﻿1
00:00:14,584 --> 00:00:20,292
وصلتني رسالة صباح اليوم"
"ماذا تظنونها تقول؟

2
00:00:20,542 --> 00:00:24,083
قالت أسرع يا رجل"
"لقد مات حبك

3
00:00:24,209 --> 00:00:28,083
"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:28,334 --> 00:00:31,000
"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:33,792 --> 00:00:36,459
"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:37,918 --> 00:00:40,584
"لقد مات حبك"

7
00:00:43,459 --> 00:00:46,626
"أخذت حقيبتي"

8
00:00:46,751 --> 00:00:49,000
"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:49,125 --> 00:00:53,334
حين وصلت إلى هناك"
"كنت تستلقي على سرير الأموات

10
00:00:54,167 --> 00:00:58,751
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:03,209 --> 00:01:08,417
حين وصلت إلى هناك"
"كنت تستلقي على سرير الأموات

12
00:01:33,000 --> 00:01:36,751
سنصدر تعميما، لكنّنا سنبعد العامة عن الأمر

13
00:01:37,959 --> 00:01:40,626
لأن ذلك قد يؤذينا
إن لم تكن تريد أن يُعثر عليها

14
00:01:42,459 --> 00:01:46,667
(كما قال (وين
ربما هناك شخص آخر يبحث عنها

15
00:01:47,125 --> 00:01:49,792
(سنرسل التعميم إلى (أوكلاهوما
(إلى شرطة (ميزوري

16
00:01:49,918 --> 00:01:52,042
ما نسبة اعتقادنا بأن هذه هي حقا؟

17
00:01:52,584 --> 00:01:54,209
أظن أنها هي

18
00:01:54,375 --> 00:01:56,417
أرها للأب، ولنعرف رأيه

19
00:01:56,542 --> 00:01:59,167
لا يعرف كيف تبدو الآن، كما لا نعرف نحن

20
00:01:59,501 --> 00:02:01,959
قد يظنّ أنها هي، حتى إن لم تكن هي

21
00:02:02,125 --> 00:02:05,667
سيصبح لديه سبب آخر ليتألّم
ولن أفعل ذلك له

22
00:02:06,292 --> 00:02:08,334
إذن، لسنا متأكدين أنها هي

23
00:02:09,501 --> 00:02:12,417
إن وجدناها، يمكننا أن نسأل
ماذا أيضا؟

24
00:02:13,167 --> 00:02:16,334
(لديّ ملف عن الأم (لوسي
(من مكتب مأمور مقاطعة (كلارك

25
00:02:17,709 --> 00:02:19,292
12 أغسطس 1988

26
00:02:19,542 --> 00:02:23,626
وجدتها موظفة خدمة الغرف
(في نُزل في (برادايس، نيفادا) خارج (فيغاس

27
00:02:24,000 --> 00:02:27,209
كانت مقيمة هناك منذ 3 أسابيع
والجرعة الزائدة تناسب الأدلة

28
00:02:27,834 --> 00:02:29,709
حسنا، هذا خبر قديم

29
00:02:30,417 --> 00:02:32,918
(بشأن القريب (دان أوبرايان
لم يحالفنا الحظ بعد

30
00:02:33,292 --> 00:02:37,292
(سُجن 9 أشهر في سجن (ميزوري إيسترن
بسبب شيكات بدون رصيد في 85 و86

31
00:02:37,792 --> 00:02:40,417
كان في (فيغاس) في عام 87
ثم اختفى

32
00:02:40,667 --> 00:02:43,959
(فيغاس)، مثل (لوسي) -
موريلي)؟) -

33
00:02:44,626 --> 00:02:47,417
نعم، وجدت بعض السكان السابقين

34
00:02:47,542 --> 00:02:49,751
كرّروا ما يتذكرونه فقط
ولم يكن هناك شيء جديد

35
00:02:50,250 --> 00:02:54,626
قال رجل ما إن شرطيا بملابس مدنية
أخذ إفادته، لكن لا يوجد سجلّ لتلك المقابلة

36
00:02:56,542 --> 00:03:00,459
(المعذرة أيها الملازم (ويست
طلبت مني أن أعطي إفادتي

37
00:03:01,375 --> 00:03:03,292
!(هذه (لوسي -
(لا يجب أن تكون هنا يا (توم -

38
00:03:03,417 --> 00:03:06,042
!تلك الصورة -
عليك ألا ترى ذلك، هيّا -

39
00:03:06,167 --> 00:03:08,792
...لم أرها من قبل، لم أعرف أنها -
...سأخبرك عنها بعد أن -

40
00:03:08,918 --> 00:03:12,999
ومن هذا أيها الملازم؟
أهذا شخص... أيها الملازم، من هذا؟

41
00:03:13,083 --> 00:03:14,417
!أصغِ إليّ

42
00:03:15,751 --> 00:03:17,626
(اهدأ يا (توم

43
00:03:19,876 --> 00:03:24,834
حسنا، أنا آسف
لم يسبق أن رأيت تلك الغرفة

44
00:03:25,918 --> 00:03:27,209
هل كانت تعيش هناك؟

45
00:03:27,501 --> 00:03:29,959
لم يكن يفترض أن ترى ذلك
حاول أن تنسى

46
00:03:30,876 --> 00:03:35,999
ماذا تفعل هنا؟ -
أرادوا مني أن أعطي إفادة على التلفاز -

47
00:03:36,417 --> 00:03:40,959
فهل تعرف شيئا؟
لماذا كنتم تحققون بشأن (لوسي)؟

48
00:03:41,250 --> 00:03:45,125
(بدأنا للتو، قلت لك يا (توم
إن توصّلنا إلى شيء، فسنخبرك

49
00:03:45,626 --> 00:03:48,417
تلك الفتاة في الصورة بالأبيض والأسود
من هي؟

50
00:03:49,375 --> 00:03:51,083
هل تبدو مألوفة؟ -
اخرس -

51
00:03:51,209 --> 00:03:53,501
انظر عن قُرب -
من هذه؟ -

52
00:03:56,959 --> 00:03:59,375
أهذه طفلتي؟ -
ما رأيك؟ -

53
00:03:59,501 --> 00:04:01,918
عد إلى غرفة الفريق الآن

54
00:04:08,792 --> 00:04:10,083
عليك أن تعود إلى المنزل

55
00:04:11,792 --> 00:04:14,083
سأتصل بك لاحقا، حسنا؟

56
00:04:15,542 --> 00:04:18,250
من هذه؟ أهذه هي؟

57
00:04:20,584 --> 00:04:22,417
أهذا شكلها؟

58
00:04:23,501 --> 00:04:24,834
أخبرني

59
00:04:43,292 --> 00:04:45,125
كنت موجودا هناك، أليس كذلك؟

60
00:04:50,250 --> 00:04:53,000
"(اشتباك (وودارد"

61
00:04:55,417 --> 00:04:56,792
!(وودارد)

62
00:05:00,459 --> 00:05:03,417
وودارد)، اخرج إلى هنا)

63
00:05:04,959 --> 00:05:06,918
"المقدمة باتجاه العدو"

64
00:05:07,000 --> 00:05:08,375
"(وودارد)"

65
00:05:09,250 --> 00:05:12,918
سندخل إليك إن لم تخرج -
ما الذي يحدث هنا؟ -

66
00:05:14,375 --> 00:05:15,709
!تراجع

67
00:05:32,083 --> 00:05:33,542
ماذا يحدث؟

68
00:05:36,999 --> 00:05:38,292
هيّا بنا

69
00:05:45,751 --> 00:05:47,125
!لا تتحركوا

70
00:05:52,334 --> 00:05:53,667
!تبا

71
00:05:54,417 --> 00:05:57,626
لا تتحرك -
أتظنني سأذهب إلى مكان ما؟ -

72
00:06:26,417 --> 00:06:29,125
أهذا أنت أيها الرقيب؟ -
اترك سلاحك يا رجل -

73
00:06:30,501 --> 00:06:33,042
أنت في مرماي، ضعه أرضا

74
00:06:35,459 --> 00:06:38,375
وأنت كنت في مرماي أيضا، في الأمام

75
00:06:40,042 --> 00:06:41,999
الطرق مرتين على الباب

76
00:06:43,876 --> 00:06:45,709
لا أخطئه إلا متعمدا

77
00:06:46,918 --> 00:06:50,375
حسنا، دعني أردّ لك الجميل

78
00:06:52,626 --> 00:06:55,042
ضع سلاحك أرضا، وسأرافقك إلى الخارج

79
00:06:56,918 --> 00:07:01,042
ربما كنت أمارس حقي
قبل أن أقتل هؤلاء الشرطة

80
00:07:03,042 --> 00:07:05,000
سنوفّر لك المساعدة

81
00:07:05,584 --> 00:07:08,709
هناك الكثير من قوانين شؤون المحاربين القدامى
التي قد تخدم مصلحتك

