الجميع يعتقدون أني مضحك

418
00:34:50,375 --> 00:34:52,501
كانت تضاجعه

419
00:34:53,626 --> 00:34:55,375
مديرها

420
00:34:56,000 --> 00:34:58,918
تبا! أنت محقق

421
00:34:59,876 --> 00:35:02,501
اكتشفت ذلك أصلًا على الأرجح

422
00:35:02,834 --> 00:35:04,709
لِم لا تتصل بزوجته؟

423
00:35:05,209 --> 00:35:07,834
لوسي) لديها ما يكفي من المشاكل الآن)

424
00:35:10,292 --> 00:35:15,167
(يمكنني أن أتقدّم بشكوى ضدك يا (توم
لكنّي متعاطف مع ما تمر به عائلتك

425
00:35:16,584 --> 00:35:17,918
!تبا لك

426
00:35:34,250 --> 00:35:36,000
!يا لي من أضحوكة

427
00:35:37,042 --> 00:35:40,918
ألم تحتج إلى الشرطي الأسود
في الوظيفة لمساعدتك في مجالستي؟

428
00:35:41,209 --> 00:35:43,375
إنه أفضل محقق في القضية

429
00:35:45,584 --> 00:35:47,667
يحاول إيجاد ابنتك

430
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
أنا آسف

431
00:35:56,999 --> 00:35:59,125
تلك الكلمة التي استخدمتها

432
00:36:02,459 --> 00:36:05,292
لو أراد صديقك أن يوسعني ضربا
لكان ذلك من حقه

433
00:36:09,000 --> 00:36:11,626
ضُربت بما يكفي للوقت الحالي

434
00:36:14,542 --> 00:36:17,751
هل ستأخذني إلى المنزل؟ -
نعم -

435
00:36:21,626 --> 00:36:24,125
لا يمكنني أن أجلس في ذلك المنزل

436
00:36:26,459 --> 00:36:29,209
كل جزء من ذلك المنزل يذكّرني بالطفلين

437
00:36:32,918 --> 00:36:34,501
لا يمكنني أن أجلس هناك

438
00:36:35,626 --> 00:36:37,417
لا أستطيع النوم هناك

439
00:36:40,417 --> 00:36:44,417
أرغب فقط بالموت طوال الوقت

440
00:36:54,709 --> 00:36:57,167
لديّ زنزانة يمكنني وضعك فيها

441
00:36:57,292 --> 00:36:59,334
أو لديّ أريكة

442
00:37:00,751 --> 00:37:02,501
لِم لا تستخدمها؟

443
00:37:02,918 --> 00:37:05,417
سنرى ما سيحدث غدا

444
00:37:07,250 --> 00:37:11,292
يا إلهي! أنا آسف جدا
لأني استخدمت تلك الكلمة

445
00:37:13,083 --> 00:37:14,751
لا تخبره

446
00:37:15,459 --> 00:37:19,209
سمع أوصافا أسوأ من أناس
قصدوها أكثر مما قصدتها أنت

447
00:37:24,459 --> 00:37:26,626
آسف على ذلك أيضا

448
00:37:56,292 --> 00:38:00,667
أولًا، أنتما، راجعا كل إفادة
تم أخذها في ذلك الوقت

449
00:38:01,417 --> 00:38:05,417
أريدكم أن تبحثوا في العناوين الحالية
لكلّ السكان الذين تحدثنا إليهم في عام 80

450
00:38:05,542 --> 00:38:07,459
أيّ شخص من ذلك الحي

451
00:38:07,834 --> 00:38:10,292
(كان المحقق (هيز
هو كبير المحققين في ذلك الوقت

452
00:38:10,417 --> 00:38:13,042
جاء من قسم المعلومات العامة لمساعدتنا

453
00:38:14,751 --> 00:38:18,417
كان لدينا بعض الخيوط
وكنا سنبدأ حين بدأ كل شيء ينتهي

454
00:38:18,667 --> 00:38:21,834
ثم وجدنا بصمات الفتاة المفقودة
(في(أوكلاهوما

455
00:38:22,250 --> 00:38:25,584
...والآن، علينا أن -
سيحاول (وين) مساعدتي على إيجادها -

456
00:38:25,999 --> 00:38:29,834
إن استطعنا إيجاد الفتاة
التي أصبحت الآن في الـ21 من عمرها

457
00:38:30,000 --> 00:38:31,918
فسنعرف ما حدث

458
00:38:32,542 --> 00:38:34,542
كل شيء يشير إلى كونها ميتة

459
00:38:35,292 --> 00:38:38,626
كنا مخطئين، فلنعرف السبب

460
00:38:39,250 --> 00:38:40,626
لم نكن جميعا مخطئين

461
00:38:43,751 --> 00:38:46,501
والدتها (لوسي) توفيت، عرفنا ذلك

462
00:38:46,751 --> 00:38:49,083
(تناولت جرعة زائدة خارج (فيغاس
في عام 88

463
00:38:49,250 --> 00:38:53,209
(كان لديها قريب اسمه (دان أوبرايان
لا أحد يعرف مكانه

464
00:38:53,542 --> 00:38:56,501
هوبس) و(سيغر)، ركزا على البحث عنه)

465
00:38:56,918 --> 00:39:00,000
التركيز على أن تبحثوا عن أي شيء
تم التغاضي عنه

466
00:39:00,167 --> 00:39:02,542
كل الإخباريات والتحقيقات وما إلى ذلك

467
00:39:04,000 --> 00:39:06,334
نعم، أنت في الخلف

468
00:39:09,751 --> 00:39:11,250
احتمال ثانويّ

469
00:39:11,959 --> 00:39:13,918
إن انتشر خبر أن الفتاة على قيد الحياة

470
00:39:14,000 --> 00:39:17,792
فهناك احتمال حقيقي أن يكون هناك أناس
لا يريدون أن تبقى كذلك

471
00:39:17,918 --> 00:39:19,417
تخيلوا أن تكون قد هربت إلى مكان ما

472
00:39:19,959 --> 00:39:21,334
وتخيلوا ألا نكون الوحيدين
الذين يبحثون عنها

473
00:39:21,459 --> 00:39:23,125
إن كان هناك أي احتمال
أن يكون ذلك صحيحا

474
00:39:23,250 --> 00:39:26,751
أظن أن علينا اعتبار الأمر كقنبلة موقوتة
كما في المرة الماضية

475
00:39:28,834 --> 00:39:30,125
ليس مخطئا

476
00:39:30,876 --> 00:39:33,709
قد لا يكون محقا، لكنه ليس مخطئا

477
00:39:34,459 --> 00:39:36,125
حسنا، فلنبدأ العمل، هيّا بنا

478
00:39:48,417 --> 00:39:50,999
هل سنذهب إلى (ساليسوا)؟ -
نعم -

479
00:40:03,334 --> 00:40:05,959
مرحبا -
أيمكننا التحدث قليلًا؟ -

480
00:40:23,417 --> 00:40:27,125
أتمنى ألا أكون قد قاطعت شيئا
إن كان لديك صديق

481
00:40:27,834 --> 00:40:31,542
لا، أنا لوحدي -
إنها غلطتي -

482
00:40:32,334 --> 00:40:35,709
أصاب بالتشوّش، كما تعرفين الآن

483
00:40:38,334 --> 00:40:39,792
اجلس من فضلك

484
00:40:42,125 --> 00:40:44,417
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

485
00:40:46,417 --> 00:40:50,042
شعرت بعد حديثنا الأخير
بأنك غضبت مني

486
00:40:50,375 --> 00:40:53,334
...لا بأس، المشكلة هي

487
00:40:54,792 --> 00:40:57,417
أنك أخبرتِني بتفاصيل لم أكن أعرفها

488
00:40:58,209 --> 00:41:01,167
الواضح أنك كلّفت محققا
في العمل على القضية

489
00:41:01,667 --> 00:41:04,918
لدينا باحثون، وبعض المحققين، بالتأكيد

490
00:41:05,209 --> 00:41:07,292
أتريدين التحدث إليّ أكثر؟

491
00:41:07,417 --> 00:41:12,584
وبما أننا لم نتحدث عن نتائج تحقيقنا
في عام 80، ولا في عام 90

492
00:41:12,709 --> 00:41:15,751
وبالنسبة إليّ، ذلك يزعجني
أكثر من أي شيء آخر

493
00:41:16,083 --> 00:41:18,751
نعم، أريد الاستمرار في التحدث إليك بالطبع

494
00:41:19,042 --> 00:41:21,125
إذن، تريدين التحدث إليّ
وأنا أريد التحدث إليك

495
00:41:21,876 --> 00:41:23,209
!حسنا، عظيم

496
00:41:23,417 --> 00:41:26,959
لكن عليك أن تخبريني
بما لديك أيضا يا آنسة

497
00:41:27,751 --> 00:41:30,709
ماذا تعني؟ -
أعني أني أريد معرفة كل شيء -

498
00:41:30,834 --> 00:41:32,334
توصل إليه محققوك

499
00:41:33,417 --> 00:41:35,626
لماذا تفعلين هذا الآن؟

500
00:41:35,751 --> 00:41:38,167
هل لديك فكرة عما حدث للفتاة؟

501
00:41:38,751 --> 00:41:42,000
أتحاول العمل على القضية؟ -
أريد أن أعرف القصة الكاملة -