82
00:07:12,626 --> 00:07:15,000
لا أريدها أن تخدم مصالحي

83
00:07:19,792 --> 00:07:21,667
هل ستحمّلني مسؤولية هذا؟

84
00:07:23,083 --> 00:07:25,000
لم يجبرك أحد على قبول الوظيفة

85
00:07:27,667 --> 00:07:29,626
سأطلق رصاصة على ركبتك

86
00:07:31,125 --> 00:07:32,459
ثم سأقتلك

87
00:07:35,209 --> 00:07:37,125
سأعدّ إلى 3 في رأسي

88
00:07:38,792 --> 00:07:42,876
وحين أصل إلى 3، سأطلق النار عليك

89
00:07:47,626 --> 00:07:50,042
أنا أعدّ أيها الرقيب

90
00:08:19,250 --> 00:08:23,292
أتحدّث إلى (جولي) الآن
أملًا في أن تسمعني في مكان ما

91
00:08:24,501 --> 00:08:30,125
جولي)، إن رأيت هذا أو سمعتِه)
فأرجوك أن تتصلي

92
00:08:30,626 --> 00:08:33,125
اتصلي بي أو بالشرطة

93
00:08:34,209 --> 00:08:36,542
آسف لأني تركت هذه السنوات تمر

94
00:08:37,000 --> 00:08:39,167
(لكني أحبك إلى الأبد يا (جولي

95
00:08:39,667 --> 00:08:42,584
ونريد فقط أن نعرف أنك بخير

96
00:08:43,417 --> 00:08:46,834
...وأريدك أن تعرفي أنك
تستطيعين العودة إلى المنزل

97
00:08:48,459 --> 00:08:54,375
وإن كان هناك من يمنعك من العودة
فنحن لن نتوقّف عن البحث عنك يا حبيبتي

98
00:08:55,125 --> 00:08:56,876
لن أتوقف الآن أبدا

99
00:08:57,584 --> 00:09:01,125
وإلى كل من قد يعرف شيئا عن ابنتي

100
00:09:01,459 --> 00:09:03,626
أطلب منه أن يتكلم

101
00:09:03,918 --> 00:09:05,834
وضع الشرطة خطا ساخنا

102
00:09:06,751 --> 00:09:10,167
وستكون هناك مكافأة لكل من يرشدنا إليها

103
00:09:11,375 --> 00:09:14,459
أرجو أن تصلّوا لأجل (جولي)، بوركتم

104
00:09:14,959 --> 00:09:18,125
ألا تعتقدون أن السيد (وودارد) كان بريئا؟
ماذا عن الأدلة؟

105
00:09:19,876 --> 00:09:24,999
لا أدري، أعرف فقط أن ابنتي
...في مكان ما، و

106
00:09:26,209 --> 00:09:28,292
لم أعتقد أنها موجودة لمدة طويلة

107
00:09:28,626 --> 00:09:31,000
سيدي، أتظن أن الشرطة أخطأوا
في هذا التحقيق؟

108
00:09:31,125 --> 00:09:33,042
لن يستقبل السيد (بورسيل) أسئلة الآن

109
00:09:33,167 --> 00:09:37,292
السيد المدعي العام، ماذا عن هذا الطلب
بإلغاء الإدانة الأولى؟

110
00:09:38,000 --> 00:09:41,209
احتمال كون الفتاة (بورسيل) على قيد الحياة
لا يغيّر استنتاجنا

111
00:09:41,584 --> 00:09:45,042
(بريت وودارد) قتل (ويل بورسيل)
واختطف شقيقته

112
00:09:45,167 --> 00:09:47,667
ولا يمكننا معرفة ما فعله بها

113
00:09:47,792 --> 00:09:51,334
(ديفيد) و(جوزي وودارد)
يريدان تبرئة اسم والدهما

114
00:09:51,584 --> 00:09:54,501
كلنا نعرف أعمال العنف
(التي ارتكبها (وودارد

115
00:09:55,042 --> 00:09:58,375
ونعتبرها رد فعل من رجل
تعرّض لاضطهاد من الآخرين

116
00:09:58,501 --> 00:10:02,542
وبغضّ النظر، نحن مصرون على أنه ليس مذنبا
بإيذاء هذين الطفلين

117
00:10:03,000 --> 00:10:05,709
نرى أن إدانته بعد وفاته كانت احتيالًا

118
00:10:05,834 --> 00:10:09,501
وتجاهلًا كبيرا لأداء الواجب
من جانب مكتب المدعي العام

119
00:10:09,626 --> 00:10:12,667
أهذا اتهام ضد (جيرالد كينت)؟ -
إنه اتهام ضد انعدام الإجراءات المطلوبة -

120
00:10:12,792 --> 00:10:15,459
مما أدى إلى السماح بحدوث شيء كهذا
المعذرة

121
00:10:15,584 --> 00:10:17,709
ماذا عن الدليل الذي عُثر عليه
في منزل (وودارد)؟

122
00:10:20,125 --> 00:10:22,209
أين كانت هذه الحيل في عام 80؟

123
00:10:22,501 --> 00:10:24,250
حتى كمحامٍ، تعرف حتما
أنك تجاوزت حدودك

124
00:10:24,375 --> 00:10:26,501
الصحافة هي اللغة الوحيدة التي يفهمها

125
00:10:26,667 --> 00:10:28,918
أتعني أنك لم تستمتع برؤية
تلك النظرة على وجهه؟

126
00:10:29,000 --> 00:10:31,417
ليس الأمر متعلقا بك أو بمديرك السابق

127
00:10:32,042 --> 00:10:34,709
ربما عليك التفكير في ذلك الرجل
الذي يحاول استعادة ابنته

128
00:10:40,584 --> 00:10:42,125
أهذان طفلاه؟

129
00:10:42,959 --> 00:10:44,792
هل يعرفان من أنا؟

130
00:10:52,626 --> 00:10:57,209
حمّلني ذلك الوغد ذنوبه
كأني أحتاج إلى المزيد من تلك الذكريات

131
00:10:57,876 --> 00:11:00,417
تسرني رؤيتك قد عدت للعمل
(أيها المحقق (هيز

132
00:11:15,000 --> 00:11:17,876
هل (فريدي) موجود؟ -
إنه يغير الزيت -

133
00:11:18,584 --> 00:11:20,375
لا يمكنه أن يتحمّل شيئا جديدا

134
00:11:21,083 --> 00:11:22,584
نحن من أصدقائه القدماء

135
00:11:24,959 --> 00:11:26,417
من يتذكر؟

136
00:11:27,000 --> 00:11:29,999
(رأيت جامع القمامة (وودارد
(لكنه كان يبتعد عن (ديفلز دين

137
00:11:30,083 --> 00:11:31,876
وكان الطفلان يتجهان إليها

138
00:11:31,999 --> 00:11:34,918
هذا لا يعني شيئا، من الممكن أنه عاد

139
00:11:35,918 --> 00:11:37,250
نعم، بالتأكيد

140
00:11:37,584 --> 00:11:39,459
فقد ارتكب الجريمة، أليس كذلك؟

141
00:11:40,626 --> 00:11:44,125
أنت من قتلته، أليس كذلك؟
رأيتك في الصحيفة آنذاك

142
00:11:44,292 --> 00:11:46,918
أردنا فقط أن نعرف
إن كنت تتذكر تلك الليلة

143
00:11:47,417 --> 00:11:49,501
ربما يمكنك إطلاعنا على أحداثها ثانية

144
00:11:50,999 --> 00:11:55,667
لا شك أنك قاتل قاسٍ
تتصرّف بقوة مع المراهقين

145
00:11:55,792 --> 00:11:59,042
في تلك الليلة، قلت لنا
إن (ويل) كان لوحده حين رأيته

146
00:12:00,375 --> 00:12:03,792
أين كانت الفتاة؟ أين كانت أخته؟

147
00:12:04,209 --> 00:12:09,167
ما أدراني؟ كان متوترا
"وقال "لا أجد أختي، لا أدري أين ذهبوا

148
00:12:09,542 --> 00:12:10,876
ذهبوا"؟"

149
00:12:12,584 --> 00:12:14,501
هل قال "ذهبوا"؟ -
أنا متأكد أنه قال ذلك -

150
00:12:15,999 --> 00:12:18,042
لا أدري، أتريد أن تضربني لتتأكد؟

151
00:12:18,167 --> 00:12:20,250
هل أعطاك أي إشارة من قد يكونون؟

152
00:12:21,709 --> 00:12:23,626
لا يمكن أن تكونا ماهرين في عملكما

153
00:12:25,209 --> 00:12:27,501
لتعودا بعد 10 سنوات
لمحاولة توريطي في هذا

154
00:12:27,667 --> 00:12:29,542
لا أحد سيورطك بشيء

155
00:12:29,792 --> 00:12:32,334
ربما يريد هذا القاتل
أن يرى إن كان يستطيع إغضاب والديّ