502
00:41:43,751 --> 00:41:45,792
الكثير من هذا جزء من حياتي

503
00:41:46,459 --> 00:41:48,792
هناك أجزاء مفقودة
وأحتاج إلى معرفتها

504
00:41:58,375 --> 00:42:00,334
(محجر مهجور في جنوب (ميزوري

505
00:42:01,334 --> 00:42:04,209
سجلات الأسنان من السجن
(بيّنت أنها رفات (دان أوبرايان

506
00:42:05,000 --> 00:42:08,167
قريب (لوسي) الذي فُقد في عام 90
بعد ظهوره

507
00:42:11,083 --> 00:42:12,501
أهذا كل شيء؟

508
00:42:14,167 --> 00:42:16,626
لا أستطيع أن أكشف لك كل أوراقي بعد

509
00:42:17,292 --> 00:42:18,751
لكنها لا تتعلق بك

510
00:42:29,876 --> 00:42:31,501
(إن رأيت ابني (هنري

511
00:42:32,959 --> 00:42:36,042
فسيكون الأفضل ألا تخبريه بهذا الحديث

512
00:42:37,501 --> 00:42:40,083
هل أنت متأكد أنك لا تحاول التحقيق
في القضية ثانية؟

513
00:42:40,876 --> 00:42:44,501
هذه مهمة لرجل يعرف أين هو معظم الوقت

514
00:42:53,042 --> 00:42:56,083
نشرنا تعميما لمواصفات الشخص المطلوب

515
00:42:56,292 --> 00:43:00,751
بين الصور والدمى
ولماذا نظن أن للأمر علاقة بالكنيسة

516
00:43:00,876 --> 00:43:03,417
هذا غريب، أن تكون وضعية الجثة
نفسها في الصورة

517
00:43:03,542 --> 00:43:05,042
ذلك والدمى

518
00:43:05,250 --> 00:43:07,125
اللعب في الغابة، والعمة الجديدة

519
00:43:07,501 --> 00:43:10,542
الرجل الذي اشترى الدمى
تحدث عن أبناء وبنات إخوته

520
00:43:12,167 --> 00:43:13,959
هناك جانب لم نتوصل إليه

521
00:43:14,375 --> 00:43:15,834
نحاول ذكر أسماء كل أعضاء الأبرشية

522
00:43:16,417 --> 00:43:19,459
بالمناسبة، لم نجد مطابقا
لآثار الدراجة بعد

523
00:43:19,584 --> 00:43:21,667
كلّفنا رجلنا بالبدء بمقارنة ملفات الطلاب

524
00:43:22,000 --> 00:43:25,042
كان هناك برنامج قبل عامين
وفُتحت ملفات لكل الطلاب

525
00:43:25,167 --> 00:43:27,709
ماذا عن الرسالة؟ -
طابقت إعلانات المجلات بالرسائل -

526
00:43:27,834 --> 00:43:29,459
لكن لم نستفد من ذلك

527
00:43:29,584 --> 00:43:31,542
نقوم بتفيش صناديق البريد العامة
في تلك المنطقة

528
00:43:31,667 --> 00:43:33,667
لكنّنا لن نتوصل إلى شيء

529
00:43:34,000 --> 00:43:39,667
أردت الاطلاع على الدمى من الغابة
ومعرفة المتاجر التي تبيع هذه بالتحديد

530
00:43:39,792 --> 00:43:41,918
ما زال لدينا هذه البصمات المجهولة
التي وجدناها عليها أيضا

531
00:43:42,375 --> 00:43:43,834
هناك شيء آخر

532
00:43:44,375 --> 00:43:47,292
ماذا عن إصابات العمل
التي تعود إلى 40 عاما؟

533
00:43:48,000 --> 00:43:51,584
أي رجل أبيض فقد عينه
(في المقاطعات المحيطة بـ(واشنطن

534
00:43:51,709 --> 00:43:53,584
سيكون ذلك صعبا

535
00:43:54,417 --> 00:43:58,167
أي سوابق ضمن قائمة الموظفين
في (هويت) للأطعمة، حيث عملت الأم؟

536
00:43:59,000 --> 00:44:00,542
قارنوها مع ملفات إصابات العمل

537
00:44:00,667 --> 00:44:03,501
هل سمعت أن المدعي العام
سيشارك في برنامج (دوناهيو)؟

538
00:44:05,792 --> 00:44:07,083
ما هو (دوناهيو) بحق السماء؟

539
00:44:08,417 --> 00:44:10,125
"هل المتصلة جاهزة؟" -
"نعم" -

540
00:44:10,250 --> 00:44:11,584
"تفضلي"

541
00:44:11,709 --> 00:44:16,959
سيد (كينت)، وفقا لخبرتك، أتظن أن الخطر"
"على الأطفال زاد سوءا بمرور السنوات؟

542
00:44:17,417 --> 00:44:19,709
"أظن الأطفال في خطر حقيقي"

543
00:44:20,000 --> 00:44:23,834
ليس سرا أنّ قيمنا قد تراجعت"
"بشكل ملحوظ كمجتمع

544
00:44:24,501 --> 00:44:28,667
وفي تلك البيئة"
"يتشجع البعض على الإساءة إلى الأطفال

545
00:44:29,167 --> 00:44:30,709
هذا القذر يريد منصب المدعي العام

546
00:44:30,834 --> 00:44:33,417
"هذه الجريمة هي أهم أولوياتنا"

547
00:44:33,834 --> 00:44:35,417
"سنعود بعد قليل"

548
00:44:35,584 --> 00:44:39,042
هذا ضعيف جدا -
دعك من ذلك، وردتنا معلومة عن الدراجة -

549
00:44:39,334 --> 00:44:42,584
ماذا؟ من؟ -
مراهق الأحد الأسود، ما اسمه؟ -

550
00:44:42,834 --> 00:44:44,125
(فريدي بيرنز)

551
00:45:00,042 --> 00:45:04,083
لا تتصلي، مع من تظن أنك تتحدث"
"أيها الوغد؟

552
00:45:04,375 --> 00:45:06,334
"ألو، ألو"

553
00:45:07,292 --> 00:45:08,626
"ألو"

554
00:45:14,417 --> 00:45:15,751
ماذا تريدين؟

555
00:45:16,584 --> 00:45:19,959
(اسمي (أميليا ريردون
كنت أدرّس (ويل) الإنجليزية

556
00:45:22,375 --> 00:45:23,959
...أحضرت

557
00:45:24,834 --> 00:45:26,999
كانت هناك أشياء مع الأطفال

558
00:45:27,501 --> 00:45:31,542
مشاريع في غرفة الفن، وأشياء أخرى
قلت إني سأحضرها

559
00:45:31,667 --> 00:45:34,584
نعم، لقد نسيت

560
00:45:36,584 --> 00:45:37,918
آسفة

561
00:45:40,417 --> 00:45:41,751
شكرا لك

562
00:46:06,000 --> 00:46:08,334
أعرف أننا لا نعرف بعضنا

563
00:46:10,292 --> 00:46:13,292
ولا يمكنني أن أتخيل ما تمرين به

564
00:46:15,083 --> 00:46:19,083
لكن إن احتجت إلى شيء
فاتصلي بي أرجوك

565
00:46:21,125 --> 00:46:25,000
أيمكنني أن أخبرك بشيء يا (أميليا)؟

566
00:46:26,375 --> 00:46:27,999
بالطبع

567
00:46:29,792 --> 00:46:32,042
أمتلك روح ساقطة

568
00:46:40,334 --> 00:46:41,709
...في الكثير من الأحيان

569
00:46:43,459 --> 00:46:47,250
نفعل أشياء لنؤذي أنفسنا
لأننا نعتقد أننا نستحق الألم

570
00:46:51,125 --> 00:46:53,876
أيا كان ما تظنين أنك فعلتِه
أو لم تفعليه

571
00:46:55,918 --> 00:46:58,042
لكنك لا تستحقين المعاناة

572
00:46:59,584 --> 00:47:01,626
لا تستحقين العقاب

573
00:47:03,417 --> 00:47:06,709
وطفلاك لن يريداك أن تفعلي هذا بنفسك

574
00:47:09,125 --> 00:47:11,042
لم أعرف أمي قط

575
00:47:13,292 --> 00:47:14,626
...كل ما تمنيته

576
00:47:15,501 --> 00:47:19,999
حين كانت لدي أمنيات
أن يعيش طفلاي حياة أفضل من حياتي