156
00:12:32,792 --> 00:12:34,709
لا يبدو ذلك احتمالًا صعبا

157
00:12:35,584 --> 00:12:36,959
هيّا إذن

158
00:12:38,501 --> 00:12:41,125
اضربني بالجدار أيها الأسود اللعين

159
00:12:42,083 --> 00:12:45,292
لأنك تظن أن بوسعك أن تفعل لي شيئا
وربما عليك أن تنظر إلى حياتي ثانية

160
00:12:45,417 --> 00:12:46,959
مهلًا

161
00:12:48,918 --> 00:12:52,334
سيد (بيرنز)، أتفهّم غضبك

162
00:12:52,999 --> 00:12:54,959
لكنّنا نريد منك أن تتذكر فحسب

163
00:12:55,876 --> 00:12:57,459
ولسبب وجيه

164
00:13:00,250 --> 00:13:02,250
قد تكون الأمور كما تظهر

165
00:13:03,042 --> 00:13:05,792
لأنك تبدو كشخص
يحب التنمر على شخص أضعف منك

166
00:13:07,292 --> 00:13:08,709
وأنت لا تحب ذلك؟

167
00:13:10,125 --> 00:13:12,417
كنت مراهقا، فما عذرك؟

168
00:13:14,876 --> 00:13:17,375
(أريد أن أشكرك على مساعدتك يا سيد (بيرنز

169
00:13:19,167 --> 00:13:22,000
أخبرني إن تذكرت شيئا آخر

170
00:13:24,334 --> 00:13:25,751
(السيدة (بيرنز

171
00:13:32,542 --> 00:13:35,000
ألا تريد أن تصفني بالغبي المنحط ثانية؟

172
00:13:36,375 --> 00:13:38,501
وتخبرني بأني سأتعرض للاغتصاب؟

173
00:13:54,667 --> 00:13:56,125
أتصدّق ذلك الرجل؟

174
00:13:56,876 --> 00:13:58,876
يتصرّف كأني دمّرت حياته

175
00:14:00,584 --> 00:14:06,834
اشرح لي أرجوك عن المصاعب والمحن
التي تواجهها كرجل أبيض في هذه البلاد

176
00:14:14,876 --> 00:14:18,542
(أكّد لي مكان (وودارد
وذلك لم يفدني كثيرا

177
00:14:19,292 --> 00:14:20,626
..."لكن حين قال "ذهبوا

178
00:14:25,501 --> 00:14:29,584
هذا يجعلني أريد أن أعود للتحقيق
لمعرفة بمن كان هذان الطفلان يلتقيان في الغابة

179
00:14:29,709 --> 00:14:33,834
أؤكد لك، حين كنت في عمره
حين حققنا معه

180
00:14:34,834 --> 00:14:36,876
كنت في الغابة

181
00:14:38,209 --> 00:14:43,125
وتلك الدمى التي وجدناها في الغابة
علينا أن نبحث عن تلك البصمات ثانية

182
00:14:43,626 --> 00:14:46,792
لم تكن لديهم قاعدة بيانات في عام 80 -
هل منعتُ الفتى من الدراسة في الجامعة؟ -

183
00:14:49,042 --> 00:14:50,667
ما رأيك إذن؟

184
00:14:52,501 --> 00:14:55,292
أظن كل ذلك الجيل
عبارة عن مجموعة من الضعفاء

185
00:14:57,626 --> 00:14:59,876
(غادرت مدينة (مينا
حين كان عمرك 16 عاما

186
00:15:00,876 --> 00:15:02,959
هل عشت في الشوارع طوال هذا الوقت؟

187
00:15:03,876 --> 00:15:07,292
تنقلت كثيرا
وصلت إلى (بولدر) قبل بضع سنوات

188
00:15:07,417 --> 00:15:09,042
هل قلت إنك تعرف هذه المرأة؟

189
00:15:09,292 --> 00:15:13,209
نعم، كنا مع نفس المجموعة لمدة من الزمن
مع فتية آخرين

190
00:15:14,250 --> 00:15:18,292
كانت لدينا عائلة صغيرة لطيفة
لكنها لم تبق طويلًا

191
00:15:18,999 --> 00:15:20,542
ما اسمها؟

192
00:15:20,751 --> 00:15:23,292
(قالت إن اسمها (ماري)، (ماري جولاي

193
00:15:23,792 --> 00:15:25,459
لا أدري إن كان هو اسمها الحقيقي

194
00:15:25,584 --> 00:15:28,626
هل قالت لك شيئا عن نفسها؟
من أين هي؟

195
00:15:29,167 --> 00:15:32,250
لم أكن مقربا منها
كانت مجنونة بعض الشيء

196
00:15:32,626 --> 00:15:36,125
ماذا تعني؟ -
لا أتذكر السنة بالضبط -

197
00:15:36,709 --> 00:15:40,250
لكنها روت لنا قصة عن كونها أميرة سرية
أو ما شابه ذلك

198
00:15:40,375 --> 00:15:43,083
أتعرف أين قد تكون قد ذهبت؟ -
لا يا سيدي -

199
00:15:43,709 --> 00:15:46,501
حقا، كنت أحاول التحدث
إلى الفتيات العاملات

200
00:15:46,626 --> 00:15:48,083
وكانت الكثيرات منهن
يعملن في الدعارة في النهاية

201
00:15:48,209 --> 00:15:50,999
هل سبق أن تعاطت المخدرات؟ -
لم أر ذلك -

202
00:15:51,375 --> 00:15:53,667
لكنّ بعض قصصها
جعلتها تبدو كأنها تتعاطاها

203
00:15:54,000 --> 00:15:58,999
إنها أميرة من الغرف الزهرية

204
00:15:59,167 --> 00:16:00,501
لا أدري

205
00:16:01,250 --> 00:16:04,584
قالت إنها فقدت أخاها
كانت تبحث عن أخيها، هذا صحيح

206
00:16:05,834 --> 00:16:08,042
...هل كانت -
ماذا حدث لأخيها؟ هل قالت؟ -

207
00:16:08,417 --> 00:16:11,751
أظنهما افترقا حين كانا صغيرين
لا أدري

208
00:16:11,918 --> 00:16:13,501
هل تصرفت كأنها تهرب من أحد؟

209
00:16:13,626 --> 00:16:16,209
لا أدري، تسمع مثل هذه الأمور

210
00:16:16,876 --> 00:16:18,876
الجميع يهربون من أحد ما

211
00:16:20,667 --> 00:16:22,250
اكتب أسماءً

212
00:16:22,375 --> 00:16:25,417
أي شخص كان معك في تلك المجموعة
وأي شخص غيرك عرفها

213
00:16:27,792 --> 00:16:31,751
لن يقعوا في مأزق
وسيكون الشرطة مدينين لهم بخدمة

214
00:16:42,250 --> 00:16:45,501
ماري جولاي)، لا أدري)
إن كانت هي الفتاة المطلوبة

215
00:16:45,626 --> 00:16:48,792
إنها هي، أخوها مفقود، إنها هي

216
00:16:49,125 --> 00:16:52,042
أعني أني لا أريد أن نبني الآمال

217
00:16:52,584 --> 00:16:56,209
إلى أن نجدها، سنعتبر أن هذه هي

218
00:16:57,000 --> 00:16:59,751
بائعات الهوى والهاربات، هيّا بنا

219
00:17:02,792 --> 00:17:05,125
...ماذا عن -
"أمضينا بضعة أيام نتجول في كل مكان" -

220
00:17:06,125 --> 00:17:07,834
"الهاربات وبائعات الهوى"

221
00:17:08,667 --> 00:17:09,999
"لم يعرفها أحد"

222
00:17:10,459 --> 00:17:12,999
"وربما عرفوا، لكن لم يتحدث أحد إلينا"

223
00:17:13,959 --> 00:17:17,792
هل كنت تعرف أن أحد رجال الشرطة
(الذين فتشوا منزل (وودارد)، (هاريس جيمس

224
00:17:17,918 --> 00:17:20,709
فُقد في عام 1990
أثناء التحقيق الثاني؟

225
00:17:23,083 --> 00:17:24,459
من؟

226
00:17:34,667 --> 00:17:35,999
لا

227
00:17:38,125 --> 00:17:39,667
لا، لم أعرف

228
00:17:41,209 --> 00:17:42,709
من هذا؟

229
00:17:46,167 --> 00:17:48,999
قال التقرير الميداني إنك تحدثت إليه
في عام 90

230
00:17:51,709 --> 00:17:53,959
كثيرون ممن لهم علاقة بهذا ماتوا

231
00:17:54,999 --> 00:17:56,501
ورحل الكثيرون

232
00:17:58,876 --> 00:18:00,751
الناس يفعلون هذا يا آنسة

233
00:18:02,709 --> 00:18:04,834
معظم من أعرفهم فارقوا الحياة

234
00:18:20,918 --> 00:18:23,834
فوكسوود)، أتقنوا إنشاءها، صحيح؟)