577
00:47:21,709 --> 00:47:24,125
لكني لم أستطع تسهيل الأمور عليهما

578
00:47:27,334 --> 00:47:29,918
لم يكن منزلنا منزلًا سعيدا

579
00:47:32,667 --> 00:47:34,667
يجب أن يضحك الأطفال

580
00:47:36,834 --> 00:47:38,125
صحيح؟

581
00:47:40,250 --> 00:47:42,834
لم يكن هناك الكثير من الضحك في منزلنا

582
00:47:45,375 --> 00:47:48,709
كل أب أو أم يريد أن يفعل المزيد

583
00:47:50,083 --> 00:47:53,417
لكنّ الناس يخطئون -
ليس كهذه -

584
00:47:54,918 --> 00:47:56,501
ليس كالخطأ الذي ارتكبتُه

585
00:47:58,709 --> 00:48:00,375
ماذا تقصدين؟

586
00:48:02,792 --> 00:48:05,083
(كنت أخون (توم

587
00:48:06,999 --> 00:48:08,959
لطالما كنت أخونه

588
00:48:10,250 --> 00:48:13,876
وأحيانا، في هذا المنزل
...أعرف أني

589
00:48:14,125 --> 00:48:15,709
أني أحمل روح ساقطة

590
00:48:15,834 --> 00:48:20,834
أحيانا، لم أكن أستطيع أن أتنفس
في هذا المنزل

591
00:48:22,834 --> 00:48:25,209
ولم أتجادل حتى مع ذلك الجزء من نفسي

592
00:48:25,667 --> 00:48:29,667
أي امرأة تكره الشيء الوحيد
الذي يظهر لها الحب؟

593
00:48:35,709 --> 00:48:38,042
أحمل مسدسا عيار 38 في حقيبتي

594
00:48:40,000 --> 00:48:44,334
...إنه الجزء الأخير من الشجاعة
من أين لي بتلك الشجاعة؟

595
00:48:48,167 --> 00:48:51,542
(لم أعتبر هذه شجاعة قط يا سيدة (بورسيل

596
00:49:03,459 --> 00:49:08,083
"أنا أحب أمي"

597
00:49:09,834 --> 00:49:12,709
فعلت أشياء مروّعة جدا

598
00:49:15,459 --> 00:49:17,584
!يا إلهي

599
00:49:20,999 --> 00:49:22,584
!يا إلهي

600
00:49:25,709 --> 00:49:27,918
سامحني يا إلهي

601
00:49:39,709 --> 00:49:42,125
(يبحث الشرطة عن (جولي

602
00:49:42,542 --> 00:49:44,709
الرجل الأسود، أنا أعرفه قليلًا

603
00:49:45,626 --> 00:49:47,751
يمكنك الوثوق به، إنه رجل صالح

604
00:49:47,918 --> 00:49:51,999
إن كان هناك ما لم تقوليه أو تطلعيه عليه

605
00:49:52,417 --> 00:49:57,083
وتشعرين بأن عليك الاعتراف به
(يمكنك الوثوق بالمحقق (هيز

606
00:49:57,209 --> 00:49:59,125
وعليك أن تتحدثي إليه

607
00:50:00,459 --> 00:50:03,876
أتحدث إليه عن ماذا؟

608
00:50:04,709 --> 00:50:06,667
ماذا تقصدين بذلك؟

609
00:50:06,792 --> 00:50:08,918
...لا شيء، أقصد فقط

610
00:50:09,250 --> 00:50:11,876
أني أظنه رجلًا صالحا
ويمكنك التحدث إليه

611
00:50:14,584 --> 00:50:17,459
نعم، بالطبع، بالطبع

612
00:50:18,834 --> 00:50:22,292
أتحدث إليك بصراحة
وأنت تحاولين التلاعب بي

613
00:50:23,250 --> 00:50:26,918
أخبرتك بكل ما أشعر به
لمن ستنقلين هذا؟

614
00:50:27,042 --> 00:50:29,292
تتظاهرين بأنك تصغين إليّ

615
00:50:29,709 --> 00:50:35,250
تتحدثين إلى الساقطة البيضاء الرخيصة
وتحاولين إيقاعها لإرضاء حبيبك الشرطي

616
00:50:35,375 --> 00:50:37,042
لم أقصد شيئا، أنا آسفة

617
00:50:37,167 --> 00:50:43,000
يا لجرأتك! تأتين إلى هنا
وتحضرين إليّ هذا الهراء

618
00:50:43,334 --> 00:50:45,167
أيتها الزنجية الحقيرة، اخرجي من هنا

619
00:50:45,292 --> 00:50:47,042
...لم أقصد شيئا -
أيتها الحقيرة القذرة -

620
00:50:47,167 --> 00:50:50,751
اخرجي من منزلي، اخرجي

621
00:51:06,209 --> 00:51:07,584
مرحبا

622
00:51:09,876 --> 00:51:12,250
هلّا تتركان لي العلبتين حين تنتهيان؟

623
00:51:12,459 --> 00:51:16,417
لماذا؟ بكم تبيعها؟ -
سنتان للعلبة الواحدة -

624
00:51:17,000 --> 00:51:18,417
يفترض أن نحصل على جزء من ذلك

625
00:51:20,876 --> 00:51:22,918
يمكنني أن أدفع لكلّ منكما بنسا
حين نلتقي في المرة القادمة

626
00:51:24,584 --> 00:51:26,167
أظن ذلك منصفا

627
00:51:26,626 --> 00:51:28,000
أوشك أن أنتهي

628
00:51:31,125 --> 00:51:33,083
!أيها الوغد

629
00:51:42,083 --> 00:51:45,751
اطّلعنا على كاميرات المراقبة في الصيدلية
لـ7 أيام سابقة قبل السطو

630
00:51:46,167 --> 00:51:47,626
لم نستطع رؤيتها كلها

631
00:51:49,375 --> 00:51:51,083
هل يحاول محاميان رؤية هذا؟

632
00:51:51,334 --> 00:51:54,501
قدّما طلبا لمذكرة
لكننا لسنا مستعجلين لمساعدتهم

633
00:51:55,209 --> 00:51:57,250
حتى الآن، لم نطلعهم على الكثير

634
00:51:57,584 --> 00:52:00,459
ماذا عن الكاتبة الجميلة؟

635
00:52:01,876 --> 00:52:03,250
هل أطلعتها على الكثير؟

636
00:52:03,375 --> 00:52:07,751
نعم، فتاة سوداء جميلة
قالت إن زوجها السابق شرطي

637
00:52:12,000 --> 00:52:13,334
سأترككما لتبدآ العمل

638
00:52:17,999 --> 00:52:20,125
كانت بصماتها في الممرين 5 و7

639
00:52:30,999 --> 00:52:33,501
مضت 5 ساعات
ولم ننه يوما كاملًا بعد

640
00:52:34,292 --> 00:52:36,501
هل ستشاهد هذا الفيديو دفعة واحدة؟

641
00:52:36,918 --> 00:52:38,584
لا أدري

642
00:52:43,584 --> 00:52:44,918
"90"

643
00:52:50,125 --> 00:52:51,918
في عام 90، وجدت تصوير فيديو

644
00:52:52,209 --> 00:52:56,626
(و... عرفنا عن (جولي بورسيل

645
00:52:56,751 --> 00:52:59,501
تلك المجموعة من أطفال الشارع
...هل كان ذلك

646
00:53:00,626 --> 00:53:02,375
اخرس

647
00:53:03,042 --> 00:53:04,375
اخرس

648
00:53:07,542 --> 00:53:10,417
...هل كان ذلك حين

649
00:53:11,042 --> 00:53:12,375
نعم

650
00:53:14,417 --> 00:53:16,417
(كان ذلك حين ضعت مني في (والمارت

651
00:53:16,667 --> 00:53:17,999
في عام 90

652
00:53:18,834 --> 00:53:20,334
والمارت) اللعين)