235
00:18:24,459 --> 00:18:27,876
أكره هذه الضواحي
إنها تشبه مصنعا بلاستيكيا

236
00:18:36,834 --> 00:18:41,334
مرحبا، أهلًا بكما
(أنا سعيدة جدا للقائكما، أنا (لوري

237
00:18:42,876 --> 00:18:44,417
تفضلا -
مرحبا -

238
00:18:45,709 --> 00:18:48,792
مرحبا، حسنا

239
00:18:52,876 --> 00:18:55,918
منزلكما جميل، جميل حقا -
شكرا -

240
00:18:56,375 --> 00:18:58,417
اشتريناه بعد ترقيته

241
00:18:58,542 --> 00:19:02,876
كان مستأجرا طوال حياته، فقلت له
"أنت بالغ، يمكنك دفع ثمن منزلك الخاص"

242
00:19:03,125 --> 00:19:04,709
إنه التزام كبير بالنسبة إليه

243
00:19:04,918 --> 00:19:09,834
لا، لكن إن كان هناك ما يحتاج للتصليح
أجري مكالمة هاتفية، وأطلب من يصلحه

244
00:19:10,459 --> 00:19:12,459
والآن، عليّ أن أصلحه بنفسي

245
00:19:12,751 --> 00:19:15,167
هل أنتما معا طوال هذه المدة؟
منذ عام 80؟

246
00:19:16,000 --> 00:19:18,876
شهدتُ لقاء هذين -
وأنا شهدت لقاءكما -

247
00:19:19,375 --> 00:19:21,834
كنت أغيظه قليلًا حين رآك للمرة الأولى

248
00:19:22,209 --> 00:19:24,626
بقينا معا لسنتين، ثم انفصلنا

249
00:19:24,959 --> 00:19:29,167
وبعد حوالى 3 سنوات
(التقينا بالصدفة في متجر (آي جي أيه

250
00:19:30,959 --> 00:19:33,125
وهذه المرة، نحن معا منذ 5 سنوات

251
00:19:33,626 --> 00:19:37,918
أنا أضيف الفترتين إلى بعضهما
وأقول إنها 7 سنوات، تضمّنت إجازة

252
00:19:38,918 --> 00:19:40,584
متى الزفاف إذن؟

253
00:19:41,876 --> 00:19:43,542
هذا موضوع حساس

254
00:19:43,667 --> 00:19:46,918
لا تأت إلى منزلي لتناول الطعام
وتظن أنك ستثير المتاعب

255
00:19:51,209 --> 00:19:52,999
كيف تسير القضية؟

256
00:19:53,584 --> 00:19:57,292
...رأيت (توم) على التلفاز، هل كنتما -
لا أحد يريد التحدث عن ذلك -

257
00:19:58,000 --> 00:19:59,876
أنا لدي فضول أيضا

258
00:20:00,125 --> 00:20:02,834
إنه الأسبوع الأول
لدينا بعض الأشياء التي نطّلع عليها

259
00:20:02,959 --> 00:20:06,501
من المدهش أنها على قيد الحياة
...هل عرفتم شيئا؟ أين كانت

260
00:20:06,626 --> 00:20:10,083
هل ترين كم أتأخر في العمل؟
ربما علينا أن ننسى ذلك الليلة

261
00:20:10,209 --> 00:20:15,751
وجدنا هاربا، رجل عرفها
حاولنا أن نسأل آخرين من أطفال الشارع

262
00:20:16,292 --> 00:20:17,834
لكنهم يرفضون التحدث إلينا

263
00:20:17,959 --> 00:20:22,959
...(هل بحثتم في ملجأ شارع (باين -
لا نستطيع التحدث عن هذه الأمور السرية -

264
00:20:23,709 --> 00:20:25,751
!بربك -
هلّا تتوقفين؟ -

265
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
آسفة، أنا كاتبة
ولا يمكنني أن أمنع نفسي

266
00:20:32,709 --> 00:20:34,959
نعم، قال لي إنك ألّفت كتابا

267
00:20:37,000 --> 00:20:38,626
نعم، سيصدر الأسبوع المقبل

268
00:20:39,250 --> 00:20:41,000
يتحدّث عن القضية

269
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
وعنّا

270
00:20:45,334 --> 00:20:47,999
أودّ أن أقرأ ذلك

271
00:20:48,542 --> 00:20:51,459
كنت سأحضر لكما نسخة
لكنّه منعني

272
00:20:51,584 --> 00:20:53,876
لا يفترض أن تشكّل الهدية
إطراءً لمن يهديها

273
00:20:55,999 --> 00:20:58,459
سنتحدث فيما بعد عما كنت تفعلينه

274
00:20:59,250 --> 00:21:02,000
لوري)، هل نشأت هنا؟)

275
00:21:02,334 --> 00:21:04,751
(أنا من (ليتل روك
جئت إلى هنا للدراسة في الجامعة

276
00:21:04,876 --> 00:21:07,042
"ما كنت أفعله" -
ماذا درست؟ -

277
00:21:09,042 --> 00:21:12,751
علم الدواجن -
يصنعون وقود الصواريخ من الدجاج -

278
00:21:13,417 --> 00:21:16,125
عمّ تتحدث؟ -
يا إلهي! لا تتوقفين أبدا -

279
00:21:26,292 --> 00:21:27,626
المعذرة

280
00:21:37,667 --> 00:21:39,459
منزلكما جميل

281
00:21:44,250 --> 00:21:45,584
شكرا

282
00:21:52,292 --> 00:21:55,417
"هناك حتما منطقة متغيرة من الروح"

283
00:21:56,000 --> 00:21:59,083
"حيث لا يمكن التمييز بين الحزن والجنون"

284
00:21:59,959 --> 00:22:04,667
وقفت أمام صندوق يحتوي أغراض طفليها"
"وبكت وأمسكت بصدرها

285
00:22:05,918 --> 00:22:09,792
لم يكن هذا منزلًا سعيدا"
"يجب أن يضحك الأطفال

286
00:22:10,584 --> 00:22:13,083
"ولم يكن هناك الكثير من الضحك هنا"

287
00:22:17,501 --> 00:22:19,584
"يجب أن يضحكوا"

288
00:22:20,292 --> 00:22:21,834
"يجب أن يضحك الأطفال"

289
00:22:32,042 --> 00:22:33,751
"يجب أن يضحك الأطفال"

290
00:22:38,459 --> 00:22:41,334
لا تقلقوا"
"جولي) في مكان جيد وبأمان)

291
00:22:41,459 --> 00:22:44,417
يجب أن يضحك الأطفال"
"لا تبحثوا، انسوا الأمر

292
00:22:46,709 --> 00:22:49,501
ما هذا؟

293
00:22:57,459 --> 00:23:00,042
حبيبتي، كان عليّ أن أقرأ هذا
قبل مدة طويلة

294
00:23:47,584 --> 00:23:49,751
شكرا جزيلًا يا أمي -
على الرحب والسعة -

295
00:23:50,626 --> 00:23:53,042
أسعد دائما لرؤية حفيديّ -
أعرف أنهما يحباك أيضا -

296
00:23:54,667 --> 00:23:58,667
بيكا) توشك أن تُصاب بالزكام)
(نامت للتو، لكن أحضرا لها دواء (ناي كويل

297
00:23:58,792 --> 00:24:00,083
بالتأكيد -
حسنا -

298
00:24:01,375 --> 00:24:02,709
أشكرك ثانية

299
00:24:13,584 --> 00:24:16,250
ألم تخبريها عن الطلاق؟ -
ماذا؟ -

300
00:24:16,751 --> 00:24:20,792
حين أشرت إليّ قبل أيام
(بأني زوجك السابق، في (ساليسو

301
00:24:22,459 --> 00:24:27,250
ماذا؟ ذهبت إلى (ساليسو)؟
لِم لَم تخبرني؟

302
00:24:27,375 --> 00:24:30,918
لِم سأفعل؟ لم أذهب إلى (ساليسو) فحسب

303
00:24:32,459 --> 00:24:35,375
(وجدت تصويرا لها، لـ(جولي

304
00:24:36,584 --> 00:24:39,000
نعم، أصبح لديّ تصوير فيديو لها الآن

305
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
حقا؟

306
00:24:43,375 --> 00:24:45,959
ولم تخبرني؟ -
هل أنت من شرطة الولاية؟ -

307
00:24:46,542 --> 00:24:49,542
بدوت مرتاحة جدا لوجود أسرار

308
00:24:50,083 --> 00:24:54,542
تركت محققا غبيا يعتقد أني عازبة
فتحدّث إليّ

309
00:24:54,834 --> 00:24:56,125
ماذا في ذلك؟

310
00:24:56,250 --> 00:24:58,709
ربما اعتقدت أنك أخذت هذا
على محمل الجد

311
00:24:59,751 --> 00:25:01,709
ها قد عرفت الآن، لا عليك

312
00:25:01,834 --> 00:25:05,542
أتدري ما هذا؟ أنت تحاول التحكم بي

313
00:25:05,959 --> 00:25:08,292
الآن وقد أصبحت تخرج وتفعل ما تريد

314
00:25:08,417 --> 00:25:12,209
تريدني أن أبقى في المنزل
لغسل الملابس وإعداد العشاء

315
00:25:12,959 --> 00:25:18,167
قد يصدمك هذا، لكن لديّ أحلام
أكبر من أن أوفّر لك منزلًا ترتاح فيه

316
00:25:18,292 --> 00:25:22,501
لم أفعل سوى مساندتك، طوال الوقت
...لسنوات بينما عملت على ذلك الكتاب

317
00:25:22,626 --> 00:25:26,667
نعم، طالما أني كنت موجودة
وأعتني بالطفلين وأحافظ على المنزل

318
00:25:26,792 --> 00:25:31,083
والآن أصبحت تخرجين وتلتقين برجال
مثيرين للاهتمام وتحدّثينهم عن زوجك السابق

319
00:25:31,417 --> 00:25:34,417
هل تعتقد حقا أني فعلت شيئا
مع ذلك المحقق؟

320
00:25:34,542 --> 00:25:35,876
...أظن

321
00:25:37,834 --> 00:25:39,125
لا، لا أظن ذلك

322
00:25:39,751 --> 00:25:41,918
لكني أظنك لا تحترمين القوانين، حسنا؟

323
00:25:42,042 --> 00:25:43,834
أظنك متلصصة

324
00:25:44,334 --> 00:25:47,334
وتحسّنين معنوياتك
على حساب سوء حظ الآخرين

325
00:25:50,667 --> 00:25:53,000
ليس ذلك ما أفعله، أو ما فعلتُه

326
00:25:53,375 --> 00:25:55,292
...نعم، أنت

327
00:25:55,999 --> 00:25:57,709
أظن أنك تستغلين الآخرين

328
00:25:58,459 --> 00:26:02,334
كأننا مجرد قصص بالنسبة إليك
وتستغليننا لجعل نفسك أكبر منا

329
00:26:02,459 --> 00:26:04,542
أنا أراك أيضا يا عزيزتي

330
00:26:05,209 --> 00:26:07,751
تستغل هذه القضية لتتجنب المنزل

331
00:26:08,459 --> 00:26:10,876
عدت للتدخين -
هل تشمين ملابسي الآن يا أمي؟ -

332
00:26:10,999 --> 00:26:14,792
كلنا مجرد أشياء في طريقك -
10 سنوات، ولم تفهمينني جيدا -

333
00:26:14,918 --> 00:26:16,584
حتى أنت لم تفهم نفسك

334
00:26:16,751 --> 00:26:20,125
توقّف عن التظاهر
بأنك أغبى من أن تفهم أنك كاذب

335
00:26:20,250 --> 00:26:22,918
حين تجدين طريقة للخروج
أخبريني بالطريقة

336
00:26:23,667 --> 00:26:27,876
ما الخطب يا صغيرتي؟ -
إنها مريضة، لا تستطيع أن تتنفس -

337
00:26:29,709 --> 00:26:31,584
أصابك الزكام، أليس كذلك يا حبيبتي؟

338
00:26:32,626 --> 00:26:37,292
سأذهب لإحضار الدواء -
لدينا (فيكس) ورذاذ الأنف -

339
00:26:37,709 --> 00:26:39,501
أريد النوم على سريرك

340
00:26:41,584 --> 00:26:43,709
لِم لا نذهب جميعا للنوم على السرير الكبير؟

341
00:26:43,834 --> 00:26:46,417
هلّا تقرأ لنا أمي قصة؟ -
بالتأكيد يا حبيبتي -

342
00:26:47,501 --> 00:26:49,501
فلنذهب للسرير، (هنري)، أتريد الحضور؟

343
00:26:51,209 --> 00:26:53,125
أمي، أبي

344
00:26:53,584 --> 00:26:55,626
ما الذي لا يمكننا فعله؟

345
00:26:58,751 --> 00:27:02,292
"لا نقول "طابت ليلتك" بدون "أحبك

346
00:27:05,167 --> 00:27:06,501
أحبك -
أحبك -

347
00:27:25,000 --> 00:27:27,626
(مهلًا، (إيمي)، (بيكا

348
00:27:30,042 --> 00:27:31,709
!يا إلهي

349
00:27:33,209 --> 00:27:37,125
(أين أنتما؟ (بيكي)، (هنري)، (بيكا

350
00:27:38,375 --> 00:27:40,250
أين ذهبتما؟

351
00:27:42,751 --> 00:27:44,375
أين عائلتي؟

352
00:27:44,584 --> 00:27:47,751
"أطعموني خلف القضبان من مقلاة حديدية"

353
00:27:47,959 --> 00:27:52,999
إلى أن شعرت في ليلة ما"
"أني النمر (باغيرا)، ولست دمية أحد

354
00:27:53,083 --> 00:27:57,999
فحطّمت القفل السخيف"
"بضربة بمخلبي وخرجت

355
00:27:58,792 --> 00:28:05,167
ولأني تعلمت أساليب البشر"
"(أصبحت أكثر فظاعة في الغابة من (شيريخان

356
00:28:05,292 --> 00:28:06,918
"أليس كذلك؟"

357
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
""فقال (ماوكلي) "نعم"

358
00:28:09,959 --> 00:28:13,292
"(كل الغابة تخشى (باغيرا"

359
00:28:13,918 --> 00:28:15,667
"(كلها باستثناء (ماوكلي"

360
00:28:23,999 --> 00:28:28,792
قال النمر الأسود بلطف"
""أنت شبل البشر"

361
00:28:29,918 --> 00:28:32,209
"وحتى حين عدت إلى غابتي"

362
00:28:32,626 --> 00:28:35,626
"ستعود إلى البشر في النهاية"

363
00:28:36,083 --> 00:28:40,876
إلى البشر، الذين هم إخوتك"
"إن لم تُقتل في المجلس

364
00:28:47,209 --> 00:28:50,209
عرّفت عن نفسي، وقلت له أن يلقي بسلاحه

365
00:28:50,918 --> 00:28:54,209
قال إنه سيعدّ إلى 3
وسيستدير ويطلق النار

366
00:28:54,999 --> 00:28:56,918
تركته حتى وصل إلى 2

367
00:28:57,125 --> 00:29:00,999
هذا أكثر مما كنت سأعطيه -
وأكثر مما كان يستحق -

368
00:29:01,959 --> 00:29:03,834
تحدثت عن هذا مرتان حتى الآن

369
00:29:03,999 --> 00:29:07,000
أعرف طريقة سير الأمور
فلِم لا تمنحاني بعض الخصوصية؟

370
00:29:11,709 --> 00:29:13,667
ما الأخبار؟ كيف حاله؟ -
حالته مستقرة -

371
00:29:13,792 --> 00:29:16,334
خرج من العملية الجراحية
ولن يعرف عن ساقه حتى الصباح

372
00:29:16,459 --> 00:29:19,667
علينا سماع الإفادة ثانية
بينما ما زال الموضوع حديثا

373
00:29:22,501 --> 00:29:25,834
لا تتحدثا إليّ قبل صباح الغد
على أقرب تقدير

374
00:29:27,709 --> 00:29:30,834
يا إلهي! هل أنت بخير؟

375
00:29:31,375 --> 00:29:34,042
كل الأخبار تتحدث عن ذلك
عن كل هؤلاء القتلى

376
00:29:34,709 --> 00:29:37,918
(ذلك الوغد أطلق النار على (رولاند
وقد يفقد ساقه

377
00:29:38,000 --> 00:29:41,125
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ هل أصبت؟

378
00:29:41,250 --> 00:29:43,667
ماذا؟ أنا بخير، إنها دماء شريكي

379
00:29:49,375 --> 00:29:51,125
ماذا حدث هناك؟

380
00:29:53,209 --> 00:29:55,667
أنا متأكد أنه سيُذكر في الأخبار

381
00:29:57,459 --> 00:30:00,834
أريد رؤيته، أريد رؤية شريكي -
لا، لا، غدا، غدا -

382
00:30:00,959 --> 00:30:02,250
إنه مخدّر

383
00:30:06,292 --> 00:30:07,626
...فقط

384
00:30:08,834 --> 00:30:10,876
اجلس -
لا أريد الجلوس -

385
00:30:16,751 --> 00:30:20,209
أتريد الذهاب لمكان ما للتحدث عن الأمر؟ -
التحدث عن ماذا؟ -

386
00:30:22,083 --> 00:30:26,459
لا تستطيع أن تفعل شيئا هنا
فلنذهب، لتغير ملابسك