653
00:53:21,375 --> 00:53:23,626
لا أظن أني سامحت نفسي

654
00:53:24,334 --> 00:53:26,000
حين فقدتك بهذه الطريقة

655
00:53:26,250 --> 00:53:30,876
وحين صرخت، وجعلتك أنت وأخاك حزينين

656
00:53:35,250 --> 00:53:36,709
هل وجدنا سيارة بنية؟

657
00:53:38,209 --> 00:53:39,542
لمن كانت؟

658
00:53:41,542 --> 00:53:42,876
...شعرت

659
00:53:44,876 --> 00:53:46,999
أشعر بأني أحيانا، وبدون أن أعرف

660
00:53:47,417 --> 00:53:49,709
...شعرت بأني ربما

661
00:53:53,959 --> 00:53:55,667
جعلتكم جميعا تمرضون

662
00:53:56,584 --> 00:54:00,751
كالـ... كالسم

663
00:54:02,542 --> 00:54:04,876
لا أدري، ربما فعلت

664
00:54:12,626 --> 00:54:15,417
ربما قررت أني لا أريد البقاء حيا
بدون والدتك

665
00:54:15,751 --> 00:54:17,042
اخرس

666
00:54:18,125 --> 00:54:20,584
أنت نكرة، اخرس

667
00:54:26,999 --> 00:54:29,334
(عليّ أن أخبر (رولاند) عن (أوبرايان

668
00:54:30,375 --> 00:54:31,709
أين (رولاند)؟

669
00:54:33,292 --> 00:54:35,083
...متى كانت آخر مرة

670
00:54:36,250 --> 00:54:37,584
تحدثت إلى (رولاند)؟

671
00:54:47,542 --> 00:54:48,876
أنا آسف

672
00:55:13,417 --> 00:55:16,125
(تبدو كطراز جديد، (لنكون) أو (ميركوري

673
00:55:16,250 --> 00:55:17,584
(وربما (شيفروليه

674
00:55:18,667 --> 00:55:20,334
هل ما زالوا يصنعون الـ(ميركوري)؟

675
00:55:27,834 --> 00:55:30,042
سيارة صالون، لونها داكن

676
00:55:31,375 --> 00:55:33,042
رمادية داكنة تحت ضوء القمر

677
00:55:39,834 --> 00:55:43,959
أراه ثانية، قد يعني ذلك أن أحدا يراقب

678
00:56:14,167 --> 00:56:15,876
تفضل يا صديقي

679
00:56:30,834 --> 00:56:32,918
أعرف أننا تأخرنا بضعة أسابيع

680
00:56:33,751 --> 00:56:36,292
لكني أريد أن أتمنى لك
عيد ميلاد 18 سعيد

681
00:56:36,459 --> 00:56:40,999
شارك الجميع، وسيقدمون إليك سجنا مدى الحياة
مع احتمال الاختناق في حجرة الغاز

682
00:56:41,417 --> 00:56:43,292
أيها الغبي القذر

683
00:56:43,417 --> 00:56:45,167
مهلًا، مهلًا، مهلًا -
(فريدي) -

684
00:56:45,501 --> 00:56:47,751
الطريقة المهذبة التي تحدثنا إليك فيها
في المرة الأولى

685
00:56:47,876 --> 00:56:50,834
كانت بسبب الاحتمال البسيط
أن تكون بريئا

686
00:56:50,959 --> 00:56:55,000
نعم، لكن الآن، اختفى ذلك الاحتمال

687
00:57:02,501 --> 00:57:03,918
بصماتك

688
00:57:04,999 --> 00:57:06,292
لم أفعل ذلك

689
00:57:08,083 --> 00:57:10,250
لم أفعلها، أقسم لكما

690
00:57:10,375 --> 00:57:14,626
بمعنى آخر، كنت نائما
فأخذ أحدهم بصماتك بالسر

691
00:57:14,751 --> 00:57:16,334
(ووضعها على دراجة (ويل بروسيل

692
00:57:16,459 --> 00:57:19,542
لم أقل إني لم أستخدمها قط
لقد أخذت دراجته، حسنا؟

693
00:57:19,667 --> 00:57:22,083
كان أبله، حسنا؟
...كان يأتي ونحن نمضي وقتنا، و

694
00:57:22,209 --> 00:57:23,667
هل كانت أخته معه؟

695
00:57:23,959 --> 00:57:27,000
لا، كان يبحث عنها، لا أدري
كان يزعجنا

696
00:57:27,125 --> 00:57:28,459
وماذا فعلت؟

697
00:57:29,375 --> 00:57:32,083
تناولت بضعة مشروبات
أشعر باستياء شديد من هذا

698
00:57:32,959 --> 00:57:34,876
دفعته، وطاردته

699
00:57:35,375 --> 00:57:36,709
ولهونا بدراجته

700
00:57:36,834 --> 00:57:41,834
أين ذهب حين طاردته؟ -
هرب إلى الغابة -

701
00:57:42,042 --> 00:57:43,834
نعرف ذلك مسبقا

702
00:57:44,083 --> 00:57:47,876
لم تذكر أنك اختفيت نصف ساعة
قبل أن يراك أصدقاؤك ثانية