387
00:30:44,999 --> 00:30:46,542
ما الذي تضعينه؟

388
00:30:50,417 --> 00:30:51,918
تلك الرائحة

389
00:30:56,250 --> 00:31:00,125
صابون (آيفوري)، ورذاذ الطباشير

390
00:31:04,167 --> 00:31:05,751
أتريدين الخروج من هنا؟

391
00:31:23,709 --> 00:31:25,417
أتريد الاستحمام؟

392
00:31:26,042 --> 00:31:28,083
أتريد أن تشرب شيئا؟

393
00:31:33,000 --> 00:31:34,501
هل أنت جائع؟

394
00:31:49,501 --> 00:31:51,125
ماذا تفعل؟

395
00:33:38,042 --> 00:33:41,042
كانت هناك مجموعة بصمات
في هذه الملفات، لقد اختفت

396
00:33:45,417 --> 00:33:48,083
إنه قديم جدا، أمتأكد أنها كانت موجودة؟

397
00:33:48,250 --> 00:33:51,083
وضعتها هنا بنفسي
والصندوق موجود هناك منذ 10 سنوات

398
00:33:51,375 --> 00:33:53,250
أنا من سلّمته

399
00:33:53,959 --> 00:33:57,209
لا أدري ماذا أقول لك
تضيع الأشياء هنا دائما

400
00:33:57,626 --> 00:34:00,125
أؤكد لك أنها يفترض أن تكون هنا

401
00:34:00,250 --> 00:34:03,292
كان لدينا مجموعة بصمات مجهولة
على الدمى، ولم تعد البصمات موجودة

402
00:34:06,667 --> 00:34:09,751
هل لديكم سجل للزوار؟
هل اطّلع أحد عليها منذ ذلك الوقت؟

403
00:34:09,959 --> 00:34:13,083
منذ عام 1980؟
السجلات تعود لبضعة سنوات فقط

404
00:34:13,459 --> 00:34:15,209
دعني أراه على أي حال

405
00:34:17,209 --> 00:34:18,792
!أحضره

406
00:35:28,584 --> 00:35:31,125
هاريس)، وجدت شيئا هنا)

407
00:35:33,334 --> 00:35:37,459
تبدو هذه كحقيبة الصبي
التي ورد ذكرها في البلاغ، الصبي القتيل

408
00:36:01,000 --> 00:36:02,834
"(ويل)"

409
00:36:08,584 --> 00:36:10,083
!ذلك الوغد

410
00:36:18,042 --> 00:36:21,000
تم دسّها، هذا كذب

411
00:36:23,417 --> 00:36:26,000
هل نمت الليلة الماضية؟ -
لم يتم إجراء محاكمة حقيقية -

412
00:36:26,125 --> 00:36:27,667
لذا، لم يقم أحد بالبحث جيدا
وأنا أعرف أني لم أفعل

413
00:36:27,792 --> 00:36:32,209
لكن لا يمكن أن تكون تلك الحقيبة
في ذلك المخبأ حين انفجرت القنبلة

414
00:36:32,334 --> 00:36:33,667
إنها سليمة

415
00:36:35,751 --> 00:36:40,125
كم استغرقنا من الوقت لتفتيش الموقع؟
3 أيام؟ كان ذلك وقتا كافيا لدسّها هناك

416
00:36:41,667 --> 00:36:43,999
ماذا عن هذا القميص؟ لماذا يبدو محترقا؟

417
00:36:44,083 --> 00:36:47,667
فكرت في ذلك، كان عليهم إقناعنا
بأن الفتاة ميتة، أتفهم؟

418
00:36:48,792 --> 00:36:52,584
كان أحدهم يتصرف بسرعة
وحين وقع حادث إطلاق النار، استغل الفرصة

419
00:36:53,334 --> 00:36:55,792
ونحن أنهينا الأمر

420
00:36:57,999 --> 00:37:00,542
ماذا عن رجال (ألان)؟
لِم لم يقولوا شيئا؟

421
00:37:00,959 --> 00:37:03,334
كانت الولاية تؤجّل المذكرة باستمرار
ولم يروها

422
00:37:04,751 --> 00:37:06,125
هذا كذب

423
00:37:07,667 --> 00:37:10,375
ماذا تعني؟ -
لا أدري -

424
00:37:10,999 --> 00:37:15,125
ربما كان أحدهم يتسلل في الليل
أعني أنه لا أحد كان مجبرا على البحث جيدا

425
00:37:23,042 --> 00:37:25,417
لا أدري ماذا سأفعل بهذا الآن

426
00:37:26,709 --> 00:37:28,876
(إن قدّمنا هذا لـ(بليفنز) أو لـ(كينت

427
00:37:28,999 --> 00:37:32,000
فسيوقفاننا لأننا فعلنا
عكس ما يفترض أن نفعله

428
00:37:32,125 --> 00:37:34,459
بربك! الأمر أكبر
من أن يخضع للألاعيب السياسية

429
00:37:34,584 --> 00:37:36,626
ليس هذا هراءً بالنسبة إلى الشرطة

430
00:37:36,751 --> 00:37:39,918
لو تعلّمت ذلك، لكنت تجلس على مكتب
في السنوات الـ10 الماضية

431
00:37:46,751 --> 00:37:48,083
(الملازم (ويست

432
00:37:52,083 --> 00:37:54,000
متى حدث هذا؟

433
00:37:56,459 --> 00:38:00,125
حسنا، أحضره، نعم

434
00:38:06,459 --> 00:38:09,459
(أنا جاد بشأن هذا يا (رولاند
هذا كبير

435
00:38:16,167 --> 00:38:20,792
(كان هذا (بريغز
ورد اتصال على الخط الساخن الليلة الماضية

436
00:38:21,584 --> 00:38:23,209
يقول إن علينا أن نسمعها

437
00:38:27,876 --> 00:38:29,209
حسنا

438
00:38:40,959 --> 00:38:44,375
"في الصباح الباكر"

439
00:38:44,584 --> 00:38:47,626
"حين تقرع أجراس الكنيسة"

440
00:38:48,751 --> 00:38:51,709
"ستغني الجوقة"

441
00:38:51,876 --> 00:38:55,209
"وتنطلق العربات"

442
00:38:55,709 --> 00:38:58,292
"...في طريقها إلى المقبرة"

443
00:38:58,417 --> 00:39:01,501
حسنا، تراجعي

444
00:39:05,167 --> 00:39:06,709
هيّا

445
00:39:07,042 --> 00:39:08,918
خذ

446
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
خذ، هيّا

447
00:39:21,334 --> 00:39:23,417
عليك أن تدخل أيها الصغير

448
00:39:24,584 --> 00:39:27,250
لن تبقي لك هذه الكلاب شيئا

449
00:39:30,000 --> 00:39:33,751
أظنك محب، ولست مقاتلًا، تعال إلى هنا

450
00:39:37,417 --> 00:39:38,751
هيّا بنا

451
00:39:48,417 --> 00:39:50,459
هذا البيض رائع، أليس كذلك؟

452
00:39:53,292 --> 00:39:58,918
حين تبيّن للمرأة أنك ماهر في الطهي
فستعرف أنك لا تبحث عن طاهية

453
00:40:00,209 --> 00:40:03,918
هل تسمعني أيها الصغير؟
أنا أحاول مساعدتك

454
00:40:15,042 --> 00:40:18,083
انظر إلى ذلك، تائه آخر

455
00:40:27,083 --> 00:40:31,125
صحيح أن لديه عيوب
لكننا سنسمع ما لديه

456
00:40:33,584 --> 00:40:36,792
أمتأكد أن هذا منزله؟ -
نعم، لقد اتصلت -

457
00:40:38,334 --> 00:40:39,667
لماذا؟

458
00:40:41,292 --> 00:40:44,042
لطالما كان اجتماعيا

459
00:40:45,083 --> 00:40:47,751
لم أعرف أنه يحب الخروج

460
00:40:48,501 --> 00:40:50,042
فلنذهب لنرى

461
00:40:51,542 --> 00:40:53,209
أمهلني قليلًا

462
00:41:01,459 --> 00:41:03,792
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

463
00:41:04,584 --> 00:41:06,709
لا أدري يا أبي

464
00:41:10,709 --> 00:41:14,459
قد لا يكون هذا هو الوقت المناسب لفعل هذا

465
00:41:17,792 --> 00:41:20,000
أنتما في المكان الصحيح

466
00:41:21,459 --> 00:41:23,334
(تبدو بحالة جيدة يا (بيربل

467
00:41:24,667 --> 00:41:26,626
من هذا العجوز الذي معك؟

468
00:41:29,125 --> 00:41:30,459
نعم

469
00:41:34,042 --> 00:41:36,250
قد يكون مهزوزا بعض الشيء
هذا ما أعنيه

470
00:41:36,751 --> 00:41:38,459
...قد تعتقد أنه

471
00:41:40,375 --> 00:41:42,626
لا أدري، قد يكون مهزوزا

472
00:41:45,501 --> 00:41:47,792
لا يتذكر آخر مرة رآك فيها

473
00:41:48,834 --> 00:41:51,167
هل يتذكر لماذا أنا غاضب منه؟

474
00:41:53,792 --> 00:41:55,709
لا أظن ذلك

475
00:41:57,501 --> 00:42:01,792
سيدي، أيمكنني أن أخبرك وفقا لخبرتي؟

476
00:42:03,209 --> 00:42:05,000
هذا ليس مفيدا

477
00:42:06,667 --> 00:42:11,209
حسنا... ربما نسيت أنا أيضا

478
00:42:26,876 --> 00:42:28,918
أين تحتفظ بالأوسمة؟

479
00:42:29,626 --> 00:42:33,167
(في منزل (وايت ريفر -
ماذا عن صورتك مع (كلينتون)؟ -

480
00:42:34,125 --> 00:42:36,626
ربما وضعتها في وجار الكلاب

481
00:42:37,042 --> 00:42:40,626
ظننت أنك تكره الكلاب -
صديقي الحميم كلب -

482
00:42:44,876 --> 00:42:46,542
هل لديك صور؟

483
00:42:46,918 --> 00:42:51,042
دعني أرى أطفالك -
!ليس لدي أطفال يا رجل -

484
00:42:52,501 --> 00:42:55,209
...أنت وتلك المرأة

485
00:42:56,667 --> 00:42:58,250
نسيت اسمها

486
00:42:59,542 --> 00:43:01,209
لقد تزوجتما

487
00:43:02,209 --> 00:43:04,167
تظنّني شخصا آخر

488
00:43:05,250 --> 00:43:08,209
ألم تتزوج قط؟ ولا مرة؟

489
00:43:10,209 --> 00:43:13,459
كنت متأكدا أنك متزوج

490
00:43:14,250 --> 00:43:18,959
حين لا تتحدث إلى أحدهم لـ24 عاما

491
00:43:19,918 --> 00:43:21,584
فستفوتك بعض الأخبار

492
00:43:26,542 --> 00:43:27,876
هيّا بنا

493
00:43:53,459 --> 00:43:55,125
تفضل

494
00:44:17,042 --> 00:44:19,042
"الخط الساخن لشرطة الولاية"

495
00:44:20,000 --> 00:44:21,334
"ألو"

496
00:44:22,209 --> 00:44:25,667
"أنتم تبحثون عني، رأيت ذلك على التلفاز"

497
00:44:27,334 --> 00:44:28,792
"ما اسمك يا سيدتي؟"

498
00:44:29,626 --> 00:44:32,667
"لقد رأيته على التلفاز"

499
00:44:33,209 --> 00:44:36,417
اتركوني وشأني"
"اطلبوا منه أن يتركني وشأني

500
00:44:36,959 --> 00:44:39,417
"سيدتي، أهذا متعلق بـ(جولي بورسيل)؟"

501
00:44:39,751 --> 00:44:42,375
"هل لديك معلومات عن (جولي بورسيل)؟"

502
00:44:43,209 --> 00:44:45,167
"ليس هذا اسمي الحقيقي"

503
00:44:45,999 --> 00:44:50,167
"ما اسمك يا سيدتي؟" -
"قل له أن يتركني وشأني" -

504
00:44:50,501 --> 00:44:54,584
"أنا... أعرف ما فعله" -
"من؟" -

505
00:44:54,918 --> 00:44:57,834
الرجل على التلفاز"
"الذي يتصرف على أنه أبي

506
00:44:58,792 --> 00:45:01,000
"هلّا تخبرينني من أين تتصلين؟"

507
00:45:01,999 --> 00:45:05,918
"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به"

508
00:45:06,417 --> 00:45:08,792
"من فعل ماذا معه يا سيدتي؟"

509
00:45:08,999 --> 00:45:13,876
"تركناه يرتاح" -
ماذا تقول؟ ماذا يعني ذلك؟ -

510
00:45:15,209 --> 00:45:18,459
هلّا تخبرينني بمكانك؟"
"يمكننا الاعتناء بك يا سيدتي

511
00:45:19,626 --> 00:45:22,209
"كلا، لن تفعلوا، أنتم تعملون لحسابهم"

512
00:45:22,751 --> 00:45:25,792
"...قل له أن يتركني وشأني، هذا"

513
00:45:27,999 --> 00:45:30,667
"لقد أخذني، ولن أعود أبدا"

514
00:45:30,834 --> 00:45:34,626
سيدتي، هلّا تبقين على الخط من فضلك؟"
"هلّا تتحدثين إليّ؟

515
00:45:34,834 --> 00:45:36,834
"اتركوني وشأني فحسب"

516
00:45:37,667 --> 00:45:40,125
"سيدتي، مرحبا"

517
00:45:42,042 --> 00:45:43,792
"هل تسمعينني؟"

518
00:45:48,417 --> 00:45:51,209
ماذا تقول؟ كانت هذه هي

519
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
أين هي؟

520
00:45:56,999 --> 00:45:59,083
(أيها الملازم (ويست

521
00:46:02,792 --> 00:46:04,334
(رولاند)

522
00:46:11,417 --> 00:46:13,584
هل تتحدث إلى الأشخاص من التلفاز؟

523
00:46:16,167 --> 00:46:19,000
أغلقت الهاتف في وجوههم عدة مرات

524
00:46:20,417 --> 00:46:25,501
إنهم متعمقون في الأمر
لم أرد أن نتحمل مسؤولية أي شيء

525
00:46:26,334 --> 00:46:28,417
أي شيء؟

526
00:46:29,626 --> 00:46:31,959
كقتل رجل؟

527
00:46:34,334 --> 00:46:37,334
هل سيحدث ذلك؟ هل سيعود الموضوع؟

528
00:46:38,999 --> 00:46:40,626
لا، حتى الآن

529
00:46:42,375 --> 00:46:44,876
لكنّ تلك المخرجة عرضت عليّ بعض الصور

530
00:46:47,959 --> 00:46:49,250
نعم

531
00:46:49,876 --> 00:46:54,834
(عُثر على جثة (دان أوبرايان
(في محجر مهجور في (ميزوري الجنوبية

532
00:46:56,918 --> 00:46:59,459
(يعرفون شيئا عن (هاريس جيمس

533
00:47:02,209 --> 00:47:06,292
كيف ستتحدث إلى هؤلاء الناس
وقد فعلنا ما فعلناه؟

534
00:47:07,834 --> 00:47:09,709
لا تعرف ما قد تقوله

535
00:47:09,999 --> 00:47:11,542
أو ما قد تتذكره

536
00:47:13,000 --> 00:47:15,792
إن كنت أتذكر ما فعلناه
فسأتذكر ما علي قوله

537
00:47:19,250 --> 00:47:22,209
شيء آخر اكتشفته، أنا

538
00:47:25,083 --> 00:47:29,083
الرسالة التي تم إرسالها إلى الوالدين
ذات الحروف المقصوصة

539
00:47:30,959 --> 00:47:33,417
لوسي) كتبتها، الأم)

540
00:47:34,083 --> 00:47:37,042
لماذا؟ كيف عرفت ذلك؟

541
00:47:37,542 --> 00:47:40,667
أشياء كتبتها (إيم) في الكتاب
مما قالته الأم

542
00:47:40,792 --> 00:47:42,459
سأريها لك، إنها منطقية

543
00:47:44,834 --> 00:47:46,542
لماذا ستفعل ذلك؟

544
00:47:47,167 --> 00:47:51,083
أظن أنك حين ترى الرسالة
...وما تقوله

545
00:47:52,542 --> 00:47:55,876
أظنها كانت تحاول أن تُشعر (توم) بتحسن

546
00:47:56,083 --> 00:47:57,959
حاولت أن تجعله ينسى الأمر

547
00:47:58,417 --> 00:48:00,792
لأنها فعلت ذلك قبل بمدة طويلة

548
00:48:01,792 --> 00:48:04,209
وماذا في ذلك؟ وماذا لو فعلت؟

549
00:48:04,751 --> 00:48:07,125
...كنا نعرف مسبقا أن لديها علاقات

550
00:48:09,292 --> 00:48:11,626
مع ذلك الرجل الذي ذكرت اسمه للتو

551
00:48:14,959 --> 00:48:19,918
جاء لرؤيتي في اليوم التالي لما حدث

552
00:48:20,459 --> 00:48:21,792
(هويت)

553
00:48:22,751 --> 00:48:24,042
ماذا؟

554
00:48:27,083 --> 00:48:30,584
لم تخبرني بذلك -
اتخذت قرارا -

555
00:48:31,834 --> 00:48:35,667
نعم، كان عليّ التفكير في أشياء أخرى
ومن بينها العائلة