703
00:57:48,667 --> 00:57:51,918
مجرد ملاحظة، لا أظنك كنت محبوبا

704
00:57:52,375 --> 00:57:55,334
ماذا فعلت في الغابة
في هذه الدقائق الـ30؟

705
00:57:55,834 --> 00:57:59,667
لا أدري ماذا حدث له
طاردته دقيقة فقط، لكني كنت ثملًا

706
00:58:00,042 --> 00:58:04,042
ضللت الطريق بسرعة، وسرعان ما وجدت أشجارا
في كل مكان، واستغرقت وقتا لأجد طريق الخروج

707
00:58:04,167 --> 00:58:05,501
وماذا عن الدراجة؟

708
00:58:05,667 --> 00:58:07,375
كانت حيث أوقعها

709
00:58:07,834 --> 00:58:11,209
عبثت بها فحسب، اصطدمت بشجرة
...فالتوى العجل، و

710
00:58:11,417 --> 00:58:12,959
رميتها ثانية في المستنقع

711
00:58:13,876 --> 00:58:15,542
وهل ستخاطر بـ20 عاما في السجن

712
00:58:15,667 --> 00:58:19,459
وأنت تقول إن الشيء الوحيد الذي فعلته
هو أنك أوقعت الصبي وأخذت دراجتك؟

713
00:58:20,375 --> 00:58:22,209
وذلك يجعلك قذرا بالمناسبة

714
00:58:22,459 --> 00:58:25,125
ولتصنيفك قانونيا، فأنت في مأزق

715
00:58:25,292 --> 00:58:28,083
هذا قبل أن تستنشق الغاز -
صفه بالأبله القذر ثانية -

716
00:58:28,209 --> 00:58:29,542
أيها الأبله القذر

717
00:58:29,667 --> 00:58:32,709
إلا إن استطعت إقناعنا
(بالانضمام لحملة (فريدي بيرنز

718
00:58:32,959 --> 00:58:38,167
التي ستحقق الفوز
بكشفك الكامل للحقيقة الكاملة

719
00:58:39,709 --> 00:58:41,959
ماذا؟ -
يقول لك إن عليك أن تقول القصة كاملة -

720
00:58:42,542 --> 00:58:44,375
أو أن تنتظر التعرض للاعتداء

721
00:58:45,459 --> 00:58:48,959
أعرف بعض السود في السجن
قد يمزقون أحشاءك حين يغتصبونك

722
00:59:50,292 --> 00:59:51,626
!تبا

723
01:01:53,125 --> 01:01:54,459
"!تبا"

724
01:02:04,792 --> 01:02:07,501
اعتدت على التهديد بالاغتصاب
في السجن مؤخرا، صحيح؟

725
01:02:09,292 --> 01:02:11,042
أتريد أن تخبرني بشيء؟

726
01:02:16,375 --> 01:02:17,918
أظنه جاهز

727
01:02:18,292 --> 01:02:21,918
"!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي"

728
01:02:22,959 --> 01:02:24,250
لا عليكم

729
01:02:25,083 --> 01:02:28,167
هل ستمضيان قدما في هذا؟
هل سنتهمه؟

730
01:02:29,584 --> 01:02:31,000
ما رأيك؟

731
01:02:32,375 --> 01:02:35,709
سيدخل هذا الفتى السجن
حين يبلغ الـ25 على الأرجح

732
01:02:36,417 --> 01:02:37,834
لكن ليس بهذه التهمة

733
01:02:39,375 --> 01:02:43,667
أيها المحققان، وردنا بعض الاتصالات للتو
شيء خطير يحدث في منزل جامع القمامة

734
01:02:43,792 --> 01:02:45,876
في (ويست فينغر)، يقولون إن هناك مسلحين

735
01:02:46,876 --> 01:02:48,209
أبقوه هنا

736
01:02:49,334 --> 01:02:50,792
(وودارد)

737
01:02:51,709 --> 01:02:53,959
حذّرناك من الاقتراب من الأطفال

738
01:02:55,918 --> 01:02:57,209
وودارد)؟)

739
01:03:01,417 --> 01:03:04,083
وودارد)، اخرج إلى هنا)

740
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
"الجهة الأمامية، باتجاه العدو"

741
01:03:10,167 --> 01:03:11,501
(وودارد)

742
01:03:11,626 --> 01:03:15,417
سندخل إن لم تخرج إلينا -
ما الذي يحدث هنا؟ -

743
01:03:16,999 --> 01:03:18,292
تراجعوا

744
01:03:21,918 --> 01:03:24,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