556
00:48:36,667 --> 00:48:38,292
نسيت الأمر

557
00:48:38,417 --> 00:48:40,209
وماذا عرفت منه؟

558
00:48:40,834 --> 00:48:42,834
لا شيء على ما أظن

559
00:48:46,792 --> 00:48:48,751
عرف عما فعلناه

560
00:48:49,918 --> 00:48:52,667
بدا أنه لا يعرف أشياء أيضا

561
00:48:54,626 --> 00:48:56,292
...لا أستطيع

562
00:48:59,626 --> 00:49:02,292
لا أتذكر حقا

563
00:49:05,667 --> 00:49:07,667
لقد توفي قبل بضع سنوات

564
00:49:10,250 --> 00:49:12,918
لقد رحلت

565
00:49:16,667 --> 00:49:17,999
لن أرحل هذه المرة

566
00:49:20,125 --> 00:49:22,584
أهذا ما جئت لرؤيتي بشأنه؟

567
00:49:24,125 --> 00:49:28,542
بعد 25 عاما
هل تشارك في مخيم الخيال للمسنّين؟

568
00:49:30,042 --> 00:49:34,918
هل ظننت أنك ستصل إلى هنا
"!فأقول لك "يا للروعة يا شريكي

569
00:49:36,125 --> 00:49:39,459
فلنحضر المحقق الصغير"
"ونبحث عن الأدلة ونعيش مغامرة

570
00:49:51,250 --> 00:49:52,626
...أنت

571
00:49:55,584 --> 00:49:58,501
في عام 80، لم نعد شريكين

572
00:49:58,626 --> 00:50:01,000
تزوجت، وذلك طبيعي

573
00:50:01,125 --> 00:50:03,000
يبتعد الناس عن بعضهم

574
00:50:04,334 --> 00:50:07,209
ما يحدث الآن ليس مثل ذلك

575
00:50:09,334 --> 00:50:12,876
طوال هذا الوقت، لم تتصل بي هاتفيا

576
00:50:14,083 --> 00:50:16,167
ولم تحضر لتناول الجعة

577
00:50:17,125 --> 00:50:20,709
ولم تقل إنك آسف مرة واحدة -
...رولاند)، أنا) -

578
00:50:20,834 --> 00:50:24,876
وكنت سأتناسى ذلك
وأتناول مشروبا معك

579
00:50:25,918 --> 00:50:27,209
لنتذكر الماضي

580
00:50:28,459 --> 00:50:32,083
وربما لنشاهد الكلاب وهي تلهو
ونراقب غروب الشمس

581
00:50:32,417 --> 00:50:34,209
لكن انظر إلى ما تفعله

582
00:50:35,542 --> 00:50:38,918
كم زجاجة كهذه تشرب في الأسبوع؟ -
!تبا لك -

583
00:50:39,125 --> 00:50:43,542
أنا بخير، وأنا هنا لوحدي

584
00:50:47,501 --> 00:50:50,167
بدون امرأة أو أطفال

585
00:50:52,959 --> 00:50:54,667
وبدون أصدقاء قدامى

586
00:50:57,083 --> 00:51:01,375
وذلك يعني أني أستطيع
أن أشرب كما أريد

587
00:51:03,125 --> 00:51:05,542
لا يمكنك أن تنتقدني أيها الوغد

588
00:51:07,125 --> 00:51:09,876
أنا أعرفك، وأعرف ما فعلته

589
00:51:10,792 --> 00:51:12,125
وما فعلتُه أنا

590
00:51:14,042 --> 00:51:17,959
تتكلم عن شرابي
كنت سأوسعك ضربا لو لم أعرف أن ذلك سيقتلك

591
00:51:20,959 --> 00:51:23,292
ولم تعتذر حتى الآن

592
00:51:23,792 --> 00:51:28,250
رولاند)، أنا لا أتذكر)

593
00:51:31,000 --> 00:51:32,751
أنا آسف

594
00:51:34,459 --> 00:51:37,042
أنا آسف، لكني لا أتذكر

595
00:51:39,542 --> 00:51:41,083
...لست

596
00:51:42,542 --> 00:51:44,626
...لا أستطيع

597
00:51:46,751 --> 00:51:48,876
لا أستطيع أن أتذكر حياتي

598
00:51:50,459 --> 00:51:52,501
لا أتذكر زوجتي

599
00:51:56,667 --> 00:51:58,209
لا أدري

600
00:51:58,334 --> 00:52:03,250
إن قلت لي إني كنت مخطئا
فحسنا

601
00:52:03,999 --> 00:52:06,209
أنا آسف -
لا بأس -

602
00:52:06,334 --> 00:52:07,709
أنا آسف

603
00:52:12,876 --> 00:52:16,959
لديّ ملف... أعمل عليه

604
00:52:17,626 --> 00:52:20,292
أقرأه كل صباح

605
00:52:21,542 --> 00:52:25,918
و... لكن يفوتني الكثير

606
00:52:30,626 --> 00:52:32,959
لكنك تتذكر بعض الأشياء

607
00:52:33,542 --> 00:52:37,083
أنا متأكد أنك تفعل، تعرفني، أليس كذلك؟

608
00:52:38,167 --> 00:52:41,292
لا، إنها... أشياء أخرى

609
00:52:44,125 --> 00:52:47,751
اسمع، تحتاج إلى المساعدة لتسلية وقتك

610
00:52:49,542 --> 00:52:50,876
أنا من سأساعدك على ذلك

611
00:52:52,334 --> 00:52:57,292
أتوصّل إلى طرق لتمرير الوقت
لم يفكر بها أحد قط

612
00:52:57,999 --> 00:53:00,501
أتريد أن تشرب أو تتحدث؟

613
00:53:03,292 --> 00:53:04,999
أو أن تشاهد مباراة؟

614
00:53:06,167 --> 00:53:07,792
أنا هنا

615
00:53:09,042 --> 00:53:12,501
لكني لا أريد حتى أن أتذكر تلك الأمور

616
00:53:15,250 --> 00:53:18,542
قد تكون في مكان ما حتى الآن -
لا تقل لي ذلك -

617
00:53:20,209 --> 00:53:23,417
نصف القضايا التي عملت عليها
لم يتم إغلاقها

618
00:53:24,834 --> 00:53:27,792
لقد تركت العمل، لكني كنت هناك

619
00:53:28,083 --> 00:53:31,667
كانت هناك اعتبارات أخرى آنذاك
...وأنا

620
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
(بيني وبين (إيم

621
00:53:37,417 --> 00:53:44,292
وقبل أن أصبح عاجزا تماما
وبالعقل الباقي لديّ

622
00:53:44,417 --> 00:53:45,834
أريد أن أنهي هذا

623
00:53:50,250 --> 00:53:53,167
لا -
بلى -

624
00:53:53,876 --> 00:53:56,417
لا -
بلى -

625
00:53:58,751 --> 00:54:00,042
كلا يا رجل

626
00:54:03,334 --> 00:54:07,584
هيّا، حرّك ذكرياتي

627
00:54:14,042 --> 00:54:16,792
كيف يمكن لابنك ألا يحتجزك؟

628
00:54:17,959 --> 00:54:19,876
إنه لا يعرف كم حالتي سيئة

629
00:54:21,459 --> 00:54:23,584
لديّ خبر سيىء

630
00:54:24,584 --> 00:54:26,876
حالتك أسوأ مما تعتقد

631
00:54:27,918 --> 00:54:32,959
أتتخيل وغدين مثلنا
يفعلان شيئا سوى تلويث ملابسنا؟

632
00:54:34,876 --> 00:54:39,250
بربك@! هذا هراء متعلق بالخرف

633
00:54:43,999 --> 00:54:46,334
رجل أسود في السبعين

634
00:54:47,876 --> 00:54:51,918
يفقد صوابه، ويتجول بشارة ومسدس

635
00:54:54,042 --> 00:54:55,417
عليك ألا تفوّت ذلك

636
00:54:59,999 --> 00:55:02,000
أحتاج إلى الضحك

637
00:55:18,250 --> 00:55:23,125
"ألا تبدو الشمس غاضبة من خلال الأشجار؟"

638
00:55:24,459 --> 00:55:29,792
"ألا تبدو الأشجار كلصوص مصلوبين؟"

639
00:55:31,083 --> 00:55:36,709
"ألا تشعرون بأنكم مجرمون تحت الإفريز؟"

640
00:55:38,459 --> 00:55:43,417
"فلتكن السماء في عون من يرحل"

641
00:55:45,292 --> 00:55:49,959
ما زلت أستيقظ في الصباح"
"بيدين مرتعشتين

642
00:55:50,751 --> 00:55:56,834
"وأحاول أن أجد فتاة تفهمني"

643
00:55:57,209 --> 00:56:01,876
لكن باستثناء الأحلام"
"لا تكون حرا فعليا

644
00:56:03,083 --> 00:56:08,125
"ألا تبدو الشمس غاضبة مني؟"

645
00:56:09,999 --> 00:56:15,751
"(كنت أجلس في فندق (هوليوود هاوايان"

646
00:56:16,459 --> 00:56:18,459
"...وكنت أستمع"

647
00:56:18,584 --> 00:56:21,584
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

